All language subtitles for The.Brothers.Grimm.2005.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,285 --> 00:00:37,329 Mama, it's so cold. 2 00:00:37,371 --> 00:00:42,960 It's very, very cold, Will. Put another log on the fire, lad. 3 00:00:43,001 --> 00:00:47,005 - There isn't any more firewood, Mama. 4 00:00:48,966 --> 00:00:52,094 Don't worry, Ma. Jake'll be back soon. 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,763 He'll have money for a doctor. 6 00:01:02,980 --> 00:01:05,566 - Did you sell the cow? - You'll never believe it. 7 00:01:05,607 --> 00:01:09,820 - How much did you get? - I met a stranger on the road. 8 00:01:09,862 --> 00:01:11,655 Beans? 9 00:01:11,697 --> 00:01:13,323 Magic beans. 10 00:01:13,365 --> 00:01:16,034 - Oh, Jacob. - Beans?! 11 00:01:16,034 --> 00:01:19,955 He said that they'd make Lotte better and we'd live happily ever after. 12 00:01:19,997 --> 00:01:24,209 And you believed it? You believed it?! You idiot! You idiot, Jake! 13 00:01:24,251 --> 00:01:28,422 - She's gonna die because of you! - Boys, think of your poor sister! 14 00:02:15,219 --> 00:02:16,929 Arrêtez! 15 00:02:16,929 --> 00:02:19,389 Where do you come from, mein Herr? 16 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 Kassel, near Frankfurt. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,396 Monsieur, we're looking for food and lodging. 18 00:02:28,857 --> 00:02:30,526 Passez. 19 00:02:30,526 --> 00:02:32,569 Merci à vous. 20 00:02:32,569 --> 00:02:34,863 Au revoir. Monsieur. 21 00:02:44,248 --> 00:02:49,503 A little something, sir? Help an old soldier. Help an old soldier, sir. 22 00:02:49,545 --> 00:02:51,964 Oh, thank you. Thank you, sir. 23 00:02:51,964 --> 00:02:54,341 God bless you, sir. God bless you. 24 00:02:54,341 --> 00:02:56,593 Ah! 25 00:02:56,593 --> 00:02:58,470 Oh, God bless you. 26 00:03:01,265 --> 00:03:05,018 - Groom your horses for half a franc. - Do you know the mayor of this town? 27 00:03:05,018 --> 00:03:06,979 Only groom for the best, sir. 28 00:03:07,771 --> 00:03:09,982 Then give him this. 29 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 The Brothers Grimm? 30 00:03:15,445 --> 00:03:17,781 Every second counts. 31 00:03:17,823 --> 00:03:23,787 The witch comes in the dead of night, when the moon is well-hid. 32 00:03:23,829 --> 00:03:29,084 She comes out of the darkest, coldest blackness. 33 00:03:33,505 --> 00:03:37,885 Her cry would freeze the very blood in your veins. 34 00:03:37,926 --> 00:03:40,387 You were right to send for us. 35 00:03:41,471 --> 00:03:45,475 - How many here have seen her? - Everyone who lives by the mill stream. 36 00:03:45,475 --> 00:03:51,523 It was a hundred years ago. The miller's wife was burned at the stake for witchcraft, 37 00:03:51,565 --> 00:03:53,984 and they tossed her charred bones into the river. 38 00:03:53,984 --> 00:03:57,237 Her remains should have been sealed in a mirror-lined box. 39 00:03:57,279 --> 00:04:03,410 Well, for nights thereafter children saw her walk the riverbank, beckoning them to her. 40 00:04:03,452 --> 00:04:07,497 - Many did. The mill witch of Karlstadt. - Yes. We know the legend. 41 00:04:07,539 --> 00:04:11,543 - Then you believe us? - I'd believe anything you choose to tell me. 42 00:04:11,585 --> 00:04:14,880 Come to my mill. Such ungodly horrors! 43 00:04:14,922 --> 00:04:19,051 Such banshees screeching. And if you dare set eyes upon... 44 00:04:19,092 --> 00:04:21,178 Shut up! Give him his medicine. 45 00:04:21,220 --> 00:04:24,515 Brothers Grimm, we're at our wit's end. 46 00:04:24,515 --> 00:04:27,100 What can you do for us? 47 00:04:27,100 --> 00:04:29,561 It's difficult. Jake? 48 00:04:29,603 --> 00:04:32,689 When you burn a witch, her soul burns eternally, 49 00:04:32,689 --> 00:04:37,236 so the exorcism of witches requires a very special method. 50 00:04:37,736 --> 00:04:40,405 - And expensive. - Only an arrow of innocent tears, 51 00:04:40,447 --> 00:04:44,660 that is child's tears, shot directly through the heart can put out that fire. 52 00:04:44,701 --> 00:04:49,039 That's the theory. This is no ordinary witch. 53 00:04:49,039 --> 00:04:53,752 But we've got no one else to turn to. Can't you help us? 54 00:05:02,010 --> 00:05:04,805 How much? 55 00:05:10,644 --> 00:05:13,522 - You're doing the right thing. - I hope so. 56 00:05:41,633 --> 00:05:44,261 Whatever happens, stay behind that shield. 57 00:05:44,261 --> 00:05:48,390 The armor was forged by Prince Richard the Charming, who awoke Brier-Rose. 58 00:05:48,432 --> 00:05:52,603 - Thank you. - It reflects the powers of evil. 59 00:05:52,644 --> 00:05:54,688 - Most of the time. - Right. 60 00:05:54,730 --> 00:05:58,150 - Surprise is critical. - She mustn't detect us until we're... 61 00:06:02,613 --> 00:06:05,324 ...ready for her. 62 00:06:05,324 --> 00:06:07,534 - Hold that. - Positions. 63 00:06:10,621 --> 00:06:11,788 - Will? - Ready. 64 00:06:11,788 --> 00:06:14,041 Three, two, one. 65 00:06:18,795 --> 00:06:20,297 Huh? 66 00:06:22,591 --> 00:06:26,136 She's trying to bring the whole place down. 67 00:06:30,265 --> 00:06:31,350 Run! 68 00:06:33,685 --> 00:06:35,979 - Take a shot, Jake! 69 00:06:35,979 --> 00:06:38,857 She's here! She's here! She's here! 70 00:06:38,899 --> 00:06:41,944 - I can't see the heart, Will. - Lucifer! 71 00:06:41,944 --> 00:06:44,488 Get ahold of yourself, man. 72 00:06:47,699 --> 00:06:51,328 The Brothers Grimm do not fear you. 73 00:06:54,873 --> 00:06:57,626 Reload, Jake. Don't look her in the eyes. 74 00:07:01,255 --> 00:07:03,257 - Shoot, Jake. - Something's wrong. 75 00:07:03,257 --> 00:07:05,676 Hit her in the heart. 76 00:07:05,717 --> 00:07:07,886 - It won't release! - Don't look in her eyes. 77 00:07:07,928 --> 00:07:09,388 - What? - Not the eyes. 78 00:07:14,685 --> 00:07:17,104 She's got control over it, Will. 79 00:07:18,689 --> 00:07:21,483 - Fight her, Jacob. - I can't, Will! 80 00:07:22,276 --> 00:07:23,819 We're brothers, dammit. 81 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 Be a Grimm and fight. 82 00:07:28,615 --> 00:07:32,870 We've killed worse than you! 83 00:07:32,870 --> 00:07:34,663 Argh! 84 00:07:39,376 --> 00:07:42,212 Down! Down! Down! Down! Down! 85 00:07:59,479 --> 00:08:03,025 Stay back. Back. She's trying to escape. 86 00:08:03,901 --> 00:08:09,740 All souls take corporeal forms, and when they fail they find places to hide. 87 00:08:10,532 --> 00:08:15,370 Seal these in a mirror-lined box and bury them far from any river, 88 00:08:15,412 --> 00:08:17,289 and your witch will be gone for good. 89 00:08:17,331 --> 00:08:18,999 You're a brave man. 90 00:08:18,999 --> 00:08:21,210 Take the bag. 91 00:08:22,044 --> 00:08:25,505 Bless you, brothers. Bless you. 92 00:08:25,547 --> 00:08:29,384 Whoa. We had a legally binding agreement. 93 00:08:29,426 --> 00:08:32,221 Oh, yes. Yes. Of course. 94 00:08:32,262 --> 00:08:35,015 Thank you. Thank you. 95 00:08:35,807 --> 00:08:38,602 She... She is dead? 96 00:08:38,602 --> 00:08:40,646 - Yeah, very. - Course she is. 97 00:08:40,687 --> 00:08:44,858 She's dead. I must tell the whole town. 98 00:08:44,900 --> 00:08:48,946 She's dead. Our witch is dead! 99 00:08:53,992 --> 00:08:57,371 That one was a bit of a nightmare. 100 00:08:59,331 --> 00:09:01,625 Don't give me that look. 101 00:09:01,625 --> 00:09:04,753 - I was a scholar once, Will. - Yeah, now you're famous. 102 00:09:04,795 --> 00:09:07,881 All the girls know your name. What do you want? An apology? 103 00:09:12,177 --> 00:09:13,971 Blithering idiot! 104 00:09:13,971 --> 00:09:16,974 Your mother was a toothless cow! 105 00:09:17,015 --> 00:09:19,852 Get me down. Get me down! 106 00:09:20,310 --> 00:09:22,563 Sorry, Hidlick. Slipped. 107 00:09:22,604 --> 00:09:25,190 Fat Christ! What are you doing? Trying to kill us? 108 00:09:25,190 --> 00:09:27,734 Weren't we supposed to? 109 00:09:35,284 --> 00:09:38,245 God-awful smoke! You know, just once... 110 00:09:38,287 --> 00:09:41,874 Just once, I'd like to sell it on the strength of my performance. 111 00:09:41,915 --> 00:09:43,959 Bunst. 112 00:09:44,001 --> 00:09:46,336 Watch out for the... 113 00:09:46,378 --> 00:09:48,881 snap boards. 114 00:09:48,922 --> 00:09:53,010 We do all the flying, the burning, the scaring, what do we have to show for it? 115 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 Talk to Will. 116 00:09:54,344 --> 00:09:57,723 - One tenth. Just like God. - Exactly, one tenth. 117 00:09:57,764 --> 00:10:01,560 And for the rest, all you have to do is ride into town and smile. 118 00:10:01,602 --> 00:10:05,355 Yes, well, talk to Napoleon. Organize your labor, start a guild. 119 00:10:05,397 --> 00:10:08,317 There are two of us. Hm? 120 00:10:08,358 --> 00:10:10,402 Two times ten. Hm? 121 00:10:10,402 --> 00:10:12,446 - We want a twentieth. - A twentieth? 122 00:10:12,487 --> 00:10:14,448 Each. 123 00:10:18,076 --> 00:10:19,870 Done. 124 00:10:19,912 --> 00:10:22,539 Shrewd thespians. Now, here's the plan. 125 00:10:22,539 --> 00:10:25,292 Have a couple of days' rest then meet us in Hamburg. 126 00:10:25,334 --> 00:10:30,839 - Jake knows a legend of a bridge troll. - Bridge troll. Yes! 127 00:10:30,881 --> 00:10:34,551 How comes he does the monsters, I play the girlie ghosts? 128 00:10:34,593 --> 00:10:38,222 Because you, my friend, have talent. You've got range. 129 00:10:38,222 --> 00:10:40,098 What do I have, Will? 130 00:10:40,098 --> 00:10:43,352 You, my handsome friend, have heart. 131 00:10:43,393 --> 00:10:48,857 You, bro, have enough bullshit to fill the palace of Versailles. 132 00:10:49,942 --> 00:10:54,947 Right. You want the truth of it, boys? It's a short, brutish struggle, then you die. 133 00:10:54,988 --> 00:10:58,700 Life's little subterfuges make it all worthwhile. 134 00:10:59,576 --> 00:11:00,661 Well... 135 00:11:04,414 --> 00:11:06,333 Your half, Professor. 136 00:11:06,375 --> 00:11:07,376 Oh. 137 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 Would you prefer this in magic beans? 138 00:11:11,713 --> 00:11:14,841 I'll take the beans, thanks, Will. 139 00:11:14,883 --> 00:11:16,843 Stupid! 