All language subtitles for The Evolution of Our Love 35a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,330
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,330 --> 00:00:07,830
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,830 --> 00:00:14,980
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,980 --> 00:00:18,430
♫
Mon mug est vide ♫
5
00:00:18,430 --> 00:00:21,890
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:21,890 --> 00:00:27,150
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,370 --> 00:00:31,570
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,570 --> 00:00:35,870
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:35,870 --> 00:00:42,850
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,850 --> 00:00:49,770
♫
Je préférerais attendre ♫
11
00:00:49,770 --> 00:00:54,520
♫
Que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,520 --> 00:00:56,720
♫
Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,720 --> 00:01:03,540
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,540 --> 00:01:06,530
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,530 --> 00:01:10,450
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,450 --> 00:01:13,310
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,310 --> 00:01:18,050
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,050 --> 00:01:24,560
♫
Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:24,560 --> 00:01:30,040
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,040 --> 00:01:33,020
Épisode 35
21
00:01:35,000 --> 00:01:41,900
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
22
00:01:43,230 --> 00:01:44,570
Merci.
23
00:01:57,000 --> 00:02:01,340
Tu ne m'as jamais interrogée sur le père de Duo Duo.
24
00:02:03,700 --> 00:02:07,750
J'ai divorcé de lui quand Duo Duo avait moins de deux ans.
25
00:02:07,750 --> 00:02:12,980
Ce problème ne me dérange pas. Je sais que tu n'es pas une femme irresponsable.
26
00:02:17,200 --> 00:02:21,200
Lu Fei, tu ne l'as peut-être pas réalisé,
27
00:02:21,200 --> 00:02:25,980
mais tu émets cet aura de respect pour les femmes.
28
00:02:27,900 --> 00:02:30,450
Tu le comprendrais si tu connaissais ma mère.
29
00:02:30,450 --> 00:02:34,150
Derrière sa discipline très stricte, je n'avais pas d'autre choix que de développer le respect.
30
00:02:37,300 --> 00:02:41,150
Je suis vraiment chanceuse de t'avoir rencontré.
31
00:02:41,150 --> 00:02:45,960
Être avec toi me détend vraiment et me met à l'aise.
32
00:02:45,960 --> 00:02:50,930
Je trouve qu'on se ressemble aussi dans bien des aspects.
33
00:02:50,930 --> 00:02:52,960
Je pense la mĂŞme chose.
34
00:02:55,600 --> 00:02:59,800
Je suis contente que ce soit réciproque.
35
00:03:02,800 --> 00:03:06,000
Je sais que tu as Mademoiselle Ai dans ton cœur.
36
00:03:06,000 --> 00:03:08,980
Je n'ai jamais pensé à la remplacer.
37
00:03:10,300 --> 00:03:12,770
Même si je n'ai pas souvent été avec elle,
38
00:03:12,770 --> 00:03:15,580
j'aime vraiment sa personnalité.
39
00:03:16,900 --> 00:03:18,960
Merci de dire ça.
40
00:03:20,400 --> 00:03:24,970
Vous êtes également identiques sur quelques points.
41
00:04:05,000 --> 00:04:10,120
Beijing Ă Hong Kong
42
00:04:22,800 --> 00:04:26,960
Frère, tu es trop cool. Tu es le roi de la capture de haut niveau.
43
00:04:26,960 --> 00:04:29,100
Tu es déjà parti, mais tu n'as pas oublié d'enterrer une certaine arme cachée.
44
00:04:29,100 --> 00:04:31,600
Faux, une grosse arme de destruction.
45
00:04:35,500 --> 00:04:37,620
Qu'est-ce que tu racontes ?
46
00:04:43,400 --> 00:04:45,840
Ces économies d'amoureux que tu as placés au restaurant japonais.
47
00:04:45,840 --> 00:04:49,450
Sœur Man Man a pu s'en servir ce soir. La scène de tout à l'heure...
48
00:04:49,450 --> 00:04:53,950
Ouah, c'était très touchant.
49
00:04:55,000 --> 00:04:58,050
Pourquoi fais-tu toujours des choses qui peuvent affecter sa vie amoureuse ?
50
00:04:58,050 --> 00:05:02,610
Combien de temps dois-je rester dans ce sujet "ami" avant d'être diplômé ?
51
00:05:24,800 --> 00:05:26,360
AllĂ´.
52
00:05:26,900 --> 00:05:28,630
Est-ce que ça va ?
53
00:05:28,630 --> 00:05:31,960
PlutĂ´t bien. Et toi ?
54
00:05:33,100 --> 00:05:34,990
PlutĂ´t bien aussi.
55
00:05:36,300 --> 00:05:40,150
MĂŞme s'il y a des petits conflits entre Ding Yu Yang et moi,
56
00:05:40,150 --> 00:05:43,170
il n'y a pas de gros problèmes.
57
00:05:43,170 --> 00:05:46,970
Aussi, ce genre de problèmes se résolvent facilement.
58
00:05:50,300 --> 00:05:53,760
J'ai l'impression de répéter les mêmes propos.
59
00:05:55,400 --> 00:05:57,140
OĂą es-tu ?
60
00:05:57,720 --> 00:05:59,300
Ă€...
61
00:06:02,400 --> 00:06:04,000
La maison.
62
00:06:05,230 --> 00:06:07,490
Je suis dans le dortoir de l'école.
63
00:06:14,800 --> 00:06:17,160
J'aimerais te dire...
64
00:06:18,900 --> 00:06:23,790
que tu es ma meilleure, meilleure, meilleure amie.
65
00:06:23,790 --> 00:06:26,780
Dois-tu toujours me dire ce genre de bĂŞtises ?
66
00:06:28,200 --> 00:06:32,370
Puisque tu sais déjà tout, je ne le dirai plus.
67
00:06:34,000 --> 00:06:37,980
N'importe quoi. J'ai toujours su plus de choses que toi.
68
00:06:39,700 --> 00:06:43,810
Quand j'aurai le temps, j'aimerais venir te rendre visite Ă Hong Kong.
69
00:06:43,810 --> 00:06:44,900
Bien sûr.
70
00:06:44,900 --> 00:06:49,170
Ne peux-tu pas ĂŞtre un peu plus respectueux et me dire que tu peux aussi venir me rendre visite Ă Beijing ?
71
00:06:50,100 --> 00:06:53,830
Je dois d'abord vérifier s'il y a des vacances qui arrivent.
72
00:06:53,830 --> 00:06:57,400
On dirait qu'il y a... le Festival de Chongyang.
73
00:06:57,920 --> 00:06:59,510
Tu oserais me rendre visite pendant le Festival de Chongyang ?
74
00:06:59,510 --> 00:07:01,160
- Crois-tu que je te frapperai, alors tu ne seras pas capable de vivre au-delĂ du Festival de Qingming ?
75
00:07:01,160 --> 00:07:03,740
- Tu es toujours la meilleure pour arranger les choses. MĂŞme les fleurs sont identiques.
- Espèce de...
76
00:07:03,740 --> 00:07:08,020
J'écrirai pour toi "9e jour du 9e mois lunaire, les amies d'Iron Man".
