All language subtitles for The Evolution of Our Love 33a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:03,440
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,850
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,850 --> 00:00:14,970
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,970 --> 00:00:18,520
♫
Mon mug est vide ♫
5
00:00:18,520 --> 00:00:21,940
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:21,940 --> 00:00:27,230
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,420 --> 00:00:31,570
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,570 --> 00:00:35,940
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:35,940 --> 00:00:42,920
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,920 --> 00:00:49,840
♫
Je préférerais attendre ♫
11
00:00:49,840 --> 00:00:54,470
♫
Que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,470 --> 00:00:56,720
♫
Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,720 --> 00:01:03,530
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,550 --> 00:01:06,510
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,510 --> 00:01:10,420
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,420 --> 00:01:13,350
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,350 --> 00:01:18,030
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,030 --> 00:01:25,210
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
19
00:01:25,210 --> 00:01:30,040
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,040 --> 00:01:33,040
Épisode 33
21
00:01:33,040 --> 00:01:38,150
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
22
00:01:41,620 --> 00:01:43,330
Man Man.
23
00:01:50,380 --> 00:01:53,280
Je t'ai cuisiné de la soupe pour ce matin.
24
00:01:53,280 --> 00:01:55,630
Je l'ai apportée à ta maison mais il n'y avait personne.
25
00:01:55,630 --> 00:01:59,020
Alors je suis allée dans les environs pour t'acheter quelques fruits.
26
00:02:00,250 --> 00:02:01,140
Merci.
27
00:02:01,140 --> 00:02:03,760
Bonjour, tante.
28
00:02:03,760 --> 00:02:05,550
Bonjour.
29
00:02:05,550 --> 00:02:07,640
Ton collègue ?
30
00:02:07,640 --> 00:02:10,020
Je suis le petit ami de Xiao Ai.
31
00:02:10,020 --> 00:02:11,430
Qui es-tu ?
32
00:02:11,430 --> 00:02:13,090
Le petit ami de Xiao Ai.
33
00:02:13,090 --> 00:02:14,980
Quoi ? Il... Qu'est-ce que cela veut dire ?
34
00:02:14,980 --> 00:02:18,620
Il est... Il est ton petit ami ?
35
00:02:18,620 --> 00:02:20,730
Il est ton petit...
36
00:02:20,730 --> 00:02:22,950
Et pour Xiao Fei ?
37
00:02:23,930 --> 00:02:26,100
Je suis désolée, madame Lu.
38
00:02:27,900 --> 00:02:30,060
Nous avions tellement confiance en toi.
39
00:02:30,060 --> 00:02:33,200
Comment peux-tu faire cela ?
40
00:02:33,200 --> 00:02:36,520
J'allais t'acheter une maison.
41
00:02:37,260 --> 00:02:41,550
Comment peux-tu être aussi irresponsable ? Je t'ai donné des cadeaux de fiançailles.
42
00:02:41,550 --> 00:02:46,610
Tu... essaies de nous escroquer avec ce mariage.
43
00:02:50,170 --> 00:02:56,080
Xiao Man, tes parents t'ont-ils appris Ă faire cela ?
44
00:02:56,080 --> 00:02:57,620
T'ont-ils dit de tromper ?
45
00:02:57,620 --> 00:02:59,150
Tante, pouvez-vous vous calmer s'il vous plaît ?
46
00:02:59,150 --> 00:03:01,400
Tu n'as pas le droit de parler ici.
47
00:03:02,250 --> 00:03:05,130
Ne t'inquiète pas pour cela. Pars juste.
48
00:03:05,840 --> 00:03:11,440
Comment peux-tu enlacer un autre homme en public ?
49
00:03:11,440 --> 00:03:15,010
Aussi, comment peux-tu toujours venir Ă notre maison en nous trompant avec un mariage ?
50
00:03:15,010 --> 00:03:18,270
C'est ĂŞtre immorale, Xiao Man !
51
00:03:20,240 --> 00:03:26,400
Xiao Man, savais-tu Ă quel point je t'aimais et avais confiance en toi ?
52
00:03:28,640 --> 00:03:32,910
Je t'ai traitée comme ma propre fille toutes ces années.
53
00:03:32,910 --> 00:03:39,120
Toutes ces années, j'ai été fière de toi. Le savais-tu ?
54
00:03:40,500 --> 00:03:43,300
J'étais fière de toi.
55
00:03:43,300 --> 00:03:47,130
Comment peux-tu me mentir ? Comment ?
56
00:03:47,130 --> 00:03:50,220
Comment peux-tu me mentir ?
57
00:03:58,600 --> 00:04:00,250
Tu vas bien ?
58
00:04:05,920 --> 00:04:08,060
J'ai faux.
59
00:04:10,680 --> 00:04:16,490
J'ai toujours voulu tout bien faire,
60
00:04:17,290 --> 00:04:20,040
et répondre aux attentes de n'importe qui,
61
00:04:22,830 --> 00:04:25,560
mais je ne peux pas.
62
00:04:28,150 --> 00:04:30,380
Je ne peux pas.
63
00:04:36,200 --> 00:04:39,650
Xiao Ai, ne pleure pas.
64
00:04:40,490 --> 00:04:43,500
L'écart entre les dents de lait de Duo Duo est plutôt large. Les aliments peuvent facilement se coincer dedans.
65
00:04:43,500 --> 00:04:45,720
Cela pourrait causer des caries dentaires.
66
00:04:45,720 --> 00:04:47,760
Sois sûre d'utiliser du fil dentaire tous les jours.
67
00:04:47,760 --> 00:04:50,870
Les parents sont fortement liés à la santé buccale de leurs enfants.
68
00:04:50,870 --> 00:04:54,130
Amène-la pour vérifier cela tous les deux ou trois mois.
69
00:04:54,130 --> 00:04:55,820
Je comprends.
70
00:04:55,820 --> 00:04:58,950
Personne ne m'en avait jamais parlé avant alors je ne savais pas.
71
00:04:58,950 --> 00:05:00,750
J'aurais aimé le savoir plus tôt.
72
00:05:00,750 --> 00:05:05,290
Tout cela parce que les dentistes comme nous pensent seulement à appliquer des traitements mais oublient de prévenir.
73
00:05:05,290 --> 00:05:08,350
- Merci pour ton travail acharné. Nous partons.
- D'accord.
74
00:05:08,350 --> 00:05:10,940
Duo Duo, viens lĂ .
75
00:05:10,940 --> 00:05:12,650
Dis merci au dentiste.
76
00:05:12,650 --> 00:05:14,250
Dis-lui merci.
77
00:05:14,250 --> 00:05:18,020
Mais je veux encore jouer avec lui.
78
00:05:19,060 --> 00:05:23,160
Mais le dentiste a encore du travail.
79
00:05:23,160 --> 00:05:28,600
Il m'a raconté l'histoire de la reine des neiges, Elsa.
80
00:05:28,600 --> 00:05:31,280
La prochaine fois, je ne te raconterai pas seulement cette histoire,
81
00:05:31,280 --> 00:05:34,230
mais de nombreuses autres histoires aussi. Voudras-tu les écouter ?
- Oui.
82
00:05:34,230 --> 00:05:36,360
- Lave-toi bien les dents alors.
- D'accord.