140 00:12:53,148 --> 00:12:54,858 Who's there? 141 00:12:58,195 --> 00:13:00,405 Hey! 142 00:13:00,405 --> 00:13:02,616 Can you hear me? 143 00:13:06,537 --> 00:13:08,622 Where are you? 144 00:13:16,630 --> 00:13:19,883 Yes, we stood together. Honestly. 145 00:13:19,883 --> 00:13:23,220 And you were very, very brave, weren't you? 146 00:13:23,220 --> 00:13:25,973 Who's a brave miller? You are. 147 00:13:30,769 --> 00:13:32,729 Drink up, dear boy. 148 00:13:34,773 --> 00:13:37,985 Will Grimm. Shall we? 149 00:13:38,026 --> 00:13:41,613 Nothing comes between us brothers. Not wicked witches. 150 00:13:41,655 --> 00:13:45,742 No. And not vicious beasts in disguise. 151 00:13:45,784 --> 00:13:49,580 And not murderous queens. No. 152 00:13:49,621 --> 00:13:52,916 Not even Godfather Death. 153 00:13:52,916 --> 00:13:59,172 Because only the truest of truthful love could ever beat the Grim Reaper. 154 00:13:59,214 --> 00:14:02,092 - Isn't that right, Will? - Absolutely! 155 00:14:02,134 --> 00:14:03,969 The Grim Reaper! 156 00:14:04,011 --> 00:14:07,848 Oh, I've got a story, I've got a story. Shush. Shush. 157 00:14:07,890 --> 00:14:11,602 Once upon a time there was an imp whose name we had to guess. 158 00:14:11,643 --> 00:14:15,314 We had to go right down to the flaming belly of hell to find out. 159 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 But we did it. We did it! 160 00:14:17,774 --> 00:14:21,945 I can tell you what. This business is quite a lucrative one. Know what I mean? 161 00:14:21,987 --> 00:14:25,449 There is definitely money to be made in witches. 162 00:14:25,490 --> 00:14:27,117 Jake! 163 00:14:27,159 --> 00:14:31,246 - He can't hold his ale. - I can't hold my ale! 164 00:14:44,259 --> 00:14:46,470 German pigs! 165 00:14:50,974 --> 00:14:52,809 Bloody French. 166 00:14:53,810 --> 00:14:57,272 Oh, kiss a froggie and he'll turn into a prince. 167 00:14:57,314 --> 00:14:58,815 Stop it, Jake. 168 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 Stop it. You're drunk. Shut up. 169 00:15:06,490 --> 00:15:08,492 Hello. Bonsoir. 170 00:15:09,409 --> 00:15:11,537 Something full-blooded. 171 00:15:11,537 --> 00:15:14,206 Perhaps a gorgeous Châteauneuf-du-Pape. 172 00:15:14,248 --> 00:15:17,251 Come on. 1792. 173 00:15:17,668 --> 00:15:19,503 A very good year. 174 00:15:19,545 --> 00:15:24,299 - - Vive la révolution. 175 00:15:24,341 --> 00:15:27,386 On the house. Oh, no. Don't be too hasty, my friend. 176 00:15:27,427 --> 00:15:31,181 Better to let something like that breathe. 177 00:15:31,181 --> 00:15:33,684 That's the weak piss Hans brews in the basement. 178 00:15:33,725 --> 00:15:37,229 Nice one. Nice one. So... Ow! 179 00:15:39,273 --> 00:15:42,276 Well, the music seems to have turned horribly French. 180 00:15:42,317 --> 00:15:46,947 Shall we continue our little philosophical discussion upstairs? 181 00:15:46,989 --> 00:15:49,449 What do you say, Jake? A little chit, a little chat. 182 00:15:49,449 --> 00:15:53,120 A little huff, a little puff, thank you very much, Will. 183 00:15:53,161 --> 00:15:55,038 There he goes. 184 00:15:55,038 --> 00:16:01,295 Mythical damsels and princesses are all he's really concerned with. 185 00:16:01,336 --> 00:16:04,423 Very well, then. Magic awaits. 186 00:16:04,464 --> 00:16:06,675 I know, we can play my favorite game. 187 00:16:06,717 --> 00:16:10,512 It's called Who's the Fairest of Them All? 188 00:16:10,554 --> 00:16:13,307 Beans, Jake. Beans. 189 00:16:14,141 --> 00:16:15,851 Beans! 190 00:16:15,893 --> 00:16:17,561 Ah, you're an idiot! 191 00:16:17,603 --> 00:16:21,231 Wait for me, now, ladies. I'm coming. I'm coming. 192 00:16:25,652 --> 00:16:27,279 Beans. 193 00:16:27,279 --> 00:16:30,073 Will, they're magic beans. 194 00:16:30,115 --> 00:16:32,743 No, they're magic beans, Will. 195 00:16:32,784 --> 00:16:38,290 And the giants will crush you and rip out your heart. 196 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Shh! 197 00:16:41,168 --> 00:16:43,420 Gute Nacht. Herr Grimm. 198 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 Grimm! 199 00:16:50,427 --> 00:16:53,222 Ik, ik, ak, ek, ek. 200 00:16:53,263 --> 00:16:56,850 - What's going on? - How can you speak in this language? 201 00:16:56,892 --> 00:17:00,938 Every word is like an execution. 202 00:17:02,397 --> 00:17:04,942 Benne. Benne. 203 00:17:04,983 --> 00:17:07,486 Your horses are ready. 204 00:17:07,528 --> 00:17:09,029 Avanti! 205 00:17:14,826 --> 00:17:18,580 You've got a rope tied around your foot. 206 00:17:18,622 --> 00:17:19,456 Ciao. 207 00:17:39,601 --> 00:17:41,979 - Run! - Will! Will, wait! 208 00:17:42,020 --> 00:17:44,606 - Never fear, Jake. - Will! 209 00:17:44,648 --> 00:17:45,649 Will! 210 00:17:45,649 --> 00:17:48,026 I shall return for you. 211 00:17:51,280 --> 00:17:52,823 Nice try. 212 00:17:52,823 --> 00:17:55,033 Hey, hey! Heagh! 213 00:18:00,914 --> 00:18:04,668 Signore, with bounteous pleasure, 214 00:18:04,710 --> 00:18:08,422 I, Mercurio Cavaldi, present to you 215 00:18:08,463 --> 00:18:11,008 the renowned, the legendary, 216 00:18:11,049 --> 00:18:13,510 the General Vavarin Delatombe, 217 00:18:13,510 --> 00:18:18,807 the military commander of the kingdom of Westphalia, formerly known as... 218 00:18:18,849 --> 00:18:21,018 - No, no, no. ... Hesse. 219 00:18:21,935 --> 00:18:25,063 Exactly what am I enduring here? 220 00:18:26,148 --> 00:18:29,818 Can someone please tell me who gave birth to this? 221 00:18:29,860 --> 00:18:33,405 It's Bavarian blood sausage, with sauerkraut. 222 00:18:33,447 --> 00:18:35,616 I gutted the pig myself. 223 00:18:37,451 --> 00:18:39,870 - I bet you did. - Grimmy, 224 00:18:39,912 --> 00:18:42,956 you are to have to stand trial 225 00:18:42,998 --> 00:18:46,293 for subterfuge, theft, 226 00:18:46,335 --> 00:18:48,545 and buggery. 227 00:18:48,587 --> 00:18:50,714 I'm sorry? 228 00:18:50,756 --> 00:18:54,760 For which the minimum sentence is... 229 00:18:57,262 --> 00:19:00,390 - Death. - Oh, no, no. Hang on. 230 00:19:00,432 --> 00:19:04,436 - That's absolutely unnecessary. - There's been a mistake here. 231 00:19:06,396 --> 00:19:09,816 These country people, they believe things. 232 00:19:09,858 --> 00:19:13,237 We do this just to test them for science. 233 00:19:15,864 --> 00:19:19,034 - Stop. Stop it. - Ow. 234 00:19:19,034 --> 00:19:21,036 No, no, no. 235 00:19:35,551 --> 00:19:37,928 Are those... snails? 236 00:19:37,928 --> 00:19:41,473 - Snails. - Your friends have told us everything. 237 00:19:41,515 --> 00:19:43,809 Everything except one thing. 238 00:19:43,850 --> 00:19:46,979 Where are the children of Marbaden? 239 00:19:47,020 --> 00:19:53,443 - What children? - Nine cute little bambini gone! Vanished. 240 00:19:53,485 --> 00:19:55,320 - We've never been to Marbaden. - No. 241 00:19:55,362 --> 00:19:58,198 Open up the cauldron. 242 00:20:00,617 --> 00:20:03,287 - No, no. Wait, no! - Wait, wait! 243 00:20:03,287 --> 00:20:05,622 - I haven't done anything. Please. - Please! 244 00:20:05,664 --> 00:20:08,917 - By my honor I swear. I swear! - We didn't do it! 245 00:20:08,959 --> 00:20:10,794 Of course you didn't. 246 00:20:10,794 --> 00:20:13,255 We have been observing you for some time. 247 00:20:13,297 --> 00:20:15,215 Cavaldi, stop. 248 00:20:15,215 --> 00:20:16,717 Huh? 249 00:20:18,635 --> 00:20:20,971 - Please. 250 00:20:27,644 --> 00:20:29,771 No, he said stop it! 251 00:20:34,192 --> 00:20:38,488 However, someone in Marbaden is working as you. 252 00:20:38,530 --> 00:20:41,658 Same talents, same tricks. 253 00:20:41,658 --> 00:20:44,786 It is a thorn in my toe. 254 00:20:45,329 --> 00:20:50,250 You pull it out, I might be persuaded to offer you amnesty. 255 00:20:51,126 --> 00:20:53,962 So you mean, if we work for you... 256 00:20:54,004 --> 00:20:56,798 - That's right, Jacob. ... French? 257 00:20:56,840 --> 00:20:58,967 Bien sûr. 258 00:20:59,009 --> 00:21:01,136 Go to Marbaden. 259 00:21:01,136 --> 00:21:03,764 Unmask these villains. 260 00:21:03,805 --> 00:21:06,433 Find the missing children. 261 00:21:09,728 --> 00:21:13,440 Hans, we have to stay where we can still see the village. 262 00:21:13,482 --> 00:21:15,734 Not if we're going to find the missing girls. 263 00:21:15,734 --> 00:21:17,778 We're going too far. 264 00:21:17,819 --> 00:21:21,365 Greta, nothing has ever happened to anyone in daytime. 265 00:21:21,365 --> 00:21:27,621 And in the very middle of the wood was the witch's gingerbread house. 266 00:21:42,803 --> 00:21:44,888 Hans! 267 00:22:09,246 --> 00:22:11,748 Hey! Come back! 268 00:22:16,879 --> 00:22:18,964 Got ya! 269 00:22:30,642 --> 00:22:33,437 Greta! Greta! 270 00:23:44,007 --> 00:23:49,012 # Rock-a-bye Grimmies on the treetop 271 00:23:49,054 --> 00:23:53,475 # When the wind blows the cradle will rock 272 00:23:55,018 --> 00:23:58,522 # When the bough breaks the cradle will fall 273 00:23:58,564 --> 00:24:02,276 Lieutenant, keep your eyes open. 274 00:24:02,317 --> 00:24:05,112 Sergeant, they are mine. 275 00:24:09,366 --> 00:24:13,370 You go and sell 276 00:24:13,370 --> 00:24:15,956 your oil of snake, Grimmy. 277 00:24:26,842 --> 00:24:28,969 Good people of M... Agh! 278 00:24:29,011 --> 00:24:30,804 It was a long trip. 279 00:24:31,972 --> 00:24:34,641 People of Marbaden. 280 00:24:34,641 --> 00:24:36,810 Hello. Anyone there? 281 00:24:38,979 --> 00:24:41,148 Anybody there? 282 00:24:42,566 --> 00:24:43,942 Say, brother. 283 00:24:43,942 --> 00:24:48,071 Why don't you have a look round? Make sure there's no French soldiers anywhere. 284 00:24:48,113 --> 00:24:50,407 We wouldn't want to run into any French... 285 00:24:50,407 --> 00:24:52,326 Oh. Hey, morning. Hello. 286 00:24:52,367 --> 00:24:54,703 Will, there's a... 287 00:24:54,745 --> 00:24:56,371 Ah. Morning. 288 00:24:58,457 --> 00:24:59,666 - What..? - Hello. 289 00:25:05,047 --> 00:25:06,673 Who are you? 290 00:25:06,715 --> 00:25:09,051 - Allow me. - Uh... 291 00:25:09,551 --> 00:25:12,638 Grimm is the name. Two ms. 292 00:25:13,430 --> 00:25:15,599 We are the Brothers Grimm. 