All language subtitles for The Evolution of Our Love 39a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,400
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,400 --> 00:00:07,860
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,860 --> 00:00:14,980
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,980 --> 00:00:18,510
♫
Mon mug est vide ♫
5
00:00:18,510 --> 00:00:21,860
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:21,860 --> 00:00:27,370
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,390 --> 00:00:31,610
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,610 --> 00:00:35,920
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:35,920 --> 00:00:42,940
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,940 --> 00:00:49,800
♫
Je préférerais attendre ♫
11
00:00:49,800 --> 00:00:54,410
♫
Que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,410 --> 00:00:56,710
♫
Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,710 --> 00:01:03,530
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,530 --> 00:01:06,550
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,550 --> 00:01:10,450
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,450 --> 00:01:13,300
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,300 --> 00:01:18,120
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,120 --> 00:01:25,530
♫
Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:25,530 --> 00:01:30,170
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,170 --> 00:01:32,940
Épisode 39
21
00:01:33,750 --> 00:01:39,650
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
22
00:01:40,860 --> 00:01:43,970
Regarde. Qu'est-ce que tu penses de ça ?
23
00:01:44,730 --> 00:01:46,300
Est-ce que j'ai le dernier mot ?
24
00:01:46,300 --> 00:01:48,820
Toi... Bien sûr que non.
25
00:01:48,820 --> 00:01:50,720
Alors pourquoi tu me demandes ?
26
00:01:50,720 --> 00:01:54,690
Non... Donne quelques suggestions.
27
00:01:55,260 --> 00:01:57,330
Vous ne dormez toujours pas ?
28
00:01:58,050 --> 00:01:59,830
Man Man.
29
00:02:02,800 --> 00:02:04,540
Tu as changé de coupe de cheveux !
30
00:02:04,540 --> 00:02:06,250
Magnifique...
31
00:02:06,250 --> 00:02:10,110
Man Man, nous avons cherché des organisateurs de mariage
32
00:02:10,110 --> 00:02:13,480
et des hĂ´tels oĂą tu peux faire le mariage.Vite, jette un oeil et vois...
33
00:02:13,480 --> 00:02:16,330
Papa, quelle heure est-il et tu ne dors toujours pas ?
34
00:02:16,330 --> 00:02:18,650
Ton bas du dos vient juste de se rétablir. Ne te sens-tu pas fatigué de rester assis aussi longtemps ?
35
00:02:18,650 --> 00:02:21,930
Je ne suis pas fatigué. Je ne peux pas dormir. Regarde juste ce que nous avons cherché d'abord. Réfléchis sur...
36
00:02:21,930 --> 00:02:24,470
Va te reposer !
37
00:02:26,940 --> 00:02:28,950
C'est bien d'en parler demain, aussi.
38
00:02:28,950 --> 00:02:32,920
- Mais tu devrais te reposer tĂ´t aussi.
- D'accord...
39
00:02:59,800 --> 00:03:01,120
Morveux.
40
00:03:01,120 --> 00:03:05,240
Maman, je pense que j'ai de la fièvre.
41
00:03:05,240 --> 00:03:09,190
Ne me donne pas ça. Il n'y a rien de ce genre.
42
00:03:09,190 --> 00:03:12,320
Mais je me sens clairement mal.
43
00:03:19,350 --> 00:03:24,850
Maman, peux-tu ne pas ĂŞtre d'accord pendant un moment?
44
00:03:26,260 --> 00:03:28,450
Pas d'accord sur quoi ?
45
00:03:29,960 --> 00:03:33,060
Ne pas vouloir mon mariage avec Ding Yu Yang.
46
00:03:33,060 --> 00:03:35,910
Ne l'aimes-tu pas ?
47
00:03:35,910 --> 00:03:40,820
Combien l'amour est-il puissant ? Combien es-tu puissante ?
48
00:03:40,820 --> 00:03:43,110
Est-ce utile si je ne suis pas d'accord ?
49
00:03:44,680 --> 00:03:48,850
C'est vrai. Je l'aime.
50
00:04:00,680 --> 00:04:06,640
Fille, après avoir vécu dans notre famille pendant plus de 20 ans, n'as-tu pas découvert la vérité ?
51
00:04:06,640 --> 00:04:09,920
Une famille est comme un groupe de musique.
52
00:04:09,920 --> 00:04:15,140
Dans un groupe, il ne peut y avoir qu'un chanteur qui dirige. Les autres sont des accompagnements.
53
00:04:16,220 --> 00:04:19,200
Mais je lui ai déjà cédé le micro.
54
00:04:19,200 --> 00:04:23,740
Regarde ce mot que tu as utilisé. Qu'est-ce que tu veux dire par "céder" ?
55
00:04:24,380 --> 00:04:29,280
Tu viens de lui céder votre mariage, et tu es déjà agacée.
56
00:04:29,280 --> 00:04:31,160
Qu'en est-il du futur ?
57
00:04:31,160 --> 00:04:36,420
Tu comptes tout lui céder pour les 20 ou 30 ans à venir ? Ou pour le restant de tes jours ?
58
00:04:39,180 --> 00:04:42,920
Un mariage ne peut pas se dérouler sous capitulations.
59
00:04:43,810 --> 00:04:47,870
Un mariage entre deux personnes doit venir de la volonté de leur cœur.
60
00:04:47,870 --> 00:04:50,430
Tu dois être parfaitement heureuse de faire ça.
61
00:04:51,300 --> 00:04:55,550
Quand tu es la chanteuse qui dirige, il doit ĂŞtre prĂŞt Ă ĂŞtre ton accompagnement.
62
00:04:55,550 --> 00:04:59,610
Lorsqu'il est le chanteur qui dirige, tu es prĂŞte Ă reculer.
63
00:04:59,610 --> 00:05:01,080
C'est comme ça.
64
00:05:01,080 --> 00:05:04,020
Aussi, ce genre de volonté ne comporte aucun grief.
65
00:05:04,020 --> 00:05:08,830
Par conséquent, laisse-moi te rappeler que tu dois clairement réfléchir à quel genre de vie tu veux avoir dans le futur
66
00:05:08,830 --> 00:05:14,350
avant de te marier Ă cet homme. Compris ?
67
00:05:15,110 --> 00:05:18,120
Mes jambes sont déjà engourdies. Ne dors pas ici.
68
00:05:18,120 --> 00:05:19,710
Lève-toi.
69
00:05:24,610 --> 00:05:26,900
Dépêche-toi, va te laver.
70
00:05:26,900 --> 00:05:29,100
Retourne dans ta chambre pour dormir.
71
00:05:54,990 --> 00:05:59,670
Si je n'arrive toujours pas Ă te parler, je vais devenir folle.
