All language subtitles for The Evolution of Our Love 30a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,380 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,380 --> 00:00:07,750 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,750 --> 00:00:14,930 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,930 --> 00:00:18,480 ♫ Mon mug est vide ♫ 5 00:00:18,480 --> 00:00:21,890 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:21,890 --> 00:00:27,140 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,360 --> 00:00:31,590 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:31,590 --> 00:00:35,870 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 9 00:00:35,870 --> 00:00:42,860 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 10 00:00:42,860 --> 00:00:49,720 ♫ Je préférerais attendre ♫ 11 00:00:49,720 --> 00:00:54,470 ♫ Que manquer le moment où tu me souris ♫ 12 00:00:54,470 --> 00:00:56,720 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,720 --> 00:01:03,460 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,460 --> 00:01:06,520 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,520 --> 00:01:10,420 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,420 --> 00:01:13,260 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,260 --> 00:01:18,060 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,060 --> 00:01:24,430 ♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫ 19 00:01:24,430 --> 00:01:30,100 L'évolution de notre amour 20 00:01:30,100 --> 00:01:32,930 Épisode 30 21 00:01:32,930 --> 00:01:35,080 Ce n'est pas mal. [Macalline] 22 00:01:38,060 --> 00:01:39,550 Regarde. 23 00:01:46,000 --> 00:01:47,730 Alors ? 24 00:01:47,730 --> 00:01:50,610 Je pense qu'on devrait continuer à regarder. 25 00:01:50,610 --> 00:01:52,630 Continuons de chercher. 26 00:01:58,340 --> 00:02:01,060 Je pense que cette table n'est pas la bonne. 27 00:02:01,060 --> 00:02:03,240 Allons voir un peu ce qu'il y a autour. 28 00:02:04,180 --> 00:02:05,820 Commençons ici. 29 00:02:13,430 --> 00:02:16,170 Il est préférable de personnaliser les tables et les chaises. 30 00:02:16,170 --> 00:02:20,820 C'est vrai. Tu peux aussi essayer les marques de jeunes créateurs. 31 00:02:27,120 --> 00:02:28,710 Est-ce que tout va bien ? 32 00:02:30,130 --> 00:02:31,550 Je vais bien. 33 00:02:32,120 --> 00:02:35,820 Le sol est glissant. Donne-moi tes clés de voiture, je vais aller chercher la voiture pour venir te récupérer. 34 00:02:36,470 --> 00:02:38,380 - Merci. - De rien. 35 00:02:41,330 --> 00:02:49,050 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 36 00:02:56,100 --> 00:03:00,410 Si ton professeur de cuisine occidentale te recommande un chef, j'espère que ce sera un chef français. 37 00:03:00,410 --> 00:03:03,090 Les Chinois peuvent aussi faire de bons plats français. 38 00:03:03,090 --> 00:03:05,800 Mais le plus importante est que les Chinois ne pensent pas que les Chinois peuvent cuisiner les plats français 39 00:03:05,800 --> 00:03:08,280 mieux que les français. 40 00:03:08,280 --> 00:03:09,880 Est-ce que tu comprends ce que je veux dire ? 