Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,208 --> 00:00:08,767
Започваме.
- Закъсняваме.
2
00:00:08,867 --> 00:00:10,268
Тръгвайте.
- Мърдайте.
3
00:00:10,368 --> 00:00:11,845
Шшт!
Нека аз говоря.
4
00:00:11,945 --> 00:00:13,163
ЛЕКИ ЛЪЖИ и АЛИБИТА
5
00:00:13,263 --> 00:00:14,790
Ей, здравей.
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,625
Хей, ехо, здрасти.
7
00:00:16,725 --> 00:00:19,937
Аз съм г-н Вълк,
а това са... моите съдружници.
8
00:00:20,521 --> 00:00:23,065
Трябва да се чудиш какво...
9
00:00:27,361 --> 00:00:31,790
Знаем, закъсняхме 10 минути
за проверката ни по условно пускане.
10
00:00:31,890 --> 00:00:34,560
12 минути!
К'во? Закъсняваме с 12 минути!
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,019
Г-н Вълк.
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,688
Но, добре, чакай...
13
00:00:37,788 --> 00:00:40,274
Преди прибързани решения,
нека обясня.
14
00:00:40,374 --> 00:00:43,744
Всъщност е наистина забавна история.
15
00:00:43,844 --> 00:00:46,238
Забавна
и много законо-съблюдаваща.
16
00:00:46,338 --> 00:00:50,200
Бяхме тръгнали рано,
затова се спряхме за бърза закуска.
17
00:00:50,300 --> 00:00:55,456
Това е голям ден. Само след два часа
ще бъдем официално освободени условно.
18
00:00:55,556 --> 00:00:57,491
Уха!
- Горд съм с вас, банда.
19
00:00:57,591 --> 00:00:59,543
Шест месеца
без никакъв грях.
20
00:00:59,643 --> 00:01:01,686
Няма даже глоба за паркиране.
21
00:01:04,523 --> 00:01:06,232
Яко е, че не съм оня тип.
22
00:01:06,432 --> 00:01:11,413
Чистачите тези дни - толкова добри,
ще ти вземат колата, без дори да питат.
23
00:01:11,613 --> 00:01:14,332
Та, естествено,
им дадохме щедър бакшиш.
24
00:01:14,575 --> 00:01:16,602
Ей, какво има?
- Вижте, тъпаци.
25
00:01:16,702 --> 00:01:18,520
Май е изключено с причина.
26
00:01:18,620 --> 00:01:20,163
Готово.
27
00:01:23,866 --> 00:01:25,401
БЕЗ
ВРЪЩАНЕ
28
00:01:25,501 --> 00:01:27,053
Моята кола!
29
00:01:27,505 --> 00:01:31,658
Сигурни ли сме - точният автобус?
- Чакай, има повече от един?
30
00:01:31,758 --> 00:01:33,343
НАСРЕД НИКЪДЕ
Експрес
31
00:01:36,130 --> 00:01:39,875
Банда, пикае ми се. О, тоалетна...
- Пираня! Той де отива?
32
00:01:39,975 --> 00:01:41,719
Тоалетна!
- Хей!
33
00:01:41,819 --> 00:01:43,754
Виж.
Щях да си върша работата,
34
00:01:43,854 --> 00:01:48,300
когато от нищото, тоз тип полудява
без абсолютно никаква причина.
35
00:01:48,400 --> 00:01:50,494
Има опашка, гъзар.
36
00:01:51,278 --> 00:01:53,514
За щастие, съм майстор
срещу конфликти
37
00:01:53,614 --> 00:01:56,892
и грациозно деескалирах ситуацията.
38
00:01:56,992 --> 00:01:59,036
Как ме нарече?
- Не, не, не!
39
00:02:00,078 --> 00:02:03,232
Заради него,
ни дариха с релаксираща кална баня.
40
00:02:03,332 --> 00:02:04,983
Пираня, що се усмихваш?
41
00:02:05,083 --> 00:02:06,860
Да кажем, че ми олекна.
42
00:02:06,960 --> 00:02:09,029
О. Стига! Сериозно?
- Моя крайник!
43
00:02:09,129 --> 00:02:13,909
Като добри самаряни, избрахме
еко-логична опция: споделено пътуване.
44
00:02:14,009 --> 00:02:15,577
Това е! Аз ще се заема.
45
00:02:15,677 --> 00:02:18,747
"Занзибар":
Стоях си на земята...
46
00:02:18,847 --> 00:02:21,291
Заковах го!
- Хей! Какво си мислиш...
47
00:02:21,391 --> 00:02:25,170
За късмет, непознат ни видя,
любезно отби и предложи превоз.
48
00:02:25,270 --> 00:02:27,163
Хайде, перфектно...