72
00:06:01,930 --> 00:06:03,640
Moi, aussi.
73
00:06:10,350 --> 00:06:13,020
De quoi t'es-tu occupée aujourd'hui pour que tu sois à ce point fatiguée ?
74
00:06:15,810 --> 00:06:21,650
Aujourd'hui, je suis tombée sur Qing Qing.
75
00:06:23,180 --> 00:06:25,050
Vous deux ?
76
00:06:25,050 --> 00:06:26,970
De quoi avez-vous discuté ?
77
00:06:29,280 --> 00:06:34,230
Pas grand-chose. Nous nous sommes juste vues et avons discuté un petit peu.
78
00:06:34,230 --> 00:06:37,030
Qu'en est-il de toi ? De quoi t'es-tu occupé aujourd'hui ?
79
00:06:37,030 --> 00:06:39,560
J'ai participé à une activité sociale.
80
00:06:39,560 --> 00:06:44,380
L'article que j'ai écrit la dernière fois sur la prévention des cavités pour les enfants a été publié.
81
00:06:44,380 --> 00:06:47,430
Ma page publique a reçue sa seconde annonce.
82
00:06:48,130 --> 00:06:55,040
Aussi, le Superviseur a enfin accepté d'ouvrir une chaîne verte de pédiatrie dans notre clinique.
83
00:06:55,040 --> 00:06:57,240
N'est-ce pas ennuyeux ?
84
00:07:00,680 --> 00:07:05,360
Honnêtement, mes sentiments en ce moment sont si compliquées.
85
00:07:05,360 --> 00:07:08,690
Je suis contente de ton succès.
86
00:07:08,690 --> 00:07:10,620
Mais aussi...
87
00:07:12,450 --> 00:07:17,690
Si ma future carrière n'est pas aussi bonne que la tienne, me regarderas-tu de haut ?
88
00:07:28,920 --> 00:07:31,160
Tu as toujours gagné plus que moi.
89
00:07:31,160 --> 00:07:33,310
Est-ce que tu m'as déjà méprisé ?
90
00:07:35,190 --> 00:07:39,750
Bien sûr. Ou sinon, pourquoi est-ce que je rivalise toujours avec toi pour payer l'addition ?
91
00:07:39,750 --> 00:07:42,750
Payer l'addition est une forme de bons principes.
92
00:07:42,750 --> 00:07:46,230
Ne t'inquiète pas. Je suis une personne avec une bonne attitude et sans scrupule.
93
00:07:46,230 --> 00:07:49,530
MĂŞme si j'utilise pour toujours ton argent, je ne me sentirai pas coupable.
94
00:07:49,530 --> 00:07:52,420
Tu es vraiment sans scrupule.
95
00:08:01,350 --> 00:08:05,500
Nous sommes tous deux assez chanceux.
96
00:08:06,330 --> 00:08:11,640
La carrière que nous recherchons est quelque chose que nous aimons et dans laquelle nous sommes compétents.
97
00:08:12,290 --> 00:08:15,970
Nous avons même une grande salle pour nous améliorer.
98
00:08:16,890 --> 00:08:22,660
C'est vrai. Bien que notre travail puisse paraître petit
99
00:08:22,660 --> 00:08:27,760
et ordinaire, pour nous, il est très important.
100
00:08:29,210 --> 00:08:31,390
Non seulement cela nous apporte un soutien dans notre vie,
101
00:08:31,390 --> 00:08:37,330
cela nous a apporté beaucoup de joie et un sentiment de réussite. Je l'aime vraiment passionnément.
102
00:08:40,510 --> 00:08:42,120
Merci.
103
00:08:42,120 --> 00:08:43,960
Pourquoi me remercies-tu ?
104
00:08:43,960 --> 00:08:47,900
Merci de confirmer Ă plusieurs reprises ma confiance.
105
00:08:47,900 --> 00:08:51,220
Me faire savoir que je suis admirée,
106
00:08:51,220 --> 00:08:56,330
que j'ai encore un fort partisan et un sympathisant très honnête.
107
00:08:57,090 --> 00:08:59,530
Merci de me redonner de l'énergie.
108
00:09:10,450 --> 00:09:12,840
Rechargement sans-fil.
109
00:09:23,030 --> 00:09:25,870
Récemment, j'ai vraiment réalisé
110
00:09:25,870 --> 00:09:31,260
que je suis une personne non charmante et vraiment imparfaite.
111
00:09:32,450 --> 00:09:35,240
Je suis moche quand je suis en colère.
112
00:09:35,240 --> 00:09:37,160
Je suis très difficile à aimer.
113
00:09:37,160 --> 00:09:42,180
Je sais maintenant pourquoi Zhao Chao s'est marié si facilement après avoir rompu avec moi.
114
00:09:42,860 --> 00:09:48,470
Parce que quand tu es avec moi, tu vas découvrir à quel point les autres femmes sont adorables.
115
00:09:50,300 --> 00:09:56,090
Tu ne devrais pas te décrire de façon si méchante juste parce que tu ne veux pas que je t'aime.
116
00:10:01,750 --> 00:10:05,150
Qing Qing est mignonne.
117
00:10:05,150 --> 00:10:07,380
Elle est plus jeune que moi.
118
00:10:07,380 --> 00:10:10,090
He Xin, adorable.
119
00:10:10,090 --> 00:10:12,900
Plus féminine que moi. Ma Ling Li...
120
00:10:12,900 --> 00:10:15,340
est pire que toi quand il s'agit de garder un secret.
121
00:10:21,880 --> 00:10:23,790
Je t'aime.
122
00:11:00,350 --> 00:11:02,820
Est-ce que je devrais consulter maintenant ?
123
00:11:12,700 --> 00:11:15,380
Hé... Goûte les beignets de Beijing.
124
00:11:17,770 --> 00:11:19,450
Mon visage...
125
00:11:19,450 --> 00:11:21,460
Qu'est-ce qu'il y a Ă propos de ton visage ? Tout va bien.
126
00:11:21,460 --> 00:11:26,040
Qui a enlevé mon maquillage ? Qui a enlevé mon maquillage la nuit dernière ?
127
00:11:26,040 --> 00:11:30,010
Tu l'as enlevé toi-même. Pourquoi est-ce que tu en fais toute une histoire ?
128
00:11:30,010 --> 00:11:31,920
Moi-mĂŞme ?
129
00:11:36,020 --> 00:11:38,430
Comment se fait-il que je ne m'en souviens pas du tout ?
130
00:11:40,810 --> 00:11:43,580
Perdre la tĂŞte si tĂ´t le matin.
131
00:11:43,580 --> 00:11:46,520
Man Man, arrĂŞte de nous faire peur.
