All language subtitles for The Evolution of Our Love 40a END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:03,360 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,360 --> 00:00:07,800 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,800 --> 00:00:14,880 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,880 --> 00:00:18,510 ♫ Mon mug est vide ♫ 5 00:00:18,550 --> 00:00:21,870 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:21,870 --> 00:00:27,110 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,370 --> 00:00:31,550 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:31,550 --> 00:00:35,890 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 9 00:00:35,890 --> 00:00:42,840 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 10 00:00:42,840 --> 00:00:49,770 ♫ Je préférerais attendre ♫ 11 00:00:49,770 --> 00:00:54,520 ♫ Que manquer le moment où tu me souris ♫ 12 00:00:54,520 --> 00:00:56,670 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,670 --> 00:01:03,530 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,530 --> 00:01:06,580 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,580 --> 00:01:10,440 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,440 --> 00:01:13,320 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,320 --> 00:01:18,020 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,020 --> 00:01:24,550 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 19 00:01:24,550 --> 00:01:30,120 L'évolution de notre amour 20 00:01:30,120 --> 00:01:32,890 Épisode 40 21 00:01:37,920 --> 00:01:39,600 Assieds-toi, Qing Qing. 22 00:01:40,500 --> 00:01:43,760 Nous sommes fiancés depuis un moment. 23 00:01:43,760 --> 00:01:46,330 Techniquement, quand on est fiancé, 24 00:01:46,330 --> 00:01:48,840 on doit discuter pour définir une date pour le mariage. 25 00:01:48,840 --> 00:01:52,980 Pour toi, j'ai attendu et je me suis retenu. 26 00:01:53,010 --> 00:01:56,000 Cette année je vais avoir trente ans. 27 00:01:56,760 --> 00:01:59,690 Ma mère est allée voir un Maître il y a quelques jours pour prédire mon destin. 28 00:01:59,690 --> 00:02:02,010 Ce gars a dit que cette année, à mes trente ans, 29 00:02:02,010 --> 00:02:05,010 - je dois définitivement me marier. - Je sais. 30 00:02:05,010 --> 00:02:08,560 En plus de ça, mes parents deviennent vieux. 31 00:02:08,560 --> 00:02:11,960 Ils veulent aussi avoir des petits-enfants bientôt. 32 00:02:11,960 --> 00:02:15,300 Je suis un fils dévoué, tu sais. 33 00:02:15,300 --> 00:02:18,740 Je veux que mes parents soient capables de profiter d'une famille complète. 34 00:02:18,740 --> 00:02:21,430 Tu ne veux pas devenir une épouse et une mère ? 35 00:02:21,430 --> 00:02:23,760 Ne peux-tu pas te sacrifier un peu pour moi ? 36 00:02:23,760 --> 00:02:26,580 Se marier tôt, se marier tard, ça reste un mariage. 37 00:02:27,750 --> 00:02:30,150 Tu es vraiment bon avec moi. 38 00:02:30,150 --> 00:02:32,260 Ta famille est aussi géniale. 39 00:02:33,000 --> 00:02:36,250 Cependant, je veux choisir moi-même le bon moment. 40 00:02:36,250 --> 00:02:39,110 Pas de problème. Tu décides de la date. 41 00:02:39,110 --> 00:02:43,030 Tu peux décider quand enregistrer le mariage, quand faire le mariage. 42 00:02:43,940 --> 00:02:48,580 Je veux dire, que je veux décider de mon propre planning de vie. 43 00:02:48,580 --> 00:02:50,960 Je ne veux pas être pressée pour me marier. 44 00:02:50,960 --> 00:02:52,980 Je ne viens pas de te l'expliquer ? 45 00:02:52,980 --> 00:02:55,540 En ce moment c'est la meilleure période de notre vie. 46 00:02:55,540 --> 00:02:57,180 C'est la bonne année. La meilleure année pour mon propre mariage. 47 00:02:57,180 --> 00:02:59,370 Qu'est-ce qui te fait hésiter au juste ? 48 00:03:04,200 --> 00:03:08,380 Qing Qing, tu entends ce que je dis ? 49 00:03:14,790 --> 00:03:18,900 Je suis désolée. Je ne peux pas te promettre ça. 50 00:03:19,920 --> 00:03:22,470 Je sais. Tout ce temps, 51 00:03:22,470 --> 00:03:26,260 je suis reconnaissante envers toi pour t'être occupé de moi. 52 00:03:26,260 --> 00:03:28,660 J'y pense depuis longtemps. 53 00:03:28,660 --> 00:03:31,160 J'ai dit ça auparavant. 54 00:03:31,160 --> 00:03:36,080 "Mon rêve est de pouvoir me marier puis de devenir une bonne femme et une bonne mère." 55 00:03:36,970 --> 00:03:42,850 Mais pas maintenant. Peut-être que ce sera pour plus tard, dans le futur. 56 00:03:43,760 --> 00:03:46,070 Je ne comprends vraiment pas ce que tu viens de dire. 57 00:03:46,070 --> 00:03:48,530 Je sais que la personne que j'étais 58 00:03:48,530 --> 00:03:52,300 ne comprenait pas les autres. 59 00:03:52,300 --> 00:03:56,590 Je pouvais juste suivre aveuglément les autres. 60 00:03:58,030 --> 00:04:02,990 Cette fois, je ne veux pas faire la même erreur. 61 00:04:05,460 --> 00:04:10,770 De la manière dont je vois les choses, ma vie n'a pas de réponse exacte. 62 00:04:10,770 --> 00:04:14,520 Je veux juste suivre mon cœur. 63 00:04:15,980 --> 00:04:18,470 Je suis vraiment désolée. 64 00:04:21,660 --> 00:04:24,770 Je suis un homme. Je respecte ton choix. 65 00:04:24,770 --> 00:04:28,020 Je te le dis. Je veux me marier avec toi parce que je t'aime. 66 00:04:28,020 --> 00:04:30,120 J'ai des sentiments pour toi. 67 00:04:30,120 --> 00:04:33,730 Mais je ne veux pas que ces sentiments soient 68 00:04:33,750 --> 00:04:36,550 investis dans des moments inutiles ensemble. 69 00:04:38,720 --> 00:04:40,420 Je te souhaite d'être heureuse. 70 00:04:45,450 --> 00:04:52,730 Oh, et puis... Les gens qui sortent avec quelqu'un sans penser au mariage sont tous des imbéciles ! 71 00:05:09,330 --> 00:05:11,360 Tu es revenue ! 72 00:05:11,360 --> 00:05:15,290 C'est tellement génial. Tu as enfin fini de flâner. 73 00:05:16,260 --> 00:05:20,070 De quoi flâner ? J'étais au travail. 74 00:05:20,070 --> 00:05:22,620 Tu oses me dire ça. 75 00:05:23,710 --> 00:05:25,990 J'ai travaillé, et flâné. 76 00:05:26,890 --> 00:05:29,460 Tes cheveux ont poussé. 77 00:05:30,060 --> 00:05:31,520 Allons-y. 78 00:05:32,450 --> 00:05:34,590 Tu te sens bien ? 79 00:05:35,560 --> 00:05:37,460 Détends-toi ! 80 00:05:37,460 --> 00:05:39,760 Parfait. Il y a quelque chose 81 00:05:39,760 --> 00:05:43,360 que je dois te dire sinon je sens que je vais exploser. 