83
00:05:55,760 --> 00:05:58,950
Je ne t'aime pas. Je vais te quitter.
84
00:06:00,520 --> 00:06:03,940
Je ne t'aime pas autant.
85
00:06:03,940 --> 00:06:07,900
Un jour, nous allons nous séparer.
86
00:06:07,900 --> 00:06:11,850
Je te déteste. Reste loin de moi.
87
00:06:13,750 --> 00:06:16,990
Pour quelques raisons, je te déteste,
88
00:06:16,990 --> 00:06:20,850
mais tu ne dois pas me laisser tomber.
89
00:06:21,470 --> 00:06:25,100
Si je ne m'étais pas autant appuyée sur lui toutes ces années,
90
00:06:25,100 --> 00:06:27,050
ne l'avais pas traité comme mon meilleur ami,
91
00:06:27,050 --> 00:06:30,090
ne lui avais pas tout dit, ne l'avais pas autant cru,
92
00:06:30,090 --> 00:06:32,600
n'avais pas rempli sa vie de problèmes,
93
00:06:32,600 --> 00:06:34,820
il ne m'aimerait probablement pas.
94
00:06:34,820 --> 00:06:38,580
Si je ne me sentais pas satisfaite lorsqu'il me traitait clairement différemment,
95
00:06:38,580 --> 00:06:41,000
si les critiques des autres par rapport à nous me tenaient à cœur,
96
00:06:41,000 --> 00:06:44,470
si je faisais attention à la façon dont nos parents nous associaient et maintenaient une distance de sécurité,
97
00:06:44,470 --> 00:06:46,780
il ne m'aimerait probablement pas.
98
00:06:46,780 --> 00:06:49,730
Tout ce temps, j'ai pris l'initiative,
99
00:06:49,730 --> 00:06:53,520
mais je suis incapable de lui rendre la pareille.
100
00:06:53,520 --> 00:06:57,520
J'ai apprécié le privilège de l'amour au le nom d'une amitié.
101
00:06:57,520 --> 00:06:59,220
Quand l'amitié s'est effondrée,
102
00:06:59,220 --> 00:07:01,520
j'ai alors dit que c'était une affection familiale.
103
00:07:01,520 --> 00:07:03,610
Je pensais que c'était ce que je ressentais pour lui
104
00:07:03,610 --> 00:07:06,190
et aussi ce qu'il ressentait pour moi.
105
00:07:06,190 --> 00:07:10,770
Je pensais que si je ne lui cachais aucun secret alors il ferait la mĂŞme chose.
106
00:07:10,770 --> 00:07:14,870
Alors il semble que j'ai été son plus grand secret tout ce temps.
107
00:07:20,490 --> 00:07:23,250
Le problème est votre fille !
108
00:07:23,250 --> 00:07:27,630
Elle a enlacé ce Ding en public !
109
00:07:27,630 --> 00:07:30,940
En tant que parents, ne pouvez-vous pas ĂŞtre au courant
110
00:07:30,940 --> 00:07:32,560
de leur relation ?
111
00:07:32,560 --> 00:07:34,150
Ne le saviez-vous pas ?
112
00:07:34,150 --> 00:07:36,100
Y... y a-t-il un malentendu ?
113
00:07:36,100 --> 00:07:40,110
Je les ai vus de mes propres yeux ! Pourquoi y aurait-il un malentendu ?
114
00:07:40,110 --> 00:07:44,570
Vous ne devriez pas vous moquer des autres personnes comme cela !
115
00:07:44,570 --> 00:07:48,400
Est-ce que votre famille complote pour profiter de notre richesse ?
116
00:07:48,400 --> 00:07:51,050
- Que fais-tu ?
- As-tu fini ?
117
00:07:51,050 --> 00:07:54,010
Bonjour. Monsieur Ai, c'est moi.
118
00:07:54,010 --> 00:07:57,100
Lu Fei, que se passe-t-il ?
119
00:07:57,100 --> 00:07:59,170
Désolé, je ne l'ai pas clairement expliqué à ma mère.
120
00:07:59,170 --> 00:08:00,630
Expliquer quoi ?
121
00:08:00,630 --> 00:08:03,570
Aucune personne dans votre famille n'a été honnête !
122
00:08:03,570 --> 00:08:06,960
Que fais-tu ? Quoi ?
123
00:08:06,960 --> 00:08:09,510
Essaies-tu de me rendre fou ?
124
00:08:09,510 --> 00:08:10,560
Tu me regardes dans les yeux, lĂ ?
125
00:08:10,560 --> 00:08:12,350
Regarde ! Regarde-moi !
126
00:08:12,350 --> 00:08:15,890
Toi... Je n'en ai pas encore fini avec toi !
127
00:08:16,810 --> 00:08:19,710
Arrête de parler de cadeaux de fiançailles et de mariage truqué.
128
00:08:19,710 --> 00:08:22,760
Man Man nous a déjà redonné l'argent.
129
00:08:22,760 --> 00:08:26,490
Nous avions juste peur que tu te sentes trompée, escroquée et que tu souffres de pertes.
130
00:08:27,930 --> 00:08:30,180
Nous ? Nous !
131
00:08:30,180 --> 00:08:31,810
Pensez-vous que vous...
132
00:08:31,810 --> 00:08:34,210
Avez-vous réalisé une réussite ? Le pensez-vous ?
133
00:08:34,210 --> 00:08:36,190
Vous ĂŞtes des menteurs !
134
00:08:36,190 --> 00:08:38,500
Vous ĂŞtes les meilleurs menteurs !
135
00:08:38,500 --> 00:08:41,170
Menteurs ! Meilleurs menteurs ! Des menteurs !
136
00:08:41,170 --> 00:08:44,130
Menteurs ! Tu... Tu...
137
00:08:44,130 --> 00:08:46,440
Tu es une si bonne personne.
138
00:08:46,440 --> 00:08:51,220
Si nous ne t'écoutons pas, nous sommes des menteurs.
139
00:08:52,140 --> 00:08:56,800
Depuis que je suis petit, j'essaie de communiquer avec toi,
140
00:08:56,800 --> 00:09:00,310
de partager mes sentiments avec toi. M'as-tu déjà écouté ?
141
00:09:00,310 --> 00:09:01,690
Tu racontais seulement des absurdités !
142
00:09:01,690 --> 00:09:05,100
Alors, explique-moi comment je suis devenu un tel menteur !
143
00:09:08,420 --> 00:09:11,850
Quand j'étais petit, tu disais que j'étais une erreur.
144
00:09:11,850 --> 00:09:14,770
Ton mariage était malheureux. Notre famille était déformée.
145
00:09:14,770 --> 00:09:18,240
Tout cela parce que je suis né par accident.
146
00:09:20,330 --> 00:09:23,460
Maman, j'étais trop jeune.
147
00:09:24,000 --> 00:09:28,750
Je ne comprenais pas pourquoi vous vous disputiez, mais je savais
148
00:09:28,750 --> 00:09:30,860
que je ne devais pas exister.
149
00:09:38,650 --> 00:09:41,790
Ă€ quoi ressemble le mariage pour moi ?
150
00:09:43,080 --> 00:09:45,860
Mon père n'aime pas ma mère. Ma mère déteste mon père !
151
00:09:45,860 --> 00:09:48,050
De ta bouche, mon père est un coureur de jupons !