132
00:11:46,520 --> 00:11:49,350
Va vite te laver le visage, les dents, et prends ton petit-déjeuner.
133
00:12:01,600 --> 00:12:03,690
Avec les téléphones qui ont les capacités de scanner en 3D,
134
00:12:03,690 --> 00:12:07,190
tout le monde peut avoir un outil de mesure personnalisé.
135
00:12:07,190 --> 00:12:11,120
Le client télécharge son image 3D numérisée dans notre base de données alors qu'il est chez lui.
136
00:12:11,120 --> 00:12:15,500
C'est notre dernier projet. J'espère que vous l'aimez. Au revoir.
137
00:12:15,500 --> 00:12:19,230
Elle est lĂ ! Elle est lĂ ! Vite !
138
00:12:34,430 --> 00:12:39,850
Xiao Ai, je veux te demander en mariage devant tes bons amis.
139
00:12:59,710 --> 00:13:02,060
Veux-tu te marier avec moi ?
140
00:13:02,060 --> 00:13:06,780
Mariez-vous ! Mariez-vous !
141
00:13:06,780 --> 00:13:11,830
Mariez-vous ! Mariez-vous !
142
00:13:11,830 --> 00:13:18,370
Mariez-vous ! Mariez-vous !
143
00:13:18,370 --> 00:13:20,860
Ouah ! Tellement mignon !
144
00:13:26,390 --> 00:13:30,560
C'est normal... Avant le mariage, les filles doivent faire un régime.
145
00:13:30,560 --> 00:13:32,090
juste pour ĂŞtre belle.
146
00:13:32,090 --> 00:13:34,540
Je ne peux porter ma bague que sur mon petit doigt.
147
00:13:34,540 --> 00:13:36,820
Donc je dois toujours être préparée à la possibilité que je ne puisse pas l'enlever.
148
00:13:36,820 --> 00:13:38,840
Moi aussi.
149
00:13:39,460 --> 00:13:40,950
Prenons une photo.
150
00:13:40,950 --> 00:13:42,960
Oh, c'est vrai. Venez, prenons une photo.
151
00:13:42,960 --> 00:13:46,000
Venez... Prenons une photo. Tout le monde, venez.
152
00:13:46,000 --> 00:13:48,200
Tout le monde, regardez par ici.
153
00:13:48,200 --> 00:13:52,220
1, 2, 3, cheese !
154
00:13:53,240 --> 00:13:54,940
Une autre.
155
00:13:59,630 --> 00:14:01,010
VoilĂ .
156
00:16:12,150 --> 00:16:13,990
J'y ai pensé...
157
00:17:06,710 --> 00:17:10,080
Nous ne sommes que deux. Est-ce qu'il est nécessaire de louer une si grande maison ?
158
00:17:10,080 --> 00:17:12,430
C'est plusieurs dix-milliers pour le payement d'un loyer mensuel.
159
00:17:13,030 --> 00:17:14,930
Je peux payer moi-mĂŞme.
160
00:17:14,930 --> 00:17:17,360
Tu n'as pas non plus besoin de réduire tes exigences de vie.
161
00:17:17,360 --> 00:17:19,850
Pas besoin de vendre cette petite maison.
162
00:17:21,070 --> 00:17:25,270
Ce que tu veux dire, c'est que je n'ai pas besoin de faire de propositions ?
163
00:17:26,090 --> 00:17:30,910
Je pense qu’en matière d’investissement, tu n'as pas besoin de faire de suggestions.
164
00:17:30,910 --> 00:17:34,240
Alors pourquoi m'as-tu emmenée ici ? Tu aurais pu décider toi-même.
165
00:17:34,240 --> 00:17:36,230
Tu as le droit de vivre ici.
166
00:17:50,660 --> 00:17:53,160
En te regardant comme ça, je me sens un peu triste.
167
00:17:53,160 --> 00:17:56,010
Tu es la seule personne autour de moi qui n'est pas encore mariée.
168
00:17:56,010 --> 00:18:00,510
Voir que tu te maries aussi, ça me rend un peu triste.
169
00:18:00,510 --> 00:18:03,840
Quoi ? Tu as peur que mon mariage soit triste ?
170
00:18:06,500 --> 00:18:08,400
Non.
171
00:18:08,400 --> 00:18:13,690
J'ai peur de perdre une femme indépendante qui peut nous encourager
172
00:18:13,690 --> 00:18:17,320
pour laisser place Ă une femme ordinaire qui donnerait tout
173
00:18:17,320 --> 00:18:20,030
pour ses enfants et sa famille.
174
00:18:20,030 --> 00:18:23,760
Je continue d’espérer que tu puisses réaliser l'essence ultime d'une femme.
175
00:18:24,320 --> 00:18:26,800
Qu'est-ce que c'est ?
176
00:18:27,650 --> 00:18:30,670
Le bonheur.
177
00:18:33,370 --> 00:18:35,480
Tu me donnes trop d'importance.
178
00:18:35,480 --> 00:18:37,470
Quand ai-je encouragé les femmes ?
179
00:18:37,470 --> 00:18:42,530
As-tu oublié mon apparence faible et décourageante quand personne ne m'aimait avant ?
180
00:18:42,530 --> 00:18:45,260
Tu n'avais personne qui t'aimait ? Ce Lu...
181
00:18:45,260 --> 00:18:46,730
Sun...
182
00:18:47,800 --> 00:18:51,330
Je vais te faire un thé. Je...
183
00:18:51,330 --> 00:18:53,140
C'est la première fois que je vois un homme comme Matthew.
184
00:18:53,140 --> 00:18:55,940
Un marié qui prend plus de temps à se préparer que la mariée.
185
00:18:55,940 --> 00:18:57,920
Ça suffit, ça suffit. Vas-y.
186
00:19:14,220 --> 00:19:15,600
Magnifique.
187
00:19:19,460 --> 00:19:21,110
Contentons-nous de ça pour faire des photos.
188
00:19:21,110 --> 00:19:25,160
Pour le jour J, nous aurons nos habits de mariage faits sur mesure Ă Paris.
189
00:19:25,160 --> 00:19:28,300
Paris ? Pas besoin de ça.
190
00:19:28,300 --> 00:19:30,340
Pourquoi ?
191
00:19:30,340 --> 00:19:32,350
Je vais faire de toi la plus belle des mariées.
192
00:19:32,350 --> 00:19:36,410
Notre mariage sera le meilleur du monde.
193
00:19:36,410 --> 00:19:38,440
Tous les hommes fiers ne pensent-ils pas comme ça ?
194
00:19:38,440 --> 00:19:40,010
Quoi ?
195
00:19:40,810 --> 00:19:44,850
Je disais, est-ce qu'être riche équivaut à être heureux ?