77
00:07:32,200 --> 00:07:34,230
Ici ! Ici !
78
00:07:38,700 --> 00:07:41,320
Oncle, Tante, bonjour. Vous devez être épuisés par votre voyage.
79
00:07:41,320 --> 00:07:45,010
Ding Yu Yang, je vous rencontre enfin.
80
00:07:46,320 --> 00:07:49,670
Vous êtes effectivement séduisant et impétueux.
81
00:07:49,670 --> 00:07:52,590
Aussi... vous...
82
00:07:52,590 --> 00:07:55,200
avez une voiture élégante et gracieuse.
83
00:07:55,200 --> 00:07:58,780
Mon père a déjà utilisé tous les idiomes qu'il connaît.
84
00:07:58,780 --> 00:08:01,670
Merci, Oncle. Je ne mérite pas un tel compliment. Laissez-moi vous aider à porter votre valise.
85
00:08:01,670 --> 00:08:03,490
D'accord.
86
00:08:04,200 --> 00:08:06,330
Allons-y.
87
00:08:06,330 --> 00:08:09,320
- Quoi ?
- Maman, souris.
88
00:08:09,320 --> 00:08:12,930
Tout dépendra de ce qu'on mangera plus tard. J'ai faim.
89
00:08:12,930 --> 00:08:15,320
- Laisse-moi te tenir ça.
- Inutile.
90
00:08:15,320 --> 00:08:17,190
Laisse-moi le tenir.
91
00:08:26,800 --> 00:08:29,620
Pourquoi vous ne parlez pas ?
92
00:08:32,800 --> 00:08:37,760
À cette table, tu es la seule à être familière avec tout le monde ici. Si tu ne parles pas, de quoi allons-nous parler ?
93
00:08:41,100 --> 00:08:45,360
Désolé. Je sais enfin de qui Xiao Ai a hérité
94
00:08:45,360 --> 00:08:47,550
de son sens de l'humour.
95
00:08:47,550 --> 00:08:49,690
Yu Yang, mangez...
96
00:08:49,690 --> 00:08:52,420
Mangez plus. Discutons en mangeant.
97
00:08:52,420 --> 00:08:55,490
Oncle, Xiao Ai a toujours dit que vous avez de grands talents culinaires.
98
00:08:55,490 --> 00:08:58,560
C'est vrai, Papa. Yu Yang adore manger les plats de notre ville natale.
99
00:08:58,560 --> 00:09:00,600
Ceux que tu prépares.
100
00:09:00,600 --> 00:09:04,970
Pas de problème. À partir de maintenant, si vous voulez en manger, j'en ferai tous les jours.
101
00:09:04,970 --> 00:09:06,550
Merci, Oncle.
102
00:09:06,550 --> 00:09:10,530
Xiao Ding, savez-vous cuisiner ?
103
00:09:10,530 --> 00:09:13,500
- Je... ne sais pas cuisiner.
- Nous pouvons engager une bonne.
104
00:09:13,500 --> 00:09:17,900
Je ne laisserai jamais les tâches ménagères et la cuisine à Xiao Ai, ne vous inquiétez pas.
105
00:09:21,900 --> 00:09:23,490
Oncle, Tante, veuillez m'excuser je vous prie.
106
00:09:23,490 --> 00:09:26,280
- Je vais juste répondre.
- Réglez votre problème d'abord.
107
00:09:30,300 --> 00:09:33,950
Ce garçon n'est pas si mal. Peux-tu être un peu plus gentille avec lui ?
108
00:09:33,950 --> 00:09:35,270
Quoi ?
109
00:09:35,270 --> 00:09:38,320
Je ne le suis pas suffisamment ? Je suis si gentille avec lui.
110
00:09:38,320 --> 00:09:40,730
Peux-tu au moins sourire ? Souris un peu.
111
00:09:40,730 --> 00:09:45,290
ArrĂŞte. ArrĂŞte. Ne souris plus. C'est pire que de pleurer.
112
00:09:45,290 --> 00:09:48,000
Tant que notre fille l'aime, c'est bien. Il ne vit pas vraiment avec moi.
113
00:09:48,000 --> 00:09:52,340
- Même si tu voulais qu'il vive avec toi, serait-il prêt pour ça ?
- Bien...
114
00:09:52,340 --> 00:09:54,400
Tu es si bavarde.
115
00:09:54,400 --> 00:09:57,540
Xiao Ai, il est très bien. Ce...
116
00:09:57,540 --> 00:10:02,930
Discute avec Yu Yang et trouve le temps pour que les parents de nos deux familles se rencontrent.
117
00:10:02,930 --> 00:10:04,680
Rencontrer ses parents ?
118
00:10:04,680 --> 00:10:07,800
N'est-ce pas trop rapide, Papa ?
119
00:10:07,800 --> 00:10:09,910
Je n'ai pas décidé. J'aimerais encore regarder autour de moi.
120
00:10:09,910 --> 00:10:12,150
Tu regardes encore ? N'as-tu pas déjà regardé ?
121
00:10:12,150 --> 00:10:15,260
Ta mère et moi avons déjà regardé et il est très bien.
122
00:10:15,260 --> 00:10:19,360
Man Man, ce... Les choses ont tendance Ă changer. N'as-tu pas peur qu'il s'enfuit ?
123
00:10:19,360 --> 00:10:21,060
Papa, s'il s'enfuit,
124
00:10:21,060 --> 00:10:24,030
alors cela signifie que ce n'est pas...
125
00:10:24,030 --> 00:10:27,190
Assez. Vous parlez trop tous les deux.
126
00:10:30,100 --> 00:10:31,660
- Mangeons.
- Mangeons.
127
00:10:31,660 --> 00:10:33,810
Oncle, Tante, mangeons.
128
00:10:35,800 --> 00:10:38,590
- Je règle la note.
- Bien.
129
00:10:40,100 --> 00:10:43,200
Oncle, c'est mon anniversaire dans quelques jours.
130
00:10:43,200 --> 00:10:45,860
D'accord. Quel cadeau veux-tu ?Je te le préparerai.
131
00:10:45,860 --> 00:10:50,630
Ma mère a dit qu'elle allait organiser une fête pour mon anniversaire.
132
00:10:50,630 --> 00:10:54,230
Tous mes amis viendront. Tu peux venir ?
133
00:10:54,230 --> 00:10:57,150
Bien sûr. C'est quand ton anniversaire ?
134
00:10:58,500 --> 00:11:00,350
D'accord. Je vais m'en rappeler.
135
00:11:00,350 --> 00:11:02,950
C'est notre petit secret.
136
00:11:02,950 --> 00:11:05,800
Je ne le dirai pas Ă Maman.
137
00:11:06,800 --> 00:11:10,000
Promis juré.
138
00:11:16,100 --> 00:11:18,180
Que vous arrive-t-il, tous les deux ?
139
00:11:19,030 --> 00:11:20,890
Notamment mon père.
140
00:11:26,250 --> 00:11:29,260
Tu as fait tellement de plats. Tu dois être fatigué.