82 00:05:45,440 --> 00:05:48,410 Non, ce n'est pas ça. Ça n'a rien à voir avec ça. 83 00:05:48,410 --> 00:05:49,610 Rien à voir. 84 00:05:49,610 --> 00:05:54,530 Euh, en fait, si tu t'étais vraiment mariée avec Matthew, 85 00:05:54,530 --> 00:05:58,470 j'aurais laissé ces choses pourrir en moi, et je ne te l'aurais jamais dit. 86 00:05:58,470 --> 00:06:03,350 Mais maintenant, j'ai peur que ma bonne conscience se réveille au plein milieu de la nuit... 87 00:06:03,350 --> 00:06:07,760 Je pense que je vous ai fait du tort, à Lu Fei et toi. 88 00:06:08,670 --> 00:06:11,030 Comment as-tu fait du tort à Lu Fei ? 89 00:06:13,170 --> 00:06:15,060 En fait, ce n'est pas de ma faute. 90 00:06:15,060 --> 00:06:17,240 C'est plus de ta faute. 91 00:06:17,240 --> 00:06:20,430 Quand Matthew et toi étiez en couple, 92 00:06:20,430 --> 00:06:22,420 Lu Fei est venu me voir. 93 00:06:22,420 --> 00:06:24,920 Il m'a dit qu'il t'aimait et qu'il voulait se battre pour toi. 94 00:06:24,920 --> 00:06:27,670 Je lui ai dit que j'étais contre. 95 00:06:27,670 --> 00:06:31,230 Parce que... à ce moment-là, Matthew et toi étiez en couple, n'est-ce pas ? 96 00:06:31,230 --> 00:06:33,630 Plus tard, quand Matthew a fait sa demande à l'aéroport, 97 00:06:33,630 --> 00:06:36,040 tu as tourné le dos à Lu Fei. 98 00:06:36,040 --> 00:06:37,410 Il voulait s'interposer. 99 00:06:37,410 --> 00:06:41,570 Mais il l'a juste regardé comme ça, et n'est pas venu. 100 00:06:41,570 --> 00:06:43,220 Tu peux me reprocher ça ? 101 00:06:43,220 --> 00:06:47,190 Je te le dis à nouveau, Matthew et toi étiez en couple à ce moment-là. 102 00:06:49,350 --> 00:06:53,180 Je sais... Je... Je sais que j'ai choisi de soutenir le mauvais couple. 103 00:06:53,180 --> 00:06:56,060 C'est déjà très gênant. 104 00:06:57,390 --> 00:06:59,140 Toi, toi, toi ! 105 00:06:59,140 --> 00:07:01,150 Tu t'es mise du côté du mauvais couple ! 106 00:07:01,150 --> 00:07:03,790 Tu gardais ça pour toi et tu ne me le dis que maintenant ! 107 00:07:03,790 --> 00:07:05,890 J'ai eu tort. 108 00:07:05,890 --> 00:07:08,010 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 109 00:07:08,010 --> 00:07:10,370 Acheter un ticket ! 110 00:07:11,350 --> 00:07:14,280 T... Tu... tu vas aller à Hong Kong ? 111 00:07:14,280 --> 00:07:16,020 Quoi d'autre ? 112 00:07:16,920 --> 00:07:20,010 Est-ce que Lu Fei est au courant que tu ne te maries pas ? 113 00:07:20,010 --> 00:07:22,290 Bien sûr qu'il ne sait pas. 114 00:07:22,290 --> 00:07:23,600 Il a tellement attendu pour faire sa confession. 115 00:07:23,600 --> 00:07:25,360 Il m'a fait souffrir tellement longtemps. 116 00:07:25,360 --> 00:07:28,590 C'est normal que je le fasse un peu attendre. 117 00:07:29,570 --> 00:07:32,240 Laisse-moi te dire. Cette compagnie aérienne... 118 00:07:32,240 --> 00:07:34,550 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 119 00:07:34,550 --> 00:07:37,720 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 120 00:07:37,720 --> 00:07:44,040 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 121 00:07:44,040 --> 00:07:47,220 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 122 00:07:47,220 --> 00:07:49,790 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 123 00:07:49,790 --> 00:07:52,800 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 124 00:07:52,800 --> 00:07:54,630 Y a-t-il quelqu'un ? 125 00:07:56,600 --> 00:07:59,730 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 126 00:07:59,730 --> 00:08:02,470 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 127 00:08:02,470 --> 00:08:04,760 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 128 00:08:04,760 --> 00:08:08,590 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 129 00:08:08,590 --> 00:08:11,800 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 130 00:08:11,800 --> 00:08:14,950 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 131 00:08:17,310 --> 00:08:19,540 Surprise ! 132 00:08:20,870 --> 00:08:22,950 Je suis désolée ! Tellement désolée ! Vous allez bien ? 133 00:08:22,950 --> 00:08:25,540 - Qui êtes-vous ? - Je... 134 00:08:25,540 --> 00:08:28,320 Je suis une amie de Lu Fei. 135 00:08:28,320 --> 00:08:30,810 - Tu viens de Beijing ? - Oui. 136 00:08:32,800 --> 00:08:34,140 Alors où est Lu Fei ? 137 00:08:34,140 --> 00:08:36,200 C'est ce que je te demande. 138 00:08:46,780 --> 00:08:49,880 ♫ J'attends que le destin m'envoie l'homme parfait ♫ 139 00:08:49,880 --> 00:08:52,980 ♫ Qui correspond au scénario que je me suis fait dans ma tête ♫ 140 00:08:52,980 --> 00:08:59,350 ♫ Est-il élégant, assez sincère ? C'est suffisant qu'il soit prudemment dévoilé ♫ 141 00:08:59,350 --> 00:09:02,420 ♫ Et alors si ça offense le public ? ♫ 142 00:09:02,420 --> 00:09:05,090 ♫ Les gens devant la caméra sont bien attachés ♫ 143 00:09:05,090 --> 00:09:08,170 ♫ Fais un pas en avant, un pas en arrière, c'est si bon ♫ 144 00:09:08,170 --> 00:09:12,010 ♫ Libère-les un à un ♫ 145 00:09:25,870 --> 00:09:28,610 Dans cette vie, on dirait que nos routes ne se croisent pas. 146 00:09:28,610 --> 00:09:30,270 Tu ne m'as pas dit que tu venais à Hong Kong. 147 00:09:30,270 --> 00:09:32,370 - Quand es-tu revenu à Beijing ? - Hier. 148 00:09:32,370 --> 00:09:35,080 Quelle coïncidence. Pourquoi es-tu revenu ? 149 00:09:35,080 --> 00:09:36,440 Il y avait un problème à la clinique. 150 00:09:36,440 --> 00:09:38,790 - Quel problème ? - Tu me fais passer un interrogatoire. 151 00:09:38,790 --> 00:09:41,420 Je meurs de faim. Laisse-moi d'abord manger. 152 00:09:42,910 --> 00:09:46,710 Pendant ce temps, je ne t'ai pas contacté et tu ne m'as pas contacté. 153 00:09:46,710 --> 00:09:50,170 Nous sommes très occupés. Je peux comprendre. 154 00:09:50,170 --> 00:09:53,850 Occupé ? C'est bien d'être occupé. Nous avons tous les deux du travail de prévu. 155 00:09:55,270 --> 00:09:58,540 Je vais me marier. Qu'est-ce que tu comptes faire ? 156 00:10:02,130 --> 00:10:04,490 Je parle de tes projets avec He Xin. 157 00:10:04,490 --> 00:10:06,780 Tu ne me donnes pas de nouvelles. 158 00:10:06,780 --> 00:10:08,750 C'est toujours comme ça. 159 00:10:08,750 --> 00:10:12,520 Quoi ? Sortir ensemble et ne pas se marier ? 160 00:10:13,810 --> 00:10:16,320 Je pourrais faire semblant de me marier. 161 00:10:21,230 --> 00:10:23,900 Est-ce que He Xin serait d'accord pour faire semblant ? 162 00:10:23,900 --> 00:10:26,010 Bien sûr que non. 163 00:10:26,010 --> 00:10:28,580 Alors, autre que He Xin, il y a quelqu'un d'autre ? 164 00:10:28,580 --> 00:10:30,720 Quelqu'un que tu as rencontré récemment ? 