196
00:19:44,850 --> 00:19:49,270
C'est ça. L'argent est le début du bonheur.
197
00:19:52,360 --> 00:19:55,860
Oh, d'ailleurs. Qui est ta demoiselle d'honneur ?
198
00:19:56,340 --> 00:19:57,910
Xiao Mei.
199
00:19:59,520 --> 00:20:04,380
Xiao Mei ? N'est-ce pas la petite sœur de Lu Fei ?
200
00:20:04,380 --> 00:20:06,190
C'est ça.
201
00:20:06,190 --> 00:20:09,750
Non, ça ne va pas. Choisis-en une autre.
202
00:20:09,750 --> 00:20:11,760
Tu veux aussi t'opposer à ça ?
203
00:20:12,440 --> 00:20:15,330
Puisque ça ne va pas, pourquoi tu ne changes pas ton témoin ?
204
00:20:15,330 --> 00:20:17,330
J'ai demandé à Lu Fei d'être mon témoin.
205
00:20:20,400 --> 00:20:21,710
Qu'est-ce que tu as dit ?
206
00:20:21,710 --> 00:20:24,640
Si le témoin et la demoiselle d'honneur sont cousins, ce sera bizarre, non ?
207
00:20:34,270 --> 00:20:37,020
Me reprocher de ne pas ĂŞtre bienveillant,
208
00:20:37,020 --> 00:20:39,130
mais s'énerver quand je le suis.
209
00:20:46,240 --> 00:20:50,020
HĂ© ! Tu... tu... prends encore des photos ?
210
00:21:02,510 --> 00:21:04,240
J'y ai pensé.
211
00:21:04,240 --> 00:21:09,160
Se pourrait-il qu'une très forte amitié ait des points communs avec l'amour ?
212
00:21:09,990 --> 00:21:13,810
J'ai aussi pensé que si être trop dévoué à ce sujet
213
00:21:13,810 --> 00:21:16,950
a une signification spéciale pour ma famille et moi ?
214
00:21:18,040 --> 00:21:22,510
J'ai même pensé, s'il y avait des changement dans l'ordre d'apparition des gens,
215
00:21:22,510 --> 00:21:24,870
est-ce que le résultat sera différent ?
216
00:21:26,630 --> 00:21:29,330
J'ai déjà imaginé toutes les possibilités,
217
00:21:30,600 --> 00:21:35,100
mais le fait qu'au final je t'aime ne change pas.
218
00:21:47,580 --> 00:21:49,440
Vous ĂŞtes tous les deux debout ?
219
00:21:50,210 --> 00:21:51,960
Venez... Vite, asseyez-vous sur le canapé.
220
00:21:51,960 --> 00:21:54,190
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
221
00:21:57,700 --> 00:22:00,290
J'ai préparé le petit-déjeuner pour vous deux.
222
00:22:01,160 --> 00:22:02,870
Papa, goûte-le. C'est de la bouillie.
223
00:22:02,870 --> 00:22:05,300
Maman, de la bouillie.
224
00:22:09,200 --> 00:22:12,720
ĂŠtre trop adorable sans aucune raison, il doit y avoir quelque chose qui se passe.
225
00:22:17,800 --> 00:22:22,000
Qu'est-ce que c'est ? Dis-le.
226
00:22:24,800 --> 00:22:26,960
Je ne peux pas...
227
00:22:29,100 --> 00:22:31,320
Dis-le. Dis-le.
228
00:22:31,320 --> 00:22:34,010
Je ne peux pas marier Ă Ding Yu Yang.
229
00:22:35,700 --> 00:22:38,230
Qu'est-ce que tu as dit ?
230
00:22:38,230 --> 00:22:40,220
Qu'est-ce qu'il se passe ?
231
00:22:42,000 --> 00:22:45,370
Je ne peux pas l'épouser tout en ayant autant de problèmes.
232
00:22:45,370 --> 00:22:51,590
C'est ĂŞtre trop irresponsable et immorale envers lui.
233
00:22:53,600 --> 00:22:55,470
Quels sont ces problèmes ?
234
00:22:55,470 --> 00:22:58,350
Non, si tu as des problèmes, dis-les-nous clairement.
235
00:22:58,350 --> 00:22:59,820
- ArrĂŞte ! ArrĂŞte !
- Nous allons les résoudre pour toi.
236
00:22:59,820 --> 00:23:02,050
Laisse-la finir.
237
00:23:02,050 --> 00:23:03,770
Ne parle pas.
238
00:23:06,200 --> 00:23:08,780
J'ai finalement compris.
239
00:23:08,780 --> 00:23:11,300
Je ne suis pas effrayée d'épouser Ding Yu Yang,
240
00:23:12,370 --> 00:23:15,720
non pas parce que j'attends avec impatience notre merveilleuse future vie ensemble,
241
00:23:16,960 --> 00:23:19,850
mais c'est parce que je n'ai pas peur du pire résultat possible.
242
00:23:20,750 --> 00:23:23,330
MĂŞme si un jour,
243
00:23:23,330 --> 00:23:28,540
nous finirons par divorcer, je n'ai pas peur.
244
00:23:28,540 --> 00:23:32,710
Peu importe si c'est parce que notre relation devient terne et ordinaire,
245
00:23:32,710 --> 00:23:36,500
qu'il n'y a plus d'amour, ou qu'il commence Ă me tromper.
246
00:23:39,100 --> 00:23:44,370
Je peux accepter n'importe quelle raison de le perdre.
247
00:23:45,600 --> 00:23:47,390
Mais...
248
00:23:50,500 --> 00:23:52,980
Mais si c'est Lu Fei,
249
00:23:54,400 --> 00:23:56,430
je vais devenir folle.
250
00:24:02,800 --> 00:24:08,840
Quand j'ai réalisé tout ça, j'ai commencé à avoir peur.
251
00:24:12,090 --> 00:24:13,470
Je...
252
00:24:15,200 --> 00:24:17,820
Je ne peux pas continuer vers ce mariage.
253
00:24:22,120 --> 00:24:23,510
Papa...
254
00:24:24,700 --> 00:24:26,120
Maman...
255
00:24:27,600 --> 00:24:28,980
Je...
256
00:24:30,900 --> 00:24:33,370
Je vous ai apporté de la honte.
257
00:24:34,400 --> 00:24:36,810
Quelle honte, ma fille ?
258
00:24:36,810 --> 00:24:40,340
Comment notre réputation peut-elle être plus importante que ton bonheur ?
259
00:24:40,340 --> 00:24:43,400
Qu'est-ce que tu dis ? Notre dignité est aussi importante.
260
00:24:43,400 --> 00:24:46,560
Ne pose pas de problème. N'écoute pas les bêtises de ton père.