141
00:11:29,260 --> 00:11:32,870
N'en fais pas trop. Nous ne sommes que trois Ă manger. Je te promets de tout manger.
142
00:11:32,870 --> 00:11:34,720
Tu penses que nous avons fait ça pour toi ?
143
00:11:34,720 --> 00:11:38,030
C'était pour ton nouveau petit ami.
144
00:11:38,030 --> 00:11:39,620
C'est ce que je disais.
145
00:11:39,620 --> 00:11:41,990
Je savais que je n'étais pas importante pour vous.
146
00:11:41,990 --> 00:11:44,800
Je... Je l'ai appelé.
147
00:11:44,800 --> 00:11:48,960
Mais il a dit qu'il avait un rendez-vous ce soir et qu'il ne pouvait pas venir pour dîner.
148
00:11:48,960 --> 00:11:52,860
Il a dit que ta cuisine était bonne simplement par politesse.
149
00:11:52,860 --> 00:11:55,000
Toi seul penserais que c'était vrai.
150
00:11:55,000 --> 00:11:57,140
Non, je ne voulais pas, pas ce...
151
00:11:57,140 --> 00:11:59,460
Juste à cause de ça ?
152
00:11:59,460 --> 00:12:01,730
Est-ce que le coût de la considération est élevé ?
153
00:12:01,730 --> 00:12:03,520
Tu dois le contacter Ă l'avance.
154
00:12:03,520 --> 00:12:05,210
Regarde-toi. Tu as préparé la nourriture,
155
00:12:05,210 --> 00:12:08,400
tu l'as appelé, il ne peut pas venir, et ton coeur est brisé à nouveau.
156
00:12:08,400 --> 00:12:11,010
Papa, ce n'est pas comme dans notre ancienne maison. D'accord ?
157
00:12:11,010 --> 00:12:13,960
C'est normal de rentrer chez soi pour manger après le travail.
158
00:12:13,960 --> 00:12:18,770
Mais pour nous, ne pas rentrer à la maison pour manger après le travail est la norme.
159
00:12:20,520 --> 00:12:27,100
Man Man, est-ce que Xiao Ding a beaucoup de rendez-vous chaque semaine ?
160
00:12:30,530 --> 00:12:33,870
- Tout juste.
- Et après, quand vous serez mariés,
161
00:12:33,870 --> 00:12:37,220
quand vous vivrez ensemble, combien de repas pourrez-vous prendre ensemble en une semaine ?
162
00:12:37,220 --> 00:12:39,930
Comment pouvez-vous vivre comme ça ?
163
00:12:39,930 --> 00:12:42,350
C'est reparti.
164
00:12:42,350 --> 00:12:45,780
Je vous en supplie, laissez-moi manger en paix.
165
00:12:45,780 --> 00:12:47,850
Si vous continuez de parler, je vais bientĂ´t avoir mal au ventre.
166
00:12:48,650 --> 00:12:51,830
Très bien, je vais réchauffer ta soupe.
167
00:13:00,460 --> 00:13:03,660
N'avons-nous pas mangé ensemble le jour où ils sont venus ?
168
00:13:03,660 --> 00:13:05,490
Tu as félicité la cuisine de mon père.
169
00:13:05,490 --> 00:13:09,090
Il pensait que c'était la vérité et a insisté pour faire des plats faits maison.
170
00:13:09,090 --> 00:13:11,050
Apaise-le simplement.
171
00:13:11,960 --> 00:13:13,910
Quand partent-ils ?
172
00:13:14,660 --> 00:13:20,530
Ils sont juste venus pour quelques jours. C'est si difficile de trouver le temps pour manger ?
173
00:13:20,530 --> 00:13:23,890
Très bien, je te promets de trouver le temps pour ça.
174
00:13:24,880 --> 00:13:30,390
- Merci.
- Mais tu dois venir avec moi à une soirée d'affaires.
175
00:13:30,390 --> 00:13:32,260
C'est un juste retour.
176
00:13:36,860 --> 00:13:40,670
Très bien. Dis à ton assistante d'envoyer l'heure et le lieu sur mon téléphone.
177
00:13:41,250 --> 00:13:43,450
D'accord. Au revoir.
178
00:13:52,170 --> 00:13:56,060
Nous allons les saluer. Excusez-nous s'il vous plaît.
179
00:14:01,070 --> 00:14:02,060
Bonjour.
180
00:14:02,060 --> 00:14:03,860
Bonsoir, Patron.
181
00:14:03,860 --> 00:14:05,840
Voici ma petite amie, Manny.
182
00:14:05,840 --> 00:14:07,410
- Bonsoir.
- Bonsoir.
183
00:14:07,410 --> 00:14:11,350
Notre Président Ding a une autre petite amie ?
184
00:14:11,350 --> 00:14:14,710
C'est une plaisanterie ? C'est mon véritable amour.
185
00:14:15,210 --> 00:14:17,040
Allez, portons un toast.
186
00:14:17,040 --> 00:14:19,720
Félicitations au Président Ding pour avoir trouver son véritable amour.
187
00:14:25,810 --> 00:14:28,160
Allons saluer mon patron.
188
00:14:28,160 --> 00:14:29,760
Excusez-nous s'il vous plaît.
189
00:14:31,160 --> 00:14:35,830
L'examen d'entrée dans l'école que fréquente mon fils a ajouté une section pour le tennis.
190
00:14:35,830 --> 00:14:39,550
- Ce n'est pas nouveau. L'école que fréquente ma fille l'a depuis longtemps.
- Vraiment ?
191
00:14:39,550 --> 00:14:43,050
Il y a du tennis, de l'escrime, de l'équitation. Ma fille a choisi l'équitation.
192
00:14:43,050 --> 00:14:46,380
- L'équitation ? Comment va-t-elle maintenant ?
- Assez bien.
193
00:14:46,380 --> 00:14:49,340
Ton fils n'aura pas de problème non plus. Il est si intelligent.
194
00:14:51,110 --> 00:14:54,060
Chantons joyeux anniversaire maintenant, d'accord ?
195
00:14:54,060 --> 00:14:57,390
Non, il reste encore mon meilleur ami.
196
00:14:57,390 --> 00:15:01,240
Il en reste un ? Tous tes petits amis ne sont-ils pas ici ?
197
00:15:01,240 --> 00:15:03,250
Duo Duo ! Joyeux anniversaire !
198
00:15:03,250 --> 00:15:05,760
Oncle Dentiste !
199
00:15:06,820 --> 00:15:08,580
Viens.
200
00:15:08,580 --> 00:15:11,030
- Tu es heureuse ?
- Oui.
201
00:15:12,910 --> 00:15:14,690
Viens.
202
00:15:15,640 --> 00:15:17,760
Chantons maintenant.
203
00:15:17,760 --> 00:15:21,310
Nous allons chanter joyeux anniversaire maintenant.
204
00:15:21,310 --> 00:15:30,250
♪ Joyeux anniversaire, joyeux anniversaire ♪
205
00:15:30,250 --> 00:15:39,990
♪ Joyeux anniversaire, joyeux anniversaire ♪
206
00:15:41,410 --> 00:15:44,710
Duo Duo, joyeux anniversaire.