165 00:10:32,250 --> 00:10:36,090 Ne sommes-nous pas en train de parler de nos futurs projets ? 166 00:10:36,090 --> 00:10:38,430 Bien sûr, je parle d'une future fille. 167 00:10:40,450 --> 00:10:42,250 Même si je ne l'aime pas, 168 00:10:42,250 --> 00:10:46,140 je peux toujours prendre soin d'elle et la respecter. 169 00:10:46,140 --> 00:10:48,040 Je peux faire ça. 170 00:10:49,750 --> 00:10:51,900 Pour beaucoup, la personne avec qui ils se marient 171 00:10:51,900 --> 00:10:53,640 et avec qui ils restent jusqu'à devenir vieux 172 00:10:53,640 --> 00:10:55,950 n'est pas leur grand amour. 173 00:10:55,950 --> 00:10:58,720 Comparé à ceux qui sont tellement amoureux, 174 00:10:58,720 --> 00:11:03,040 mais qui sont vaincus par le temps, la souffrance est moindre. 175 00:11:03,040 --> 00:11:06,910 Pour tout le monde, il y aura toujours des moments de faiblesses. 176 00:11:07,730 --> 00:11:11,230 Par exemple, quand mes enfants et ma femme dormiront, 177 00:11:11,230 --> 00:11:15,190 je m'enfermerai sur le balcon, allumerai une cigarette, 178 00:11:15,190 --> 00:11:17,990 et je resterai juste assis, confus, pendant des heures. 179 00:11:18,790 --> 00:11:23,370 Un autre exemple, pendant les fêtes de fin d'année, 180 00:11:23,370 --> 00:11:28,170 utiliser l'excuse des vacances pour boire quelques verres de plus. 181 00:11:28,170 --> 00:11:31,240 Vomir grossièrement dans les toilettes, 182 00:11:31,240 --> 00:11:33,440 jusqu'à vomir son cœur. 183 00:11:34,460 --> 00:11:37,270 Il y aura toujours ces moments de faiblesse, 184 00:11:37,920 --> 00:11:41,750 et la vie continuera de vous les rappeler. 185 00:11:44,290 --> 00:11:46,340 Mais la bonne chose... 186 00:11:47,430 --> 00:11:50,140 C'est que ces moments sont très rares dans une vie. 187 00:11:50,170 --> 00:11:52,400 Je serai capable de les endurer. 188 00:11:52,400 --> 00:11:54,200 Je ne suis pas capable de les endurer ! 189 00:11:54,200 --> 00:11:56,180 Ton imagination est vraiment grande. 190 00:11:56,180 --> 00:11:57,400 Tu prévois vraiment loin ! 191 00:11:57,400 --> 00:12:01,020 Il y a même tellement de détails et de sentiments spécifiques ! 192 00:12:19,400 --> 00:12:22,510 Cette traître de Sunnie, en fait elle t'a déjà tout raconté ! 193 00:12:22,510 --> 00:12:25,110 Je vous ai fait confiance, à tous les deux , et pourtant, vous essayez de me tromper. 194 00:12:25,110 --> 00:12:26,400 J'ai juste coopéré avec toi. 195 00:12:26,400 --> 00:12:28,550 Au théâtre, cela s'appelle monopoliser la scène. 196 00:12:28,550 --> 00:12:31,560 Doucement ! Ne te perds pas ! 197 00:12:49,000 --> 00:12:50,590 Pourquoi es-tu venue me trouver ? 198 00:12:50,590 --> 00:12:52,780 Tu as laissé quelque chose chez moi. 199 00:12:57,100 --> 00:12:59,780 Il n'y a plus de batterie. Je n'ai aucun chargeur. 200 00:12:59,780 --> 00:13:00,850 N'avais-tu pas dit que s'il n'y avait plus de batterie, 201 00:13:00,850 --> 00:13:04,180 - je pouvais venir le recharger chez toi ? - Si. 202 00:13:05,200 --> 00:13:06,750 Mais ne l'as-tu pas déjà chargé ? 203 00:13:06,750 --> 00:13:09,200 J'ai un niveau de consommation d'énergie élevé. 204 00:13:12,800 --> 00:13:14,630 - Nous sommes dehors. - Ce n'est pas illégal. 205 00:13:14,630 --> 00:13:16,690 - Je n'ai jamais embrassé d'ami auparavant. - Tu l'as déjà fait. 206 00:13:16,690 --> 00:13:20,450 ♫ La lumière allumée hier est toujours là ♫ 207 00:13:20,450 --> 00:13:24,680 ♫ Et pourtant ton monde s'est assombri ♫ 208 00:13:24,680 --> 00:13:32,610 ♫ Ton sourire nonchalant me brise le cœur ♫ 209 00:13:32,610 --> 00:13:36,190 ♫ Je ne te demanderai pas ce qu'il se passe ♫ 210 00:13:36,190 --> 00:13:39,620 ♫ Je te serrerai simplement fort dans mes bras ♫ 211 00:13:39,620 --> 00:13:48,940 ♫ Laisse discrètement tes larmes diluer l'agonie et les blessures ♫ 212 00:13:49,700 --> 00:13:57,440 ♫ Arrête de pleurer, arrête d'être triste. Tu m'as toujours moi ♫ 213 00:13:57,440 --> 00:14:02,060 ♫ En cet instant, cesse de ressentir plein de regrets ♫ 214 00:14:02,060 --> 00:14:06,770 ♫ Qu'importe le nombre de bêtises et erreurs, dépasse-les avec le sourire ♫ 215 00:14:06,770 --> 00:14:12,010 ♫ Ne pleure pas, je t'en prie. Tout ira bien ♫ 216 00:14:12,010 --> 00:14:18,180 ♫ Jette tous tes regrets ♫ 217 00:14:18,180 --> 00:14:25,550 ♫ Après t'être retournée, tu dois me protéger ♫ 218 00:14:40,700 --> 00:14:44,470 ♫ La douleur de la blessure est toujours là ♫ 219 00:14:44,470 --> 00:14:48,640 ♫ Mais naïvement, tu dors déjà profondément ♫ 220 00:14:48,640 --> 00:14:56,490 ♫ Tu n'attends plus l'amour, je devrais le comprendre maintenant ♫ 221 00:14:56,490 --> 00:15:00,150 ♫ Tu as dit qu'autrefois il t'avait aimée ♫ 222 00:15:00,150 --> 00:15:03,690 ♫ Mais qu'il est parti avec elle ♫ 223 00:15:03,690 --> 00:15:11,600 ♫ Je comprends que je ne suis qu'une tierce personne dans ton histoire ♫ 224 00:15:11,600 --> 00:15:19,420 ♫ Arrête de pleurer, arrête d'être triste. Tu m'as toujours moi ♫ 225 00:15:19,420 --> 00:15:24,080 ♫ En cet instant, cesse de ressentir plein de regrets ♫ 226 00:15:24,080 --> 00:15:28,650 ♫ Qu'importe le nombre de blessures et le degré de douleur, tout deviendra un mauvais rêve ♫ 227 00:15:28,650 --> 00:15:34,320 ♫ Ne pleure pas, je t'en prie, tout ira bien ♫ 228 00:15:34,320 --> 00:15:40,170 ♫ Embrasse ton courage ♫ 229 00:15:40,170 --> 00:15:45,270 ♫ Après t'être retournée, tu dois me protéger ♫ 230 00:15:45,270 --> 00:15:49,110 ♫ Nous avons déjà surmonté les complications ♫ 231 00:15:49,110 --> 00:15:53,080 ♫ Nous avons déjà eu des pertes et des gains ♫ 232 00:15:53,080 --> 00:15:59,640 ♫ Nous avons déjà ri de la vie, t'avoir est suffisant ♫ 233 00:15:59,640 --> 00:16:07,410 ♫ Arrête de pleurer, arrête d'être triste, tu m'as toujours moi ♫ 234 00:16:07,410 --> 00:16:12,130 ♫ En cet instant, cesse de ressentir plein de regrets ♫ 235 00:16:12,130 --> 00:16:16,650 ♫ Qu'importe le nombre de blessures et le degré de douleur, tout deviendra un mauvais rêve ♫ 236 00:16:16,650 --> 00:16:22,060 ♫ Ne pleure pas, je t'en prie, tout ira bien ♫ 237 00:16:22,060 --> 00:16:30,010 ♫ Tu rencontreras à nouveau l'amour un jour ♫ 238 00:16:32,800 --> 00:16:40,980 ♫ Même si tu m'oublies, je te garderai toujours ♫ 239 00:17:03,000 --> 00:17:06,170 Ce n'est pas juste cuisiner un repas simple ? Pourquoi acheter autant ? 240 00:17:06,170 --> 00:17:09,480 Si tu veux cuisiner quelque chose de délicieux, n'aies pas peur des problèmes. 241 00:17:09,480 --> 00:17:11,420 J'ai précisément peur des problèmes. 