261
00:24:46,560 --> 00:24:48,790
Même si ton père devrait se tenir devant la porte de l'hôtel
262
00:24:48,790 --> 00:24:52,940
en portant les invitations et en s'inclinant devant les invités, il sera très enthousiaste.
263
00:24:54,700 --> 00:24:56,610
Désolée.
264
00:24:57,500 --> 00:25:01,380
Maman, je suis désolée.
265
00:25:01,380 --> 00:25:06,430
Je suis trop arrogante. Je suis trop égoïste.
266
00:25:06,430 --> 00:25:09,180
C'est entièrement de ma faute.
267
00:25:09,180 --> 00:25:11,070
Bébé stupide.
268
00:25:11,070 --> 00:25:15,220
Depuis que tu es petite, tu as vraiment manqué de fessées,
269
00:25:15,220 --> 00:25:19,030
mais tu ne nous as jamais déçus.
270
00:25:19,030 --> 00:25:20,820
N'est-ce pas ?
271
00:25:20,820 --> 00:25:23,190
Assez. Assez. ArrĂŞte de pleurer.
272
00:25:23,190 --> 00:25:27,990
Regarde-toi. Tu es déjà âgée, et pourtant, tu pleures et ton nez coule. C'est vraiment moche.
273
00:25:27,990 --> 00:25:32,030
Assez ! Assez ! Arrêtez de faire une scène "d'amour profond entre une mère et sa fille".
274
00:25:32,030 --> 00:25:35,720
Est-ce que j'ai accepté ? Ai-je dit oui ?
275
00:25:36,700 --> 00:25:39,010
Je t'ai trop gâtée !
276
00:25:39,630 --> 00:25:41,260
Tu te crois au théâtre ?
277
00:25:41,260 --> 00:25:43,620
Jouer quand vous en avez envie, vous séparer quand vous n'en voulez plus ?
278
00:25:43,620 --> 00:25:46,590
Chacun rentre Ă la maison pour manger avec ses parents ?
279
00:25:46,590 --> 00:25:49,930
Peu importe nos parents et amis. Est-ce que la personne impliquée le sait déjà ?
280
00:25:49,930 --> 00:25:54,010
Regarde, ton père devrait se prendre un micro.
281
00:25:55,500 --> 00:25:59,340
Vite, retourne dans ta chambre changer de vĂŞtements.
282
00:25:59,340 --> 00:26:01,130
Changer de vĂŞtements ?
283
00:26:01,130 --> 00:26:05,700
Je vais t'accompagner pour voir ce Ding Yu Yang et m'excuser auprès de lui.
284
00:26:05,700 --> 00:26:07,670
Laisse tomber.
285
00:26:17,400 --> 00:26:19,340
Assez.
286
00:26:19,340 --> 00:26:20,950
Papa...
287
00:26:23,000 --> 00:26:27,350
Maman.. Merci de m'aimer Ă ce point.
288
00:26:31,000 --> 00:26:35,230
Laissez-moi juste supporter le reste seule.
289
00:26:35,230 --> 00:26:37,210
Laissez-moi les affronter seule.
290
00:26:37,210 --> 00:26:39,670
Ne vous inquiétez pas.
291
00:26:39,670 --> 00:26:42,230
J'ai été élevée par vous,
292
00:26:42,230 --> 00:26:45,970
cette Ai Ruo Man qui sent mauvais et qui est forte.
293
00:26:45,970 --> 00:26:47,530
Papa !
294
00:26:53,800 --> 00:26:58,390
Si la taille n'est pas correcte, nous ne devrions pas nous forcer Ă nous y habituer.
295
00:27:04,600 --> 00:27:06,860
Je n'accepte pas le fait que tu veuilles briser notre engagement.
296
00:27:10,500 --> 00:27:14,790
Est-ce parce que j'ai demandé à Lu Fei d'être mon témoin que tu es en colère ?
297
00:27:16,400 --> 00:27:18,390
Il n'y a rien de mal avec toi.
298
00:27:19,200 --> 00:27:22,200
C'est moi qui me sens trop coupable.
299
00:27:22,200 --> 00:27:25,700
Qu'est-ce qui se passe réellement avec toi ? Ce n'est pas une affaire mineure.
300
00:27:25,700 --> 00:27:28,090
Combien de personnes savent déjà que nous allons nous marier ?
301
00:27:31,300 --> 00:27:32,980
Désolée.
302
00:27:35,400 --> 00:27:38,310
Je sais que j'ai causé de gros problèmes.
303
00:27:39,030 --> 00:27:41,370
Je vais faire de mon mieux pour me rattraper.
304
00:27:41,370 --> 00:27:45,550
J'ai déjà fini de planifier notre futur.
305
00:27:45,550 --> 00:27:47,830
Nous allons créer une entreprise maintenant, retourner aux États-Unis dans cinq ans,
306
00:27:47,830 --> 00:27:50,150
et être financièrement indépendant dans dix ans.
307
00:27:51,300 --> 00:27:54,360
Je t’emmènerai notre enfant et toi vivre aux Êtats-Unis.
308
00:28:02,700 --> 00:28:07,560
De quoi tu ris ? Qu'est-ce qui est drĂ´le ?
309
00:28:11,600 --> 00:28:13,820
Je suis très touchée.
310
00:28:15,100 --> 00:28:16,960
Merci...
311
00:28:17,600 --> 00:28:20,510
de m'inclure dans tes futurs plans.
312
00:28:21,100 --> 00:28:23,630
Mais tu ne m'as jamais mentionné ce plan sur 10 ans,
313
00:28:23,630 --> 00:28:26,780
pas mĂŞme une seule fois.
314
00:28:26,780 --> 00:28:29,380
Tu n'en as jamais discuté avec moi.
315
00:28:29,960 --> 00:28:32,380
Ceci est notre plus grande différence.
316
00:28:33,220 --> 00:28:35,770
Tu veux décider de tout,
317
00:28:35,770 --> 00:28:40,440
tandis que je veux avoir le droit de décider.
318
00:28:40,990 --> 00:28:43,610
Pourquoi tu ne prends pas en compte mes arrangements ?
319
00:28:43,610 --> 00:28:47,950
J'ai écouté tes arrangements non plus parce que tu avais raison
320
00:28:49,100 --> 00:28:51,490
ou que j'étais prête à les faire,
321
00:28:52,290 --> 00:28:54,860
mais parce que je n'avais pas d'autre choix.
322
00:29:00,200 --> 00:29:03,660
Tu es trop égocentrique, trop compétitive.
323
00:29:03,660 --> 00:29:07,420
Oui, je l'admets.
324
00:29:08,800 --> 00:29:10,860
Nous avons trop de capacités.