207
00:15:47,300 --> 00:15:49,700
Joyeux anniversaire !
208
00:15:53,600 --> 00:15:57,540
Bonsoir. Je suis Linda.
209
00:15:57,540 --> 00:16:00,180
Bonsoir. Je suis Manny.
210
00:16:00,180 --> 00:16:02,030
Matthew et moi sommes de vieux amis.
211
00:16:02,030 --> 00:16:04,490
Nous étions dans le même groupe d'escalade.
212
00:16:06,220 --> 00:16:09,630
Linda, contre le mariage, une personne très joyeuse.
213
00:16:09,630 --> 00:16:11,720
Elle est trop coquette.
214
00:16:12,560 --> 00:16:14,600
Vous ĂŞtes Linda ?
215
00:16:19,120 --> 00:16:21,470
Votre sac à main est très joli.
216
00:16:21,470 --> 00:16:22,540
Merci.
217
00:16:22,540 --> 00:16:27,590
C'est vrai. J'ai entendu Matthew dire que vous travailliez dans l'industrie de la mode.
218
00:16:32,510 --> 00:16:34,410
On peut considérer ça comme ça.
219
00:16:34,410 --> 00:16:37,690
C'est super. Je suis vraiment très calée à propos de la mode.
220
00:16:37,690 --> 00:16:42,390
Comme les défilés de mode haut de gamme à Paris et à Milan, j'y vais chaque année.
221
00:16:42,390 --> 00:16:45,500
Vous devez être aussi une habituée.
222
00:16:46,160 --> 00:16:51,160
Je suis en charge des ventes dans l'entreprise. Je n'ai pas encore eu la chance d'y aller.
223
00:16:52,380 --> 00:16:53,970
Vous avez travaillé dur.
224
00:16:54,720 --> 00:16:56,260
Bonsoir.
225
00:16:57,730 --> 00:17:02,370
Que signifie "Vous avez travaillé dur" ? Peu importe.
226
00:17:02,980 --> 00:17:09,680
Plus la soirée est animée, plus vous vous sentez seule.
227
00:17:10,610 --> 00:17:13,260
Oncle, est-ce que je peux jouer avec ton téléphone ?
228
00:17:13,260 --> 00:17:14,960
Tu peux.
229
00:17:18,340 --> 00:17:20,170
Dr Lu, je vous le dis,
230
00:17:20,170 --> 00:17:22,730
je suis pratiquement votre fan maintenant.
231
00:17:22,730 --> 00:17:25,490
Depuis que vous avez donné cette recommandation pour
232
00:17:25,490 --> 00:17:29,700
la méthode de brossage de dents, mon enfant adore se les brosser désormais.
233
00:17:29,700 --> 00:17:32,730
Je n'ai pas réussi à faire en sorte qu'il se brosse les dents auparavant, mais il est très bien élevé maintenant.
234
00:17:32,730 --> 00:17:34,070
Pas de problème.
235
00:17:34,070 --> 00:17:37,870
Malheureusement, vous n'ĂŞtes pas Ă Beijing en ce moment et nous ne pouvons pas prendre rendez-vous avec vous.
236
00:17:37,870 --> 00:17:40,220
Pourquoi ne pas nous dire quand vous rentrez ?
237
00:17:40,220 --> 00:17:41,900
J'aimerais prendre rendez-vous avec vous.
238
00:17:41,900 --> 00:17:44,750
Je n'ai pas déterminé quand j'allais revenir.
239
00:17:44,750 --> 00:17:46,910
Alors c'est comme ça ?
240
00:17:46,910 --> 00:17:50,050
- Et si vous nous recommandiez une bonne clinique ?
- D'accord.
241
00:17:50,050 --> 00:17:52,380
Une aussi fiable que vous.
242
00:17:52,380 --> 00:17:55,550
C'est vrai. Ne vous focalisez pas seulement sur le savoir scientifique. Faisons quelques promotions aussi.
243
00:17:55,550 --> 00:17:58,680
- Exactement.
- Alors je vais faire une annonce également.
244
00:17:58,680 --> 00:18:02,620
Duo Duo a quatre ans aujourd'hui. J'annonce en ce jour que notre Restaurant Duo
245
00:18:02,620 --> 00:18:07,350
deviendra un restaurant pour enfants qui va principalement promouvoir de la nourriture saine pour les enfants.
246
00:18:07,350 --> 00:18:09,100
Les enfants ?
247
00:18:09,100 --> 00:18:11,300
Ça semble très créatif.
248
00:18:11,300 --> 00:18:13,860
Notre restaurant a aussi établi
249
00:18:13,860 --> 00:18:16,800
un partenariat de longue durée avec le compte public WeChat du Dr Lu.
250
00:18:16,800 --> 00:18:18,500
Ă€ partir d'aujourd'hui, le Dr Lu
251
00:18:18,500 --> 00:18:22,640
devient officiellement le Consultant en santé de notre Restaurant Duo.
252
00:18:22,640 --> 00:18:24,350
- Ouah, impressionnant.
- Ouah, remarquable.
253
00:18:24,350 --> 00:18:25,600
- Je l'anticipe vraiment.
- Merci.
254
00:18:25,600 --> 00:18:27,660
- Dr Lu, vous pouvez le faire.
- Merci.
255
00:18:27,660 --> 00:18:29,290
Dr Lu, nous vous soutiendrons toujours.
256
00:18:29,290 --> 00:18:31,300
Merci.
257
00:18:37,510 --> 00:18:39,970
Lu Fei n'avait pas tort quand il m'a grondée.
258
00:18:39,970 --> 00:18:42,620
Je ne peux pas seulement agir comme un rĂ´le de soutien,
259
00:18:42,620 --> 00:18:46,240
je ne peux mĂŞme pas ĂŞtre une bonne spectatrice.
260
00:19:31,070 --> 00:19:35,910
En ce moment, je ne suis pas Ă ma place, en faisant tapisserie.
261
00:19:44,170 --> 00:19:47,360
Ai Ruo Man : Localisation - HĂ´tel d'affaires international Olson
Lu Fei : Localisation - Restaurant Duo
262
00:19:52,030 --> 00:19:54,470
Lu Fei : localisation, Restaurant Duo
263
00:20:01,930 --> 00:20:03,550
Pourquoi es-tu lĂ ?
264
00:20:03,550 --> 00:20:06,760
J'ai invité mon ancienne patronne. Viens avec moi la rencontrer.
265
00:20:07,560 --> 00:20:11,650
Je... Je ne préférerais pas.
266
00:20:12,170 --> 00:20:15,510
Je ne peux vraiment pas y participer. Je n'ai rien Ă dire.
267
00:20:15,510 --> 00:20:19,680
Ça ne se fait pas. C'est une senior très importante pour moi.
268
00:20:20,300 --> 00:20:21,790
Allons-y.
269
00:20:29,180 --> 00:20:31,340
Je vous comprends totalement.
270
00:20:31,340 --> 00:20:32,910
Oui.
271
00:20:35,460 --> 00:20:38,560
Maintenant, nous pouvons enfin passer à une chaîne chinoise.