293 00:25:18,644 --> 00:25:22,439 - They don't know who we are. - Stand aside, Gregor. 294 00:25:22,481 --> 00:25:24,399 I'll deal with this. 295 00:25:24,441 --> 00:25:26,318 What's your business? 296 00:25:26,318 --> 00:25:29,279 We're here to save your land from evil enchantments. 297 00:25:30,572 --> 00:25:34,576 Too late. The old ways have returned. 298 00:25:37,371 --> 00:25:39,540 You handle it, Jake. 299 00:25:39,581 --> 00:25:41,083 Uh... 300 00:25:41,124 --> 00:25:44,461 Well, we're from Kassel, near Frankfurt. 301 00:25:45,337 --> 00:25:48,799 - We've heard about your missing children. - Food for trolls. 302 00:25:48,840 --> 00:25:52,261 Hold your tongue, you old witch, or you'll get another ducking. 303 00:25:52,302 --> 00:25:54,888 Papa, Papa! They can help us. 304 00:25:56,139 --> 00:25:57,849 Stay back. 305 00:25:57,849 --> 00:26:02,563 It's all right. They're the Brothers Grimm. People talk about them in Malsburg. 306 00:26:02,563 --> 00:26:05,440 Right you are, son. The famous Brothers Grimm. 307 00:26:05,440 --> 00:26:07,526 Look at this strapping young lad. 308 00:26:07,568 --> 00:26:09,736 "He" is my daughter. 309 00:26:11,530 --> 00:26:14,491 And a fine wife he'll make some lucky man. 310 00:26:14,533 --> 00:26:18,787 - They kill trolls and giants, Papa. - That's right. Of course we do, darling. 311 00:26:18,829 --> 00:26:20,998 Jake, me... 312 00:26:21,039 --> 00:26:23,208 the team. 313 00:26:25,002 --> 00:26:28,046 Team Grimm at your service. 314 00:26:28,088 --> 00:26:31,925 We were trying to find and rescue the others. 315 00:26:31,967 --> 00:26:36,805 Greta was afraid. She thought there really was a witch in the gingerbread house. 316 00:26:36,847 --> 00:26:39,725 Then birds stole our trail of crumbs. 317 00:26:39,766 --> 00:26:42,686 It was a trap. The forest made it. 318 00:26:42,728 --> 00:26:45,606 Yes. Yes, it took my daughter too. 319 00:26:45,647 --> 00:26:47,316 - Mine too. - And mine. 320 00:26:47,357 --> 00:26:51,528 - Ten girls are missing. - Trees themselves set upon her. 321 00:26:51,528 --> 00:26:55,657 Up and snatched her away. Just left her little riding cape. 322 00:26:55,699 --> 00:26:57,117 Like a wolf. 323 00:26:57,117 --> 00:27:00,162 And when my daughter ran, it took flight. 324 00:27:00,162 --> 00:27:02,998 Do you understand? It flew! 325 00:27:03,040 --> 00:27:04,875 Flying beast. 326 00:27:04,875 --> 00:27:09,296 Rope pulley. Snap boards. Fishing line. Wolf pelt. It's expensive. 327 00:27:09,338 --> 00:27:13,675 Our people always knew that the forest was enchanted. 328 00:27:13,717 --> 00:27:15,636 But it's never turned against us. 329 00:27:15,677 --> 00:27:19,264 - Until now. - Until the French occupation. 330 00:27:23,769 --> 00:27:26,855 And it's all the fault of the French! 331 00:27:33,570 --> 00:27:36,031 Silenzio! 332 00:27:42,079 --> 00:27:45,082 Good citizens, 333 00:27:45,082 --> 00:27:48,043 you have nothing further to fear. 334 00:27:48,085 --> 00:27:50,963 The Brothers Grimm are with you now. 335 00:27:51,004 --> 00:27:54,258 Your salvation is at hand. 336 00:27:55,425 --> 00:27:59,388 Now, we need a guide. Someone who knows the forest. 337 00:28:02,975 --> 00:28:04,935 - There is one. - Who? 338 00:28:04,977 --> 00:28:07,688 - Who? - Who? 339 00:28:07,729 --> 00:28:10,649 - The trapper. - The cursed one. 340 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 Perfect. 341 00:28:25,372 --> 00:28:28,292 Excuse me, Herr Krauss? 342 00:28:29,626 --> 00:28:31,253 Um... 343 00:28:32,296 --> 00:28:35,799 Hello, there. We've come to help find the missing children. 344 00:28:35,841 --> 00:28:39,052 We'll only need a few hours of your time. 345 00:28:40,554 --> 00:28:41,638 Oh. 346 00:28:41,638 --> 00:28:44,766 Sorry. Is your father here? 347 00:28:46,810 --> 00:28:48,896 Husband? 348 00:28:50,647 --> 00:28:53,358 Is there a man of any..? 349 00:28:55,027 --> 00:28:57,112 Cursed. 350 00:29:00,032 --> 00:29:05,412 Miss Krauss, perhaps you don't realize who we are. We're the Brothers Grimm. 351 00:29:05,412 --> 00:29:08,874 We vanquished the mill witch of Karlstadt, the frog boy of Glutenhof, 352 00:29:08,916 --> 00:29:15,088 and the cannibal chef of the Schwarzwald in the gingerbread house of terror. 353 00:29:15,130 --> 00:29:19,384 Miss, we need a guide, someone who knows the paths through the forest. 354 00:29:27,309 --> 00:29:29,519 We'll pay you money. 355 00:29:31,355 --> 00:29:36,276 Well, beads and... pretty shiny things from the big city. 356 00:29:37,194 --> 00:29:38,445 Oh... 357 00:29:38,487 --> 00:29:43,116 Miss, we believe your village may be under some kind of curse. 358 00:29:43,158 --> 00:29:45,244 Think I care about the village? 359 00:29:52,209 --> 00:29:53,543 Scusi. 360 00:29:53,543 --> 00:29:57,506 But he was trying to run away. 361 00:30:06,181 --> 00:30:09,643 Are you aware that ten girls in this village have gone missing? 362 00:30:09,685 --> 00:30:13,105 Two of those girls were my sisters. 363 00:30:13,146 --> 00:30:18,652 If your sisters are lucky sisters, they are dead sisters. 364 00:30:18,694 --> 00:30:21,196 Who's your friend? 365 00:30:21,238 --> 00:30:22,948 - Um... - I? 366 00:30:22,948 --> 00:30:25,409 Who am I? 367 00:30:25,450 --> 00:30:29,746 I am Mercurio Cavaldi, of the great Cavaldis of Parma, 368 00:30:29,788 --> 00:30:33,500 the master of the torturing arts. 369 00:30:33,542 --> 00:30:35,919 Steady, Cavaldi. 370 00:30:35,919 --> 00:30:38,422 We need her warm and breathing. 371 00:30:44,928 --> 00:30:50,309 Good people of Marbaden, your daughters will be returned. 372 00:30:50,350 --> 00:30:56,481 And you shall regain your courage and your joy. 373 00:31:00,110 --> 00:31:02,863 To the forest! 374 00:31:02,905 --> 00:31:04,531 Hah! Hah! 375 00:31:11,622 --> 00:31:12,664 Cursed! 376 00:31:29,932 --> 00:31:32,809 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 377 00:31:32,851 --> 00:31:34,978 That's my brother Jake. 378 00:31:38,649 --> 00:31:41,318 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 379 00:31:41,360 --> 00:31:43,153 - That's my brother... - Angelika. 380 00:31:43,153 --> 00:31:45,656 Lovely. Whatever trickster we're hunting - 381 00:31:45,656 --> 00:31:49,785 and by "trickster" of course I mean "demon" - he's got to have a hideout. 382 00:31:49,826 --> 00:31:52,246 He's got to have a base of operations. 383 00:31:52,287 --> 00:31:55,457 For example, these caves here. 384 00:31:55,499 --> 00:31:59,002 Nothing there. Just animal bones and old drawings. 385 00:31:59,044 --> 00:32:02,506 Nine times out of ten, there's a human perpetrator. 386 00:32:03,966 --> 00:32:06,385 Apparently we're on foot from here. 387 00:32:06,426 --> 00:32:08,720 Why? Why we go this way? 388 00:32:08,762 --> 00:32:10,639 Why? 389 00:32:10,681 --> 00:32:14,560 Because even the animals would never come this way. 390 00:32:18,063 --> 00:32:21,692 - No weapons? - Weapons, uh... 391 00:32:21,733 --> 00:32:24,319 We keep the weapons. 392 00:32:24,361 --> 00:32:27,823 We work with other tools, Angelika. 393 00:32:48,510 --> 00:32:50,429 Don't be afraid. 394 00:32:50,470 --> 00:32:54,224 I know this sophisticated technology must look very strange to you. 395 00:32:54,266 --> 00:32:57,060 - What exactly is it meant to do? - Shh! 396 00:33:07,404 --> 00:33:09,156 Right. 397 00:33:09,156 --> 00:33:11,408 I feel it's safe to proceed. 398 00:33:17,748 --> 00:33:20,667 You understand, this really is exciting for us. 399 00:33:20,709 --> 00:33:23,795 Our folk tales sprang from places just like this. 400 00:33:23,837 --> 00:33:30,093 I mean, it's funny, everywhere you look you can feel the forest's ancient power. 401 00:33:34,264 --> 00:33:35,974 I mean... Ough! 402 00:33:35,974 --> 00:33:39,102 I mean, to our ancestors this place was sacred. 403 00:33:39,144 --> 00:33:43,065 Till the Christians invaded. Now it's just territory. 404 00:33:43,106 --> 00:33:45,359 Territory? 405 00:33:50,489 --> 00:33:52,199 Oh. Oh! 406 00:33:52,199 --> 00:33:53,825 Heavens above! 407 00:33:53,825 --> 00:33:56,411 Will. Will, look at this. 408 00:33:56,453 --> 00:34:01,208 - So the Christian king built all this? - In the middle of the forest? 409 00:34:01,250 --> 00:34:03,210 They cut it down. 410 00:34:04,169 --> 00:34:06,213 It grew back. 411 00:34:18,892 --> 00:34:21,395 I thought you said the animals don't come here. 412 00:34:21,436 --> 00:34:24,856 The animals don't drink from the spring. 413 00:34:25,399 --> 00:34:27,484 Merde! 414 00:34:28,652 --> 00:34:30,362 I mean... 415 00:34:30,362 --> 00:34:32,239 Scheiße. Urgh! 416 00:34:32,281 --> 00:34:34,074 Scheiße! 417 00:34:37,744 --> 00:34:42,791 Are you feeling it, Will? I sense, so far, dread. It's almost like a smell. 418 00:34:42,833 --> 00:34:44,876 Of death. 419 00:34:46,962 --> 00:34:49,089 Excuse me. Sorry. 420 00:34:50,007 --> 00:34:54,428 You're not afraid, are you? Not like the villagers. 421 00:35:02,853 --> 00:35:04,646 Ah, so, um... 422 00:35:05,564 --> 00:35:07,107 What happened here? 423 00:35:07,149 --> 00:35:10,652 The Christian king destroyed the forest people. 424 00:35:10,694 --> 00:35:13,363 Burnt them to death in the caves. 425 00:35:13,405 --> 00:35:15,782 What an awful story. 426 00:35:15,824 --> 00:35:18,201 They were the lucky ones. 427 00:35:18,243 --> 00:35:20,537 A year later the plague came. 428 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 Jake, we really should search the tower. 429 00:35:24,249 --> 00:35:26,335 There's no way in. 430 00:35:29,254 --> 00:35:31,131 Never was. 431 00:35:31,173 --> 00:35:32,716 Angelika. 432 00:35:32,716 --> 00:35:33,884 Angelika. 433 00:35:33,884 --> 00:35:38,639 Look. You see that window? Way, way up high. 434 00:35:38,680 --> 00:35:43,477 Many centuries ago, that's where the queen lived. 435 00:35:44,436 --> 00:35:47,731 She was treasured by all of Europe. 436 00:35:47,773 --> 00:35:51,026 Famed for her incredible beauty. 437 00:35:51,068 --> 00:35:53,904 But also vain and selfish. 438 00:35:53,904 --> 00:35:57,741 Her world was her own reflection. 