152
00:09:48,050 --> 00:09:51,270
Des yeux de mon père, tu es un fauteur de troubles irraisonnable !
153
00:09:51,270 --> 00:09:53,720
Si je n'avais pas vu les familles de mes camarades de classe,
154
00:09:53,720 --> 00:09:55,340
j'aurais pensé que le mariage reposait sur
155
00:09:55,340 --> 00:10:00,650
des disputes, des larmes, des bagarres, des abus, des réprimandes et de la honte !
156
00:10:01,720 --> 00:10:05,820
C'est exactement comme notre toit minable Ă notre ancienne maison.
157
00:10:05,820 --> 00:10:07,830
J'avais peur que cela s'effondre d'un coup
158
00:10:07,830 --> 00:10:11,650
et que la famille meure !
159
00:10:13,790 --> 00:10:17,640
Seulement après avoir rencontré Man Man et ses parents,
160
00:10:17,640 --> 00:10:22,640
j'ai réalisé que le mariage pouvait être agréable.
161
00:10:23,400 --> 00:10:26,470
Ses parents s'aimaient.
162
00:10:26,470 --> 00:10:28,590
Mais en mĂŞme temps, je me disais
163
00:10:28,590 --> 00:10:31,900
que je devais rester loin du bonheur.
164
00:10:31,900 --> 00:10:37,080
Je ne serai pas blessé si je reste loin.
165
00:10:38,590 --> 00:10:43,060
Je ne le perdrai pas si je ne l'ai pas.
166
00:10:46,070 --> 00:10:48,760
J'ai peur de commencer.
167
00:10:48,760 --> 00:10:51,050
Je ne veux pas commencer
168
00:10:51,050 --> 00:10:56,220
parce que j'ai peur... de finir comme vous deux.
169
00:10:57,330 --> 00:11:02,170
Que faire si je suis incapable d'arriver Ă une fin oĂą nous vieillissons harmonieusement ensemble ?
170
00:11:03,460 --> 00:11:06,160
Je vais alors regretter d'avoir ce début.
171
00:11:09,160 --> 00:11:11,510
C'est parce que tu...
172
00:11:11,510 --> 00:11:16,160
Tu es incompétent lorsqu'il s'agit de poursuivre Xiao Man.
173
00:11:16,160 --> 00:11:18,180
Elle chevauche maintenant un âne à la place d'un cheval.
174
00:11:18,180 --> 00:11:20,220
Une fois qu'elle aura fini...
175
00:11:20,220 --> 00:11:22,040
Maman, assez.
176
00:11:23,430 --> 00:11:26,430
Je ne voulais pas te blâmer.
177
00:11:26,430 --> 00:11:29,080
Je ne veux pas non plus me disputer avec toi.
178
00:11:29,910 --> 00:11:32,030
J'avais vraiment peur qu'on se dispute depuis que j'étais petit.
179
00:11:32,030 --> 00:11:34,520
Ne le laisse pas arriver Ă nouveau.
180
00:11:38,600 --> 00:11:40,920
Même à cet âge,
181
00:11:40,920 --> 00:11:45,360
je n'ai jamais douté de ton amour pour moi.
182
00:11:48,290 --> 00:11:56,360
Mais j'espérais vraiment... que tu pouvais au moins me questionner une seule fois
183
00:11:56,360 --> 00:12:01,200
et essayer de me comprendre pour voir quel genre de personne j'étais
184
00:12:01,200 --> 00:12:04,120
et quel genre de vie je voulais.
185
00:12:05,690 --> 00:12:11,530
J'espère que tu as plus de respect pour moi en dehors de l'amour que tu me portes.
186
00:12:13,800 --> 00:12:18,820
Ne me traite pas comme si j'étais ta propriété de 20 ans.
187
00:12:18,820 --> 00:12:20,270
Je...
188
00:12:22,920 --> 00:12:28,290
C'est parce que je suis toujours une personne qui a ses propres opinions
189
00:12:29,930 --> 00:12:33,610
même si je ne peux pas complètement satisfaire tes attentes.
190
00:13:28,200 --> 00:13:30,500
Est-ce que tu nous considères encore comme tes parents ?
191
00:13:30,500 --> 00:13:33,600
Tu ne nous as mĂŞme pas dit que tu avais un petit ami !
192
00:13:33,600 --> 00:13:36,900
Tu lui as même fait un câlin en public !
193
00:13:36,900 --> 00:13:40,300
Maintenant, comment allons-nous lui expliquer ?
194
00:13:40,300 --> 00:13:43,000
Comment t'avons-nous éduquée quand tu étais petite ?
195
00:13:43,000 --> 00:13:47,100
Est-ce que tu as mal tourné en restant dehors pendant toutes ces années ?
196
00:13:51,100 --> 00:13:54,100
Bonjour, M. Lu. Je suis Ding Yu Yang.
197
00:13:54,100 --> 00:13:58,100
Je suis désolé. J'aurais dû vous appeler d'abord.
198
00:13:59,800 --> 00:14:02,400
S'il vous plaît, calmez-vous et écoutez-moi.
199
00:14:02,400 --> 00:14:06,800
Voilà , Xiao Ai et moi étions camarades au lycée.
200
00:14:36,070 --> 00:14:38,650
Avoir eu une telle dispute avec elle n'est pas si mal.
201
00:14:39,800 --> 00:14:41,400
Vraiment.
202
00:14:41,400 --> 00:14:45,000
Maintenant, nous n'avons plus Ă faire semblant. Nous sommes libres.
203
00:14:49,500 --> 00:14:52,200
Sœur Man Man disait,
204
00:14:52,200 --> 00:14:55,200
que tu t'occupais trop des sentiments des autres,
205
00:14:55,200 --> 00:14:58,400
parfois au point de t'oublier toi-mĂŞme.
206
00:14:58,400 --> 00:15:01,200
Comment le disait-elle ?
207
00:15:01,200 --> 00:15:05,600
"Tu as une personnalité qui plaît aux autres".
208
00:15:15,600 --> 00:15:18,900
Je me demande ce que tata a dit à Sœur Man Man
209
00:15:18,900 --> 00:15:21,600
quand elle était énervée.
210
00:15:23,000 --> 00:15:27,200
Que dirais-tu que... je l'appelle pour toi
211
00:15:27,200 --> 00:15:29,500
pour que tu puisses t'excuser ?
212
00:15:33,000 --> 00:15:35,400
Le meilleur moyen de s'excuser
213
00:15:35,400 --> 00:15:37,800
est de la laisser tranquille le plus tĂ´t possible.
214
00:15:49,950 --> 00:15:57,010
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
215
00:16:03,800 --> 00:16:08,700
Je suis en effet un fauteur de troubles qui aime se faire du mal.
216
00:16:21,200 --> 00:16:25,200
Je vais dormir. Parlons de ça demain.
217
00:16:25,200 --> 00:16:28,200
Je suis désolée de ne pas avoir été capable de contrôler la situation.
218
00:16:28,200 --> 00:16:32,540
Réconforte-la. Fais des excuses de ma part.
219
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
- Nous allons déjeuner ensemble.
- Oui.
220
00:17:19,800 --> 00:17:21,200
Directrice Ai, vous voulez venir ?
221
00:17:21,200 --> 00:17:22,900
Non, je vais rentrer chez moi.