242 00:17:11,420 --> 00:17:12,960 Tu fais la vaisselle alors. 243 00:17:12,960 --> 00:17:15,690 Non ! J'ai peur de la saleté. 244 00:17:15,690 --> 00:17:18,770 Tu as même peur de grossir. Ne mange pas alors. 245 00:17:21,100 --> 00:17:23,740 Avant, j'étais parfois dure avec toi. 246 00:17:23,740 --> 00:17:25,160 Tu ne te vengeras pas, n'est-ce pas ? 247 00:17:25,160 --> 00:17:26,570 Bien sûr que si. 248 00:17:26,570 --> 00:17:29,810 C'est super. Je n'ai pas peur de ça. 249 00:17:31,990 --> 00:17:42,020 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 250 00:17:52,400 --> 00:17:57,000 Mon bon ami, que penses-tu de Lu Fei ? 251 00:17:57,000 --> 00:18:01,350 Rien à critiquer. Ton goût en matière d'hommes s'est enfin amélioré. 252 00:18:03,190 --> 00:18:05,900 (Ehonté...) 253 00:18:05,900 --> 00:18:08,020 Tu m'insultes ? 254 00:18:08,020 --> 00:18:11,890 Non. Puisque tu veux que je choisisse Lu Fei, 255 00:18:11,890 --> 00:18:14,550 si je me dispute avec lui à l'avenir, 256 00:18:14,550 --> 00:18:16,920 tu dois être de mon côté. 257 00:18:17,800 --> 00:18:20,810 Puisque tu as choisi Lu Fei, tu devrais être claire 258 00:18:20,810 --> 00:18:24,210 qu'il n'y ait pas trop de moments fracassants dans votre relation. 259 00:18:24,210 --> 00:18:28,370 Mais tu seras capable de vivre à long terme des jours ordinaires avec un charme durable. 260 00:18:28,370 --> 00:18:31,870 Nous allons aussi nous battre, avoir des disputes, 261 00:18:31,870 --> 00:18:34,400 mais nous aurons des discours sans fin. 262 00:18:34,400 --> 00:18:38,410 On partagera immédiatement toutes les nouvelles qui nous seront arrivées l'un à l'autre. 263 00:18:38,410 --> 00:18:40,690 Tu auras toujours beaucoup de points de vue différents. 264 00:18:40,690 --> 00:18:43,940 Avoir des perspectives et des valeurs qui soient parallèles. 265 00:18:43,940 --> 00:18:47,190 Mais nous allons apprendre à nous respecter, à nous écouter, 266 00:18:47,190 --> 00:18:50,330 nous tolérer et compter l'un sur l'autre. 267 00:19:02,000 --> 00:19:03,070 À la maison, je t'avais déjà dit de ne pas apporter autant de choses 268 00:19:03,070 --> 00:19:05,240 parce qu'on dépasserait sûrement la limite de bagages. Tu n'écoutes jamais. 269 00:19:05,240 --> 00:19:07,310 Tout est pour lui. 270 00:19:07,310 --> 00:19:09,430 Nous pouvons juste acheter ce qu'il nous manque là-bas. 271 00:19:09,430 --> 00:19:10,680 Serons-nous capables de les payer ? 272 00:19:10,680 --> 00:19:12,590 J'ai acheté toutes ces choses en ligne. 273 00:19:12,590 --> 00:19:15,440 - N'est-ce pas, bébé ? - Bien... 274 00:19:15,440 --> 00:19:18,000 Ici ! 275 00:19:18,000 --> 00:19:19,330 Tu es là. 276 00:19:19,330 --> 00:19:21,970 Il y avait de la circulation. Laisse-moi passer. 277 00:19:21,970 --> 00:19:24,560 - Mon Dieu... Mon beau filleul. - Regarde qui est là. 278 00:19:24,560 --> 00:19:26,920 Tu as l'occasion de prendre l'avion avant même d'avoir un an ? 279 00:19:26,920 --> 00:19:27,880 Pourquoi m'as-tu fait venir ici ? 280 00:19:27,880 --> 00:19:29,870 Je ne serai pas en mesure de rentrer avant ton anniversaire. 281 00:19:29,870 --> 00:19:32,200 Je t'ai acheté un cadeau. 282 00:19:32,200 --> 00:19:36,760 C'est... Va chercher cette boîte. Son cadeau est à l'intérieur. 283 00:19:36,760 --> 00:19:38,680 Oublie ça... Donne-le-moi quand tu reviendras. 284 00:19:38,680 --> 00:19:39,900 Vous devez vous dépêcher de monter à bord. 285 00:19:39,900 --> 00:19:41,630 D'accord. Viens, laisse-moi te porter. 286 00:19:41,630 --> 00:19:43,470 Assez. Écoutez, l'annonce commence. 287 00:19:43,470 --> 00:19:45,320 Je crois que votre vol va bientôt procéder à aux enregistrements. 288 00:19:45,320 --> 00:19:46,930 Allez-y vite... 289 00:19:46,930 --> 00:19:48,770 On y va alors. 290 00:19:48,770 --> 00:19:50,120 Bye bye. 291 00:19:50,120 --> 00:19:51,730 Vite. 292 00:19:51,730 --> 00:19:54,020 - Bien... - On va être en retard. Tu ne le sais pas ? 293 00:19:54,020 --> 00:19:56,770 - D'accord, porte-le et marche devant, c'est tout. - Que veux-tu dire ? 294 00:19:56,770 --> 00:19:58,630 Je ne t'emmènerai plus en vacances. 295 00:19:58,630 --> 00:20:00,230 Bien, j'ai compris. 296 00:20:00,230 --> 00:20:02,060 On n'emmènera plus Papa s'amuser, pas vrai ? 297 00:20:02,060 --> 00:20:03,510 Marche devant... 298 00:20:03,510 --> 00:20:06,280 Sois gentil. 299 00:20:17,500 --> 00:20:19,650 Les hommes sont tous les mêmes. 300 00:20:19,650 --> 00:20:21,630 Une fois qu'ils t'ont, ils ne te chérissent plus. 301 00:20:21,630 --> 00:20:24,500 Avant, il savait même quand mes dents de sagesse ont poussé. 302 00:20:24,500 --> 00:20:27,360 Mais aujourd'hui, le jour de mon anniversaire, il n'a même pas exprimé quoi que ce soit. 303 00:20:28,420 --> 00:20:29,960 Une relation longue distance. 304 00:20:29,960 --> 00:20:32,580 Ce n'est pas grave s'il ne rentre pas aujourd'hui, 305 00:20:32,580 --> 00:20:35,050 mais il aurait au moins pu m'envoyer un message ou des salutations. Pas vrai ? 306 00:20:35,050 --> 00:20:37,770 Il n'y a rien de tout ça. 307 00:20:37,770 --> 00:20:39,950 L'année dernière, il y avait encore un e-mail haineux. 308 00:20:39,950 --> 00:20:40,970 Mais cette année, rien du tout. 309 00:20:40,970 --> 00:20:42,820 Il a même oublié de se moquer de moi. 310 00:20:42,820 --> 00:20:46,160 Il a toujours le temps pour mettre à jour sa page publique, 311 00:20:46,160 --> 00:20:49,400 mais il n'a pas le temps de m'envoyer un smiley ? 312 00:20:50,200 --> 00:20:52,370 Je dois simplement accepter mon sort. 313 00:20:54,100 --> 00:20:57,660 Face à la vie, vous êtes la plus grande masochiste. 314 00:20:57,660 --> 00:20:59,960 À chaque fois que vous portez un peu d'espoir dans la vie, 315 00:20:59,960 --> 00:21:02,180 ça finit par vous donner une belle et grande gifle. 316 00:21:02,180 --> 00:21:04,830 Vous disant que ce ne sera jamais charmant. 317 00:21:04,830 --> 00:21:07,170 Ce ne sera jamais parfait. 318 00:21:28,100 --> 00:21:29,590 Salut. 319 00:21:29,590 --> 00:21:33,110 Man Man, joyeux anniversaire. 320 00:21:33,110 --> 00:21:35,500 Je ne l'ai pas oublié. 321 00:21:35,500 --> 00:21:38,360 C'est ta mère qui m'a empêché de te saluer. 322 00:21:38,360 --> 00:21:43,660 Elle a dit que j'étais trop tape-à-l'œil chaque année, et que je la faisais passer pour une personne froide. 323 00:21:43,660 --> 00:21:46,180 À partir de l'année prochaine, notre famille va changer de style. 