41 00:03:09,880 --> 00:03:11,600 Je comprends. 42 00:03:19,460 --> 00:03:20,900 Allô ? 43 00:03:20,900 --> 00:03:24,220 J'ai prêté serment quand nous étions à la plage dans notre ville natale. Te souviens-tu ? 44 00:03:24,220 --> 00:03:26,120 Qu'est-ce que j'ai dit ? 45 00:03:27,410 --> 00:03:31,960 C'est quoi ton problème ? Parler de cela soudainement. 46 00:03:31,960 --> 00:03:35,450 Je suis la première personne à te le dire. 47 00:03:35,450 --> 00:03:37,630 Ne te moque pas de moi. 48 00:03:38,930 --> 00:03:40,430 Je... 49 00:03:41,230 --> 00:03:43,460 Je sors avec Ding Yu Yang. 50 00:03:49,390 --> 00:03:51,060 Oh. 51 00:03:51,060 --> 00:03:54,810 Ye Ying et lui ont rompu avant même de revenir des États-Unis. 52 00:03:54,810 --> 00:03:59,820 S'il te l'a dit, cela montre qu'il te respecte beaucoup. 53 00:04:01,340 --> 00:04:03,390 Il a sérieusement réfléchi à sa relation avec toi. 54 00:04:06,680 --> 00:04:08,300 Félicitations. 55 00:04:09,720 --> 00:04:14,420 Ton souhait s'est finalement réalisé après toutes ces années. 56 00:04:16,430 --> 00:04:20,600 ♫ Peut-être que je me suis déjà habitué à ce chaos ♫ 57 00:04:20,600 --> 00:04:26,040 Ne fais pas attention à ces choses. Ne donne pas trop d'importance. 58 00:04:26,040 --> 00:04:27,790 D'accord. 59 00:04:27,790 --> 00:04:31,690 ♫ En y réfléchissant, encore et encore ♫ 60 00:04:31,690 --> 00:04:35,480 ♫ C'est trop dur de choisir ♫ 61 00:04:35,480 --> 00:04:42,640 ♫ Partie par partie, pièce par pièce, je suis incapable de choisir ♫ 62 00:04:42,640 --> 00:04:46,360 ♫ Continuer de laisser le courage me tromper ♫ 63 00:04:46,360 --> 00:04:50,110 ♫ Me mets mal à l'aise ♫ [Daga Brewpub] 64 00:04:50,110 --> 00:04:56,770 ♫ J'accepte par erreur la familiarité comme la réponse ♫ 65 00:04:57,930 --> 00:05:01,440 ♫ Ce n'est pas encore l'heure ♫ 66 00:05:01,440 --> 00:05:05,350 ♫ Il reste encore quelques minutes ♫ 67 00:05:05,350 --> 00:05:08,990 ♫ Mes émotions marinent actuellement ♫ 68 00:05:08,990 --> 00:05:12,810 ♫ Je l'ai calmement accepté, je n'attends pas grand-chose ♫ 69 00:05:12,810 --> 00:05:16,450 ♫ Une fois mes larmes devenues du vin ♫ 70 00:05:16,450 --> 00:05:20,260 ♫ Nous levons nos verres et nous nous saluons ♫ 71 00:05:22,550 --> 00:05:27,010 Est-ce que les hommes au cœur brisé n'aiment pas faire ces choses ? 72 00:05:42,060 --> 00:05:46,490 Si tu ne veux pas en parler, alors ne le fais pas. Buvons du vin. 73 00:05:46,490 --> 00:05:50,530 ♫ On est à mi-chemin, et pourtant à la destination finale ♫ 74 00:05:50,530 --> 00:05:53,940 ♫ Deux cœurs, une ligne ♫ 75 00:05:53,940 --> 00:05:57,670 ♫ L'image est très simple ♫ 76 00:05:57,670 --> 00:06:01,260 ♫ Cette fois, nous ne prendrons pas un autre chemin ♫ 77 00:06:01,260 --> 00:06:05,280 ♫ Ne pas prendre la route sinueuse nous fera gagner beaucoup de temps ♫ 78 00:06:05,280 --> 00:06:11,570 ♫ Nous pourrons marcher tout droit l'un vers l'autre ♫ 79 00:06:14,910 --> 00:06:16,520 Mange quelque chose d'abord. 