222
00:17:22,900 --> 00:17:24,800
Reposez-vous.
223
00:17:26,900 --> 00:17:28,200
Pourquoi es-tu ici ?
224
00:17:28,200 --> 00:17:30,100
Je suis venue te chercher au travail.
225
00:17:31,000 --> 00:17:32,700
Déçue ?
226
00:17:32,700 --> 00:17:34,330
Non.
227
00:17:35,000 --> 00:17:36,500
Merci.
228
00:17:38,170 --> 00:17:40,690
- J'y vais dans ce cas.
- Au revoir.
229
00:17:42,400 --> 00:17:45,300
Regarde son petit ami. C'est comme ça que l'homme parfait devrait être.
230
00:17:45,300 --> 00:17:48,500
Je vais arrêter de me précipiter vers les rendez-vous arrangés. Nous sommes obligées de nous contenter d'hommes laids et repoussants.
231
00:17:48,500 --> 00:17:51,300
C'est mieux d'ĂŞtre comme la directrice Ai, et d'attendre jusqu'Ă la toute fin.
232
00:17:51,300 --> 00:17:53,400
Ça me redonne espoir.
233
00:17:53,400 --> 00:17:55,200
Je vais Ă Sanya en voyage d'affaires dans quelques jours.
234
00:17:55,200 --> 00:17:57,700
Je t’emmènerai avec moi. Viens regarder la mer et te relaxer.
235
00:17:58,900 --> 00:18:00,400
Merci.
236
00:18:00,400 --> 00:18:02,740
Tu dis trop de "mercis".
237
00:18:11,400 --> 00:18:14,000
"Merci". Ne le dis plus.
238
00:18:29,600 --> 00:18:31,510
Lettre d'admission
239
00:18:31,510 --> 00:18:33,790
Lettre d'admission
240
00:18:36,700 --> 00:18:38,700
Les soins dentaires en pédiatrie ?
241
00:18:38,700 --> 00:18:42,000
Ce n'est pas lĂ oĂą tu voulais aller ?
242
00:18:42,000 --> 00:18:45,200
Si, mais vous n'étiez pas contre ?
243
00:18:45,800 --> 00:18:50,000
Je le savais. Tu te plaignais secrètement à ce sujet dans ton cœur.
244
00:18:50,000 --> 00:18:52,900
En te demandant comment cela se fait-il que je sois devenu comme ça,
245
00:18:52,900 --> 00:18:57,300
ne donnant de l'importance qu'aux gains économiques et non aux ambitions professionnelles.
246
00:18:57,300 --> 00:19:00,200
Vous avez la pression. Je peux comprendre.
247
00:19:00,200 --> 00:19:03,770
Vous pensiez aussi à mon bien, c'est pour ça que vous vouliez me faire faire la formation pour les implants.
248
00:19:04,400 --> 00:19:06,100
Regarde mon œil.
249
00:19:07,300 --> 00:19:09,600
Je n'ai pas dormi de la nuit.
250
00:19:09,600 --> 00:19:11,530
Est-ce que c'est parce que je suis trop difficile ?
251
00:19:11,530 --> 00:19:13,880
Ă€ toujours vous contredire ?
252
00:19:14,500 --> 00:19:20,800
Xiao Lu, tu es toujours capable de te battre pour le bien de la réalité et des idéaux.
253
00:19:20,800 --> 00:19:23,300
Je suis dans ce domaine depuis tellement d'années. Les idéaux...
254
00:19:23,300 --> 00:19:26,700
ont longtemps été cachés sous l'eau.
255
00:19:26,700 --> 00:19:29,800
Je me suis posé la question.
256
00:19:29,800 --> 00:19:33,700
Quand tu as postulé, pourquoi t'ai-je choisi
257
00:19:33,700 --> 00:19:36,000
parmi tous ces nombreux candidats ?
258
00:19:37,900 --> 00:19:41,300
C'était parce que tu étais un docteur compétent,
259
00:19:41,300 --> 00:19:45,700
et non pas un docteur profiteur.
260
00:19:47,900 --> 00:19:51,800
Merci. Je ne vous décevrai pas.
261
00:19:55,000 --> 00:19:58,800
Nous allons prendre celui-ci. S'il te plaît, utilise ton compte agréé pour m'aider à le promouvoir pendant trois jours,
262
00:19:58,800 --> 00:20:01,300
surtout "Petite Châtaigne Xun".
263
00:20:01,300 --> 00:20:03,400
Oui. S'il te plaît.
264
00:20:03,400 --> 00:20:04,920
Merci.
265
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
Qu'est-ce qui t'amène ici ?
266
00:20:09,400 --> 00:20:12,900
Tu vas ouvrir le restaurant. Je suis venu te féliciter.
267
00:20:15,600 --> 00:20:19,400
Tu n'as pas l'air bien. On dirait que tu es venu me dire au revoir.
268
00:20:28,060 --> 00:20:30,590
Je pars en formation Ă Hong Kong.
269
00:20:39,940 --> 00:20:42,090
Est-ce que tu reviendras ?
270
00:20:43,700 --> 00:20:47,000
Si je reviens, je viendrai forcément te voir.
271
00:20:47,000 --> 00:20:51,700
Prends bien soin des dents de Duo Duo comme je te l'ai dit auparavant.
272
00:20:52,900 --> 00:20:55,040
Je sais.
273
00:20:57,640 --> 00:20:59,910
Tu dois vraiment partir ?
274
00:21:08,900 --> 00:21:11,600
Tu décides quand même de te cacher.
275
00:21:11,600 --> 00:21:16,100
On dirait que ce que que j'ai dit est inutile.
276
00:21:17,000 --> 00:21:20,800
Mais en faisant ça, tu ne traites le problème qu'à la surface, non à la racine.
277
00:21:20,800 --> 00:21:26,000
Ce n'est pas seulement à cause d'elle. Il y a aussi ma mère.
278
00:21:26,000 --> 00:21:28,860
J'aimerais juste passer du temps seul.
279
00:21:28,860 --> 00:21:31,000
C'est bien aussi de partir loin.
280
00:21:33,200 --> 00:21:35,400
Si tu veux échapper à ta mère,
281
00:21:35,400 --> 00:21:38,500
ce serait paisible de te cacher dans les bois.
282
00:21:38,500 --> 00:21:41,000
La raison pour laquelle tu utilises une formation comme excuse
283
00:21:41,000 --> 00:21:45,900
est de donner à Mlle Ai l'impression que tu vas t'améliorer
284
00:21:45,900 --> 00:21:50,500
et non qu'elle se sente mal de t'abandonner ?
285
00:21:51,920 --> 00:21:55,520
Est-ce que tu as aussi étudié la psychologie ? Et as-tu publié un livre dessus ?
286
00:21:58,200 --> 00:22:00,700
Puisque tu as décidé de faire ça,
287
00:22:01,900 --> 00:22:04,500
mĂŞme si je ne suis pas d'accord avec toi,
288
00:22:06,010 --> 00:22:08,430
je te souhaite quand mĂŞme bonne chance.
289
00:22:08,430 --> 00:22:11,050
J'espère que partir te sera vraiment utile.
290
00:22:25,500 --> 00:22:28,100
Fais bon voyage. Restons en contact.
291
00:22:28,100 --> 00:22:31,600
Rappelle-toi de tout de suite me donner ton adresse et ton numéro de téléphone.