272
00:20:38,560 --> 00:20:40,410
Comme ça, ma petite amie pourra aussi participer.
273
00:20:40,410 --> 00:20:42,040
C'est vrai.
274
00:20:43,230 --> 00:20:44,680
Xiao Ai.
275
00:20:45,830 --> 00:20:47,560
Pardon ?
276
00:20:48,840 --> 00:20:51,630
Je disais à Mélinda tout à l'heure la raison pour laquelle je suis retourné au pays.
277
00:20:51,630 --> 00:20:53,480
Oh.
278
00:20:53,480 --> 00:20:57,160
Nous les asiatiques, nous avons un obstacle professionnel aux États-Unis.
279
00:20:57,160 --> 00:20:59,380
Nous ne pouvons jamais obtenir une véritable égalité.
280
00:20:59,380 --> 00:21:02,110
D'une certaine façon, j'ai l'impression qu'après avoir été promue, nous ne pouvons pas aller plus loin
281
00:21:02,110 --> 00:21:03,590
quand il est question de nous, les asiatiques.
282
00:21:03,590 --> 00:21:05,510
C'est vraiment regrettable.
283
00:21:05,510 --> 00:21:08,720
C'est vrai. Excusez-moi.
284
00:21:09,770 --> 00:21:13,120
Il s'est passé quelque chose à la maison. Ils me demandent de rentrer immédiatement.
285
00:21:13,120 --> 00:21:14,610
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit tout plus tĂ´t ?
286
00:21:14,610 --> 00:21:16,480
Je suis désolée.
287
00:21:17,100 --> 00:21:20,020
Je suis vraiment désolée. Je vous prie de bien vouloir m'excuser.
288
00:21:20,020 --> 00:21:21,910
Oh. Portez-vous bien.
289
00:21:25,270 --> 00:21:27,490
♫
Le dernier petit bout de gentillesse ♫
290
00:21:27,490 --> 00:21:29,730
♫
s'est transformé en rien dans mon estomac ♫
291
00:21:29,730 --> 00:21:34,160
♫
Un morceau, une bouchée, une portion, tout a disparu ♫
292
00:21:34,160 --> 00:21:36,450
♫
Y a-t-il une chose qui peut durer éternellement ? ♫
293
00:21:36,450 --> 00:21:38,640
♫
Y a-t-il une chose qui puisse être sauvée ? ♫
294
00:21:38,640 --> 00:21:42,980
♫
Je le veux sans limites, sans raisons, sans conditions ♫
295
00:21:42,980 --> 00:21:45,150
♫
Le dernier verre de vin rouge ♫
296
00:21:45,150 --> 00:21:47,520
♫
Ça fait un moment que je le tiens, mais je n'arrive pas à le boire ♫
297
00:21:47,520 --> 00:21:51,920
♫
Incapable, réticent, réfractaire à le laisser ♫
298
00:21:51,920 --> 00:21:54,120
♫
On finit toujours par s'habituer à ses premiers désirs ♫
299
00:21:54,120 --> 00:21:56,390
♫
On finit toujours par s'habituer à ses premiers désirs ♫
300
00:21:56,390 --> 00:22:00,250
♫
Qui ne se souvient pas avoir dit qu'il ne jetterait jamais telle chose ♫
301
00:22:00,250 --> 00:22:05,240
♫
Tout le monde a aimé au moins une fois ♫
302
00:22:05,240 --> 00:22:09,160
♫
Comme un enfant têtu, qui s'accroche et ne veut lâcher pas ♫
303
00:22:09,160 --> 00:22:13,610
♫
Pensant que si on agissait de façon mignonne, si on jouait les pourris gâtés, pleurait, ou faisait un tapage ♫
304
00:22:13,610 --> 00:22:17,910
♫
On gagnerait un sourire aimant ♫
305
00:22:17,910 --> 00:22:23,020
♫
Tout le monde a aimé au moins une fois ♫
306
00:22:23,020 --> 00:22:26,910
♫
Comme un enfant gauche et maladroit, ne sachant pas comment se comporter ♫
307
00:22:26,910 --> 00:22:31,380
♫
Se disant que si on échangeait nos objets préférés ♫
308
00:22:31,380 --> 00:22:38,180
♫
On recevrait un câlin d'amour ♫
309
00:22:43,240 --> 00:22:46,090
Ton comportement aujourd'hui était vraiment décevant !
310
00:22:46,090 --> 00:22:49,710
Tu n'as pas du tout pris cet événement au sérieux, et tu n'as rien fait pour essayer de coopérer.
311
00:22:49,710 --> 00:22:51,980
Pourquoi es-tu partie la première ?
312
00:22:51,980 --> 00:22:54,240
Tu m'as complètement humilié !
313
00:22:58,090 --> 00:23:01,700
Toute la soirée, tu n'étais pas concentrée.
314
00:23:01,700 --> 00:23:03,480
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
315
00:23:04,420 --> 00:23:07,430
Toute la nuit, tu étais là mais ton esprit était ailleurs !
316
00:23:07,430 --> 00:23:09,130
Tu n'arrêtais pas de regarder ton téléphone !
317
00:23:09,130 --> 00:23:12,340
Est-ce que j'étais comme ça quand je t'ai accompagnée pour voir tes parents ?
318
00:23:19,260 --> 00:23:22,830
Je sais que tu n'aimes peut-être pas ce genre d’événement.
319
00:23:23,370 --> 00:23:25,370
Mais c'est mon travail.
320
00:23:25,370 --> 00:23:28,260
Les rassemblements sociaux sont une étape normale pour moi et c'est ton devoir.
321
00:23:29,920 --> 00:23:32,810
J'ai aussi des pressions et d'autres choses Ă penser.
322
00:23:32,810 --> 00:23:35,320
En tant que petite amie, tu devrais essayer de me comprendre !
323
00:23:35,320 --> 00:23:38,130
Tu devrais avoir un minimum de compétences sociales.
324
00:23:45,730 --> 00:23:48,180
Je sais que ton pied n'est pas encore totalement guéri.
325
00:23:48,180 --> 00:23:50,220
J'étais trop occupé et je n'ai pas pu pleinement m'occuper de toi.
326
00:23:50,220 --> 00:23:52,980
Je sais aussi que tu ne t'es pas beaucoup plainte de ça.
327
00:23:52,980 --> 00:23:55,950
Je vois bien toutes tes qualités, mais...
328
00:23:58,590 --> 00:23:59,960
Oublie ça.
329
00:24:02,020 --> 00:24:06,030
Es-tu Ă la maison ? Est-ce que tes parents vont bien ?
330
00:24:07,450 --> 00:24:09,730
Si tu as besoin de quelque chose, appelle-moi.
331
00:24:10,370 --> 00:24:12,520
Réponds-moi une fois que tu as reçu ces messages.
332
00:24:41,040 --> 00:24:42,680
Doucement.
333
00:24:46,780 --> 00:24:50,790
Alors, il n'est pas revenu pour mon bien.
334
00:25:01,810 --> 00:25:05,190
Je ne vous raccompagne pas. Couche-toi tĂ´t.