439 00:35:57,783 --> 00:36:02,579 It was on the queen's wedding day that the plague arrived. 440 00:36:04,957 --> 00:36:08,210 The king was the first to die. 441 00:36:09,086 --> 00:36:11,672 His bride built a tower. 442 00:36:12,589 --> 00:36:16,468 She locked herself away. Safe from the horrors below. 443 00:36:16,510 --> 00:36:21,848 But what she forgot was that plague is carried on the winds. 444 00:36:23,183 --> 00:36:30,607 When she first fell sick and her gorgeous flesh began to rot away, 445 00:36:30,607 --> 00:36:35,654 they say you could hear her screams across the oceans. 446 00:36:37,656 --> 00:36:41,118 My princess isn't afraid, is she? 447 00:36:41,952 --> 00:36:44,454 It's just an old story. 448 00:36:44,496 --> 00:36:46,957 Papa's here to protect you. 449 00:36:52,421 --> 00:36:55,132 The Cursed Ruins. 450 00:36:55,132 --> 00:36:59,303 Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh. The Cursed Ruins. 451 00:37:00,429 --> 00:37:02,556 Ruins. By Ja... 452 00:37:06,310 --> 00:37:07,352 Hm. 453 00:37:08,353 --> 00:37:12,190 - Cursed Ruins by Jac... 454 00:37:15,527 --> 00:37:18,322 Mm-hm. Hm. 455 00:37:23,243 --> 00:37:25,829 By Jacob Grimm. 456 00:37:31,835 --> 00:37:33,045 Will. 457 00:37:33,045 --> 00:37:34,463 Will. Will! 458 00:37:57,611 --> 00:38:00,155 - - Argh! Ha! 459 00:38:07,412 --> 00:38:08,580 Oh! 460 00:38:15,545 --> 00:38:19,091 I'll kill you and take your eggs and smash them all in and... 461 00:38:29,726 --> 00:38:33,146 Spooky, spooky, spooky. 462 00:38:41,989 --> 00:38:45,659 I'm afraid my instruments aren't detecting much. 463 00:38:45,701 --> 00:38:49,329 Let's call it a day before it gets, you know, too dark. 464 00:38:49,371 --> 00:38:51,832 - We should leave. - Angelika. 465 00:38:51,873 --> 00:38:54,751 Excuse me, uh... 466 00:38:54,751 --> 00:38:58,130 - We came from that direction. - That's not the way. 467 00:38:58,171 --> 00:39:00,716 We walked right past those birds' trees. 468 00:39:00,757 --> 00:39:03,677 - It's this way. - That's the way we are walking out. 469 00:39:03,969 --> 00:39:07,347 Don't trust the trees. 470 00:39:12,102 --> 00:39:14,021 Hello, Grandmother Toad. 471 00:39:15,480 --> 00:39:18,609 - Show us the path. - Oh, God. 472 00:39:18,650 --> 00:39:21,695 Show us the way and I'll give you a kiss. 473 00:39:23,488 --> 00:39:26,783 - - Oh, my, that's just not right. 474 00:39:27,868 --> 00:39:30,078 Sh, sh, sh. 475 00:39:34,875 --> 00:39:36,543 That way. 476 00:39:36,585 --> 00:39:39,421 - You're sure, Grandmother? 477 00:39:39,463 --> 00:39:41,590 As I thought. 478 00:39:42,799 --> 00:39:45,093 - Yeah, right. - You don't believe me? 479 00:39:45,135 --> 00:39:47,179 Well... 480 00:39:47,220 --> 00:39:49,431 Taste for yourself. 481 00:39:59,066 --> 00:40:02,277 - We did not come this way. - What's her game? 482 00:40:02,277 --> 00:40:04,655 I don't think she's putting it on, Will. 483 00:40:04,696 --> 00:40:07,032 There was some kind of presence back there. 484 00:40:07,074 --> 00:40:09,034 Oh, shut up, Jacob! 485 00:40:09,034 --> 00:40:12,412 Did you fall for this spooky dance number? You mooncalf. 486 00:40:12,454 --> 00:40:13,705 Mooncalf? 487 00:40:13,705 --> 00:40:18,460 She is up to something. I don't trust her. I'd slip her the goldfish but I... 488 00:40:18,502 --> 00:40:20,587 And here we are. 489 00:40:21,755 --> 00:40:24,591 Nicely done, Angelika. Knew you'd find it. 490 00:40:26,218 --> 00:40:27,761 Hey, hey. 491 00:40:27,761 --> 00:40:29,972 Here, boy. Whoa. 492 00:40:30,889 --> 00:40:32,933 - - Sh, sh, sh, sh, sh. 493 00:40:32,933 --> 00:40:34,935 Calm down. 494 00:40:38,438 --> 00:40:39,898 Oh. 495 00:40:41,483 --> 00:40:44,111 What are you doing? What are you doing? 496 00:40:44,111 --> 00:40:46,738 Whoa. 497 00:40:58,834 --> 00:41:04,131 Fruitful expedition. Many things learned. Many things learned indeed. 498 00:41:04,172 --> 00:41:05,882 Won't be long now. 499 00:41:05,924 --> 00:41:07,926 Sasha. 500 00:41:08,927 --> 00:41:11,179 Shall we regroup at dawn tomorrow? 501 00:41:11,221 --> 00:41:13,974 Give you boys enough time for your beauty sleep. 502 00:41:14,016 --> 00:41:17,227 - You're on your own tomorrow. - Sorry. What? 503 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 I said, you're on your own tomorrow. 504 00:41:19,271 --> 00:41:21,732 - What's she say? - She said we're on our own. 505 00:41:21,732 --> 00:41:24,443 You forced me to show you the forest. 506 00:41:24,484 --> 00:41:26,653 I showed you the forest. 507 00:41:27,529 --> 00:41:30,657 It's all right. I'll handle this one. 508 00:41:31,617 --> 00:41:34,244 Would you hitch my horse, Will? 509 00:41:36,747 --> 00:41:38,957 Are you all right? 510 00:41:39,750 --> 00:41:42,002 Can I come in? 511 00:41:45,422 --> 00:41:47,799 These drawings are very good, you know. 512 00:41:47,841 --> 00:41:50,344 I do a bit of drawing myself. 513 00:41:50,385 --> 00:41:52,512 I'm not bad. 514 00:41:55,349 --> 00:41:57,142 Angelika, 515 00:41:57,184 --> 00:42:01,813 there was power in that place, wasn't there? The tower. 516 00:42:02,564 --> 00:42:05,192 Father used to take us there. 517 00:42:05,567 --> 00:42:08,153 And where is he now? 518 00:42:08,195 --> 00:42:10,697 - He died. - Oh. 519 00:42:10,739 --> 00:42:13,742 Last winter. They say the wolves took him. 520 00:42:13,742 --> 00:42:15,744 The wolves? 521 00:42:15,786 --> 00:42:18,956 Look, if you won't guide us, would you at least give us a map? 522 00:42:18,997 --> 00:42:22,918 - A map wouldn't do you any good. - A lot more good than it would do you. 523 00:42:22,960 --> 00:42:25,170 At least we can read. Come on, Jake. 524 00:42:25,170 --> 00:42:28,882 You people think you know everything. I've been to the city. 525 00:42:28,924 --> 00:42:32,928 My father saved every penny he earned to buy me a proper education. 526 00:42:32,970 --> 00:42:35,180 Ah, money down the drain, if you ask me. 527 00:42:35,222 --> 00:42:36,640 You're right. 528 00:42:36,640 --> 00:42:41,395 After he died, my sisters were left alone. They were the first to be taken. 529 00:42:41,436 --> 00:42:44,022 That's why they call you cursed. 530 00:42:44,898 --> 00:42:46,984 Yeah. 531 00:42:49,611 --> 00:42:55,617 So tell me again, famous Brother Grimm, how exactly do you intend to save us? 532 00:43:01,540 --> 00:43:04,251 I think I'll do my own searching. 533 00:43:10,757 --> 00:43:13,885 I thought that went rather well. 534 00:43:16,388 --> 00:43:18,807 Gift. For surprise. 535 00:43:20,350 --> 00:43:22,894 For you. Tasty. 536 00:43:22,936 --> 00:43:24,938 Argh! 537 00:43:27,190 --> 00:43:30,277 Such German hospitality. 538 00:43:30,319 --> 00:43:34,406 The Brothers Grimm will thank you for your kindness. 539 00:43:34,448 --> 00:43:36,366 Oh! 540 00:43:41,413 --> 00:43:44,541 # Buon appetito 541 00:43:44,583 --> 00:43:46,919 I'm starving. 542 00:43:47,878 --> 00:43:52,966 No, no, no, no, no. Not for you, my little Cinderellas. 543 00:44:08,273 --> 00:44:10,317 Help me. 544 00:44:37,844 --> 00:44:40,430 There, there. 545 00:44:40,430 --> 00:44:42,933 It's all right. 546 00:44:42,933 --> 00:44:45,602 What a pretty horse you are. 547 00:44:46,603 --> 00:44:49,106 Such big eyes you have. 548 00:44:50,023 --> 00:44:52,859 And big ears you have. 549 00:44:52,901 --> 00:44:57,406 And such a pretty, pretty mouth. 550 00:44:58,865 --> 00:45:00,158 Ugh! 551 00:45:24,182 --> 00:45:27,060 - Sorry. 552 00:45:28,770 --> 00:45:30,522 Huh? Where'd that come from? 553 00:45:37,154 --> 00:45:38,864 Ho, hey! 554 00:45:38,906 --> 00:45:40,532 Easy, easy. 555 00:45:40,532 --> 00:45:42,743 Steady, easy. 556 00:45:48,999 --> 00:45:51,126 - Elsie! - Help! 557 00:45:54,379 --> 00:45:57,174 They could mechanize the horse, put it on tracks. 558 00:45:57,215 --> 00:46:00,010 - There were no tracks. - Get out of the way. 559 00:46:00,052 --> 00:46:02,346 Angelika. 560 00:46:02,387 --> 00:46:04,097 - What about mirrors? - Elsie! 561 00:46:04,097 --> 00:46:06,683 You use a real animal and a warped mirror. 562 00:46:06,725 --> 00:46:09,186 That as my horse. That was Pepper. 563 00:46:09,227 --> 00:46:13,690 What is happening? 564 00:46:13,732 --> 00:46:16,360 - I should catch that horse. - Grimmy? 565 00:46:16,360 --> 00:46:18,654 - You're wearing a bonnet. - So are you. 566 00:46:23,033 --> 00:46:24,826 Heagh! Heagh! 567 00:46:27,120 --> 00:46:29,039 Heagh! 568 00:46:29,039 --> 00:46:31,208 Faster! Faster, Will. 569 00:46:31,250 --> 00:46:35,504 Dax, Letorc, don't lose sight of the Grimmy. 570 00:46:35,545 --> 00:46:39,049 Go on. Kick him, kick him, Will! 571 00:46:44,388 --> 00:46:46,265 Ugh! 572 00:46:47,975 --> 00:46:50,310 Tripwires! There's someone in the woods. 573 00:46:50,310 --> 00:46:52,354 Watch out! 574 00:47:02,739 --> 00:47:06,326 - Will, are you seeing what I'm seeing? - I most definitely am not. 575 00:47:17,462 --> 00:47:19,840 They've put the woods on wheels. 576 00:47:20,465 --> 00:47:23,427 - Those trees on tracks. - Will... 577 00:47:23,468 --> 00:47:26,096 Pulley system. Expensive. 578 00:47:28,056 --> 00:47:30,601 Control your horses. 579 00:47:30,601 --> 00:47:34,730 Don't lose sight of the Grimmy. Go, go. Idioti! 580 00:47:35,188 --> 00:47:38,317 - I've been looking for you. 581 00:47:47,784 --> 00:47:50,412 Stralda, what's happening? 582 00:47:50,454 --> 00:47:53,040 Avanti. Avanti. Avanti! 583 00:47:53,081 --> 00:47:54,041 Gie, gie, gie! 584 00:48:07,137 --> 00:48:09,389 You can see they're on tracks. 585 00:48:11,642 --> 00:48:14,478 - Show yourselves! - There, there, there! 586 00:48:15,145 --> 00:48:17,356 Can you hear me? 587 00:48:20,692 --> 00:48:23,654 What is this, Grimms? What is happening? 588 00:48:23,654 --> 00:48:26,615 These people are much better funded than we are. 589 00:48:29,701 --> 00:48:32,287 Get down! Get down. 590 00:48:45,550 --> 00:48:46,718 Wait! 591 00:48:49,388 --> 00:48:51,765 - Stop, Will. 592 00:48:55,519 --> 00:48:57,813 Help me! 593 00:48:57,854 --> 00:49:00,065 Help! 594 00:49:00,107 --> 00:49:03,944 Aschenputtel! 595 00:49:11,368 --> 00:49:13,537 Run! Run! 596 00:50:08,759 --> 00:50:10,969 His eyes. 597 00:50:14,765 --> 00:50:16,892 His eyes. 598 00:50:19,269 --> 00:50:21,480 My hair. 599 00:50:29,780 --> 00:50:31,698 Letorc? 