324 00:21:46,180 --> 00:21:48,140 Elle a dit que le père sera strict et la mère bienveillante. 325 00:21:48,140 --> 00:21:51,630 Elle dira des mots gentils et ce sera elle qui s'occupera de toi. 326 00:21:51,630 --> 00:21:54,660 Elle a dit qu'il devrait y avoir un peu de nouveauté 327 00:21:54,660 --> 00:21:57,430 dans la gestion d'une vie de famille. 328 00:21:57,430 --> 00:21:59,230 Je crois que maman a raison. 329 00:21:59,230 --> 00:22:02,070 Je suis d'accord. Faisons ça dorénavant alors. 330 00:22:02,070 --> 00:22:03,350 Comment je pourrais permettre ça ? 331 00:22:03,350 --> 00:22:07,730 On dirait que je n'aime pas suffisamment ma fille. 332 00:22:07,730 --> 00:22:10,560 Man Man, dis-moi la vérité. 333 00:22:10,560 --> 00:22:12,740 Aimes-tu davantage ta mère 334 00:22:12,740 --> 00:22:15,890 ou moi, ton père ? 335 00:22:15,890 --> 00:22:16,990 Tu es si puéril. 336 00:22:16,990 --> 00:22:19,880 Papa, je vais avoir 30 ans. 337 00:22:19,880 --> 00:22:22,230 C'est une question pour un enfant de 3 ans. 338 00:22:22,230 --> 00:22:24,130 Elle ne se rappelle même pas de ton anniversaire. 339 00:22:24,130 --> 00:22:26,430 Elle l'a oublié l'année dernière. 340 00:22:26,430 --> 00:22:30,090 Cette fois-ci, elle a refusé de l'admettre. 341 00:22:30,090 --> 00:22:32,290 Papa, tu deviens si audacieux. 342 00:22:32,290 --> 00:22:33,720 Tu sais comment lui en parler maintenant. 343 00:22:33,720 --> 00:22:34,570 C'est bon. 344 00:22:34,570 --> 00:22:36,000 Elle est dans notre chambre et a fermé la porte, 345 00:22:36,000 --> 00:22:37,270 et inhale un peu d'oxygène actuellement. 346 00:22:37,270 --> 00:22:39,490 Elle ne nous entendra pas. 347 00:22:39,490 --> 00:22:42,290 Ah oui ! Elle ne me laissera même pas acheter ton gâteau d'anniversaire. 348 00:22:42,290 --> 00:22:44,920 N'est-ce pas exagéré ? 349 00:22:44,920 --> 00:22:48,760 Mais nous avons mangé un gâteau tout à l'heure en ta faveur. 350 00:22:48,760 --> 00:22:51,000 J'ai même secrètement fait un vœu pour toi. 351 00:22:51,630 --> 00:22:55,610 Je ne peux pas le dire. Sinon il ne se réalisera pas. 352 00:22:56,220 --> 00:23:01,250 Ma fille, peu importe quand, je suis toujours fier de toi. 353 00:23:01,250 --> 00:23:06,150 Je t'aimerai pour toujours. 354 00:23:06,150 --> 00:23:08,740 D'accord. Je dois raccrocher. 355 00:23:08,740 --> 00:23:12,230 Je vous aime aussi tous les deux. Pour toujours. 356 00:23:12,230 --> 00:23:14,540 Je retourne au travail. Au revoir. 357 00:23:20,820 --> 00:23:28,760 Joyeux anniversaire à moi... 358 00:23:28,760 --> 00:23:32,960 Joyeux anniversaire à moi... 359 00:23:49,110 --> 00:23:51,030 Surprise ! 360 00:23:51,030 --> 00:23:54,140 - ♪ Joyeux ann... - Stop ! 361 00:23:54,140 --> 00:23:57,490 S'arrêter là ? Tu l'as fait exprès ? (Note : elle les a coupés après "birth" de "birthday" soit "naissance") 362 00:23:57,490 --> 00:24:00,400 Oh, elle te parle à toi, Frère. 363 00:24:00,400 --> 00:24:02,760 Combien d'enfants prévoyez-vous d'avoir ? 364 00:24:02,760 --> 00:24:04,470 Je ferai de mon mieux. 365 00:24:07,580 --> 00:24:09,800 Ne chantez pas ici ! Vous dérangez les voisins. 366 00:24:09,800 --> 00:24:11,750 Entrez... 367 00:24:13,760 --> 00:24:15,560 Vite... 368 00:24:21,330 --> 00:24:27,670 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 369 00:24:27,670 --> 00:24:35,160 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 370 00:24:35,160 --> 00:24:37,270 Joyeux anniversaire ! 371 00:24:37,270 --> 00:24:38,960 Merci. 372 00:24:39,580 --> 00:24:44,350 Vous m'avez vraiment fait une grosse surprise, et un gros choc. 373 00:24:48,900 --> 00:24:51,380 J'ai l'impression que quelqu'un n'a plus besoin de faire de vœu maintenant. 374 00:24:51,380 --> 00:24:55,940 Sa langue n'a-t-elle pas fourché tout à l'heure à la porte ? 375 00:24:55,940 --> 00:24:57,780 N'est-ce pas, belle-sœur ? 376 00:24:57,780 --> 00:25:01,090 En effet je suis ta belle-sœur. C'est un problème ? 377 00:25:02,200 --> 00:25:03,250 Tu vas faire un vœu, oui ou non ? 378 00:25:03,250 --> 00:25:05,210 Les bougies vont s'éteindre. 379 00:25:15,810 --> 00:25:17,450 Je vais souffler maintenant. 380 00:26:27,420 --> 00:26:29,770 - Je réponds au téléphone. - Oui, vas-y. 381 00:26:38,840 --> 00:26:40,230 Allô. 382 00:26:41,150 --> 00:26:43,790 Mon ami, tu es libre ? 383 00:26:43,790 --> 00:26:47,050 Pas vraiment. J'accompagne ma petite amie. 384 00:26:48,460 --> 00:26:53,110 Mais... J'ai vraiment besoin de me plaindre de mon petit ami maintenant. 385 00:26:53,110 --> 00:26:56,250 Dis-moi. Je vais t'aider à analyser ça. 386 00:26:56,880 --> 00:27:01,040 Analyser ? Je t'ai appelé juste pour me soulager. 387 00:27:02,050 --> 00:27:06,500 Si je voulais l'analyser, j'aurais pu appeler la radio. 388 00:27:28,860 --> 00:27:33,550 Tu ne viens pas au rassemblement des anciens élèves du lycée ? 389 00:27:33,550 --> 00:27:35,710 Bien sûr que si, je viendrai. 390 00:27:35,710 --> 00:27:39,450 C'est notre première grande réunion après avoir eu notre diplôme du lycée. 391 00:27:39,450 --> 00:27:43,450 Tais-toi. Combien de fois avons-nous organisé ça, mais tu n'es jamais venue. 392 00:27:43,450 --> 00:27:46,280 Alors que tu étais la déléguée. 393 00:27:46,280 --> 00:27:48,920 Est-ce moi qui ne suis pas venue ou n'étais-je pas invitée ? 394 00:27:48,920 --> 00:27:50,680 En plus, je ne suis que l'un des délégués. 395 00:27:50,680 --> 00:27:52,880 Vous en avez choisi un autre après moi. 396 00:27:53,620 --> 00:27:56,390 J'ai compris. Je viendrai. 397 00:28:00,180 --> 00:28:04,560 Qui m'avait promis de travailler dans la légalité et de ne plus vendre de contrefaçons ? 398 00:28:04,560 --> 00:28:07,460 As-tu oublié cet incident où tu as reçu une amende ? 399 00:28:07,460 --> 00:28:11,420 Je m'en souviens. Mais je me suis aussi fait escroqué, d'accord ? 400 00:28:11,420 --> 00:28:12,930 Mais maintenant les contrefaçons ressemblent tellement aux originaux, 401 00:28:12,930 --> 00:28:15,090 que je n'ai même pas pu les distinguer. 402 00:28:15,090 --> 00:28:16,790 Annule simplement ceux qui n'ont pas encore été livrés. 403 00:28:16,790 --> 00:28:19,420 Pour ceux qui ont été envoyés, essaye d'en récupérer le plus possible. 404 00:28:19,420 --> 00:28:22,290 Ne me fais pas regretter d'avoir rejoint cette boîte avec toi. 405 00:28:22,290 --> 00:28:25,010 D'accord. J'ai compris. 406 00:28:49,950 --> 00:28:53,710 ♫ C'est suffisant ♫ 407 00:28:53,710 --> 00:28:57,010 ♫ Je peux regarder ton sourire idiot de loin ♫ 408 00:28:57,010 --> 00:28:59,190 Merci, Frère Lu Fei. 409 00:28:59,190 --> 00:29:01,100 Merci pour quoi ? 