325
00:29:12,200 --> 00:29:14,870
Spirituellement, nous n’avons pas besoin l'un de l'autre.
326
00:29:15,490 --> 00:29:17,760
Nous sommes trop semblables.
327
00:29:18,590 --> 00:29:20,950
Nous sommes trop fiers.
328
00:29:20,950 --> 00:29:24,390
Nous nous soucions seulement de nos propres sentiments et compréhension.
329
00:29:28,300 --> 00:29:30,580
C'est la première fois que je demande quelqu'un en mariage.
330
00:29:32,800 --> 00:29:37,610
Lorsque tu as failli avoir un accident de noyade la dernière fois,
331
00:29:38,220 --> 00:29:41,560
tu as senti qu'avoir une vie sans mariage la rendait incomplète.
332
00:29:41,560 --> 00:29:46,730
Par coïncidence, à cette époque, j'étais la candidate la plus appropriée avec qui te marier.
333
00:29:50,200 --> 00:29:53,620
Mais as-tu vraiment scruté ton cœur ?
334
00:29:55,800 --> 00:29:59,260
Suis-je cette personne qui peut marcher avec toi jusqu'Ă la fin ?
335
00:30:00,060 --> 00:30:02,860
Peux-tu tolérer mes erreurs ?
336
00:30:03,590 --> 00:30:06,570
Peux-tu admirer mes bons traits ?
337
00:30:08,700 --> 00:30:14,150
Ou tu es pareil que moi, non effrayé par ce mariage
338
00:30:15,100 --> 00:30:17,740
parce que tu n'as pas peur du pire résultat possible ?
339
00:30:36,100 --> 00:30:40,400
Soyons tous les deux calmes et réfléchissons-y.
340
00:31:03,230 --> 00:31:05,360
Qu'est-ce que c'est ?
341
00:31:05,360 --> 00:31:07,590
Est-ce que Ding Yu Yang a demandé une compensation financière ?
342
00:31:07,590 --> 00:31:09,670
Non.
343
00:31:09,670 --> 00:31:12,860
Mais il a déjà dépensé tellement pour ce mariage.
344
00:31:12,860 --> 00:31:15,340
Je devrais au moins le compenser, non ?
345
00:31:15,820 --> 00:31:18,000
As-tu encore de l'argent ?
346
00:31:19,470 --> 00:31:20,630
Plus aucun.
347
00:31:20,630 --> 00:31:24,130
Par conséquent, je prévois de vendre cette maison.
348
00:31:28,190 --> 00:31:30,980
Gamine stupide. Tu sais comment l'on appelle ce que tu fais ?
349
00:31:30,980 --> 00:31:34,320
Tu es l'exemple classique du dicton "ne pas manger de piment lorsque tu as une trop grande chaleur interne".
350
00:31:34,320 --> 00:31:38,020
"C'est peut ĂŞtre bon, mais tes fesses souffriront".
351
00:31:38,020 --> 00:31:40,360
Au lieu d'ĂŞtre vulgaire, pourrais-tu utiliser des mots corrects ?
352
00:31:40,360 --> 00:31:42,170
Je suis heureuse également.
353
00:31:42,170 --> 00:31:43,280
Tiens.
354
00:31:43,280 --> 00:31:45,600
Je ne veux pas de ton argent.
355
00:31:45,600 --> 00:31:50,380
Ce n'est pas notre argent. C'est ton argent.
356
00:31:55,960 --> 00:31:57,060
Mon argent ?
357
00:31:57,060 --> 00:31:58,750
Oui.
358
00:32:00,900 --> 00:32:05,070
Tu as mis de côté toutes les indemnités mensuelles que je t'ai données ?
359
00:32:05,070 --> 00:32:10,670
Avec ta façon de dépenser, peux-tu vraiment économiser de l'argent, ma fille ?
360
00:32:10,670 --> 00:32:15,630
Laisse-moi t'apprendre un autre tour. Ça s'appelle "créer une sauvegarde".
361
00:32:15,630 --> 00:32:17,250
Compris ?
362
00:32:17,250 --> 00:32:19,090
Pour des personnes se disant responsables,
363
00:32:19,090 --> 00:32:21,410
vous n'avez pas gagné d'argent, et pourtant, vous en perdez quand même.
364
00:32:21,410 --> 00:32:23,580
Tu es vraiment mauvaise quand il s'agit de tenir les rennes.
365
00:32:23,580 --> 00:32:25,550
Tu occupes un poste dans l'intérêt des roturiers.
366
00:32:25,550 --> 00:32:28,620
C'est seulement comme un retour du pouvoir aux habitants.
367
00:32:31,560 --> 00:32:33,760
Je ne t'ai pas encore remerciée pour tes grâces impériales et tu te dépêches déjà de partir.
368
00:32:33,760 --> 00:32:36,260
Sois juste promue. Ne me remercie pas.
369
00:32:37,810 --> 00:32:39,640
Sale gosse.
370
00:32:40,870 --> 00:32:46,410
Maman, avant, je pensais que tu ne m'aimais pas.
371
00:32:46,410 --> 00:32:50,480
Du moins, pas comme les autres mères qui continueront de parler de leurs filles.
372
00:32:52,440 --> 00:32:56,510
Mais maintenant, j'ai réalisé que tu m'aimes le plus.
373
00:32:56,510 --> 00:32:58,800
Bien sûr.
374
00:32:58,800 --> 00:33:00,380
Merci
375
00:33:00,380 --> 00:33:03,260
lors de la période la plus difficile de ma vie,
376
00:33:03,260 --> 00:33:06,030
tu m'as guidée du bon côté.
377
00:33:07,260 --> 00:33:09,320
Avec une carte de crédit,
378
00:33:09,320 --> 00:33:12,370
j'ai pu t'acheter des mots doux.
379
00:33:12,370 --> 00:33:14,310
Ne peux-tu pas me traiter comme ça ?
380
00:33:14,310 --> 00:33:16,610
Combien de gènes ai-je hérité de toi ?
381
00:33:16,610 --> 00:33:22,160
Avec ton QI, ce QI, tu as hérité des gènes de moi ?
382
00:33:22,160 --> 00:33:24,070
Tu rĂŞves. Je ne vais plus m'embĂŞter avec toi.
383
00:33:24,070 --> 00:33:25,520
J'y vais.
384
00:33:42,040 --> 00:33:44,420
Allons-y. Je vais t'accompagner faire du shopping.
385
00:33:48,730 --> 00:33:50,510
Ton pied va bien ?
386
00:33:50,510 --> 00:33:52,400
Il a entièrement récupéré il y a longtemps.
387
00:33:54,760 --> 00:33:57,560
Quand tu t'es blessée, je n'ai pas pris soin de toi.
388
00:33:57,560 --> 00:33:59,700
Je me sens assez coupable Ă ce propos.