49
00:02:28,815 --> 00:02:30,759
Пилешки хапки.
50
00:02:30,859 --> 00:02:34,346
Някой иска да ме намери -
май просто ще стоя загубен.
51
00:02:34,446 --> 00:02:36,473
Искаш да ти наритат задника?
52
00:02:36,782 --> 00:02:39,034
Изплюй ги!
53
00:02:40,994 --> 00:02:42,829
Що за...
54
00:02:46,875 --> 00:02:49,111
Честно, става леко объркано тук,
55
00:02:49,211 --> 00:02:51,821
но помня поемане по живописния маршрут.
56
00:02:55,050 --> 00:02:57,119
О, а тогава имаше...
57
00:02:59,179 --> 00:03:01,081
Беше ли преди да...
58
00:03:01,181 --> 00:03:02,849
Или след като...
59
00:03:04,434 --> 00:03:06,086
Ау! И тогаз...
60
00:03:06,186 --> 00:03:09,214
О, не забравяй...
- Не ме оставяй, Голям.
61
00:03:09,314 --> 00:03:11,082
Ох, взех една.
62
00:03:12,835 --> 00:03:14,428
Беше добър ход.
63
00:03:14,528 --> 00:03:16,572
А тогава...
64
00:03:17,823 --> 00:03:20,309
Хей, какво ще кажете за това?
65
00:03:20,409 --> 00:03:22,227
10 минути до срока.
66
00:03:22,327 --> 00:03:23,895
Казах ви, че ще успеем.
67
00:03:23,995 --> 00:03:25,863
БАНКа
68
00:03:26,081 --> 00:03:28,250
Всички замръзнете!
Това е грабеж.
69
00:03:29,318 --> 00:03:30,902
Я стига де!
70
00:03:31,002 --> 00:03:33,655
Знаеш, може просто да ги игнорираме.
71
00:03:34,005 --> 00:03:37,034
И накрая,
насочваме хулигани в по-добър път.
72
00:03:37,134 --> 00:03:41,079
Спокойно и никой няма да пострада.
Сложи парите в чантата.
73
00:03:41,179 --> 00:03:43,123
Извинете?
Съжалявам да прекъсвам.
74
00:03:43,223 --> 00:03:45,876
Само искахме да кажем:
харесваме облеклата.
75
00:03:45,976 --> 00:03:48,503
Лошите момчета.
- Няма начин!
76
00:03:48,603 --> 00:03:51,923
Големи сме фенове.
- Очевидно помислили за всичко.
77
00:03:52,023 --> 00:03:54,009
Чист път за бягство,
хакни камери.
78
00:03:54,109 --> 00:03:55,761
И зад фалшивото растение?
79
00:03:55,861 --> 00:04:00,006
Изключи безшумна аларма.
- Изключихте безшумната аларма, нали?
80
00:04:00,106 --> 00:04:01,691
Оха.
- Точно. Разбира се.
81
00:04:01,791 --> 00:04:05,162
Но хипотетично...
- Ако не го сторихме?
82
00:04:06,371 --> 00:04:08,357
Знаете ли? Не бих се тревожил.
83
00:04:08,457 --> 00:04:12,669
Ченгетата няма да са тук
още около 12 секунди... уж.
84
00:04:15,714 --> 00:04:18,383
Вярвам, че принадлежи на ва...
85
00:04:20,218 --> 00:04:23,914
Така че, да. Това е...
горе-долу какво стана.
86
00:04:24,014 --> 00:04:25,698
Повече или по-малко.
87
00:04:25,798 --> 00:04:27,709
Увлекателна история.
88
00:04:27,893 --> 00:04:32,506
Смисълът е, мадам - сериозно
сме решени да променим живота си.
89
00:04:32,606 --> 00:04:34,424
Е, убедихте мен.
90
00:04:34,524 --> 00:04:35,884
Да! Случва се!
- Супер!
91
00:04:35,984 --> 00:04:37,386
Добра работа!
- Обаче,
92
00:04:37,486 --> 00:04:40,722
вероятно го кажете
на служител по условно пускане.
93
00:04:40,822 --> 00:04:42,890
Какво каза сега?
94
00:04:43,909 --> 00:04:47,078
Тук... е пощенският офис.
95
00:04:47,905 --> 00:04:49,439
Случва се постоянно.
96
00:04:49,539 --> 00:04:51,400
Тук е Южна главна улица.
97
00:04:51,500 --> 00:04:54,194
Помилването е на Северна главна улица.
98
00:04:54,294 --> 00:04:55,795
Успех!
99
00:04:56,463 --> 00:04:58,548
Ех...
Добре е да се знае.
100
00:05:31,623 --> 00:05:33,123
Стоп!
9391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.