600 00:50:31,740 --> 00:50:33,575 Dax? 601 00:50:33,617 --> 00:50:39,248 Can you hear my voice? I command you, fall in. 602 00:50:41,792 --> 00:50:44,878 How many times do I have to tell you? 603 00:51:00,644 --> 00:51:03,313 There you go. Can't breathe. 604 00:51:03,355 --> 00:51:06,608 This is so incredible. 605 00:51:06,650 --> 00:51:10,112 This changes everything. Gotta write this down. That was real. 606 00:51:10,153 --> 00:51:15,117 Beans, Jake. Magic beans. There is a rational explanation for all of this. 607 00:51:15,158 --> 00:51:18,078 What do you mean? Rational explanation? The bugs were... 608 00:51:18,120 --> 00:51:20,163 And the forest was sweeping down on us. 609 00:51:20,163 --> 00:51:21,665 Stop it, Jake! 610 00:51:21,665 --> 00:51:24,251 - It was like everything was under a spell. - Or curse. 611 00:51:24,293 --> 00:51:27,713 - What? - My whole family's cursed. 612 00:51:28,589 --> 00:51:31,508 My father... Father... 613 00:51:32,509 --> 00:51:35,178 - What about your father? - I have to go back. 614 00:51:35,178 --> 00:51:37,556 - Angelika... 615 00:51:38,432 --> 00:51:41,560 On the ground. On the ground, crucchi bastardi! 616 00:51:41,602 --> 00:51:45,981 Go down, now! On the ground. 617 00:51:45,981 --> 00:51:50,319 Now, who killed my men, huh? 618 00:51:50,360 --> 00:51:52,613 You tell me, Grimmy. 619 00:51:52,654 --> 00:51:54,823 Who? Or she will die. 620 00:51:54,865 --> 00:51:57,409 - It was the forest. 621 00:51:57,451 --> 00:51:59,912 German peasant. 622 00:52:00,537 --> 00:52:03,707 And if you stay it will destroy you too. 623 00:52:05,792 --> 00:52:07,711 Mesdames et messieurs. 624 00:52:07,711 --> 00:52:12,257 The emperor honors me with a visit from you, his most trusted advisors. 625 00:52:16,011 --> 00:52:17,846 I salute you. 626 00:52:17,888 --> 00:52:22,976 Your shining examples illuminate this dark German forest of ignorance and... 627 00:52:23,018 --> 00:52:25,687 Dov'è il generale? 628 00:52:27,189 --> 00:52:29,650 Ah! Il generale! 629 00:52:29,691 --> 00:52:31,151 Finally, finally! 630 00:52:33,612 --> 00:52:34,821 General... Ah! 631 00:52:34,863 --> 00:52:37,449 Guten Tag. Buongiorno. 632 00:52:37,449 --> 00:52:39,242 Bonjour. 633 00:52:39,242 --> 00:52:41,954 - Bonjour. 634 00:52:42,955 --> 00:52:47,459 General, your soldiers... 635 00:52:47,501 --> 00:52:48,543 finito. 636 00:52:48,585 --> 00:52:50,671 They are dead. 637 00:52:50,712 --> 00:52:53,382 I'm lucky survived. See? 638 00:52:53,423 --> 00:52:57,052 - Here, just this little wound. 639 00:52:57,094 --> 00:53:00,722 Just a little, little itchy scratch. 640 00:53:18,657 --> 00:53:21,660 We begin with lobster bisque. 641 00:53:21,702 --> 00:53:22,661 Ah! 642 00:53:22,703 --> 00:53:24,663 You embarrass me. 643 00:53:24,705 --> 00:53:26,582 You ridicule me! 644 00:53:26,623 --> 00:53:29,918 You insult me in front of my guests. 645 00:53:29,960 --> 00:53:32,629 These people are Parisians. 646 00:53:32,671 --> 00:53:34,631 No, no! Argh! 647 00:53:34,631 --> 00:53:37,593 They tried to blind Cavaldi 648 00:53:37,634 --> 00:53:42,139 with their fairy tales and devouring trees and flying wolves. 649 00:53:42,180 --> 00:53:45,100 But I use my logical brain, Generale. 650 00:53:45,142 --> 00:53:48,020 I can make this as clear as crystal. 651 00:53:48,061 --> 00:53:51,481 I am in no way responsible. 652 00:53:51,523 --> 00:53:54,901 It is them. They are the ones. 653 00:53:54,943 --> 00:53:57,154 The Grimmy! 654 00:53:59,406 --> 00:54:02,534 The plan is very simple. 655 00:54:02,576 --> 00:54:05,495 They use the little girls as bait, 656 00:54:05,537 --> 00:54:09,666 they lure your soldiers into the forest, and, uh... 657 00:54:10,542 --> 00:54:12,586 - Bingo. - Bingo? 658 00:54:12,586 --> 00:54:14,838 Yes. Shh. 659 00:54:14,880 --> 00:54:17,007 It's bingo. 660 00:54:17,049 --> 00:54:21,053 General, we are outmaneuvered, outflanked, outnumbered 661 00:54:21,094 --> 00:54:25,015 by some German force which threatens your superiorit... 662 00:54:26,516 --> 00:54:27,809 Grimms. 663 00:54:27,851 --> 00:54:31,438 What precisely happened in the forest? 664 00:54:31,480 --> 00:54:35,901 General, I believe we witnessed a case of authenticated enchantment. 665 00:54:35,943 --> 00:54:39,071 We're not saying that. That is not our official position. 666 00:54:39,112 --> 00:54:41,198 But it's true. 667 00:54:42,157 --> 00:54:43,867 Kill them. 668 00:54:43,867 --> 00:54:46,119 I will deal with you later. 669 00:54:46,161 --> 00:54:48,330 No, monsieur. 670 00:54:50,123 --> 00:54:52,167 Don't kill. 671 00:54:52,209 --> 00:54:56,505 I can make them speak. 672 00:54:58,674 --> 00:55:00,384 Musica. 673 00:55:04,054 --> 00:55:05,264 Huh? 674 00:55:09,935 --> 00:55:12,104 Wait! No! Stop! 675 00:55:12,104 --> 00:55:14,314 No, no, no, no, no! 676 00:55:18,110 --> 00:55:21,280 This is nothing to do with me. He forced... 677 00:55:21,321 --> 00:55:24,283 - She's innocent. Let her go. - Stop! 678 00:55:24,324 --> 00:55:29,413 General, you keep working with Cavaldi, this country won't be yours much longer. 679 00:55:29,454 --> 00:55:34,918 - He panics. - The great Cavaldi never panics. 680 00:55:39,631 --> 00:55:41,717 Uh... 681 00:55:45,596 --> 00:55:47,472 Hm. 682 00:55:47,514 --> 00:55:49,349 - À point. 683 00:55:50,017 --> 00:55:52,686 Bon appétit. Mes chiens. 684 00:55:54,730 --> 00:55:56,815 - Stop! - General! 685 00:55:56,857 --> 00:55:59,026 Cavaldi was right. 686 00:55:59,151 --> 00:56:01,361 Cavaldi was right. 687 00:56:01,737 --> 00:56:03,614 We saw them. We did. 688 00:56:03,905 --> 00:56:06,783 There was three in the trees, two in the caves. 689 00:56:06,825 --> 00:56:08,577 Huge men. With weapons. 690 00:56:08,619 --> 00:56:12,789 My masterpiece is working. Truth comes out. 691 00:56:13,290 --> 00:56:18,170 These are backward people. They cling to folklore because it gives them strength. 692 00:56:18,211 --> 00:56:20,422 Stop. You're giving them what they want. 693 00:56:20,464 --> 00:56:23,216 The longer this goes on, the more Germans will talk like her. 694 00:56:23,258 --> 00:56:27,804 - Then arm themselves, organize... - Then the problem won't be just a forest. 695 00:56:27,846 --> 00:56:29,598 - It shall be a nation! - Yes! 696 00:56:29,640 --> 00:56:31,308 - Let us do it our way. - Yes! 697 00:56:31,308 --> 00:56:34,436 - Send us back into the forest. - Ye... What? 698 00:56:35,437 --> 00:56:37,773 We'll lie in wait with our men, our equipment. 699 00:56:37,773 --> 00:56:40,150 - No, no... - General, trust me. 700 00:56:40,192 --> 00:56:42,527 Let us rig a surprise for them. 701 00:56:49,493 --> 00:56:51,578 Cavaldi, stop. 702 00:56:52,621 --> 00:56:54,790 - Huh? - Stop! 703 00:57:14,059 --> 00:57:16,520 Very well, Grimms. 704 00:57:16,561 --> 00:57:19,898 You shall return to the forest. 705 00:57:19,940 --> 00:57:23,193 But I warn you, attempt to escape 706 00:57:23,235 --> 00:57:26,280 and I shall raze every tree, 707 00:57:26,321 --> 00:57:29,241 demolish every building, 708 00:57:29,283 --> 00:57:33,328 slaughter every innocent in search of you. 709 00:57:34,204 --> 00:57:35,747 You understand? 710 00:57:39,376 --> 00:57:40,586 Bon. 711 00:58:12,618 --> 00:58:14,828 Mind his head. 712 00:58:18,874 --> 00:58:22,252 Pack the horses with as much gear as they can carry, all right? 713 00:58:22,294 --> 00:58:26,381 I'm a little unclear as to who exactly we're up against. 714 00:58:26,423 --> 00:58:29,801 Just stay close to your horse. 715 00:58:35,390 --> 00:58:37,559 Jake. Jake. 716 00:58:37,601 --> 00:58:38,644 - Listen. - What? 717 00:58:38,727 --> 00:58:41,104 Go and get back on your horse. 718 00:58:41,146 --> 00:58:44,650 - We're gonna make a run for it. - I remember the rest of the story. 719 00:58:44,691 --> 00:58:46,318 What are you talking about? 720 00:58:46,318 --> 00:58:48,946 - It's an ancient folklore, passed down... - Jake! 721 00:58:48,987 --> 00:58:52,366 The tower, the queen, her story, it's... 722 00:58:52,407 --> 00:58:54,117 - Before the plague... - Jacob. 723 00:58:54,159 --> 00:58:59,247 ...the queen killed all the villagers' ancestors to get her hands on their spells. 724 00:58:59,289 --> 00:59:03,710 - And one was a spell for eternal life. - Give me that stupid book! 725 00:59:03,752 --> 00:59:06,463 - She's still in the tower. She's there now. - Jake. 726 00:59:06,505 --> 00:59:10,509 You've got to understand something. This is not about the story. 727 00:59:10,550 --> 00:59:14,179 It's about you and her. You want to rescue her. 728 00:59:14,221 --> 00:59:16,056 That's right, Will. 729 00:59:16,098 --> 00:59:18,850 Because she's part of the story. 730 00:59:24,773 --> 00:59:28,110 She's still there. Isn't she? The queen. She's still in the tower. 731 00:59:28,151 --> 00:59:31,071 She's been there for centuries now, waiting for someone. 732 00:59:31,113 --> 00:59:33,991 To serve her and find the one spell they kept hidden. 733 00:59:34,032 --> 00:59:37,119 It's just a story to scare children. 734 00:59:37,160 --> 00:59:41,164 Well, now, that's not the truth, Angelika. I know you believe. 735 00:59:41,164 --> 00:59:45,127 Ignore him. He wishes his whole life was something out of a book. 736 00:59:45,168 --> 00:59:47,588 - Now he thinks he's in love. - Shut up, Will! 737 00:59:47,629 --> 00:59:49,965 Angelika, do what your father wanted, leave now. 738 00:59:50,007 --> 00:59:53,343 - No. I'm going to find my sisters. - Will doesn't care about them. 739 00:59:53,385 --> 00:59:55,721 Will doesn't care about anything but himself. 740 00:59:55,762 --> 00:59:58,056 This isn't a fairy tale. They won't come back. 741 00:59:58,056 --> 01:00:01,268 This is not your world, Will! 742 01:00:03,145 --> 01:00:05,105 Angelika. 743 01:00:05,147 --> 01:00:07,357 You know, don't you? 744 01:00:08,483 --> 01:00:12,321 The story, it's happening to us now. 745 01:00:12,321 --> 01:00:17,409 We're living it. It's alive, it's real, it's breathing. 746 01:00:19,369 --> 01:00:22,414 And we can give it a happy ending. 