335
00:25:06,270 --> 00:25:08,740
Merci d'être venu célébrer l'anniversaire de Duo Duo avec nous.
336
00:25:08,740 --> 00:25:11,320
Elle était très heureuse. Moi aussi.
337
00:25:11,320 --> 00:25:13,550
De rien.
338
00:25:13,550 --> 00:25:15,100
Quand est-ce que tu t'en vas ?
339
00:25:15,100 --> 00:25:17,230
Demain premier vol.
340
00:25:19,530 --> 00:25:21,540
Prends bien soin de toi.
341
00:25:42,630 --> 00:25:46,690
Restaurant Duo, ville de Beijing
342
00:26:20,800 --> 00:26:27,690
♫
Je pourrais nonchalamment mentir à moi-même, puisque de toute façon je suis la seule à voir à travers ce mensonge ♫
343
00:26:27,690 --> 00:26:32,870
♫
Je peux toujours trouver un endroit où me cacher ♫
344
00:26:34,510 --> 00:26:38,040
♫
S'il est difficile à oublier, et bien tant pis ♫
345
00:26:38,040 --> 00:26:44,050
♫
S'il laisse des regrets, ainsi soit-il,
laisse-moi tranquille je t'en prie ♫
346
00:26:47,350 --> 00:26:54,170
♫
Il y a tellement d'excuses ♫
347
00:26:54,170 --> 00:27:01,210
♫
Tellement de prétextes ♫
348
00:27:01,210 --> 00:27:08,390
♫
Comme un adulte, reste calme et posé ♫
349
00:27:08,390 --> 00:27:14,810
♫
Et protège ce qu'abrite ton cœur ♫
350
00:27:14,810 --> 00:27:21,640
♫
Il y a tant de douleurs encaissées par petits coups ♫
351
00:27:21,640 --> 00:27:28,480
♫
Il y a tant de tristesse à être assis en rang ♫
352
00:27:28,480 --> 00:27:35,890
♫
Comme un adulte, sans changer de tête ♫
353
00:27:35,890 --> 00:27:42,520
♫
Protège bien ton rêve ♫
354
00:27:54,660 --> 00:27:57,710
Yu Yang, j'ai attendu ton appel.
355
00:27:57,710 --> 00:28:00,030
Tu as finalement appelé.
356
00:28:00,030 --> 00:28:02,770
Je sais que Man Man a une soirée ce soir.
357
00:28:02,770 --> 00:28:04,960
Man Man nous l'a dit avant de partir.
358
00:28:04,960 --> 00:28:07,650
Mais... vous n'êtes pas encore mariés.
359
00:28:07,650 --> 00:28:11,660
Man Man est une fille. Ce n'est pas raisonnable de ne pas rentrer Ă la maison la nuit, n'est-ce pas ?
360
00:28:11,660 --> 00:28:14,670
Ă€ partir de maintenant, peu importe ce que tu fais quand tu sors,
361
00:28:14,670 --> 00:28:18,240
peu importe à quelle heure tu rentres, ça m'est égal quelle activité tu fais, mais laisse Man Man
362
00:28:18,240 --> 00:28:21,330
revenir Ă la maison pour dormir. D'accord ?
363
00:28:22,160 --> 00:28:25,810
D'accord, Oncle. Vos critiques sont correctes.
364
00:28:25,810 --> 00:28:28,310
Nous... ne ferons plus ça.
365
00:28:28,310 --> 00:28:31,230
D'accord. C'est tout pour maintenant. Il est déjà si tard.
366
00:28:31,230 --> 00:28:33,810
Parlons Ă nouveau demain.
367
00:28:33,810 --> 00:28:37,930
D'accord. Tante et vous, couchez-vous tĂ´t.
368
00:28:37,930 --> 00:28:40,570
Je suis vraiment désolé de vous avoir dérangés.
369
00:29:40,960 --> 00:29:48,620
♫
Tourner en rond une fois, puis une autre fois. Est-ce du regret ou suis-je tombé encore plus amoureux ? ♫
370
00:29:48,620 --> 00:29:55,740
♫
Couche après couche, encore et encore, je m'hypnotise ♫
371
00:29:55,740 --> 00:29:59,620
♫
Une fois de plus, je sombre dans la confusion ♫
372
00:29:59,620 --> 00:30:03,370
♫
Peut-être que je me suis déjà habitué à ce chaos ♫
373
00:30:03,370 --> 00:30:07,640
♫
Pouvons-nous arrêter de l'ignorer ? ♫
374
00:30:07,640 --> 00:30:10,990
Bonjour, vous cherchez quelqu'un ? La soirée est déjà finie.
375
00:30:10,990 --> 00:30:18,630
Je suis désolé.
376
00:30:18,630 --> 00:30:25,850
♫
Partie par partie, pièce par pièce, je suis incapable de choisir ♫
377
00:30:25,850 --> 00:30:33,340
♫
Continuer à laisser le courage me tromper me met mal à l'aise ♫
378
00:30:33,340 --> 00:30:39,780
♫
J'accepte par erreur la familiarité comme la réponse ♫
379
00:30:41,070 --> 00:30:48,550
♫
Ce n'est pas encore l'heure, il reste encore quelques minutes ♫
380
00:30:48,550 --> 00:30:55,820
♫
Mes émotions marinent actuellement, je les ai calmement acceptées, je n'attends pas grand-chose ♫
381
00:30:55,890 --> 00:31:03,640
♫
Une fois mes larmes devenues du vin, nous levons nos verres et nous nous saluons ♫
382
00:31:03,640 --> 00:31:09,490
♫
On passe d'amis à des gens qui se disent "je t'aime" ♫
383
00:31:26,020 --> 00:31:33,640
♫
Accorde-moi une minute de plus. On est à mi-chemin, et pourtant à la destination finale ♫
384
00:31:33,670 --> 00:31:40,880
♫
Deux cœurs, une ligne, l'image est très simple ♫
385
00:31:40,880 --> 00:31:44,420
♫
Cette fois, nous ne prendrons pas un autre chemin ♫
386
00:31:44,420 --> 00:31:48,420
♫
Ne pas prendre la route sinueuse nous fera gagner beaucoup de temps ♫
387
00:31:48,420 --> 00:31:54,140
♫
Nous pourrons marcher tout droit l'un vers l'autre ♫
388
00:31:56,040 --> 00:32:03,560
♫
Ce n'est pas encore l'heure, il reste encore quelques minutes ♫
389
00:32:03,560 --> 00:32:10,850
♫
Mes émotions marinent actuellement, je les ai calmement acceptées, je n'attends pas grand-chose ♫
390
00:32:10,850 --> 00:32:18,590
♫
Une fois mes larmes devenues du vin, nous levons nos verres et nous nous saluons ♫
391
00:32:18,590 --> 00:32:24,200
♫
On passe d'amis à des gens qui se disent "je t'aime" ♫
392
00:32:26,250 --> 00:32:33,630
♫
Nous n'avons pas encore atteint la fin, nous avons besoin de temps pour le ressentir ♫
393
00:32:33,630 --> 00:32:40,860
♫
Notre amour évolue, la douceur subsiste, nous ne nous en contenterons pas ♫
394
00:32:40,860 --> 00:32:48,360
♫
La liberté qu'on désire s'est transformée, on fonce sans hésiter maintenant ♫
395
00:32:48,360 --> 00:32:54,450
♫
Nous nous sommes longtemps aimés, puis nous sommes possédés ♫
396
00:32:55,860 --> 00:33:03,550
♫
Nous nous sommes longtemps aimés, puis nous sommes possédés ♫
397
00:33:04,540 --> 00:33:08,380
Je suis de retour. Tu veux discuter ? Au moins retrouvons-nous.