292
00:22:31,600 --> 00:22:33,500
Je le ferai.
293
00:23:02,240 --> 00:23:04,830
J'ai travaillé dur pour l'élever.
294
00:23:04,830 --> 00:23:08,300
Maintenant que je suis vieille et incapable,
295
00:23:08,300 --> 00:23:10,820
je dois m'adapter Ă son attitude.
296
00:23:10,820 --> 00:23:13,180
Qui oserait te donner une attitude ?
297
00:23:13,180 --> 00:23:16,670
Lui et toi !
298
00:23:20,350 --> 00:23:25,150
Je suis aussi très indiscrète. C'est vrai. C'est ma faute aussi.
299
00:23:26,190 --> 00:23:29,810
Vous ĂŞtes des grandes personnes maintenant.
300
00:23:29,810 --> 00:23:31,940
Vous avez vos propres idées.
301
00:23:31,940 --> 00:23:37,940
Vous n'aimez pas écouter mon avis.Bien, faites ce que vous voulez. Je ne m'en occuperai plus.
302
00:23:42,810 --> 00:23:46,800
Frère, tu es rentré. Tu as mangé ?
303
00:23:48,400 --> 00:23:50,630
L'entreprise m'envoie Ă Hong Kong pour une formation.
304
00:23:50,630 --> 00:23:55,090
Quoi ? Tu quittes Beijing ? C'est si soudain.
305
00:23:55,090 --> 00:23:59,160
Aller oĂą ? Hong Kong ?
306
00:24:00,330 --> 00:24:04,130
Ce qui veut dire... Tu vas faire de nouveaux progrès ?
307
00:24:04,130 --> 00:24:08,920
Mon fils ! Mon fils ! C'est une bonne nouvelle !
308
00:24:08,920 --> 00:24:11,330
Je te soutiens ! C'est une bonne nouvelle !
309
00:24:11,330 --> 00:24:15,320
C'est magnifique. Tu as été super.
310
00:24:15,320 --> 00:24:18,650
Je pensais que tu serais contre comme tu l'es d'habitude.
311
00:24:18,650 --> 00:24:21,040
Pourquoi le serais-je ? Pourquoi serais-je contre une belle opportunité comme celle-ci ?
312
00:24:21,040 --> 00:24:22,790
C'est vraiment super, mon fils.
313
00:24:22,790 --> 00:24:26,830
Pourquoi se précipiter pour se marier ? Tu n'as pas encore 30 ans.
314
00:24:26,830 --> 00:24:30,110
Les hommes ont une bonne résistance face à l'âge. C'est vrai. Concentre-toi d'abord sur ta carrière.
315
00:24:30,110 --> 00:24:33,910
Entre-temps, reviens de Hong Kong après avoir gagné un peu d'or.
316
00:24:33,910 --> 00:24:37,470
Tu auras ensuite le plaisir de choisir parmi ces bonnes filles. C'est super !
317
00:24:37,470 --> 00:24:41,830
Laisse sa famille et elle le regretter.
318
00:24:41,830 --> 00:24:43,030
C'est vraiment génial.
319
00:24:43,030 --> 00:24:45,840
Je vais d'abord réserver des billets d'avion en ligne.
320
00:24:45,840 --> 00:24:47,690
D'accord, vas-y.
321
00:24:51,310 --> 00:24:53,450
C'est super.
322
00:24:53,450 --> 00:24:56,880
Cette fois-ci, quand je retournerai dans notre ville natale,
323
00:24:56,880 --> 00:24:59,920
je pourrai marcher la tĂŞte haute.
324
00:24:59,920 --> 00:25:02,930
C'est vrai. C'est leur famille qui est matérialiste,
325
00:25:02,930 --> 00:25:04,950
pas nous !
326
00:25:04,950 --> 00:25:08,350
N'as-tu pas dit que tu ne te préoccuperais plus de cette femme d'âge moyen ?
327
00:25:08,350 --> 00:25:11,030
Comment se fait-il que tu sois d'une joie sans limite en te disputant avec eux ?
328
00:25:11,030 --> 00:25:14,590
Ce n'est pas que je veuille me disputer avec eux.
329
00:25:14,590 --> 00:25:17,500
Ce sont eux qui ne veulent pas de nous. Mais mon fils...
330
00:25:17,500 --> 00:25:19,670
Mon fils fait de nouveaux progrès.
331
00:25:19,670 --> 00:25:23,100
Mon fils va Ă Hong Kong.
332
00:25:23,100 --> 00:25:25,100
Super.
333
00:25:34,430 --> 00:25:36,370
Ctrip
334
00:25:41,800 --> 00:25:44,820
Le numéro que vous avez composé n'est actuellement pas joignable.
335
00:25:44,820 --> 00:25:48,490
S'il vous plaît, rappelez plus tard. Désolé, le numéro que vous avez...
336
00:25:57,290 --> 00:25:58,790
LĂ .
337
00:26:00,990 --> 00:26:03,400
LĂ aussi ?
338
00:26:03,400 --> 00:26:07,500
HĂ©, ici ! LĂ , c'est fini.
339
00:26:08,220 --> 00:26:11,050
Ils m'accompagneront plus tard.
340
00:26:26,780 --> 00:26:28,840
- Très bien !
- Vous chantez très bien, Dr Xiu !
341
00:26:28,840 --> 00:26:30,750
Allez... Portons un toast.
342
00:26:30,750 --> 00:26:33,260
Vous, le groupe de jolies filles,
343
00:26:33,260 --> 00:26:36,520
le Dr Lu part. N'allez-vous pas vous dépêcher de lui porter un toast ?
344
00:26:36,520 --> 00:26:37,890
- Santé !
- Santé !
345
00:26:37,890 --> 00:26:40,390
- Allez...
- Ne nous oubliez pas.
346
00:26:44,390 --> 00:26:46,860
Man Man
347
00:26:49,720 --> 00:26:52,310
Le numéro que vous avez composé n'est actuellement pas joignable.
348
00:27:27,810 --> 00:27:30,070
Désolé. Le numéro que vous avez composé est éteint.
349
00:27:30,070 --> 00:27:33,910
Désolé. Le numéro que vous avez composé est éteint.
350
00:27:37,330 --> 00:27:41,550
L'amitié est très superficielle.
351
00:28:30,630 --> 00:28:33,210
Carte d'électricité. Carte à puce.
352
00:28:52,080 --> 00:28:53,680
Lu Fei.
353
00:28:55,040 --> 00:28:56,720
Lu Fei !
354
00:29:12,710 --> 00:29:14,500
Tu as encore oublié tes clés ?
355
00:29:17,480 --> 00:29:19,400
Tu manges de la mal-bouffe encore une fois ?
356
00:29:19,400 --> 00:29:23,330
Pour quelqu'un qui a le coeur brisé, c'est le tien qui est indésirable.
357
00:29:23,330 --> 00:29:26,560
Aucun effet réconfortant. Vite, ouvre la porte !
358
00:29:26,560 --> 00:29:29,470
Je veux boire de l'alcool et manger de la viande ! Allons-y !
359
00:29:44,320 --> 00:29:46,390
Pose ça juste ici. Merci.
360
00:29:46,880 --> 00:29:48,840
- Il n'y a que ça ?