80 00:06:16,520 --> 00:06:20,390 ♫ Il reste encore quelques minutes ♫ 81 00:06:20,390 --> 00:06:23,960 ♫ Mes émotions marinent actuellement ♫ 82 00:06:23,960 --> 00:06:27,650 ♫ Je l'ai calmement accepté, je n'attends pas grand-chose ♫ 83 00:06:27,650 --> 00:06:31,510 ♫ Une fois mes larmes devenues du vin ♫ 84 00:06:31,510 --> 00:06:35,420 ♫ Nous levons nos verres et nous nous saluons ♫ 85 00:06:35,420 --> 00:06:42,090 ♫ On passe d'amis à des gens qui se disent "je t'aime" ♫ 86 00:06:43,030 --> 00:06:46,350 ♫ Nous n'avons pas encore atteint la fin ♫ 87 00:06:46,350 --> 00:06:49,790 ♫ Nous avons besoin de temps pour le ressentir ♫ 88 00:06:49,790 --> 00:06:52,420 Je t'ai déjà sélectionné la musique. 89 00:06:54,630 --> 00:06:56,550 Assieds-toi. 90 00:06:57,590 --> 00:07:01,420 ♫ La liberté qu'on désire ♫ 91 00:07:01,420 --> 00:07:05,180 ♫ Elle s'est transformée, on fonce sans hésiter maintenant ♫ 92 00:07:05,180 --> 00:07:11,800 ♫ Nous nous sommes longtemps aimés, puis nous sommes possédés ♫ 93 00:07:12,640 --> 00:07:21,540 ♫ Nous nous sommes longtemps aimés, puis nous sommes possédés ♫ 94 00:07:29,940 --> 00:07:35,040 ♫ Faire semblant de comprendre c'est avoir peur de la vérité nue ♫ 95 00:07:35,040 --> 00:07:37,580 ♫ La gêne est encore plus dure à supporter que la perte ♫ 96 00:07:37,580 --> 00:07:41,000 ♫ L'époque où on se disait tout me manque ♫ 97 00:07:41,000 --> 00:07:44,410 ♫ Le temps où on rêvait ensemble me manque ♫ 98 00:07:44,410 --> 00:07:47,360 ♫ Même nos disputes me manquent ♫ 99 00:07:47,360 --> 00:07:51,460 ♫ J'ai toujours envie de t'aimer avec spontanéité ♫ 100 00:07:51,460 --> 00:07:54,900 ♫ Je me souviens de l'anniversaire de cette année-là ♫ 101 00:07:54,900 --> 00:07:58,040 ♫ Et aussi de cette chanson ♫ 102 00:07:58,040 --> 00:08:01,680 ♫ Je me souviens du ciel étoilé, de cette main droite qui serrait fort la mienne ♫ 103 00:08:01,680 --> 00:08:04,940 ♫ De ta chaleureuse étreinte, comment oublierais-je ? ♫ 104 00:08:04,940 --> 00:08:08,430 ♫ Être émue aux larmes me manque ♫ 105 00:08:08,430 --> 00:08:11,840 ♫ Notre passion indéniable me manque ♫ 106 00:08:11,840 --> 00:08:14,790 ♫ Ta franchise me manque ♫ 107 00:08:14,790 --> 00:08:18,920 ♫ Me suppliant de te pardonner et m'enlaçant si fort que ça faisait mal ♫ 108 00:08:18,920 --> 00:08:22,150 ♫ Je me souviens de toi derrière moi ♫ 109 00:08:22,150 --> 00:08:25,540 ♫ Et je me souviens que je tremblais ♫ 110 00:08:25,540 --> 00:08:30,570 ♫ Je me souviens des sentiments tumultueux, des plus beaux feux d'artifice, de la plus longue étreinte ♫ 111 00:08:30,570 --> 00:08:33,870 Sans les sentiments, un poids se soulève et vous avez peur de passer votre vie avec quelqu'un. 112 00:08:33,870 --> 00:08:36,630 Sans les sentiments, un poids se soulève et vous avez peur de passer votre vie avec quelqu'un. 113 00:08:36,630 --> 00:08:40,160 ♫ Toi qui es entré dans mon cœur ♫ 114 00:08:40,160 --> 00:08:42,920 ♫ Toi qui as oublié que c'était une promesse ♫ 115 00:08:45,760 --> 00:08:47,620 Il y a une belle femme là. 116 00:08:47,620 --> 00:08:50,540 Belle femme, pourquoi vous êtes toute seule devant la porte ? 