398
00:33:13,490 --> 00:33:15,030
Éteint
399
00:33:48,840 --> 00:33:52,750
Papa, maman, je suis rentrée.
400
00:33:54,300 --> 00:33:56,130
Tu es lĂ .
401
00:34:03,360 --> 00:34:05,170
Pas mal.
402
00:34:06,410 --> 00:34:08,380
Va te laver.
403
00:34:15,690 --> 00:34:17,020
- Xiao Ding.
- Oui ?
404
00:34:17,020 --> 00:34:21,240
Mange d'abord. L'habitude de notre famille est de ne jamais attendre pour manger.
405
00:34:21,240 --> 00:34:25,670
Oui... Ce que dit ta tante est vrai. Dans notre famille, la nourriture n'attend personne.
406
00:34:25,670 --> 00:34:28,740
D'accord. Merci, mon oncle. Merci, ma tante.
407
00:34:47,670 --> 00:34:52,120
J'ai dit à tes parents que je sortais faire un jogging, donc je suis arrivé plus tôt que toi.
408
00:34:53,050 --> 00:34:54,570
Merci.
409
00:34:55,520 --> 00:34:58,840
Je ne veux pas que ma petite amie ait tant de secrets.
410
00:34:59,570 --> 00:35:03,880
Désolée. La nuit dernière, je voulais être seule.
411
00:35:03,880 --> 00:35:06,310
- Donc, je...
- Tu quoi ?
412
00:35:13,330 --> 00:35:15,250
En fait, hier...
413
00:35:16,230 --> 00:35:20,290
Pour moi, me tenir devant toi signifie que je te fais confiance.
414
00:35:20,290 --> 00:35:24,390
Puisque tu as ma confiance, tu n'as plus besoin de t'expliquer.
415
00:35:25,780 --> 00:35:28,050
Je pense que je devrais quand mĂŞme m'expliquer.
416
00:35:28,050 --> 00:35:30,480
Les malentendus vont juste s'accumuler de plus en plus.
417
00:35:31,660 --> 00:35:36,010
Ce sweat que tu m'as vu porter la dernière fois est celui de mon père.
418
00:35:38,240 --> 00:35:41,040
D'accord c'est bon. Pas besoin de t'expliquer.
419
00:35:41,040 --> 00:35:42,900
Je te crois.
420
00:35:48,370 --> 00:35:51,340
Tu n'as pas besoin de me croire autant. N'est-ce pas ?
421
00:35:53,060 --> 00:35:54,810
Ce sont les clés de ma maison.
422
00:35:54,810 --> 00:35:58,630
Est-ce une demande pour vivre ensemble ?
423
00:36:01,810 --> 00:36:03,530
Quand tu n'étais pas encore revenue,
424
00:36:03,530 --> 00:36:06,510
tes parents m'ont dit qu'ils achetaient des tickets pour repartir dans ta ville natale.
425
00:36:06,510 --> 00:36:09,880
Ils m'ont demandé de bien prendre soin de toi. Je leur ai promis.
426
00:36:11,490 --> 00:36:15,940
La plus grande sincérité que tu as pu me montrer est de m'avoir laissé voir tes parents.
427
00:36:17,040 --> 00:36:20,280
Ma sincérité est ici.
428
00:36:20,280 --> 00:36:23,390
Ă€ partir de maintenant, tu peux entrer dans ma maison
429
00:36:23,390 --> 00:36:26,420
quand tu veux, sans avoir Ă me le demander.
430
00:36:31,060 --> 00:36:34,630
Quoi ? Tu n'en veux pas ?
431
00:36:40,710 --> 00:36:42,720
Qui a dit que je n'en voulais pas ?
432
00:36:47,180 --> 00:36:49,130
Merci.
433
00:37:03,850 --> 00:37:05,380
Quand j'ai fini de mettre ça de côté.
434
00:37:05,380 --> 00:37:08,150
- Toi alors...
- La mettre oĂą ?
435
00:37:08,150 --> 00:37:11,610
Qu'est-ce qu'il se passe ? Vous ne restez pas quelques jours de plus ?
436
00:37:11,610 --> 00:37:15,630
Plus maintenant. Les jeux de Mah-jong manque à ta mère.
437
00:37:15,630 --> 00:37:17,650
C'est de l'exercice.
438
00:37:17,650 --> 00:37:19,350
De l'exercice.
439
00:37:23,220 --> 00:37:26,310
Maman, il y a quelques jours, n'as-tu pas dit que tu voulais acheter de l'or ?
440
00:37:26,310 --> 00:37:28,120
Je t'ai acheté un collier.
441
00:37:28,120 --> 00:37:30,880
Prends-le vite. Ta fille l'a acheté.
442
00:37:30,880 --> 00:37:32,620
Aiyo, il y a même un petit phénix.
443
00:37:32,620 --> 00:37:36,050
- C'est de l'or véritable.
- Oh, dépenser autant d'argent.
444
00:37:37,420 --> 00:37:39,620
Papa, le générateur d'oxygène que tu voulais.
445
00:37:39,620 --> 00:37:42,320
Oh, mon dieu. Laisse-moi voir.
446
00:37:42,320 --> 00:37:46,760
Laisse-moi voir... Cette petite chose, plutĂ´t trapue.
447
00:37:46,760 --> 00:37:48,250
Comme on dit,
448
00:37:48,250 --> 00:37:51,490
une fille est comme une petite veste rembourrée en coton de son père. Les filles sont mieux que les fils.
449
00:37:51,490 --> 00:37:54,150
Il est bien mieux que celui qui est chez Vieux Li.
450
00:37:54,150 --> 00:37:56,670
C'est le dernier modèle.
451
00:37:56,670 --> 00:37:59,620
Regarde ses capacités. Il est très complet.
452
00:38:00,450 --> 00:38:06,800
Man Man, Ding Yu Yang ne t'a pas accompagnée pour acheter ces objets, n'est-ce pas ?
453
00:38:06,800 --> 00:38:09,620
Maman, est-ce que tu es une rabat-joie professionnelle ?
454
00:38:09,620 --> 00:38:13,240
Non, nous partons déjà , alors pourquoi racontes-tu n'importe quoi ?
455
00:38:13,240 --> 00:38:17,310
Qu'est-ce que j'ai dit ? Qu'est-ce qui ne va pas ? Je n'ai pas dit du mal de Xiao Ding.
456
00:38:17,320 --> 00:38:18,880
Je suis assez satisfaite.