410 00:29:01,850 --> 00:29:08,250 Merci d'avoir rompu avec moi, et de m'avoir appris comment rompre. 411 00:29:08,250 --> 00:29:10,230 ♫ C'est suffisant ♫ 412 00:29:10,230 --> 00:29:12,690 Quand t'ai-je appris comment rompre ? 413 00:29:12,690 --> 00:29:15,880 Peu importe si tu l'as fait ou pas, je sais comment faire. 414 00:29:16,700 --> 00:29:23,700 En fait, avant de t'aimer, j'avais un petit ami. Mon premier amour. 415 00:29:23,700 --> 00:29:27,920 Comme toi, c'était le seul à vouloir rompre. 416 00:29:28,700 --> 00:29:31,230 La raison était que j'étais trop possessive. 417 00:29:31,230 --> 00:29:34,490 ♫ Serait-ce de l'amour ? ♫ 418 00:29:34,490 --> 00:29:38,620 Maintenant, moi, ce petit pot de colle qui n'arrêtait pas de se faire larguer, 419 00:29:38,620 --> 00:29:43,240 peux maintenant oser rompre avec quelqu'un qui ne me convient pas. 420 00:29:43,240 --> 00:29:44,900 Vraiment ? 421 00:29:44,900 --> 00:29:47,270 ♫ Serait-ce de l'amour ? ♫ 422 00:29:47,270 --> 00:29:52,290 Pour le bien de notre bonheur, nous devrions être un peu plus courageux. 423 00:29:53,100 --> 00:29:54,280 Tu es très courageuse. 424 00:29:54,280 --> 00:29:59,710 ♫ T'es-tu déjà soucié de tous les sacrifices que j'ai faits ? ♫ 425 00:29:59,710 --> 00:30:02,980 Je pense qu'un jour, 426 00:30:02,980 --> 00:30:06,410 je trouverai la personne qui me convient le mieux. 427 00:30:08,710 --> 00:30:12,230 C'est vrai. Tu la trouveras. 428 00:30:12,230 --> 00:30:16,910 À ce moment-là, je le le ramènerai ici pour le montrer à Ai Ruo Man et toi. 429 00:30:16,910 --> 00:30:19,350 ♫ C'est suffisant ♫ 430 00:30:19,350 --> 00:30:20,920 Alors... 431 00:30:23,540 --> 00:30:24,790 J'y vais maintenant. 432 00:30:24,790 --> 00:30:27,400 D'accord, au revoir. 433 00:30:28,010 --> 00:30:30,520 Dis bonjour à Ai Ruo Man de ma part. 434 00:30:30,520 --> 00:30:35,920 D'accord. ♫ Je dois me rappeler de ne pas te déranger ♫ 435 00:30:35,920 --> 00:30:43,850 ♫ Mais pourquoi des larmes de regrets coulent de mes yeux ? ♫ 436 00:31:10,760 --> 00:31:12,940 Bois moins. 437 00:31:14,300 --> 00:31:16,830 Ta mère va bien ? 438 00:31:16,830 --> 00:31:18,690 Assez bien. 439 00:31:22,670 --> 00:31:27,040 Ces 74 000 € que je t'ai donnés pour acheter une maison, c'est mon propre argent. 440 00:31:27,040 --> 00:31:28,830 Je te crois. 441 00:31:32,660 --> 00:31:36,380 Je... regrette maintenant. 442 00:31:40,020 --> 00:31:42,170 Je regrette vraiment. 443 00:31:55,020 --> 00:31:59,910 Papa, tu t'es mal souvenu. 444 00:32:00,850 --> 00:32:05,650 La dernière fois que nous avons dormi ensemble 445 00:32:05,650 --> 00:32:08,000 n'étaient pas quand j'étais à l'école. 446 00:32:09,410 --> 00:32:12,700 Lycée Yanhai n°1 447 00:32:12,700 --> 00:32:14,090 - Nous y allons maintenant. - D'accord. 448 00:32:14,090 --> 00:32:15,770 Accroche-toi. 449 00:32:15,770 --> 00:32:18,620 Cette fois-là, j'étais déjà au lycée. 450 00:32:20,470 --> 00:32:24,450 C'était aussi dans ce magasin. C'était le jour de mon anniversaire. 451 00:32:24,450 --> 00:32:27,120 Même ma mère l'avait oublié, 452 00:32:27,120 --> 00:32:29,760 mais à ma surprise, tu t'en es souvenu. 453 00:32:41,490 --> 00:32:47,050 Papa, même si nous n'avons jamais vécu ensemble, 454 00:32:47,050 --> 00:32:50,060 durant tous nos moments de complicité, 455 00:32:51,370 --> 00:32:53,380 je me souviens... 456 00:32:56,450 --> 00:32:58,150 de chacun des détails. 457 00:33:10,610 --> 00:33:12,770 Je serai toujours ton fils. 458 00:33:13,980 --> 00:33:16,330 Tu seras toujours mon père. 459 00:33:19,010 --> 00:33:21,390 Je ne le mérite pas... 460 00:33:28,800 --> 00:33:29,620 - Prenons des photos ici. - Mettons-nous... Voilà... 461 00:33:29,620 --> 00:33:31,000 - Comment ? - Tenez-vous bien. 462 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 - Je suis prête maintenant. - Je dois rester comme ça. 463 00:33:34,000 --> 00:33:37,200 Allez... 1,2, souriez ! 464 00:33:37,200 --> 00:33:38,800 Encore une autre... 465 00:33:38,800 --> 00:33:41,000 Changeons de pose. Souriez. 466 00:33:41,000 --> 00:33:43,600 - Changeons. - Je peux. 467 00:33:43,600 --> 00:33:45,500 - Souriez, d'accord ? - Je souris le plus possible. - Dépêchez-vous ! 468 00:33:45,500 --> 00:33:46,700 Allez. 469 00:33:46,700 --> 00:33:48,200 1,2, 470 00:33:48,200 --> 00:33:50,200 3 ! 471 00:33:50,200 --> 00:33:51,700 Regarde à quoi tu ressembles ! 472 00:33:51,700 --> 00:33:53,280 Celle-ci est bien. 473 00:33:53,280 --> 00:33:55,600 Envoie-la sur le groupe de la famille. 474 00:33:55,600 --> 00:33:57,700 - Montrons-la aux enfants. - Attendez. Ne vous précipitez pas. 475 00:33:57,700 --> 00:34:00,000 Doucement. Laissez-moi l'éditer avant. 476 00:34:00,000 --> 00:34:00,720 Comment est-ce ? 477 00:34:00,720 --> 00:34:02,400 - Comment l'as-tu éditée ? - Tu appuies ici. Regarde. 478 00:34:02,400 --> 00:34:04,400 C'est différent de la première, n'est-ce pas ? 479 00:34:04,400 --> 00:34:06,100 Elle est vraiment incroyable. 480 00:34:06,100 --> 00:34:09,600 Vieille Jia, comment se fait-il que lorsque les enfants postent des messages sur le groupe, 481 00:34:09,600 --> 00:34:10,900 tu es toujours la première à aimer ? 482 00:34:10,900 --> 00:34:12,400 Je suis incapable de te battre sur ça. 483 00:34:12,400 --> 00:34:15,460 Est-ce que tu as des astuces ? Apprends-moi. 484 00:34:15,460 --> 00:34:18,000 Ou un certain son pour les notifications ? 485 00:34:18,000 --> 00:34:19,400 Je ne te le dirai pas. 486 00:34:19,400 --> 00:34:20,900 Si tu continues de ronchonner, 487 00:34:20,900 --> 00:34:24,000 je vais dire aux enfants de... supprimer, supprimer, supprimer ! 488 00:34:24,000 --> 00:34:25,340 - Allons-y. - Qu'est-ce que tu fais ? 489 00:34:25,340 --> 00:34:26,600 Porte mon sac. 490 00:34:26,620 --> 00:34:29,140 - Allons-y maintenant... - Hé ! Hé ! 491 00:34:57,200 --> 00:35:00,000 Allez, cul sec ! 492 00:35:04,100 --> 00:35:08,300 Ai Ruo Man, tu n'es pas humaine ! 493 00:35:10,560 --> 00:35:14,370 J'avais secrètement le béguin pour toi, déléguée. 494 00:35:15,300 --> 00:35:17,700 Tu fais peur à tout le monde. Assieds-toi vite. 495 00:35:17,700 --> 00:35:19,300 Dépêche-toi de manger... 496 00:35:19,300 --> 00:35:21,400 Mais toi ? 497 00:35:21,400 --> 00:35:24,000 À tes yeux il n'y avait que le travail. 498 00:35:24,000 --> 00:35:26,800 Même si je restais planté devant toi, tu ne me regardais pas. 499 00:35:26,800 --> 00:35:29,200 Ma Ling Li, appelle sa femme. 