All language subtitles for The Palace S01E01 1080p WEB-DL DD+2 0 H 264-SbR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:04,930 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:34,030 --> 00:00:35,340 -Perfect. 3 00:00:35,340 --> 00:00:38,460 The King will be delighted. 4 00:00:38,460 --> 00:00:39,350 -Right. 5 00:00:39,350 --> 00:00:41,080 And next to the Minister of the Interior 6 00:00:41,080 --> 00:00:42,190 and the Bishop of Durham. 7 00:00:42,190 --> 00:00:43,350 Hm. Who have you got? 8 00:00:43,350 --> 00:00:44,540 -I don't know. 9 00:00:44,540 --> 00:00:46,960 Probably someone who doesn't speak any English and someone 10 00:00:46,960 --> 00:00:49,320 stone deaf, so I don't cause any offense. 11 00:00:49,320 --> 00:00:50,150 I'm nearly insulted. 12 00:00:50,150 --> 00:00:50,950 -All right. 13 00:00:50,950 --> 00:00:51,800 Rich? 14 00:00:51,800 --> 00:00:53,990 -Well, how could I possibly think about tomorrow's banquet, 15 00:00:53,990 --> 00:00:55,270 when we're about to go to the opera. 16 00:00:55,270 --> 00:00:56,360 I'm just too excited. 17 00:00:56,360 --> 00:00:57,810 -I just don't think I can do it. 18 00:00:57,810 --> 00:00:58,610 -Hm? 19 00:00:58,610 --> 00:01:00,090 -Seriously, I think my body might 20 00:01:00,090 --> 00:01:01,840 actually be allergic to opera. 21 00:01:01,840 --> 00:01:02,640 -Fine. 22 00:01:02,640 --> 00:01:04,170 Tell Daddy that, dare you. 23 00:01:08,040 --> 00:01:09,000 -Ma'am. 24 00:01:09,000 --> 00:01:09,970 -Thank you. 25 00:01:13,280 --> 00:01:14,080 -Wicked. 26 00:01:14,080 --> 00:01:15,500 No way. 27 00:01:15,500 --> 00:01:16,330 Shut up. 28 00:01:16,330 --> 00:01:17,130 -Isabelle. 29 00:01:17,130 --> 00:01:19,380 -Hold on, I just have to talk to my brothers, one sec. 30 00:01:19,380 --> 00:01:20,510 Guys, I'm so sorry. 31 00:01:20,510 --> 00:01:22,340 I'm not going to be able to make it tonight. 32 00:01:22,340 --> 00:01:24,600 Exams, and like, I'm totally stressed out. 33 00:01:24,600 --> 00:01:25,920 It's just-- look, enjoy. 34 00:01:25,920 --> 00:01:26,980 Yeah? Wicked. 35 00:01:26,980 --> 00:01:28,050 I would love to. 36 00:01:28,050 --> 00:01:29,570 That sounds amazing. 37 00:01:29,570 --> 00:01:30,600 -[GASP] -I hear he is pretty good. 38 00:01:30,600 --> 00:01:30,970 -Daddy. 39 00:01:30,970 --> 00:01:32,080 -Especially at the Wagner. 40 00:01:32,080 --> 00:01:32,900 -Poppy. 41 00:01:32,900 --> 00:01:35,120 -I've had the most delicious idea. 42 00:01:35,120 --> 00:01:37,440 So I thought we should do a joint visit to the RMC. 43 00:01:37,440 --> 00:01:37,700 -[CHUCKLES] 44 00:01:37,700 --> 00:01:39,440 -It's one of my favorite charities. 45 00:01:39,440 --> 00:01:41,280 -[SIGH] 46 00:01:43,600 --> 00:01:44,400 -Your Majesty. 47 00:01:47,860 --> 00:01:49,710 Ma'am. 48 00:01:49,710 --> 00:01:50,770 I am sorry. 49 00:01:50,770 --> 00:01:52,560 I was hoping to borrow the Prince of Wales. 50 00:01:52,560 --> 00:01:55,070 -We're just off to enjoy four hours of Wagner, Abigail. 51 00:01:55,070 --> 00:01:56,010 -Yes, ma'am. 52 00:01:56,010 --> 00:01:58,360 And while I can appreciate the lure, 53 00:01:58,360 --> 00:02:00,750 I have just received a call from Sister Assumpta 54 00:02:00,750 --> 00:02:02,410 at the Innocence housing project. 