457
00:38:18,880 --> 00:38:21,910
Quand nous sommes venus ici cette fois, il a pris soin de toi.
458
00:38:21,910 --> 00:38:24,270
Je n'ai pas dit qu'il était mauvais.
459
00:38:24,270 --> 00:38:27,050
Donc c'est un contrôle avant de lâcher prise.
460
00:38:28,520 --> 00:38:31,230
Je veux juste dire que ta fille maintenant
461
00:38:31,230 --> 00:38:33,920
est capricieuse. Tu comprends ?
462
00:38:33,920 --> 00:38:35,080
Je ne le suis pas.
463
00:38:35,080 --> 00:38:36,940
Tu sais très bien si tu l'es ou pas.
464
00:38:36,940 --> 00:38:38,650
Je ne vais pas me fâcher avec toi.
465
00:38:38,650 --> 00:38:42,820
Ma fille, ta mère a raison. Toi... Une personne doit apprendre à être satisfaite.
466
00:38:42,820 --> 00:38:45,990
ĂŠtre satisfaite te permettra d'ĂŞtre heureuse. Tu ne peux pas ĂŞtre trop difficile.
467
00:38:45,990 --> 00:38:48,590
En prendre un et après, le jeter. Au final, tu n'auras plus rien.
468
00:38:48,590 --> 00:38:51,220
Tu ne seras pas capable d'avoir quelque chose Ă la fin.
469
00:38:51,220 --> 00:38:54,770
Elle ne s'est pas encore décidée.
470
00:38:54,770 --> 00:38:57,100
Si.
471
00:38:57,100 --> 00:38:59,250
J'aime Ding Yu Yang.
472
00:38:59,250 --> 00:39:03,010
Nous avons des bases amoureuses et matérielles.
473
00:39:03,010 --> 00:39:07,350
Nous sommes félicités par nos familles et enviés par nos amis.
474
00:39:08,000 --> 00:39:09,120
Non, oĂą vas-tu ?
475
00:39:09,120 --> 00:39:11,810
Je ne veux pas l'entendre dire n'importe quoi.
476
00:39:12,670 --> 00:39:14,880
Nous sommes un couple parfait créé au paradis.
477
00:39:14,880 --> 00:39:16,750
Nous nous dirigeons vers le mariage !
478
00:39:16,750 --> 00:39:20,780
- Nous serons forcément heureux. N'est-ce pas ?
- ArrĂŞte de crier.
479
00:39:40,830 --> 00:39:43,740
Tu es rentré. Tu as un invité.
480
00:39:44,850 --> 00:39:46,530
Xiao Fei.
481
00:39:48,490 --> 00:39:50,240
Papa.
482
00:39:52,540 --> 00:39:54,690
Ça fait vingt ans depuis la dernière fois
483
00:39:54,690 --> 00:39:57,490
que je suis venu Ă Hong Kong.
484
00:39:57,490 --> 00:40:01,070
Mais... je ne faisais que passer.
485
00:40:01,070 --> 00:40:06,070
Tu es meilleur que moi. Tu as réussi à rester ici à Hong Kong.
486
00:40:07,250 --> 00:40:10,750
Il y a vingt ans, tu es venu ici tout seul ?
487
00:40:13,460 --> 00:40:15,340
Oui.
488
00:40:39,860 --> 00:40:43,110
Papa, tu vas bien ?
489
00:40:43,110 --> 00:40:45,320
Je vais bien...
490
00:40:45,320 --> 00:40:49,800
Je suis juste venu pour voyager et te rendre visite.
491
00:40:57,390 --> 00:41:00,380
Je me souviens de la dernière fois que j'ai dormi avec toi...
492
00:41:00,380 --> 00:41:03,110
tu étais encore au lycée.
493
00:41:07,880 --> 00:41:11,320
Xiao Fei ! Xiao Fei !
494
00:41:11,320 --> 00:41:14,010
- Je suis venu te chercher.
- Ouah !
495
00:41:14,010 --> 00:41:16,340
Lu Fei, c'est ton père ?
496
00:41:16,340 --> 00:41:18,430
Il est trop beau.
497
00:41:22,130 --> 00:41:26,090
- Dépêche-toi de partir.
- Assieds-toi bien...
498
00:41:26,090 --> 00:41:27,880
D'accord.
499
00:41:30,370 --> 00:41:32,930
Xiao Fei, bois.
500
00:41:32,930 --> 00:41:35,800
Bois-en encore un. Tiens.
501
00:41:36,710 --> 00:41:38,170
Je vais boire aussi.
502
00:41:38,170 --> 00:41:41,530
Cul sec.
503
00:41:45,710 --> 00:41:50,190
Bien.
504
00:41:51,400 --> 00:41:53,980
Je ne vais pas te mentir.
505
00:41:53,980 --> 00:41:58,420
Boire de l'alcool est la meilleure des choses.
506
00:41:58,420 --> 00:42:00,250
Tiens.
507
00:42:17,440 --> 00:42:20,380
Ce jour était le premier anniversaire de ma grand-mère
508
00:42:20,380 --> 00:42:22,680
après son décès.
509
00:42:25,580 --> 00:42:29,170
Il est tard. Dormons.
510
00:42:48,270 --> 00:42:52,080
Pourquoi n'emménages-tu pas ici ? Ça peut aider à réduire tes dépenses.
511
00:42:52,080 --> 00:42:54,520
Pour une si bonne chose, j'accepterais sûrement.
512
00:42:54,520 --> 00:42:58,370
Mais avec notre situation en ce moment, c'est difficile d'expliquer les choses Ă ma tante.
513
00:42:58,370 --> 00:43:00,250
J'en parlerai Ă ta tante.
514
00:43:00,250 --> 00:43:03,210
Tu es sûre ?
515
00:43:03,210 --> 00:43:05,520
Faites sortir Lu Ming Yuan ! Dites-lui de nous rembourser !
516
00:43:05,520 --> 00:43:08,920
Remboursez-nous ! Quelqu'un qui a des dettes doit les payer !
517
00:43:11,460 --> 00:43:22,130
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
518
00:43:25,250 --> 00:43:28,400
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
519
00:43:28,400 --> 00:43:31,580
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
520
00:43:31,580 --> 00:43:37,850
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
521
00:43:37,850 --> 00:43:41,010
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
522
00:43:41,010 --> 00:43:43,540
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
523
00:43:43,540 --> 00:43:46,540
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
524
00:43:46,540 --> 00:43:50,240
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
525
00:43:50,240 --> 00:43:53,570
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
526
00:43:53,570 --> 00:43:56,220
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
527
00:43:56,220 --> 00:43:58,610
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
528
00:43:58,610 --> 00:44:02,450
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
529
00:44:02,450 --> 00:44:05,680
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
530
00:44:05,680 --> 00:44:08,810
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
531
00:44:08,810 --> 00:44:15,140
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
532
00:44:15,140 --> 00:44:18,220
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
533
00:44:18,220 --> 00:44:21,370
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
534
00:44:21,370 --> 00:44:26,730
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
535
00:44:38,860 --> 00:44:42,190
L'évolution de notre amour
48139