747 01:00:22,456 --> 01:00:24,708 Jake... 748 01:00:24,750 --> 01:00:29,004 Angelika, we'll find your sisters. All right? We'll bring them back. 749 01:00:30,297 --> 01:00:32,382 Bring back her sisters? 750 01:00:34,259 --> 01:00:36,845 Bring them back? 751 01:00:36,845 --> 01:00:39,348 Bring them back with what? Magic beans? 752 01:00:41,266 --> 01:00:44,603 - Why do you say that? - Magic beans don't work! 753 01:00:44,645 --> 01:00:49,650 They don't bring people back to life. They did not then and they will not now. 754 01:00:49,691 --> 01:00:51,985 You go wait by the horses. 755 01:00:52,027 --> 01:00:54,321 Jacob, wait by the horses. 756 01:00:56,156 --> 01:01:00,202 - Sorry. - He was doing what he thinks is right, Will. 757 01:01:00,202 --> 01:01:02,162 He was trying to help. 758 01:01:02,204 --> 01:01:06,333 - We can not fight the entire forest. - You're just scared. 759 01:01:06,833 --> 01:01:09,044 Just scared? 760 01:01:09,086 --> 01:01:11,672 I'm terrified. You should be too. 761 01:01:12,422 --> 01:01:16,718 Don't you understand? The idea of going back in there - nothing makes sense there. 762 01:01:16,760 --> 01:01:20,138 It's like being inside Jake's head. 763 01:01:22,766 --> 01:01:25,769 God, I hate him. He makes me... 764 01:01:25,811 --> 01:01:27,854 He drives me mad. 765 01:01:28,605 --> 01:01:31,733 He makes you feel weak, doesn't he? 766 01:01:33,402 --> 01:01:35,862 Yeah. He always has done. 767 01:01:38,407 --> 01:01:40,867 The thing is, I can't... 768 01:01:40,909 --> 01:01:43,036 Protect him. 769 01:01:45,205 --> 01:01:50,002 My father thought he could protect his family too, Will. 770 01:02:00,304 --> 01:02:01,555 Pah! 771 01:02:01,597 --> 01:02:03,682 Jake. Jacob, come back. 772 01:02:03,974 --> 01:02:05,517 Jake! 773 01:02:05,517 --> 01:02:07,936 Come back, Jake! 774 01:02:11,773 --> 01:02:14,109 You're a fool! 775 01:02:14,109 --> 01:02:17,154 Now do you see? I made that armor. 776 01:02:17,195 --> 01:02:20,157 It's not magic, it's just shiny. 777 01:02:23,035 --> 01:02:25,162 Oh, no! 778 01:02:27,289 --> 01:02:34,004 This lovely Fräulein will not be coming with you, caro storyboy. 779 01:02:34,046 --> 01:02:36,923 She will be staying here with me. 780 01:02:36,965 --> 01:02:39,801 It's all right, Will. Just go. Go. 781 01:02:49,394 --> 01:02:53,023 What's this? It's a mess, that's what it is. 782 01:02:54,232 --> 01:02:56,902 It was hardly a snap, was it? 783 01:02:56,902 --> 01:03:01,073 - More tension in the snap board. 784 01:03:01,114 --> 01:03:04,576 - We need the trunks here now. - What do you suppose I'm doing? 785 01:03:04,618 --> 01:03:08,038 And this is the last time I'll ask you, is the chuck basket secure? 786 01:03:08,080 --> 01:03:10,165 - Yes, it's secure. - It's secure. 787 01:03:10,207 --> 01:03:12,209 Cor! 788 01:03:13,168 --> 01:03:19,007 So, if we find these 11 girls, we don't get guillotined. 789 01:03:19,007 --> 01:03:24,012 Can you believe, these bumpkins actually think they were devoured by the forest? 790 01:03:24,012 --> 01:03:26,098 - 791 01:03:27,724 --> 01:03:29,935 And what exactly do we think? 792 01:03:36,275 --> 01:03:39,528 - All right. Positions, lads. - Jake? 793 01:03:39,569 --> 01:03:42,197 - Check for takeoff. - Jake! 794 01:03:42,239 --> 01:03:44,700 - Right, you ready? Steady it. - Jake! 795 01:03:44,700 --> 01:03:48,036 And three, two, one. Takeoff. 796 01:03:49,913 --> 01:03:51,456 - Woo-hoo! - No! 797 01:03:51,498 --> 01:03:53,208 Gargh! Oh! 798 01:03:55,002 --> 01:03:57,629 Jake? Jake? 799 01:04:00,632 --> 01:04:01,925 Jake? 800 01:04:01,925 --> 01:04:03,969 Jacob? 801 01:04:07,889 --> 01:04:09,683 Dammit. Every time. 802 01:04:09,725 --> 01:04:15,147 We need more height. And can we check the alignment? The alignment is crucial. 803 01:04:15,147 --> 01:04:17,649 Stop this now, Jacob. You're going to kill yourself. 804 01:04:17,691 --> 01:04:21,570 Oh, good. That's just great, because then it will just be you, Will, 805 01:04:21,612 --> 01:04:24,698 and you can have anything and everything that you want. 806 01:04:24,740 --> 01:04:27,117 What is it exactly you do want, Will, huh? 807 01:04:27,159 --> 01:04:29,411 What? Is it Angelika? You want her? 808 01:04:29,453 --> 01:04:31,330 Fine. Take her, she's yours. 809 01:04:31,371 --> 01:04:36,501 Is it the money? Take that. That's all you seem to do these days, is take and take. 810 01:04:36,543 --> 01:04:39,713 Jacob Grimm, you petulant child! 811 01:04:42,299 --> 01:04:44,509 Argh! Oh! 812 01:04:44,551 --> 01:04:46,803 - Ow! 813 01:04:47,638 --> 01:04:51,391 What was that? Something moved. I saw something move. Did you? 814 01:04:51,433 --> 01:04:55,437 D- d-d-don't ask. Please don't ask me to look. 815 01:04:56,730 --> 01:05:03,278 All my life I've studied these folk tales, Will, and now I find one that's for real. 816 01:05:03,278 --> 01:05:05,364 It's not beans. 817 01:05:08,367 --> 01:05:10,535 It's real. 818 01:05:11,495 --> 01:05:14,247 I mean, don't you understand? 819 01:05:14,289 --> 01:05:16,917 I have to do this. 820 01:05:21,088 --> 01:05:22,839 Ow! Agh! 821 01:05:24,758 --> 01:05:26,969 All right, Jake. 822 01:05:28,971 --> 01:05:31,598 What do you want me to do? 823 01:05:31,640 --> 01:05:33,767 What? Honestly? 824 01:05:34,726 --> 01:05:37,062 You're my brother. 825 01:05:37,104 --> 01:05:39,523 I want you to believe in me. 826 01:05:40,649 --> 01:05:42,985 I need you to help me. 827 01:05:45,028 --> 01:05:49,032 All right, lads. Let's launch me off into the flaming belly of hell. 828 01:05:49,074 --> 01:05:52,035 Wait. I think you're overcomplicating it. 829 01:05:52,077 --> 01:05:55,038 - What? - A catapult's not gonna work. 830 01:05:55,080 --> 01:05:56,540 Yeah, you're right. 831 01:05:56,540 --> 01:05:58,750 - What other gear do we have? - Uh... 832 01:05:59,501 --> 01:06:01,503 - Huh! - Well, there's the... 833 01:06:01,545 --> 01:06:05,716 What about the flying-witch rig, with a grapple and a hook to catch the window? 834 01:06:05,757 --> 01:06:07,134 - Yeah. - Good idea. 835 01:06:07,134 --> 01:06:09,386 We haven't got a hook and grapple. 836 01:06:09,428 --> 01:06:13,056 They'll have hooks at the village. We'll ride like the wind. 837 01:06:13,098 --> 01:06:16,685 - Will, we've got the hooks, right? - We'll be no time at all. 838 01:06:16,727 --> 01:06:19,479 No, I've got it. 839 01:06:19,521 --> 01:06:21,064 Huh! 840 01:06:21,106 --> 01:06:23,025 Oh, great! 841 01:06:23,066 --> 01:06:25,277 This is suicide. 842 01:06:26,653 --> 01:06:28,405 Probably. 843 01:06:29,281 --> 01:06:32,701 Bring some water, Sasha. 844 01:06:45,088 --> 01:06:48,592 Oh, no, no, no, no, no, no. 845 01:06:50,844 --> 01:06:53,388 Sasha. 846 01:06:53,430 --> 01:06:55,390 Sasha. 847 01:07:04,691 --> 01:07:06,902 The great Cavaldi. 848 01:07:08,946 --> 01:07:12,199 Children in danger and here he is, hiding out. 849 01:07:15,744 --> 01:07:17,204 Scusa. 850 01:07:22,084 --> 01:07:24,461 Ah, poor birdie. 851 01:07:31,426 --> 01:07:33,762 - - Huh? 852 01:08:01,081 --> 01:08:02,457 What is ha..? 853 01:08:13,719 --> 01:08:15,887 - Cavaldi. - Huh? 854 01:08:29,359 --> 01:08:30,902 Sasha! 855 01:08:30,986 --> 01:08:33,614 Sasha, run to my voice. Sasha, this way. 856 01:08:37,159 --> 01:08:38,994 Got you. 857 01:08:40,162 --> 01:08:41,830 Cavaldi. 858 01:08:41,830 --> 01:08:44,541 Get inside. 859 01:08:46,793 --> 01:08:48,462 It will be fine. 860 01:09:06,855 --> 01:09:08,106 I... 861 01:09:08,190 --> 01:09:10,317 I do believe I've soiled myself. 862 01:09:10,359 --> 01:09:13,111 Oh, good. I thought it was me. 863 01:09:15,864 --> 01:09:18,909 Hm. I taste good. 864 01:09:19,284 --> 01:09:20,994 Sasha! 865 01:09:20,994 --> 01:09:24,957 Can't catch me, I'm the gingerbread man. Ha ha! 866 01:09:24,998 --> 01:09:27,626 - Sasha! - Sasha! 867 01:09:29,503 --> 01:09:31,713 And one... 868 01:09:36,051 --> 01:09:38,261 We're doing fine, Will. 869 01:09:43,642 --> 01:09:46,687 That's good. Steady. 870 01:09:49,273 --> 01:09:52,276 Will! Come on, keep it together down there. 871 01:09:52,317 --> 01:09:55,279 We're almost there. Put some muscle into it. 872 01:09:55,320 --> 01:09:56,947 Life without Jake. 873 01:09:56,947 --> 01:09:59,074 Will, concentrate. 874 01:09:59,116 --> 01:10:01,285 Only a matter of seconds now. 875 01:10:01,743 --> 01:10:05,038 That's good, Will. Keep going. 876 01:10:29,229 --> 01:10:32,065 Hah! Oh! 877 01:10:32,107 --> 01:10:33,734 Oh. 878 01:10:34,192 --> 01:10:36,403 Where was I? Oh, yes. 879 01:10:36,445 --> 01:10:40,240 Settling down. Honest labor. 880 01:10:50,125 --> 01:10:52,210 Crypts. There's, uh... 881 01:10:52,252 --> 01:10:56,548 One, two, three, four. 882 01:10:56,590 --> 01:10:58,884 Five, six. 883 01:10:58,925 --> 01:11:02,471 Seven, eight. Nine, ten. 884 01:11:02,763 --> 01:11:04,806 Eleven, twelve. 885 01:11:04,848 --> 01:11:06,850 Uh... Will! 886 01:11:07,309 --> 01:11:11,021 Will, it's strange, there's twelve crypts. 887 01:11:12,314 --> 01:11:15,859 And they're evenly spaced in a circle. 888 01:11:15,859 --> 01:11:18,362 Yeah, it's like a clock face. 889 01:11:21,573 --> 01:11:24,159 Easy. Easy. 890 01:11:24,993 --> 01:11:27,996 All right, Will. I'm going in, Will. 891 01:11:28,038 --> 01:11:30,165 He's going in. 892 01:11:38,507 --> 01:11:40,759 That was lucky. 893 01:12:02,239 --> 01:12:03,615 It's... 894 01:12:03,657 --> 01:12:07,035 What's this? It's a crown. 895 01:12:07,035 --> 01:12:09,162 It's a... 896 01:12:12,874 --> 01:12:14,918 Oh! 897 01:12:27,681 --> 01:12:29,725 It's a book of spells. 898 01:12:47,451 --> 01:12:48,493 Jake? 899 01:12:48,535 --> 01:12:51,496 It's a book of spells. Huh. 900 01:12:56,918 --> 01:12:59,504 That's the blood moon. 901 01:13:01,506 --> 01:13:03,634 Twelve crypts. 902 01:13:06,595 --> 01:13:08,847 Eleven girls. 903 01:13:14,311 --> 01:13:16,188 I'm new at this, darling. 904 01:13:16,229 --> 01:13:22,486 If I'm doing it wrong or if there's a certain way you like it, Grandmother Toad... 905 01:13:23,820 --> 01:13:26,281 I'll just try to be gentle. 906 01:13:29,409 --> 01:13:32,537 Now show me the way back to Angelika's house. 