389
00:34:01,430 --> 00:34:02,470
C'est bon.
390
00:34:02,470 --> 00:34:05,370
Juste des problèmes mineurs. C'est du passé.
391
00:34:06,410 --> 00:34:09,160
"Juste des problèmes mineurs. C'est du passé".
392
00:34:10,190 --> 00:34:13,870
Est-ce que ton amour pour moi est aussi du passé ?
393
00:34:20,610 --> 00:34:24,930
Nos différences sont principalement dues aux différences de point de vue.
394
00:34:24,930 --> 00:34:29,100
Dans tes yeux, je ne fais que regarder sans rien faire.
395
00:34:29,100 --> 00:34:32,690
De mon point de vue, c'est ma confiance en toi.
396
00:34:35,050 --> 00:34:37,050
Je comprends.
397
00:34:37,050 --> 00:34:42,940
Mon soi-disant manque de soin, dans les yeux des autres, c'est la liberté.
398
00:34:42,940 --> 00:34:46,430
Par conséquent, il n'y a pas de bon ou de faux.
399
00:34:48,010 --> 00:34:50,800
Avant, j'avais un score parfait dans ton cœur.
400
00:34:50,800 --> 00:34:53,520
De combien est-il maintenant ?
401
00:34:53,520 --> 00:34:55,540
Une note insuffisante, n'est-ce pas ?
402
00:34:58,470 --> 00:35:00,850
Mais pourquoi devais-tu me donner un score parfait avant ?
403
00:35:01,580 --> 00:35:04,920
Selon tes critères d'évaluation, mes soi-disant bonnes caractéristiques sont toujours là ,
404
00:35:04,920 --> 00:35:07,220
mais mon score est en train de chuter maintenant.
405
00:35:08,020 --> 00:35:10,430
Est-ce que tes critères d'évaluation ont changé ?
406
00:35:12,230 --> 00:35:15,750
Tu n'as jamais eu de critères d'évaluation dans mon cœur.
407
00:35:16,480 --> 00:35:18,630
Je peux encore voir tes bons côtés.
408
00:35:18,630 --> 00:35:20,740
Je peux encore les admirer.
409
00:35:21,390 --> 00:35:24,450
Mais celles qui décident jusqu'où deux personnes peuvent aller
410
00:35:24,450 --> 00:35:26,740
ont toujours été les mauvaises caractéristiques.
411
00:35:27,450 --> 00:35:30,860
C'est vrai. Tu l'as bien dit.
412
00:35:44,710 --> 00:35:48,710
Ce que tu voulais était un homme qui était comme moi aujourd'hui,
413
00:35:48,710 --> 00:35:50,940
dépensant tout son temps pour t'accompagner faire du shopping,
414
00:35:50,940 --> 00:35:53,470
t'accompagner pour ne rien faire de toute la journée,
415
00:35:54,250 --> 00:35:57,260
et ne jamais montrer un seul signe d'impatience, n'est-ce pas ?
416
00:35:58,430 --> 00:36:01,790
Tu penses probablement que je passe à côté de ma vie.
417
00:36:01,790 --> 00:36:04,460
Depuis le temps que tu me connais, tu devrais savoir que ce genre de chose,
418
00:36:05,150 --> 00:36:07,300
ce n'est pas mon style.
419
00:36:08,560 --> 00:36:13,900
Par conséquent, depuis le début, je n'ai jamais pensé te transformer en ce que tu es aujourd'hui.
420
00:36:19,040 --> 00:36:20,790
HonnĂŞtement,
421
00:36:21,900 --> 00:36:26,320
pendant toute la journée, je n'étais pas du tout relaxée.
422
00:36:27,600 --> 00:36:29,430
Tu dois être fatigué, aussi.
423
00:36:30,620 --> 00:36:35,630
ĂŠtre ensemble a l'air d'ĂŞtre trop fatigant pour nous.
424
00:36:39,840 --> 00:36:41,430
Ne l'est-ce pas ?
425
00:36:51,430 --> 00:36:53,080
Xiao Ai.
426
00:36:54,830 --> 00:36:56,540
Xiao Ai.
427
00:37:15,730 --> 00:37:20,230
Si ce jour-lĂ , parmi ces choses froides,
428
00:37:20,230 --> 00:37:22,340
tu étais endormie,
429
00:37:23,920 --> 00:37:29,080
je sentirais sûrement que c'était le moment le plus heureux de ma vie.
430
00:38:02,600 --> 00:38:04,360
Désolée.
431
00:38:05,360 --> 00:38:07,320
Je t'ai déçu.
432
00:38:08,930 --> 00:38:13,100
Nous avons tous deux créé une image parfaite et réaliste de l'autre personne,
433
00:38:13,930 --> 00:38:16,210
du fond de nos cœurs,
434
00:38:16,210 --> 00:38:20,600
quand on ne se comprenait pas vraiment.
435
00:38:22,060 --> 00:38:24,540
Et puis, nous avons essayé de l'effacer et de le modifier.
436
00:38:24,540 --> 00:38:27,190
Aujourd'hui, ajoute quelques concessions.
437
00:38:27,900 --> 00:38:30,540
Demain, ajoute quelques déceptions.
438
00:38:32,760 --> 00:38:34,760
Dis, Ă la fin,
439
00:38:35,750 --> 00:38:38,640
Ă quoi cette image va-t-elle ressembler ?
440
00:38:41,540 --> 00:38:44,160
Si nous ne nous séparons pas,
441
00:38:44,160 --> 00:38:49,330
nos vies seront remplies par ces déceptions mineures mais blessantes.
442
00:38:51,730 --> 00:38:56,390
Je ne veux pas que ces temps merveilleux initiaux disparaissent aussi.
443
00:38:59,590 --> 00:39:02,260
Cela aurait été mieux si nous nous étions connus plus tôt.
444
00:39:04,030 --> 00:39:08,990
À l’âge où nous sommes toujours prêts à sacrifier quelque chose pour l’autre personne,
445
00:39:10,390 --> 00:39:12,820
quand nous n'étions pas encore devenus...
446
00:39:15,730 --> 00:39:17,790
intelligents Ă ce point.
447
00:39:23,230 --> 00:39:25,000
C'est vrai.
448
00:39:25,000 --> 00:39:27,200
Tu es plus intelligent que moi.
449
00:39:28,090 --> 00:39:30,960
Tu peux sûrement le voir plus nettement que moi.
450
00:39:30,960 --> 00:39:33,120
Ce n'est pas que je ne peux pas le comprendre.
451
00:39:35,460 --> 00:39:37,500
Je ne peux pas supporter de te perdre.