- Juste ça.
361
00:29:48,840 --> 00:29:50,360
- Allez, laisse-moi t'aider.
- C'est bon.
362
00:29:50,360 --> 00:29:51,930
Laisse-moi le faire.
363
00:29:51,930 --> 00:29:53,820
J'habite à côté. Je m'appelle Lin Kai.
364
00:29:53,820 --> 00:29:55,990
- Bonjour, je m'appelle Lu Fei.
- Bonjour.
365
00:29:55,990 --> 00:29:58,520
- Bien, je vais dans ma chambre.
- D'accord.
366
00:30:10,400 --> 00:30:12,370
Tu es finalement revenue.
367
00:30:12,790 --> 00:30:14,310
Où est ton frère ?
368
00:30:14,310 --> 00:30:15,860
Il est parti.
369
00:30:17,810 --> 00:30:20,300
Il est allé à Hong Kong, tu ne le savais pas ?
370
00:30:28,390 --> 00:30:30,870
En réalité, ce gars est simplement parti comme ça ?
371
00:30:31,460 --> 00:30:33,920
Ça fait 12 ans. C'est la première fois que nous sommes séparés.
372
00:30:33,920 --> 00:30:38,330
Le cadeau de départ que je t'ai laissé serait en réalité quelques coups ?
373
00:30:41,720 --> 00:30:43,470
OĂą vas-tu ?
374
00:30:46,840 --> 00:30:49,290
Tante est retournée dans notre ville natale.
375
00:30:49,290 --> 00:30:53,750
J'ai décidé de cohabiter avec Xiao Lu et d'annuler la location de celle-ci.
376
00:30:55,030 --> 00:30:58,770
Tu ne peux pas. Qui a dit ça ?
377
00:30:58,770 --> 00:31:02,760
Ton frère ne part que pour un an, pas pour toujours.
378
00:31:06,130 --> 00:31:08,270
Mon frère a également dit de ne pas annuler le loyer.
379
00:31:08,800 --> 00:31:12,050
Avant de partir, il a même payé un an de loyer.
380
00:31:18,830 --> 00:31:23,160
Bien. Si tu dis de ne pas l'annuler, alors je ne le ferai pas.
381
00:31:23,160 --> 00:31:25,680
Mais je déménage toujours.
382
00:31:25,680 --> 00:31:30,620
Vivre ici... ne me rendra que triste.
383
00:31:30,620 --> 00:31:32,370
Il me manquera beaucoup.
384
00:31:33,530 --> 00:31:35,520
Tu...
385
00:31:36,200 --> 00:31:41,440
Peux-tu arrêter de jouer la partie manquante ? C'est pénible !
386
00:31:46,350 --> 00:31:47,840
Tiens.
387
00:31:49,820 --> 00:31:53,190
Mon frère ne partira sûrement pas sans te dire un mot.
388
00:31:53,830 --> 00:31:59,050
Il n'est pas comme toi, avec un cœur aussi froid !
389
00:32:02,100 --> 00:32:06,500
Pourquoi n'a-t-il pas laissé cette lettre directement chez toi ?
390
00:32:07,110 --> 00:32:11,550
Il a eu peur que ton nouveau petit ami ne soit jaloux s'il le voyait
391
00:32:11,550 --> 00:32:13,610
et te cause des ennuis.
392
00:32:14,140 --> 00:32:16,390
Donc il m'a spécialement chargée
393
00:32:16,390 --> 00:32:21,100
de te remettre ceci personnellement quand nous ne serions que toutes les deux.
394
00:32:23,660 --> 00:32:27,830
Bien. J'ai rempli ma mission.
395
00:32:27,830 --> 00:32:29,640
Je vais y aller,
396
00:32:30,160 --> 00:32:34,520
comme ça, ce ne sera pas embarrassant quand tu commenceras à pleurer plus tard.
397
00:32:57,410 --> 00:33:01,160
Si tu grandis dans une famille pleine d'agitations,
398
00:33:01,160 --> 00:33:05,660
tu te sentiras vraiment inquiet et tu chercheras à tout prix la stabilité.
399
00:33:06,940 --> 00:33:11,800
Si depuis tout petit, tu dois supporter la haine et, ne reçois aucun compliment ou encouragement,
400
00:33:12,420 --> 00:33:17,510
tu manqueras de confiance, sera introverti, et deviendra passif.
401
00:33:17,510 --> 00:33:22,590
Si tu as déjà eu des doutes et des moqueries à cause de ta famille,
402
00:33:22,590 --> 00:33:26,390
tu refuseras alors d'en parler Ă nouveau.
403
00:33:26,390 --> 00:33:29,670
Si tu sais ce que ça fait de perdre un être cher,
404
00:33:29,670 --> 00:33:33,780
tu auras vraiment peur de la séparation et de la perte.
405
00:33:33,780 --> 00:33:37,910
Comparé au changement, préserver la situation actuelle était la voie la plus sûre.
406
00:33:37,910 --> 00:33:41,140
Le sentiment de sécurité était pour moi trop important.
407
00:33:41,140 --> 00:33:43,170
Tu étais le sentiment de sécurité que j'avais créé.
408
00:33:43,170 --> 00:33:48,830
Bien. Quel élève est prêt à s'asseoir à côté de Lu Fei ?
409
00:33:52,580 --> 00:33:55,530
Professeur, laissez-le s'asseoir à côté de moi.
410
00:33:55,530 --> 00:33:58,760
Je suis la déléguée. Je devrais m'occuper des nouveaux élèves.
411
00:34:06,280 --> 00:34:08,420
Désolé, je ne pouvais pas attendre ton retour.
412
00:34:08,420 --> 00:34:12,170
Pour garder comme cadeaux d'au revoir ces quelques coups de poing.
413
00:34:12,170 --> 00:34:15,900
Ça a détruit ton image d'amie loyale et affectueuse.
414
00:34:15,900 --> 00:34:19,600
Mais ces coups de poings étaient une punition bien méritée.
415
00:34:20,350 --> 00:34:25,200
Man Man, merci d'être devenue ce rare rayon de soleil dans mon obscurité,
416
00:34:25,200 --> 00:34:28,270
en grandissant au fil des années.
417
00:34:28,270 --> 00:34:33,260
J'envie ton attitude de vie très positive, confiante, sincère, et franche.
418
00:34:33,260 --> 00:34:35,990
J'ai aussi essayé de m'en rapprocher,
419
00:34:35,990 --> 00:34:38,720
mais j'étais incapable de devenir comme toi.
420
00:34:39,860 --> 00:34:44,530
Parce que je ne pourrai plus grandir Ă nouveau.
421
00:34:44,530 --> 00:34:49,080
Ma plus chère amie, bois plus d'eau que d'alcool.
422
00:34:49,080 --> 00:34:51,870
Continue ta vie imparfaite mais attachante.
423
00:34:51,870 --> 00:34:55,060
Parfois, quand tu n'es pas capable de continuer d'ĂŞtre courageuse,
424
00:34:55,060 --> 00:34:58,910
tu es la bienvenue pour venir me voir et te recharger. Donnons à notre amitié
425
00:34:58,910 --> 00:35:02,350
un peu de temps et d'espace.
426
00:35:02,350 --> 00:35:06,930
Nous sommes des meilleurs amis pour toujours. D'accord ?