907 01:13:41,421 --> 01:13:43,632 Make up your mind. 908 01:13:53,976 --> 01:13:56,061 Sasha? 909 01:14:49,781 --> 01:14:52,618 For you, my queen. 910 01:15:12,262 --> 01:15:14,097 Oh! 911 01:15:39,456 --> 01:15:42,250 Sleep. 912 01:15:42,292 --> 01:15:43,585 Sleep. 913 01:15:49,549 --> 01:15:50,592 Jake. 914 01:15:50,676 --> 01:15:52,719 Oh. 915 01:16:09,152 --> 01:16:11,238 Huh! 916 01:16:18,537 --> 01:16:19,454 Ha! Will! 917 01:16:49,151 --> 01:16:51,194 Jacob. 918 01:16:51,236 --> 01:16:52,821 What? Huh! 919 01:16:52,863 --> 01:16:55,282 Jacob. 920 01:16:55,324 --> 01:16:58,201 Look at me, Jacob. 921 01:17:03,498 --> 01:17:06,168 Look at me, Jacob. 922 01:17:06,209 --> 01:17:09,838 Am I still the fairest of them all? 923 01:17:11,798 --> 01:17:15,969 Tell me I am the fairest of them all. 924 01:17:16,011 --> 01:17:18,263 Jacob. 925 01:17:18,305 --> 01:17:23,518 And I will make your dreams come true. 926 01:17:24,561 --> 01:17:27,898 I've got you, Sasha. 927 01:17:41,370 --> 01:17:44,623 What do you desire, Jacob? 928 01:17:45,999 --> 01:17:48,835 Fame? 929 01:17:48,877 --> 01:17:51,713 Power? 930 01:17:52,547 --> 01:17:55,592 Angelika? 931 01:17:57,886 --> 01:17:59,721 You love her, 932 01:18:00,597 --> 01:18:03,016 not him. 933 01:18:05,310 --> 01:18:07,813 He doesn't love her. 934 01:18:09,731 --> 01:18:13,860 Not like you, Jacob. 935 01:18:13,860 --> 01:18:15,821 Jake! 936 01:18:16,321 --> 01:18:18,407 Jake! 937 01:18:21,535 --> 01:18:23,495 - Argh! - Oh! 938 01:18:23,912 --> 01:18:28,667 Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket! 939 01:18:32,421 --> 01:18:34,798 Ha ha! 940 01:18:34,840 --> 01:18:36,383 Look at me, Jacob. 941 01:18:36,425 --> 01:18:38,760 - No, no. Don't look at her. 942 01:18:38,760 --> 01:18:43,056 Jacob. Jacob. Look at me, Jacob. Jacob! 943 01:18:48,979 --> 01:18:51,773 Rapunzel! 944 01:18:59,072 --> 01:19:01,950 Good timing. Nice disguise. 945 01:19:01,950 --> 01:19:05,704 She's still there, Will. She's still alive. She's up in the tower. 946 01:19:05,746 --> 01:19:09,291 - For 500 years? - Yeah, but they haven't been kind. 947 01:19:09,333 --> 01:19:11,627 - Grab the ax. - Huh? Right. 948 01:19:11,668 --> 01:19:14,421 They tricked her, Will. They tricked her. 949 01:19:14,463 --> 01:19:18,634 Because she has the spell for eternal life, but not for youth, not youth. 950 01:19:18,634 --> 01:19:22,804 So she'll rot for eternity, waiting for someone to come and rescue her. 951 01:19:22,804 --> 01:19:25,682 - Come on. - Was that Sasha? 952 01:19:25,724 --> 01:19:27,976 - It's this way, Will. - No, no, it's not. 953 01:19:28,018 --> 01:19:31,146 - It's that way. Grandmother Toad told me. - What? 954 01:19:31,188 --> 01:19:34,024 Trust the toad! 955 01:19:34,066 --> 01:19:36,068 Come on! 956 01:19:36,860 --> 01:19:39,071 Stand aside, Will. 957 01:19:52,459 --> 01:19:55,545 It's the ax, Will. It's enchanted as well. 958 01:19:55,587 --> 01:19:57,631 Stop them! 959 01:19:57,673 --> 01:19:59,675 Jacob! 960 01:20:07,182 --> 01:20:09,393 To the horses. Run! 961 01:20:18,652 --> 01:20:22,197 Stop them! 962 01:20:26,660 --> 01:20:28,829 Sasha! 963 01:20:28,870 --> 01:20:31,498 Sasha! Sasha. 964 01:20:34,710 --> 01:20:36,211 She's not breathing. 965 01:20:36,211 --> 01:20:40,966 - How can she not be breathing? - It's impossible. I saw her walk. 966 01:20:41,008 --> 01:20:44,344 There's no breath. No pulse. 967 01:20:44,720 --> 01:20:47,681 - Sasha. - Cursed forever! 968 01:20:48,557 --> 01:20:53,353 They shall all perish beneath the blood moon. 969 01:20:53,937 --> 01:20:56,398 The drawings. The spells. 970 01:20:56,440 --> 01:21:00,402 The blood moon comes tonight. 971 01:21:04,406 --> 01:21:07,492 It has to do with the eclipse. 972 01:21:07,617 --> 01:21:09,578 It has to do with the eclipse. 973 01:21:09,578 --> 01:21:13,332 Listen to me. We know why your forest is enchanted. 974 01:21:13,373 --> 01:21:17,502 It's under the power of the Thuringian queen. 975 01:21:17,544 --> 01:21:20,505 She's stolen your girls for their youth, for their beauty. 976 01:21:20,547 --> 01:21:23,300 She needs twelve. Sasha was meant to be the twelfth. 977 01:21:23,342 --> 01:21:26,011 The queen needs one more to make her spell work. 978 01:21:26,053 --> 01:21:30,682 You're right. Clear out these children. Get them to Malsburg or Frankfurt. 979 01:21:33,477 --> 01:21:36,980 - Leave before the eclipse. 980 01:21:38,649 --> 01:21:39,691 Listen! 981 01:22:02,214 --> 01:22:05,258 People of Marbaden, 982 01:22:05,300 --> 01:22:07,511 citizens of France, 983 01:22:07,552 --> 01:22:14,351 all honor and glory be to General Vavarin Delatombe. 984 01:22:15,978 --> 01:22:20,524 He rides to the aid of his people. 985 01:22:22,109 --> 01:22:24,194 Où est Cavaldi? 986 01:22:24,236 --> 01:22:27,114 Generale! Generale! 987 01:22:28,657 --> 01:22:30,117 Generale! 988 01:22:31,118 --> 01:22:34,663 Ecco Cavaldi! 989 01:22:41,044 --> 01:22:43,880 What are you wearing? 990 01:22:43,922 --> 01:22:46,258 Ah, this. 991 01:22:46,300 --> 01:22:48,802 Precautionary measure. 992 01:22:49,511 --> 01:22:50,721 Generale. 993 01:22:50,762 --> 01:22:55,475 All is well. Everything is in the hands of your most devoted... 994 01:22:55,517 --> 01:22:57,853 Argh! 995 01:22:57,853 --> 01:22:59,604 If all is well, 996 01:22:59,646 --> 01:23:04,192 why were two compatriots of these men arrested on the road to Malsburg? 997 01:23:07,612 --> 01:23:09,781 And why would they not stop telling tales 998 01:23:09,823 --> 01:23:14,161 of extraordinary occurrences in the Thuringian Forest, 999 01:23:14,202 --> 01:23:18,540 spreading superstition and rumors amongst my troops? 1000 01:23:18,582 --> 01:23:21,627 These Grimms are thieves and liars. 1001 01:23:22,044 --> 01:23:25,088 Every demon they have killed they have created. 1002 01:23:25,130 --> 01:23:27,633 - No, no, that's not true. - That's a lie. 1003 01:23:27,674 --> 01:23:29,968 But I have confessions. 1004 01:23:35,140 --> 01:23:39,102 - Arrest them. - Baissez-le! Baissez-le! 1005 01:23:39,311 --> 01:23:40,812 Vite. Vite! 1006 01:23:46,485 --> 01:23:49,321 You see? You German people, 1007 01:23:49,363 --> 01:23:52,157 what you think of as heroes. 1008 01:23:52,866 --> 01:23:55,952 New citizens of France, 1009 01:23:55,994 --> 01:23:58,747 vanquish your darkest fears. 1010 01:23:59,289 --> 01:24:01,917 Burn the forest. 1011 01:24:05,921 --> 01:24:07,965 And with it... 1012 01:24:08,006 --> 01:24:10,509 the Brothers Grimm. 1013 01:24:22,604 --> 01:24:24,815 Adieu, Grimm. 1014 01:24:25,107 --> 01:24:28,068 And farewell to your tales. 1015 01:24:28,110 --> 01:24:31,029 They will not be remembered. 1016 01:24:33,615 --> 01:24:35,033 Burn them. 1017 01:24:39,663 --> 01:24:42,582 I, uh, sorry. 1018 01:24:45,836 --> 01:24:46,837 Bye. 1019 01:25:06,315 --> 01:25:08,942 Elsie! Elsie! 1020 01:25:13,322 --> 01:25:15,574 - Jacob. - Will. 1021 01:25:16,158 --> 01:25:18,243 Fire. 1022 01:25:33,258 --> 01:25:34,718 Bingo. 1023 01:25:43,518 --> 01:25:45,604 Will. 1024 01:25:45,604 --> 01:25:47,439 Angelika! 1025 01:25:49,691 --> 01:25:52,361 The feet. The feet. 1026 01:25:58,408 --> 01:26:00,911 Where did you find this? Where did you find it? 1027 01:26:07,125 --> 01:26:10,212 - Run, Jake. - Wait. My book. My book! 1028 01:26:10,253 --> 01:26:12,839 Forget the book, Jacob! Run! 1029 01:26:14,800 --> 01:26:18,095 This is the life, eh, Cavaldi? 1030 01:26:18,136 --> 01:26:21,056 To be victorious in the field, 1031 01:26:21,098 --> 01:26:23,934 with one's troops around you, 1032 01:26:25,018 --> 01:26:28,355 enjoying a simple meal, 1033 01:26:28,397 --> 01:26:31,066 a soldier's meal, 1034 01:26:32,651 --> 01:26:35,445 - by firelight. 1035 01:26:35,487 --> 01:26:37,489 Romantic, huh? 1036 01:26:40,784 --> 01:26:43,036 - Wait! 1037 01:27:17,279 --> 01:27:18,905 Father? 1038 01:27:20,282 --> 01:27:22,534 Where have you been? 1039 01:27:27,956 --> 01:27:30,751 Cold. So cold. 1040 01:27:32,377 --> 01:27:36,548 Come to me, my frozen prince. 1041 01:27:36,590 --> 01:27:38,383 Be mine... 1042 01:27:40,177 --> 01:27:42,429 ...now and forever... 1043 01:27:44,139 --> 01:27:46,058 ...in love. 1044 01:27:48,143 --> 01:27:50,937 - No! - Angelika. 1045 01:27:55,233 --> 01:27:58,862 - It's my father. - Stop looking. He was trying to kill you. 1046 01:27:58,904 --> 01:28:00,530 Jake! 1047 01:28:20,384 --> 01:28:21,468 Angelika! 1048 01:28:26,848 --> 01:28:29,184 Angelika. 1049 01:28:31,478 --> 01:28:33,522 Angelika! 1050 01:28:39,027 --> 01:28:41,238 Will, Angelika's the twelfth. 1051 01:28:44,866 --> 01:28:47,119 The twelfth. 1052 01:29:20,569 --> 01:29:22,779 What the devil? 1053 01:29:25,574 --> 01:29:28,201 What kind of magic, huh? 1054 01:29:29,077 --> 01:29:31,830 What tricks? 1055 01:29:32,247 --> 01:29:35,542 Where are you going? Come back here! 1056 01:29:35,792 --> 01:29:39,921 You, stand your ground. That is an order! 1057 01:29:39,921 --> 01:29:42,549 I command you. You traitors! 1058 01:29:45,677 --> 01:29:47,888 Come back here! 1059 01:29:49,473 --> 01:29:50,849 Argh! 1060 01:29:52,809 --> 01:29:55,520 Generale. Generale. 1061 01:29:55,520 --> 01:29:58,190 Grimmy. Miracolo! 1062 01:30:03,695 --> 01:30:05,906 How is this possible? 1063 01:30:11,370 --> 01:30:13,538 Run, Will. 1064 01:30:32,766 --> 01:30:35,185 Sleep well, princess. 1065 01:31:08,677 --> 01:31:12,306 It's started, Will. It's started. 1066 01:31:14,016 --> 01:31:18,270 - Yes. - The blood of the twelfth, my queen. 1067 01:31:28,280 --> 01:31:30,824 Wake up, please. Will, push! 1068 01:31:30,866 --> 01:31:32,576 I am. 1069 01:31:32,909 --> 01:31:36,121 Will, try the magic ax. Try the ax! 1070 01:31:37,497 --> 01:31:39,249 Ha! 1071 01:31:43,003 --> 01:31:46,006 Give me that. Back, back! 1072 01:31:51,178 --> 01:31:56,016 - I held the ax the same way you do. - Concentrate on getting up in the tower. 1073 01:31:56,058 --> 01:31:57,476 I don't have time... 1074 01:32:03,190 --> 01:32:05,734 - We found the missing girls. - They're in the crypts. 1075 01:32:05,776 --> 01:32:08,820 I mean, they're in the crypts. 