117 00:08:50,540 --> 00:08:53,500 Venez dans ma salle, buvez avec moi. 118 00:08:53,500 --> 00:08:56,090 - Il est saoul, dépêchez-vous de l'emmener ailleurs. - Allons-y. 119 00:08:56,090 --> 00:08:58,430 - Je ne suis pas saoul. - Qu'est-ce que vous faites ? Lâchez-moi. 120 00:08:58,430 --> 00:09:02,130 - J'aime les femmes mûres comme toi. - Que faites-vous ? Que faites-vous ? 121 00:09:02,130 --> 00:09:06,200 Aiyo, un beau jeune homme est là. 122 00:09:06,200 --> 00:09:08,490 Emmenez-moi avec vous. Je m'en fiche. 123 00:09:08,490 --> 00:09:10,060 - Vous ferez mieux de garder votre bouche propre ! - Il est saoul. 124 00:09:10,060 --> 00:09:12,180 - Ne fais pas attention à lui. - Il est saoul. Je vais l'emmener. 125 00:09:12,180 --> 00:09:14,520 - Arrête de faire du boucan. - Ne partez pas. 126 00:09:14,520 --> 00:09:17,660 - Qu'est-ce que vous faites ? - Je vous ai dit de la lâcher ! 127 00:09:18,340 --> 00:09:20,330 Putain ! Tu veux mourir ? 128 00:09:20,330 --> 00:09:22,760 Arrête de te battre ! Lu Fei ! 129 00:09:23,790 --> 00:09:25,390 De l'aide ! 130 00:09:25,390 --> 00:09:27,660 Monsieur ! Monsieur ! 131 00:09:27,660 --> 00:09:30,230 Lu Fei ! 132 00:09:40,300 --> 00:09:41,140 Allô ? 133 00:09:41,140 --> 00:09:43,220 Sœur Man Man, qu'est-ce que je fais ? Mauvaise nouvelle. 134 00:09:43,220 --> 00:09:46,400 Mon frère s'est battu avec quelqu'un et a été arrêté. 135 00:09:46,930 --> 00:09:48,520 Qui ? 136 00:09:48,520 --> 00:09:50,540 Police 137 00:10:03,230 --> 00:10:04,760 Comment vas-tu rentrer ? 138 00:10:04,760 --> 00:10:07,060 Ne t’inquiète pas. Quelqu'un viendra me chercher dans un moment. 139 00:10:07,060 --> 00:10:09,730 Vas-y, rentre. Ton amie t'attend. 140 00:10:09,730 --> 00:10:12,040 Merci d'être restée tout ce temps avec moi. 141 00:10:12,040 --> 00:10:15,520 Merci de t'être battu pour moi. C'est libérateur, non ? 142 00:10:17,180 --> 00:10:20,200 Pour un homme, si tu ne te bats pas au moins une fois, ta vie n'est pas complète. 143 00:10:20,200 --> 00:10:22,080 Félicitations pour avoir gagner le combat. 144 00:10:27,020 --> 00:10:29,160 Envoie-moi un message quand tu seras chez toi. 145 00:10:29,910 --> 00:10:32,100 - Au revoir. - Au revoir. 146 00:10:59,500 --> 00:11:02,170 Ta nouvelle amie est vraiment un cas. 147 00:11:02,170 --> 00:11:04,250 Tu as même fini au commissariat à cause d'elle. 148 00:11:04,250 --> 00:11:06,340 Manques-tu à ce point d'amis ? 149 00:11:06,340 --> 00:11:10,140 À toi de me le dire. Pourquoi ne lui as-tu pas répondu quand elle t'a saluée tout à l'heure ? 150 00:11:10,140 --> 00:11:13,660 Frère, arrête de parler. 151 00:11:13,660 --> 00:11:16,150 Ça va et ça vient. 152 00:11:16,150 --> 00:11:18,330 Ton frère a toujours été comme ça. 153 00:11:18,330 --> 00:11:20,380 Je dis une chose et il a une centaine de réponses qui m'attendent. 154 00:11:20,380 --> 00:11:25,980 Ce frère discret, introverti, calme et raffiné a disparu. 155 00:11:25,980 --> 00:11:29,400 Je suis allée au commissariat pour le libérer si tard dans la nuit et j'obtiens ce genre d'attitude en retour. 