427
00:35:07,670 --> 00:35:13,150
"Diu", un mot qui ressemble Ă "perdre" et "aller".
428
00:35:13,920 --> 00:35:19,630
Prendre l'initiative de perdre quelque chose qui n'est pas Ă perdre, c'est du changement.
429
00:35:19,630 --> 00:35:23,070
♫
Puisque de toute façon je suis la seule à voir à travers ce mensonge ♫
430
00:35:23,070 --> 00:35:29,880
♫
Je peux toujours trouver un endroit où le cacher ♫
431
00:35:29,880 --> 00:35:33,460
♫
S'il est difficile à oublier, et bien tant pis ♫
432
00:35:33,460 --> 00:35:39,010
♫
S'il laisse des regrets, ainsi soit-il,
laisse-moi tranquille je t'en prie ♫
433
00:35:39,010 --> 00:35:41,720
Comment est ta soirée à Hong Kong ?
434
00:35:41,720 --> 00:35:44,230
Est-ce que la météo est bonne ?
435
00:35:44,230 --> 00:35:46,740
As-tu mangé ?
436
00:35:46,740 --> 00:35:49,690
Rappelle-toi de me donner
437
00:35:49,690 --> 00:35:52,030
ton numéro de téléphone.
438
00:35:52,030 --> 00:35:55,040
Attends que je parle bien leur dialecte.
439
00:35:55,040 --> 00:35:57,650
Nous avons le bac depuis déjà dix ans.
440
00:35:57,650 --> 00:36:00,330
Et avant que je m'en aperçoive, tu es devenue une personne énervante
441
00:36:00,330 --> 00:36:05,550
qui répétait sans cesse qu'il n'étudierait pas, mais qui obtenait toujours la première place aux examens.
442
00:36:06,160 --> 00:36:08,400
En tant que ton amie la plus compétitive,
443
00:36:08,400 --> 00:36:12,460
je dois te dire ça. Je me fiche de savoir si tu voles haut ou pas,
444
00:36:12,460 --> 00:36:15,860
ou si tu es fatigué de voler ou pas. Je veux juste savoir
445
00:36:15,860 --> 00:36:18,000
quand est-ce que tu vas tomber.
446
00:36:18,000 --> 00:36:21,030
En tant que légendaires uniques amis,
447
00:36:21,030 --> 00:36:23,350
nous ne sommes même pas capable de planifier notre départ en même temps.
448
00:36:23,350 --> 00:36:27,890
Ce n'est pas gĂŞnant ? Donne-moi tout de suite ton adresse Ă Hong Kong.
449
00:36:27,890 --> 00:36:32,160
Il y a certaines choses que je dois te dire personnellement.
450
00:36:32,160 --> 00:36:36,440
N'oublie pas ton amie quand tu deviendras riche.
451
00:36:42,860 --> 00:36:45,680
Je commence Ă voir les blagues de la vie.
452
00:36:45,680 --> 00:36:51,600
Par exemple, enlever soudainement un bonheur que vous n'avez pas eu le temps de chérir.
453
00:36:51,600 --> 00:36:55,100
Par exemple, mettre une personne qui se bat pour la paix et la stabilité
454
00:36:55,100 --> 00:36:57,160
dans un endroit étranger,
455
00:36:57,160 --> 00:37:00,550
lui faire prendre un nouveau départ maladroit.
456
00:37:00,550 --> 00:37:02,540
Et la personne qui aime les challenges
457
00:37:02,540 --> 00:37:06,600
finit par rester Ă la mĂŞme place, Ă faire les mĂŞmes choses sans arrĂŞt.
458
00:37:15,260 --> 00:37:17,590
- Directrice Ai, bonjour.
- Bonjour.
459
00:37:17,590 --> 00:37:19,290
Directrice Ai, bonjour.
460
00:37:21,110 --> 00:37:22,870
Directrice Ai, bonjour.
461
00:37:42,270 --> 00:37:43,690
Qu'est-ce qu'il y a ?
462
00:37:43,690 --> 00:37:47,310
Depuis que la mère de Lu Fei est revenue de Beijing, elle a arrêté de nous parler.
463
00:37:47,330 --> 00:37:49,860
Ce matin, quand nous sommes allés à son magasin,
464
00:37:49,860 --> 00:37:53,730
avant que j'ai pu entrer, elle a fermé la boutique.
465
00:37:54,890 --> 00:37:58,740
Elle a aussi bloqué mon numéro. Quand est-il de ma mère ?
466
00:37:58,740 --> 00:38:01,690
Ta mère... est sortie.
467
00:38:01,690 --> 00:38:03,610
Elle ne veut plus me voir ?
468
00:38:03,610 --> 00:38:05,710
Ce n'est pas ça.
469
00:38:05,710 --> 00:38:08,720
Elle ne ferait pas ça. Tu penses trop.
470
00:38:08,720 --> 00:38:13,540
Man Man, ce jour-là , quand Xiao Ding m'a appelé, j'ai pensé que
471
00:38:13,540 --> 00:38:15,440
c'est un homme avec du tact.
472
00:38:15,440 --> 00:38:18,020
C'est sûrement un homme décent.
473
00:38:18,020 --> 00:38:22,060
De toutes façons, le choix de ma fille est forcément le meilleur.
474
00:38:22,060 --> 00:38:26,300
Ta mère et moi voulons venir à Beijing pour le rencontrer.
475
00:38:26,910 --> 00:38:29,640
Si tu veux y aller, tu iras toi-même. Ne me traîne pas !
476
00:38:32,660 --> 00:38:34,980
Maman, mon père vient de dire que tu n'étais pas ici
477
00:38:34,980 --> 00:38:36,450
et tu viens de te montrer comme ça.
478
00:38:36,450 --> 00:38:39,510
Tu ne trouves pas que tu le gĂŞnes trop ?
479
00:38:39,510 --> 00:38:41,510
Ding Yu Yang est un peu occupé dernièrement.
480
00:38:41,510 --> 00:38:45,920
Venez la prochaine fois, une fois que notre relation sera plus stable.
481
00:38:47,690 --> 00:38:49,690
Je retourne au travail alors.
482
00:38:51,240 --> 00:38:52,940
Bonjour.
483
00:38:56,580 --> 00:38:58,460
Commençons la réunion.
484
00:38:59,930 --> 00:39:01,650
J'ai oublié de faire les présentations.
485
00:39:01,650 --> 00:39:05,740
Voici le directeur de notre activité omni-canal, Directeur Lin.
486
00:39:05,740 --> 00:39:07,550
Je vous demande Ă tous de l'accueillir.
487
00:39:07,550 --> 00:39:09,700
Bonjour Ă tous.
488
00:39:09,700 --> 00:39:11,130
Rien qu'en voyant la tenue du directeur Lin,
489
00:39:11,130 --> 00:39:14,490
vous savez que c'est un élite dans le monde de l'informatique.
490
00:39:14,490 --> 00:39:16,970
Bien. Commençons la réunion.
491
00:39:16,970 --> 00:39:20,570
La proposition que vous avez tous dans vos mains a été préparée par Directeur Lin.
492
00:39:20,570 --> 00:39:22,970
Discutons-en.
493
00:39:24,140 --> 00:39:26,290
Vous voulez que tous les clients entrent dans un vrai magasin
494
00:39:26,290 --> 00:39:28,750
pour scanner un QR code pour télécharger une application ?