452
00:39:43,800 --> 00:39:46,430
Une personne comme toi, qui préconise de contrôler ses pertes,
453
00:39:47,390 --> 00:39:49,530
découvre qu'elle n'a pas pris le bon chemin.
454
00:39:50,270 --> 00:39:53,860
Tu n'es pas disposée à faire quelques pas de plus avec moi, à marcher un peu plus longtemps avec moi.
455
00:39:59,520 --> 00:40:02,070
Mais je t'ai déjà accompagnée pour marcher
456
00:40:02,830 --> 00:40:05,260
sur le tapis rouge.
457
00:40:08,900 --> 00:40:11,310
ArrĂŞte d'ĂŞtre si sentimental.
458
00:40:12,560 --> 00:40:14,990
Cela ne te va pas.
459
00:40:14,990 --> 00:40:17,190
Je suis si sentimental,
460
00:40:20,050 --> 00:40:22,250
mais tu ne pleures toujours pas.
461
00:40:31,820 --> 00:40:33,960
Dans l'ensemble...
462
00:40:34,690 --> 00:40:37,590
j'ai tellement pleuré pour toi.
463
00:40:39,070 --> 00:40:43,930
Ă€ partir de maintenant, je veux juste te donner un sourire.
464
00:40:43,930 --> 00:40:47,520
♫
Les gens tristes aiment écouter des chansons d'amour ♫
465
00:40:47,520 --> 00:40:50,830
♫
En utilisant l'histoire d'une autre personne pour me consoler ♫
466
00:40:50,830 --> 00:40:53,390
♫
Ma tristesse devient muette ♫
467
00:40:53,390 --> 00:40:56,360
♫
Arrête d'y penser ♫
468
00:40:57,700 --> 00:41:01,100
♫
J'ai partagé ma part de douceur ♫
469
00:41:01,100 --> 00:41:03,780
♫
Et ma part d'amertume ♫
470
00:41:03,780 --> 00:41:07,340
♫
Ne fais pas exploser la bulle ♫
471
00:41:11,370 --> 00:41:14,860
♫
Un cœur solitaire a peur de voir des étoiles filantes ♫
472
00:41:14,860 --> 00:41:18,240
♫
Les marques de mes échecs me rappellent ♫
473
00:41:18,240 --> 00:41:20,860
♫
Qu'autrefois j'avais tout ♫
474
00:41:20,860 --> 00:41:23,670
♫
Je m'en souviens encore, quand je passe ♫
475
00:41:25,030 --> 00:41:28,630
♫
Si tu as perdu, tu as perdu ♫
476
00:41:28,630 --> 00:41:31,200
♫
Si tu tombes, tu tombes ♫
477
00:41:31,200 --> 00:41:34,830
♫
Je ne le dirai à personne ♫
478
00:41:37,970 --> 00:41:44,800
♫
Il y a tellement d'excuses ♫
479
00:41:44,800 --> 00:41:51,620
♫
Tellement de prétextes ♫
480
00:41:51,620 --> 00:41:58,950
♫
Comme un adulte, reste calme et posé ♫
481
00:41:58,950 --> 00:42:05,480
♫
Et protège ce qu'abrite ton cœur ♫
482
00:42:05,480 --> 00:42:07,950
♫
Il y a tant de douleurs encaissées par petits coups ♫
483
00:42:07,950 --> 00:42:12,170
♫
Des douleurs encaissées par petits coups ♫
484
00:42:12,170 --> 00:42:18,960
♫
Il y a tant de tristesse à être assis en rang ♫
485
00:42:19,020 --> 00:42:26,420
♫
Comme un adulte, sans changer de tête ♫
486
00:42:26,440 --> 00:42:32,180
♫
Protège bien ton rêve ♫
487
00:42:32,230 --> 00:42:35,390
Qing Qing ! Qing Qing.
488
00:42:36,260 --> 00:42:39,300
Désolé, je suis en retard. Je t'ai fait attendre.
489
00:42:39,300 --> 00:42:40,780
Laisse-moi te dire quelque chose.
490
00:42:40,780 --> 00:42:44,160
Ma mère demande encore quand est-ce que nous allons nous marier.
491
00:42:46,260 --> 00:42:50,480
Je pense que c'est mieux que nous fixions bientĂ´t la date de notre mariage.
492
00:42:51,440 --> 00:42:54,060
Je ne veux pas encore me marier.
493
00:42:54,060 --> 00:42:55,740
Tu ne veux pas te marier ?
494
00:42:55,740 --> 00:42:57,830
ArrĂŞte de plaisanter. Ne sois pas vilaine.
495
00:42:57,830 --> 00:43:00,270
Je suis sérieux avec toi.
496
00:43:00,270 --> 00:43:03,860
Pendant longtemps, je ne savais pas comment te dire.
497
00:43:03,860 --> 00:43:05,160
ArrĂŞte.
498
00:43:05,830 --> 00:43:08,610
Si tu ne sais pas comment le dire, alors ne le dis pas.
499
00:43:08,610 --> 00:43:10,170
Es-tu de mauvaise humeur aujourd'hui ?
500
00:43:10,170 --> 00:43:12,570
Parlons de ça demain. Allons-y.
501
00:43:12,570 --> 00:43:15,610
J'y ai déjà beaucoup réfléchi.
502
00:43:16,750 --> 00:43:18,890
Désolée.
503
00:43:18,890 --> 00:43:22,640
Qing Qing, ai-je fait quelque chose de mal ?
504
00:43:22,640 --> 00:43:24,670
Ou tu penses que je ne t'ai pas assez bien traitée ?
505
00:43:24,670 --> 00:43:27,350
Non, tu m'as si bien traitée.
506
00:43:32,260 --> 00:43:39,410
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
507
00:43:43,630 --> 00:43:46,900
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
508
00:43:46,900 --> 00:43:49,950
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
509
00:43:49,950 --> 00:43:56,330
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
510
00:43:56,330 --> 00:43:59,430
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
511
00:43:59,430 --> 00:44:01,930
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
512
00:44:01,930 --> 00:44:05,100
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
513
00:44:05,100 --> 00:44:08,820
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
514
00:44:08,820 --> 00:44:12,000
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
515
00:44:12,000 --> 00:44:14,660
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
516
00:44:14,660 --> 00:44:17,140
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
517
00:44:17,140 --> 00:44:20,950
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
518
00:44:20,950 --> 00:44:24,160
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
519
00:44:24,160 --> 00:44:27,330
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
520
00:44:27,330 --> 00:44:33,550
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
521
00:44:33,550 --> 00:44:36,670
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
522
00:44:36,670 --> 00:44:39,830
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
523
00:44:39,830 --> 00:44:45,470
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
524
00:44:57,540 --> 00:45:00,550
L'évolution de notre amour
45679