500 00:35:29,200 --> 00:35:30,300 Oublie ça... 501 00:35:30,300 --> 00:35:32,500 Tu mérites d'être célibataire ! 502 00:35:32,500 --> 00:35:36,400 Lu Fei ! J'ai aussi enduré ça pendant longtemps. 503 00:35:36,400 --> 00:35:38,160 Au lycée, je glissais toujours des mots dans ton cahier 504 00:35:38,160 --> 00:35:41,600 mais comment se fait-il que tu ne m'as jamais répondu ? 505 00:35:41,600 --> 00:35:44,000 Tu m'as aussi écrit des mots ? 506 00:35:44,000 --> 00:35:46,040 Arrête de faire semblant. Je t'en ai écrits moi aussi. 507 00:35:46,040 --> 00:35:48,000 J'ai même écrit mon nom, mais tu ne m'as jamais répondu. 508 00:35:48,000 --> 00:35:49,450 Qu'est-ce que tu veux dire par "te répondre" ? 509 00:35:49,450 --> 00:35:52,000 Il t'a même écrit une lettre d'amour. 510 00:35:52,000 --> 00:35:53,820 Si tu ne m'aimes pas, 511 00:35:53,820 --> 00:35:55,100 je peux l'accepter. 512 00:35:55,100 --> 00:35:59,800 Mais comment peux-tu... aimer Ma Ling Li ? 513 00:35:59,800 --> 00:36:01,300 Qu'est-ce que tu entends par là ? 514 00:36:01,300 --> 00:36:03,200 Arrête d'être si franche. 515 00:36:03,200 --> 00:36:06,100 Laisse-moi diluer ça... 516 00:36:06,100 --> 00:36:08,200 Bois celui-ci. 517 00:36:10,000 --> 00:36:14,600 Honnêtement, c'est encore un incident que je ne comprends toujours pas. 518 00:36:14,600 --> 00:36:16,000 N'est-ce pas ? 519 00:36:16,000 --> 00:36:20,700 - Peut-être... que c'est un goût sûr. - Pourquoi ? 520 00:36:20,700 --> 00:36:22,490 Êtes-vous malades vous deux ? 521 00:36:22,490 --> 00:36:24,000 Vous vous acharnez sur moi. 522 00:36:24,000 --> 00:36:26,200 Quoi ? Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? 523 00:36:26,200 --> 00:36:28,000 Avec mon visage actuel 524 00:36:28,000 --> 00:36:30,100 et mes forces financières, 525 00:36:30,100 --> 00:36:31,900 pas seulement Lu Fei, 526 00:36:31,900 --> 00:36:35,200 mais même si Ma Fei vient, je ne m'en préoccuperai pas. 527 00:36:35,200 --> 00:36:37,000 - Tais-toi. - Ça suffit. Ça suffit. 528 00:36:37,000 --> 00:36:38,700 Vous ne comprenez pas ! 529 00:36:38,700 --> 00:36:45,200 Ce jeune amour est comme une fleur qui fane vite. 530 00:36:45,200 --> 00:36:47,120 "La fleur éclot et pousse. 531 00:36:47,120 --> 00:36:49,000 Le destin commence et s'achève." 532 00:36:49,000 --> 00:36:50,600 Tout part avec le vent. 533 00:36:50,600 --> 00:36:51,730 Tu penses être le seul à le savoir ? 534 00:36:51,730 --> 00:36:53,600 Monsieur Jiang je-sais-tout. 535 00:36:54,400 --> 00:36:55,680 Ce n'est pas vrai ? 536 00:36:55,680 --> 00:36:58,800 Je suis comme le nom de cet alcool dilué. 537 00:36:58,800 --> 00:37:00,300 Quoi ? 538 00:37:01,300 --> 00:37:03,200 Vieux conducteur. (Argot Internet qui signifie quelqu'un de très expérimenté) 539 00:37:03,200 --> 00:37:05,500 Laisse-nous respirer. 540 00:37:05,500 --> 00:37:09,300 Il... Il y a quelque chose... 541 00:37:09,300 --> 00:37:12,700 que je voudrais annoncer. 542 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 543 00:37:19,000 --> 00:37:21,200 Quand nous étions au lycée, j'avais remarqué que quelque chose était bizarre. 544 00:37:21,200 --> 00:37:23,400 Allô, c'est bien le 15 ? 545 00:37:23,400 --> 00:37:26,100 - C'est bon ! C'est bon ! - Je veux signaler un meurtre ! 546 00:37:26,100 --> 00:37:28,600 - Arrête ça. - Rends-moi mon téléphone ! 547 00:37:28,600 --> 00:37:30,110 Et Ding Yu Yang ? 548 00:37:30,110 --> 00:37:32,050 Tu n'en veux plus ? Donne-le-moi. 549 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 C'est tellement gênant maintenant. 550 00:37:34,000 --> 00:37:35,200 Pourquoi est-ce que tu reparles de lui ? 551 00:37:35,200 --> 00:37:37,200 Pourquoi tu dis ça ? 552 00:37:37,200 --> 00:37:38,300 Portons un toast pour eux. 553 00:37:38,300 --> 00:37:39,800 Santé. 554 00:37:39,800 --> 00:37:41,200 Professeur ? 555 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 Le professeur est ici. 556 00:37:42,400 --> 00:37:44,400 Professeur. 557 00:37:44,400 --> 00:37:48,100 - Professeur ! Professeur ! - Bonjour, mes élèves ! 558 00:37:49,000 --> 00:37:52,700 - Zhang Shuai, c'est le tien non ? - Merci, Professeur. - Bien. 559 00:37:54,000 --> 00:37:56,200 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est du scotch magnétique. 560 00:37:56,200 --> 00:37:59,000 C'est une bonne habitude d'écouter du Beethoven quand on est jeune. 561 00:37:59,000 --> 00:38:01,800 Pourquoi aviez-vous confisqué ça ? 562 00:38:01,800 --> 00:38:03,800 Pourquoi aimez-vous tous écouter des CD ? 563 00:38:03,800 --> 00:38:05,800 - Jiang Guan, regarde à qui appartient celui-là. - Jiang Guan ! 564 00:38:05,800 --> 00:38:07,600 Ai Ruo Man ! 565 00:38:07,600 --> 00:38:09,100 Laissez-moi voir ! 566 00:38:09,100 --> 00:38:11,500 Viens... 567 00:38:12,400 --> 00:38:13,400 C'est pour Xiao Ai. 568 00:38:13,400 --> 00:38:14,920 Viens Xiao Ai. 569 00:38:14,920 --> 00:38:16,500 - Je vais l'accepter pour elle. - Je... 570 00:38:17,300 --> 00:38:20,000 - Lu Fei ! Lu Fei ! - "Si la vie peut être comme à chaque fois que nous nous sommes rencontrés..." 571 00:38:20,000 --> 00:38:21,840 - Le tien est ici. - Le mien ! 572 00:38:21,840 --> 00:38:23,800 Regardez-vous. 573 00:38:23,800 --> 00:38:24,840 Vous n'avez pas grandi. 574 00:38:24,840 --> 00:38:27,200 À votre âge vous continuez de faire n'importe quoi. 575 00:38:28,000 --> 00:38:30,490 Ces vieux objets qui ont surpassé l'épreuve du temps 576 00:38:30,490 --> 00:38:33,200 vous permettent de voir la réalité de ce que grandir signifie. 577 00:38:33,200 --> 00:38:35,230 Vous ne pouvez pas recréer le bonheur. 578 00:38:35,230 --> 00:38:37,600 C'est difficile de revenir vers ces moments de complicité. 579 00:38:37,600 --> 00:38:39,960 Mais ces sentiments chaleureux et touchants 580 00:38:39,960 --> 00:38:41,000 resteront à jamais dans votre cœur. 581 00:38:41,000 --> 00:38:44,500 Viens, entre ! Étudiant, entre ! 582 00:38:59,910 --> 00:39:03,600 Quel étudiant voudrait-il s’asseoir à côté de Lu Fei ? 583 00:39:03,600 --> 00:39:06,200 Professeur, moi. Professeur... 584 00:39:07,200 --> 00:39:10,300 Professeur, laissez-le s’asseoir à mes côtés. 585 00:39:10,300 --> 00:39:11,120 Je suis la déléguée de classe. 586 00:39:11,120 --> 00:39:13,500 Je dois prendre soin des nouveaux élèves. 587 00:39:15,300 --> 00:39:19,400 - Wang Bin. - Oui ? - Assieds-toi au fond de la classe, la dernière rangée. 