495
00:39:28,750 --> 00:39:31,510
Ça va grandement détruire l'expérience d'achat d'un client.
496
00:39:31,510 --> 00:39:35,680
Si ça continue, le magasin au détail deviendra une boutique en ligne.
497
00:39:35,680 --> 00:39:38,960
Peu à peu, toutes les boutiques au détail deviendront des boutiques en ligne.
498
00:39:38,960 --> 00:39:40,980
C'est une tendance.
499
00:39:41,570 --> 00:39:45,530
Bien sûr, un vrai magasin a des avantages qu'une application n'a pas.
500
00:39:45,530 --> 00:39:47,470
Directrice Ai, vous ĂŞtes talentueuse en marketing.
501
00:39:47,470 --> 00:39:50,910
Vous pouvez sûrement équilibrer et réussir dans les deux.
502
00:39:52,370 --> 00:39:54,660
Vous voulez quand même avoir un partenariat avec des célébrités d'internet?
503
00:39:54,660 --> 00:39:56,550
En obtenant le marché des jeunes,
504
00:39:56,550 --> 00:39:59,750
nos plus grands concurrents ne sont plus les marques traditionnelles,
505
00:39:59,750 --> 00:40:02,190
mais les marques de rue tendances en ligne.
506
00:40:02,190 --> 00:40:03,980
Comment pouvons-nous rendre les enfants des années 90 et 2000,
507
00:40:03,980 --> 00:40:07,680
qui ne sont fidèles à aucune marque, nos clients ?
508
00:40:08,360 --> 00:40:12,730
Les réseaux sociaux et les stars sur internet sont le meilleur genre de support.
509
00:40:14,560 --> 00:40:18,260
C'est à nouveau là , les petits démons de la vie.
510
00:40:18,260 --> 00:40:21,150
Une mauvaise chose Ă la fois.
511
00:40:39,640 --> 00:40:42,020
Ton teint est devenu bien meilleur.
512
00:40:42,020 --> 00:40:44,990
Merci. Toi aussi.
513
00:40:44,990 --> 00:40:48,870
Quand j'étais encore une journaliste culinaire, je faisais souvent des allers-retours entre Shenzhen et Hong Kong.
514
00:40:48,870 --> 00:40:51,810
Et toi ? Tu t'habitues Ă cet endroit ?
515
00:40:51,810 --> 00:40:54,570
Pas mal. Je me perds juste parfois.
516
00:40:54,570 --> 00:40:56,980
Et toi ? Comment va le restaurant ?
517
00:40:56,980 --> 00:40:58,880
Les affaires vont très bien.
518
00:40:58,880 --> 00:41:01,950
Surtout Petite Châtaigne Xun. Il est en rupture de stock tous les jours.
519
00:41:01,950 --> 00:41:06,090
Cette fois je suis venue pour un chef de cuisine de l'ouest que j'ai interviewé auparavant.
520
00:41:06,090 --> 00:41:08,840
Tu veux venir avec moi ?
521
00:41:10,550 --> 00:41:13,850
J'aimerais bien, mais j'ai cours plus tard.
522
00:41:14,390 --> 00:41:16,880
Alors faisons ça une autre fois, quand tu seras libre.
523
00:41:16,880 --> 00:41:18,960
Combien de temps restes-tu ici ?
524
00:41:20,700 --> 00:41:24,560
Je n'ai acheté qu'un aller simple. Je suis venue pour t'accompagner dans tes études.
525
00:41:24,560 --> 00:41:26,600
Et Duo Duo ?
526
00:41:28,370 --> 00:41:32,050
Je rigole. Je ne pourrai rester qu'une semaine.
527
00:41:33,430 --> 00:41:34,950
Lundi après-midi alors.
528
00:41:34,950 --> 00:41:38,160
Je suis libre ce jour-lĂ pour t'accompagner voir le chef.
529
00:41:38,160 --> 00:41:41,290
C'est génial. Je vais fixer un rendez-vous avec lui.
530
00:41:43,600 --> 00:41:48,640
Pourquoi ai-je l'impression que tu essayes encore de m'inviter Ă ouvrir un restaurant avec toi ?
531
00:41:48,640 --> 00:41:51,760
Je n'abandonne pas si facilement.
532
00:42:01,710 --> 00:42:03,420
Café La chance
533
00:42:18,900 --> 00:42:20,420
Pourquoi es-tu ici ?
534
00:42:20,420 --> 00:42:23,560
J'ai... accompagné Directeur Lin.
535
00:42:26,620 --> 00:42:27,870
Tu travailles pour Directeur Lin ?
536
00:42:27,870 --> 00:42:30,530
Plus précisément, je suis dans le département de l'Image de Terminal.
537
00:42:30,530 --> 00:42:33,290
Ton directeur et moi sommes en conflit. Est-ce que tu es de mon côté ou du sien ?
538
00:42:33,290 --> 00:42:35,760
- Du sien.
- Sors.
539
00:42:40,300 --> 00:42:44,090
Bois d'abord ton café blanc et écoute-moi finir.
540
00:42:44,580 --> 00:42:47,500
Je sais que tu as des préjugés avec les stars d'internet.
541
00:42:47,500 --> 00:42:49,070
Ce ne sont pas des préjugés.
542
00:42:49,070 --> 00:42:52,200
Les stars d'internet sont un groupe de gens dont la réputation est très difficile à contrôler.
543
00:42:52,200 --> 00:42:55,470
Je comprends aussi que tu es inquiète à propos de l'image de la marque.
544
00:42:55,470 --> 00:42:58,280
Mais nous chercherons une star d'internet avec un caractère et une perspective positifs.
545
00:42:58,280 --> 00:43:02,650
Les gens du département de l'image ne considéreront jamais les problèmes du point de vue du département marketing.
546
00:43:02,650 --> 00:43:05,300
Bien. Tu peux t'opposer au Directeur Lin,
547
00:43:05,300 --> 00:43:07,430
mais tu dois revenir avec une meilleur proposition.
548
00:43:07,430 --> 00:43:11,310
Bien sûr que je peux. Je n'ai juste pas encore trouvé quoi.
549
00:43:22,980 --> 00:43:31,340
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
550
00:43:36,060 --> 00:43:39,250
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
551
00:43:39,250 --> 00:43:42,400
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
552
00:43:42,400 --> 00:43:48,680
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
553
00:43:48,680 --> 00:43:51,900
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
554
00:43:51,900 --> 00:43:54,410
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
555
00:43:54,410 --> 00:43:57,410
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
556
00:43:57,410 --> 00:44:01,220
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
557
00:44:01,220 --> 00:44:04,390
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
558
00:44:04,390 --> 00:44:07,100
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
559
00:44:07,100 --> 00:44:09,490
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
560
00:44:09,490 --> 00:44:13,350
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
561
00:44:13,350 --> 00:44:16,600
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
562
00:44:16,600 --> 00:44:19,670
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
563
00:44:19,670 --> 00:44:25,890
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
564
00:44:25,890 --> 00:44:28,990
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
565
00:44:28,990 --> 00:44:32,170
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
566
00:44:32,170 --> 00:44:38,010
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
567
00:44:49,850 --> 00:44:52,920
L'évolution de notre amour
50404