55 00:02:02,410 --> 00:02:02,770 -Oh, yes. 56 00:02:02,770 --> 00:02:04,550 -We were trying to find a convenient time for the prince 57 00:02:04,550 --> 00:02:06,550 to visit the homeless shelter without attracting any press 58 00:02:06,550 --> 00:02:08,200 attention, and she felt that tonight 59 00:02:08,200 --> 00:02:11,350 was the perfect opportunity. 60 00:02:11,350 --> 00:02:12,630 -Sister Assumpta? 61 00:02:12,630 --> 00:02:13,430 -Yes, ma'am. 62 00:02:13,430 --> 00:02:16,010 She was really pinning her hopes on The Prince 63 00:02:16,010 --> 00:02:16,880 of Wales' appearance. 64 00:02:16,880 --> 00:02:18,040 -Uh, s-- 65 00:02:18,040 --> 00:02:20,700 -And Prince George as well, ma'am. 66 00:02:20,700 --> 00:02:23,070 It is a very worthy charity, ma'am. 67 00:02:23,070 --> 00:02:23,870 -Yeah. 68 00:02:27,140 --> 00:02:28,790 -I'll break it to the king. 69 00:02:28,790 --> 00:02:30,240 -Thank you, ma'am. 70 00:02:30,240 --> 00:02:31,680 KING: Is there a problem? 71 00:02:31,680 --> 00:02:33,600 -Well darling, it seems that-- 72 00:02:33,600 --> 00:02:34,560 [CAR DOOR SHUTTING] 73 00:02:34,560 --> 00:02:36,500 [SNICKERING] 74 00:02:36,500 --> 00:02:37,670 -Sister Assumpta. 75 00:02:37,670 --> 00:02:39,870 Complete bloody genius. 76 00:02:39,870 --> 00:02:42,390 -I knew she'd get us out of there. 77 00:02:42,390 --> 00:02:43,190 You're a star. 78 00:02:43,190 --> 00:02:44,320 -Yes, sir. 79 00:02:44,320 --> 00:02:46,070 -Oh, don't give us the look. 80 00:02:46,070 --> 00:02:46,870 It's opera. 81 00:02:46,870 --> 00:02:49,830 It's a fat bird singing the same line over and over. 82 00:02:49,830 --> 00:02:52,160 -I've arranged for a change of clothes to be in the car. 83 00:02:52,160 --> 00:02:54,090 I assume you're going to the club afterwards. 84 00:02:54,090 --> 00:02:54,390 -Yeah. 85 00:02:54,390 --> 00:02:55,550 It's going to be massive. 86 00:02:55,550 --> 00:02:55,820 What? 87 00:02:55,820 --> 00:02:56,290 Hang on. 88 00:02:56,290 --> 00:02:58,140 Does that mean actually have to go to the shelter? 89 00:02:58,140 --> 00:02:58,940 -Yes, sir. 90 00:02:58,940 --> 00:03:01,030 You have to be a prince for a whole half hour. 91 00:03:01,030 --> 00:03:03,480 -Look, get in. 92 00:03:03,480 --> 00:03:05,580 You're not cross with me, really. 93 00:03:05,580 --> 00:03:06,760 -Not at all, sir. 94 00:03:06,760 --> 00:03:09,080 Helping you shirk your responsibilities 95 00:03:09,080 --> 00:03:11,420 is what I was born to do. 96 00:03:11,420 --> 00:03:12,410 -[CHUCKLES] 97 00:03:19,290 --> 00:03:21,760 -Woo, woo, woo, woo, woo. 98 00:03:21,760 --> 00:03:23,740 Sod this for a game of billiards. 99 00:03:23,740 --> 00:03:24,910 Let's move on to-- 100 00:03:24,910 --> 00:03:25,710 -Yeah, yeah. 101 00:03:25,710 --> 00:03:27,490 IN UNISON: Tequila! 102 00:03:27,490 --> 00:03:28,290 [LAUGHTER] 103 00:03:28,290 --> 00:03:30,280 -I'm going for a slam, you sort it out. 104 00:03:30,280 --> 00:03:33,690 -So, who fancies a late night tour of the palace? 105 00:03:37,580 --> 00:03:39,040 -Hello! 106 00:03:39,040 --> 00:03:40,020 Hello! 107 00:03:40,020 --> 00:03:41,150 No, no, sorry. 108 00:03:41,150 --> 00:03:43,110 I can't-- I can't hear you. 109 00:03:43,110 --> 00:03:43,910 All right. 110 00:03:43,910 --> 00:03:46,420 Sorry about that, go on. 111 00:03:46,420 --> 00:03:49,420 Yes, sir. 112 00:03:49,420 --> 00:03:50,330 Yes. 113 00:03:50,330 --> 00:03:52,050 Yes I understand. 114 00:03:52,050 --> 00:03:53,240 -You OK, Peter? 