1076 01:32:08,862 --> 01:32:11,865 Grimms, story time is over. 1077 01:32:12,491 --> 01:32:16,745 - Execute them. - No, no. That's who you want. Up there. 1078 01:32:16,787 --> 01:32:19,164 I said execute them. 1079 01:32:31,051 --> 01:32:33,971 Generale. 1080 01:32:34,012 --> 01:32:37,516 I wish to resign my... 1081 01:32:43,355 --> 01:32:46,483 Resignation accepted. 1082 01:32:47,901 --> 01:32:51,780 Italian never agrees with me. 1083 01:32:53,448 --> 01:32:55,325 Mild indigestion. 1084 01:32:57,160 --> 01:32:59,579 It will soon pass. 1085 01:33:04,376 --> 01:33:07,587 Is this one of your tricks, Grimms, huh? 1086 01:33:12,801 --> 01:33:15,012 - Run, Will. - Jake? 1087 01:33:18,598 --> 01:33:21,101 Be a soldier! 1088 01:33:34,614 --> 01:33:38,160 How dare you insult my general? 1089 01:33:54,509 --> 01:33:57,346 Die, barbarian. 1090 01:34:08,482 --> 01:34:11,151 Heagh! 1091 01:34:22,746 --> 01:34:25,290 Oh, wait. No. Oh! 1092 01:34:31,672 --> 01:34:32,923 Huh! 1093 01:34:33,548 --> 01:34:36,218 - Bingo. - You killed my friends. 1094 01:34:36,510 --> 01:34:39,137 I only wish you had more. 1095 01:34:40,555 --> 01:34:43,308 Still, there is always your brother, hm? 1096 01:34:46,061 --> 01:34:48,355 Where is Jacob, by the way? 1097 01:35:08,959 --> 01:35:10,919 Beg. 1098 01:35:10,919 --> 01:35:12,754 Argh! 1099 01:35:12,754 --> 01:35:14,923 No! 1100 01:35:19,261 --> 01:35:21,680 I want you to beg. 1101 01:35:25,267 --> 01:35:27,936 Oh, God, no, no. 1102 01:35:27,978 --> 01:35:32,190 Brave general, don't kill me. 1103 01:35:32,232 --> 01:35:33,984 Argh! 1104 01:35:40,574 --> 01:35:44,202 All I wanted was a little order. 1105 01:35:44,244 --> 01:35:47,831 A slice of quiche would be nice. 1106 01:36:04,639 --> 01:36:09,811 Soon we shall be one, my love. 1107 01:36:21,323 --> 01:36:23,241 Ah! 1108 01:36:23,283 --> 01:36:26,161 - Yes. - My queen. 1109 01:36:30,832 --> 01:36:32,542 Stop! 1110 01:36:34,169 --> 01:36:35,796 - Huh! - No. 1111 01:36:35,837 --> 01:36:39,591 Finish the spell, my love. 1112 01:36:49,267 --> 01:36:50,560 Agh! 1113 01:36:58,568 --> 01:37:01,113 Argh! 1114 01:37:30,392 --> 01:37:32,561 Where am I? 1115 01:37:40,610 --> 01:37:42,279 I'm exhausted. 1116 01:37:42,321 --> 01:37:43,905 Stop her, Will. 1117 01:37:47,242 --> 01:37:50,078 No. Not the knife, Will. Not the knife! 1118 01:38:03,925 --> 01:38:06,136 She's got control of them. 1119 01:38:07,971 --> 01:38:13,852 When the moon again becomes full, so will I. 1120 01:38:14,186 --> 01:38:20,734 And your kingdom will once again be mine. 1121 01:38:30,744 --> 01:38:33,705 - You can stop her, Jake. - I can't, Will. 1122 01:38:38,835 --> 01:38:41,588 This is your world, Jake. It's just you. 1123 01:38:41,630 --> 01:38:44,299 - Finish the story. - Yes! 1124 01:38:44,341 --> 01:38:46,677 I don't know how. 1125 01:38:49,137 --> 01:38:52,849 Am I beautiful? 1126 01:38:54,976 --> 01:38:57,062 I can't hold on. I can't hold on. 1127 01:38:59,272 --> 01:39:02,192 Ah! 1128 01:39:02,234 --> 01:39:05,904 Who's the fairest of them all now? 1129 01:39:05,946 --> 01:39:08,532 - You can stop it, you know the story. - No, I'm weak. 1130 01:39:08,532 --> 01:39:10,575 - It's you. It's you. - I can't. 1131 01:39:16,456 --> 01:39:17,499 Oh! 1132 01:39:19,584 --> 01:39:21,503 Will. Will! 1133 01:39:27,509 --> 01:39:29,594 Will, Will. 1134 01:39:31,680 --> 01:39:33,181 Argh! 1135 01:39:33,181 --> 01:39:35,434 I'm sorry. 1136 01:39:36,309 --> 01:39:39,896 Come here. All right, now. All right, Will. 1137 01:39:39,938 --> 01:39:42,274 Um... OK. 1138 01:39:42,316 --> 01:39:44,609 All right. 1139 01:39:50,782 --> 01:39:54,036 Such brotherly love. 1140 01:39:54,953 --> 01:39:58,498 - Such sacrifice. - Will. Will. 1141 01:39:58,540 --> 01:40:01,585 Don't look her in the eyes. Don't look her in the eyes. 1142 01:40:01,626 --> 01:40:05,422 - He's dying, Jacob. - Leave him alone! 1143 01:40:07,049 --> 01:40:09,259 Because of you. 1144 01:40:11,011 --> 01:40:14,264 Can you save him? 1145 01:40:14,306 --> 01:40:17,726 Do you have your magic beans? 1146 01:40:20,854 --> 01:40:24,524 Because I do. 1147 01:40:42,250 --> 01:40:48,465 What a beautiful bedtime story this will be. 1148 01:40:49,091 --> 01:40:51,802 Did you not know, Jacob? 1149 01:40:51,843 --> 01:40:57,349 Truth is much more terrible than fiction. 1150 01:40:58,100 --> 01:40:59,434 Will. 1151 01:41:00,811 --> 01:41:03,438 Do you want to live? 1152 01:41:06,775 --> 01:41:08,485 No. 1153 01:41:08,485 --> 01:41:10,612 No, my queen. 1154 01:41:11,530 --> 01:41:13,740 Oh, no. No, my queen. 1155 01:41:19,788 --> 01:41:22,457 I am here. 1156 01:41:31,508 --> 01:41:37,431 Complete the spell, my sweet new prince. 1157 01:41:38,640 --> 01:41:44,271 Mirror, mirror on the wall... 1158 01:41:47,232 --> 01:41:49,443 Say it. 1159 01:41:49,484 --> 01:41:51,820 You are the fairest of them all. 1160 01:41:51,862 --> 01:41:54,156 No! Don't kiss her! 1161 01:42:09,338 --> 01:42:10,922 So cold. 1162 01:42:14,343 --> 01:42:17,262 Look what you have done! 1163 01:42:21,933 --> 01:42:24,519 Angelika? 1164 01:42:25,604 --> 01:42:28,190 You killed my daughters! 1165 01:42:28,231 --> 01:42:30,942 - My queen. - Stop him! 1166 01:42:30,984 --> 01:42:33,654 - You must die! - Stop him! 1167 01:42:33,695 --> 01:42:36,239 No, Will. No! 1168 01:42:36,281 --> 01:42:37,991 Argh! 1169 01:42:39,076 --> 01:42:41,495 Who is the fairest of them all? 1170 01:42:43,080 --> 01:42:45,874 No! 1171 01:42:51,421 --> 01:42:53,548 Grimmy. 1172 01:42:53,548 --> 01:42:55,801 Signor Grimmy. 1173 01:42:56,718 --> 01:42:59,846 Please. No, please. 1174 01:43:01,098 --> 01:43:03,934 Tell me what to do. 1175 01:43:05,018 --> 01:43:07,312 Serve my queen. 1176 01:43:08,230 --> 01:43:11,066 No. Grimmy? 1177 01:43:14,820 --> 01:43:18,782 Demon queen, hear me. 1178 01:43:20,075 --> 01:43:27,791 Swallow my curse from the dark heart of my ancestors. 1179 01:43:30,043 --> 01:43:32,170 Maledetta. 1180 01:43:34,589 --> 01:43:36,341 Maledetta! 1181 01:44:28,310 --> 01:44:30,562 Hello! 1182 01:44:33,148 --> 01:44:37,319 Can anybody hear me? 1183 01:44:38,320 --> 01:44:40,364 Hello! 1184 01:44:43,492 --> 01:44:45,577 Hello. 1185 01:44:55,379 --> 01:44:57,464 Jacob! 1186 01:44:59,091 --> 01:45:03,303 Jacob, it is I, Cavaldi. 1187 01:45:03,345 --> 01:45:05,263 Jacob. 1188 01:45:06,264 --> 01:45:07,808 Where's Will? 1189 01:45:08,684 --> 01:45:10,769 Will. 1190 01:45:14,523 --> 01:45:17,150 Oh, God, Will. 1191 01:45:17,150 --> 01:45:20,737 No. God, no. 1192 01:45:35,127 --> 01:45:37,170 Wait. 1193 01:45:37,212 --> 01:45:40,424 I know this story, 1194 01:45:40,465 --> 01:45:43,635 from my childhood. 1195 01:45:44,553 --> 01:45:47,139 There is still time, Jacob. 1196 01:45:47,139 --> 01:45:49,099 Look. 1197 01:45:49,141 --> 01:45:51,351 See? Hurry, Jacob. 1198 01:45:51,393 --> 01:45:54,646 The spell can be broken with a kiss... 1199 01:45:54,688 --> 01:45:58,942 - Yes, a kiss. A kiss, yes. ... of true love. 1200 01:46:02,237 --> 01:46:07,075 Make sure, in your heart, true love. 1201 01:46:08,994 --> 01:46:14,624 Or the kiss will be the kiss of death. 1202 01:47:01,171 --> 01:47:03,507 Yes. 1203 01:47:11,973 --> 01:47:14,935 - Eva! - Heidi! 1204 01:47:14,976 --> 01:47:16,395 Bingo! 1205 01:47:16,395 --> 01:47:18,355 - Lily! - Elsie! 1206 01:47:18,397 --> 01:47:20,774 Angelika! 1207 01:47:20,816 --> 01:47:23,860 - Will. - Hurry, bambini. Hurry. 1208 01:47:29,074 --> 01:47:32,661 Will. Come on, it's over now. You can get up. 1209 01:47:32,703 --> 01:47:35,038 Will, the spell's broken. 1210 01:47:35,414 --> 01:47:37,207 Will? 1211 01:47:37,249 --> 01:47:39,459 We did it. 1212 01:47:41,003 --> 01:47:43,088 Will? 1213 01:47:44,840 --> 01:47:45,924 Will. 1214 01:47:45,966 --> 01:47:49,136 Perhaps another kiss. 1215 01:47:54,266 --> 01:47:57,436 Not you. 1216 01:47:58,478 --> 01:48:00,522 Hm? 1217 01:48:03,191 --> 01:48:05,736 Maybe you should give it a try, Angelika. 1218 01:48:22,502 --> 01:48:26,381 I just had to know what that was like before the story ended. 1219 01:48:26,423 --> 01:48:26,882 Will! 1220 01:48:41,605 --> 01:48:46,109 Good people of Marbaden, you have nothing further to fear, 1221 01:48:46,151 --> 01:48:49,529 because I and the Grimmies, 1222 01:48:49,571 --> 01:48:55,160 we have destroyed the dark heart of evil. 1223 01:48:55,202 --> 01:48:57,537 You are free! 1224 01:48:57,579 --> 01:49:00,332 Grazie! Musica! 1225 01:49:07,381 --> 01:49:11,218 I would like to keep this. It saved my life. 1226 01:49:11,259 --> 01:49:12,844 - Of course. - Grazie. 1227 01:49:12,886 --> 01:49:16,264 And this, you should be more careful about this. 1228 01:49:16,306 --> 01:49:20,477 - It's very good, but I think it'll... - Is that mine? 1229 01:49:29,361 --> 01:49:34,491 - Sorry I never believed in you. - Well, I never believed in you either. 1230 01:49:34,491 --> 01:49:36,535 So you are brothers. 1231 01:49:43,542 --> 01:49:49,798 You're welcome here any time, any time at all, Grimms. This is your home. 1232 01:49:52,134 --> 01:49:55,554 - I thought you ended up with the girl. - You see that? 1233 01:49:55,595 --> 01:49:57,264 What? The sun? 1234 01:49:57,305 --> 01:49:59,558 - The day's not over yet. - Yeah, right! 1235 01:50:04,438 --> 01:50:08,233 - Would you call this a turning point? - I'd say we're on the verge. 1236 01:50:08,275 --> 01:50:09,985 - Really? - The verge, Will. 1237 01:50:09,985 --> 01:50:11,862 That's fantastic. 1238 01:50:11,903 --> 01:50:14,740 Cos I've been thinking of an alternative career path. 1239 01:50:14,781 --> 01:50:17,492 - One that uses all of our new expertise. - Will. 1240 01:50:17,534 --> 01:50:20,579 - I haven't sorted it yet... - Will, this is the real world. 1241 01:50:20,620 --> 01:50:23,582 We're men without a country, we're enemies of the state, 1242 01:50:23,623 --> 01:50:25,876 and worst of all we haven't a single bean. 1243 01:50:25,917 --> 01:50:29,755 - It's a good name, though, isn't it? - It's a damn good name. 1244 01:50:29,796 --> 01:50:31,923 Let's dance. Come on. 1245 01:50:41,266 --> 01:50:43,393 "The End" 87189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.