588 00:39:19,400 --> 00:39:22,800 Ma Ling Li, assieds-toi à la place de Wang Bin. 589 00:39:24,600 --> 00:39:28,200 - Lu Fei, assieds-toi à l'ancienne place de Ma Ling Li, d'accord ? - D'accord. 590 00:39:28,200 --> 00:39:31,200 Très bien alors. Le cours est fini. 591 00:39:36,200 --> 00:39:38,560 Comment ça se fait qu'on doit déjà aller au prochain cours ? 592 00:39:38,560 --> 00:39:40,600 C'est vraiment agaçant. 593 00:40:00,730 --> 00:40:02,880 C'est mon nom. 594 00:40:05,200 --> 00:40:08,000 Très bien alors. Revoyons-nous une prochaine fois. 595 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 - D'accord, salut. - Au revoir ! 596 00:40:11,000 --> 00:40:13,400 - J'y vais maintenant. Prenez soin de vous ! Au revoir. - D'accord. 597 00:40:13,400 --> 00:40:14,400 Au revoir... 598 00:40:14,400 --> 00:40:16,200 Je ne vais pas partir. Je ne peux supporter de... 599 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 - Pars maintenant... - Allez, ça suffit. - Je ne vais pas partir. 600 00:40:18,400 --> 00:40:21,200 - Je ne vais pas m'en aller ! - Fais attention. 601 00:40:21,200 --> 00:40:23,400 - Fais attention. - Fais attention. 602 00:40:24,600 --> 00:40:26,500 - Allez, on y va aussi. - Oui, allons-y alors. 603 00:40:26,500 --> 00:40:28,200 - On y va maintenant. - Au revoir. 604 00:40:28,200 --> 00:40:30,400 Prends bien soin d'elle. 605 00:40:30,400 --> 00:40:32,000 Vous deux devriez rester bien ensemble. 606 00:40:34,900 --> 00:40:37,100 - Au revoir... - Au revoir ! 607 00:40:42,900 --> 00:40:45,500 Je suis une personne dont les qualités dissimulent les défauts. 608 00:40:45,500 --> 00:40:47,800 Les gens sont attirés facilement par mes qualités apparentes. 609 00:40:47,800 --> 00:40:50,340 Autre que lui, 610 00:40:50,340 --> 00:40:53,100 personne n'a la patience d'enlever une partie de ma coquille peu attrayante couche par couche 611 00:40:53,100 --> 00:40:55,000 afin de découvrir la lumière brillante au fond de moi. 612 00:40:55,000 --> 00:40:58,200 Seule elle peut voir mes profondes cicatrices. 613 00:40:58,200 --> 00:41:00,800 Seul lui peut partager ma lumière brillante. 614 00:41:00,800 --> 00:41:04,300 - Allons-y. - D'accord. 615 00:41:04,300 --> 00:41:08,800 ♫ J'ai la confiance dont tu as besoin ♫ 616 00:41:08,800 --> 00:41:12,700 ♫ Madame "j'ai toujours raison", monsieur "j'ai toujours raison" ♫ 617 00:41:12,700 --> 00:41:17,500 ♫ Pas besoin d'explication ♫ 618 00:41:17,500 --> 00:41:21,410 ♫ Salut à ton ouverture d'esprit ♫ 619 00:41:21,410 --> 00:41:26,100 ♫ Mon amour dévoué pour toi ♫ 620 00:41:26,100 --> 00:41:34,500 ♫ Un petit chagrin est traité délicatement ♫ 621 00:41:34,500 --> 00:41:38,600 ♫ Très bien, très bien ♫ 622 00:41:38,600 --> 00:41:43,000 ♫ Il y a de l'amour là dehors pour toi ♫ 623 00:41:43,000 --> 00:41:45,700 Je ne sais pas à quoi ressemble le meilleur des amours. 624 00:41:45,700 --> 00:41:48,800 Mais je sais qu'il y a un genre d'amour du nom de "soi-même". 625 00:41:48,800 --> 00:41:53,700 Vous n'avez même pas un seule prétexte, vous êtes complètement libre, totalement détendu. 626 00:41:53,700 --> 00:41:55,710 Il peut vous aimer avec tout son cœur. 627 00:41:55,710 --> 00:41:58,300 Vous ne sentez pas que vous cédez ou que vous êtes forcée. 628 00:41:58,300 --> 00:42:00,900 Vous n'avez pas besoin non plus de rembourser. 629 00:42:01,900 --> 00:42:03,690 Non seulement il aime vos qualités, 630 00:42:03,690 --> 00:42:06,200 il peut aussi s'adapter à vos défauts. 631 00:42:07,620 --> 00:42:11,790 Elle n'essaie jamais délibérément de vous changer, mais plutôt vous permettre d'être meilleur. 632 00:42:11,800 --> 00:42:17,800 À vos côtés, elle est comme le soleil, l'air et l'eau, naturels et essentiels. 633 00:42:17,800 --> 00:42:21,400 Elle permet à votre vie d'être comme se tenir debout au milieu du ciel bleu et des nuages, 634 00:42:21,400 --> 00:42:24,700 sentant la brise légère au bord de la mer, relaxante et insouciante. 635 00:42:24,700 --> 00:42:30,000 La voir, c'est comme voir l'éternité. 636 00:42:30,000 --> 00:42:34,400 ♫ Se comportant telle une star ♫ 637 00:42:34,400 --> 00:42:38,600 ♫ Très bien, très bien ♫ 638 00:42:44,900 --> 00:42:47,200 Une histoire d'amour émouvante, 639 00:42:47,200 --> 00:42:52,600 n'existe pas dans un conte de fées fantaisiste, 640 00:42:52,600 --> 00:42:56,020 mais dans nos vies. 641 00:42:56,020 --> 00:43:03,600 Un grand merci à chacun des membres de l'équipe de "Amour, où es-tu ?" Sans votre dur travail, on n'aurait pas pu terminer ce projet ! ♥ 642 00:43:03,600 --> 00:43:07,500 On remercie énormément notre douce gestionnaire de chaîne : Deval_chloe 643 00:43:07,500 --> 00:43:10,790 Aussi, la chef des techniciens en repérage : Bjohnsonwong 644 00:43:10,790 --> 00:43:13,610 Les techniciens en repérage : sabrinafair, jazmineheart, kitty100, mxover, 645 00:43:13,610 --> 00:43:16,600 nicefly09, marisol_inf et sosoeali. 646 00:43:16,600 --> 00:43:20,600 Un grand merci à notre modératrice française : Miral ♥ 647 00:43:20,600 --> 00:43:23,600 On tient à remercier aussi nos éditrices françaises : Art_Eyes et Miral ♥ 648 00:43:23,600 --> 00:43:26,900 Un grand merci à nos traductrices, grâce à votre présence tout au long du drama, à votre patience et dur travail, ce projet a pu être traduit pour nos chers fans du monde entier ♥ 649 00:43:26,900 --> 00:43:30,300 On remercie alors : Marie_amelie_♥ 650 00:43:30,300 --> 00:43:34,800 Mxellemimli ♥ 651 00:43:34,800 --> 00:43:38,000 Almindae ♥ 652 00:43:38,000 --> 00:43:41,700 Opheliemeslier ♥ 653 00:43:41,700 --> 00:43:44,800 Gaelle_mr ♥ 654 00:43:44,800 --> 00:43:47,600 Naw_l ♥ 655 00:43:47,600 --> 00:43:50,100 Chayima ♥ 656 00:43:50,100 --> 00:43:53,900 Loizeaumouche ♥ 657 00:43:53,900 --> 00:43:57,000 Littlepumpkina ♥ 658 00:43:57,000 --> 00:44:00,200 Ayumii_0 ♥ 659 00:44:00,200 --> 00:44:06,500 Et finalement : Stacykhaleesi ♥ 660 00:44:06,500 --> 00:44:09,600 On n'oublie pas bien sûr de remercier notre traductrice d'OST pour sa merveilleuse traduction des chansons de ce drama : Moreenke ♥ 661 00:44:09,600 --> 00:44:12,700 Bien évidemment, on ne vous oublie pas, nos chers fans et téléspectateurs, pour votre patience et soutien ♥ 662 00:44:12,700 --> 00:44:18,900 Merci à vous tous qui avez regardé ce drama avec l'équipe de "Amour, où es-tu ?" sur Viki ! 663 00:44:30,580 --> 00:44:33,460 Rendez-vous dans un prochain drama ! ♥ 56767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.