115 00:03:53,240 --> 00:03:54,530 -You need to come with me, sir. 116 00:03:54,530 --> 00:03:54,950 -Why? 117 00:03:54,950 --> 00:03:56,330 -I'll explain in the car. 118 00:03:56,330 --> 00:03:57,820 -No, tell me. 119 00:03:57,820 --> 00:03:58,620 Who was that? 120 00:03:58,620 --> 00:04:00,930 -That was the Deputy Assistant Commissioner. 121 00:04:00,930 --> 00:04:01,830 -To say what? 122 00:04:05,310 --> 00:04:06,510 -It's Tower Bridge. 123 00:04:12,000 --> 00:04:14,080 I'm very, very sorry. 124 00:04:19,720 --> 00:04:20,620 Your Majesty. 125 00:04:23,610 --> 00:04:25,110 -[SOBBING] 126 00:04:25,110 --> 00:04:27,110 MAN 1: Get everyone out of here. 127 00:04:27,110 --> 00:04:29,600 [CHATTER] 128 00:04:36,090 --> 00:04:37,090 WOMAN 1: The king. 129 00:04:37,090 --> 00:04:39,080 MAN 2: Time of death, 22:33. 130 00:04:52,060 --> 00:04:53,250 -Hang on. George. 131 00:04:53,250 --> 00:04:54,050 Where's George? 132 00:04:54,050 --> 00:04:56,050 -You travel separately. 133 00:04:56,050 --> 00:04:59,540 -Let's go. 134 00:04:59,540 --> 00:05:04,030 [MUSIC PLAYING] 135 00:06:06,110 --> 00:06:06,910 -Sir. 136 00:06:10,100 --> 00:06:10,900 Sir. 137 00:06:13,840 --> 00:06:14,640 Your majesty. 138 00:06:24,680 --> 00:06:25,840 -Iain, is he-- 139 00:06:25,840 --> 00:06:26,640 -Yes. 140 00:06:26,640 --> 00:06:30,930 I'm very sorry, Majesty. 141 00:06:30,930 --> 00:06:34,620 The um, Prime Minister is on his way 142 00:06:34,620 --> 00:06:37,150 to offer his support and pledge his fidelity. 143 00:06:37,150 --> 00:06:39,230 Talked to the Controller and the Lord Chamberlain, 144 00:06:39,230 --> 00:06:41,420 and arrangements for the funeral are underway. 145 00:06:41,420 --> 00:06:43,430 We'll have your father's body brought here 146 00:06:43,430 --> 00:06:45,680 tonight and then moved to St. James. 147 00:06:45,680 --> 00:06:48,550 Books of condolence will be set up in the Mall, Kensington-- 148 00:06:48,550 --> 00:06:49,350 -Where's my mother? 149 00:06:49,350 --> 00:06:50,400 -The queen's on her way. 150 00:06:50,400 --> 00:06:52,160 All of your family should be here within the hour. 151 00:06:52,160 --> 00:06:52,920 -Your Majesty-- 152 00:06:52,920 --> 00:06:53,740 -Yeah, uh, look. 153 00:06:53,740 --> 00:06:55,840 Can you get me a Red Bull, or just a Coke or something? 154 00:06:55,840 --> 00:06:56,640 -Right away, sir. 155 00:06:56,640 --> 00:06:58,710 -Probably tomorrow, you'll receive ambassadors 156 00:06:58,710 --> 00:07:01,120 and high commissioners from the Commonwealth. 157 00:07:01,120 --> 00:07:03,500 There are also calls, the President of the United States 158 00:07:03,500 --> 00:07:04,140 has rung-- -Oh God. 159 00:07:04,140 --> 00:07:05,090 I don't-- I don't want-- 160 00:07:05,090 --> 00:07:07,210 -It's OK, you don't have to speak to any of them tonight. 161 00:07:07,210 --> 00:07:08,220 -Any of them who? 162 00:07:08,220 --> 00:07:09,020 -Well, the usual. 163 00:07:09,020 --> 00:07:09,980 His Holiness, the Pope. 164 00:07:09,980 --> 00:07:11,720 The Archbishop of Canterbury, of course. 165 00:07:11,720 --> 00:07:13,530 The president of the French Republic. 166 00:07:13,530 --> 00:07:14,330 -All right. 167 00:07:14,330 --> 00:07:17,040 I just need a splash. 168 00:07:17,040 --> 00:07:20,490 [BREATHING HEAVILY] 169 00:07:35,310 --> 00:07:36,230 Right. 170 00:07:36,230 --> 00:07:37,030 What's next. 171 00:07:45,150 --> 00:07:45,980 -The Prime Minister. 172 00:07:58,340 --> 00:08:01,480 -Your Majesty, I am so sorry. 10983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.