156 00:11:29,400 --> 00:11:33,310 Assez. Je sais que c'est ma faute. J'ai été trop téméraire. 157 00:11:33,310 --> 00:11:34,970 Je promets de ne plus le refaire. 158 00:11:34,970 --> 00:11:37,170 Ses excuses sont acceptables. Sœur Man Man, ne sois plus en colère désormais. 159 00:11:37,170 --> 00:11:39,560 Mais je ne le regrette pas. 160 00:11:39,560 --> 00:11:41,900 Quoiqu'il en soit, ce combat se produira tôt ou tard. 161 00:11:41,900 --> 00:11:45,080 J'ai même gagné. Je suis assez content. 162 00:11:45,080 --> 00:11:50,570 Frère, est-ce que ton cerveau a aussi été endommagé ? 163 00:11:57,000 --> 00:12:00,810 Si tu continues d'avoir ce sourire déroutant, crois-tu que je vais freiner et t'éjecter dehors ? 164 00:12:00,810 --> 00:12:03,980 Au lieu d'être à la maison, tu es allé à un karaoké avec elle ? 165 00:12:03,980 --> 00:12:05,710 Ta vie nocturne est si enrichie. 166 00:12:05,710 --> 00:12:09,020 D'autres se retirent déjà des boîtes de nuit, tandis que tu commences à en avoir envie. 167 00:12:09,020 --> 00:12:11,170 Un mauvais ciel d'enfant... 168 00:12:11,170 --> 00:12:14,190 Tu penses être un feu d'artifice unique, c'est ça ? 169 00:12:32,700 --> 00:12:36,260 Je suis finalement une personne avec des rendez-vous galants après le travail. 170 00:12:36,260 --> 00:12:39,360 Après l'avoir aimé secrètement pendant tant d'années, cela a finalement porté ses fruits. 171 00:12:45,200 --> 00:12:47,520 Ce sentiment d'être le vainqueur de la vie 172 00:12:47,520 --> 00:12:49,630 est si merveilleux. 173 00:12:54,500 --> 00:12:57,930 C'est ici que nous passons notre premier rendez-vous? 174 00:12:58,720 --> 00:13:01,830 Désolé. J'ai demandé à mon assistant de réserver cet endroit. 175 00:13:01,830 --> 00:13:04,660 Je lui ai demandé de nous trouver un endroit romantique. 176 00:13:04,660 --> 00:13:09,290 Je n'ai jamais pensé que Mark avait toujours le cœur d'une jeune fille. 177 00:13:09,290 --> 00:13:14,600 D'accord. Puisque nous sommes ici, montons un moment. 178 00:13:20,600 --> 00:13:23,270 En parlant du cœur d'une jeune fille, avant, 179 00:13:23,270 --> 00:13:26,400 j'ai fait un pot plein d'étoiles filantes pour toi. 180 00:13:27,590 --> 00:13:31,380 Ce n'est pas que je me vante. J'ai reçu beaucoup de choses comme ça. 181 00:13:31,380 --> 00:13:35,590 Des étoiles filantes, des carillons éoliens, des milliers de grues en papier, 182 00:13:35,590 --> 00:13:39,710 je dis la vérité. Je pense que les avions en papier ou les navires fabriqués à partir de billets de banque 183 00:13:39,710 --> 00:13:41,900 sont plus précieux. 184 00:13:41,900 --> 00:13:44,080 Les miens sont différents. 185 00:13:44,950 --> 00:13:48,440 Dans chaque étoile filante, 186 00:13:48,440 --> 00:13:50,750 j'ai écrit un vœu. 187 00:13:54,300 --> 00:13:56,330 Retournes-y et regarde-les. 188 00:13:56,330 --> 00:14:00,440 Peut-être que sur l'un deux est écrit de monter ensemble sur un carrousel. 189 00:14:05,600 --> 00:14:08,000 Peut-être qu'un jour, 190 00:14:08,000 --> 00:14:12,460 je pourrais réaliser tes vœux les uns après les autres. 191 00:14:16,500 --> 00:14:19,190 Le rapport de ma réalisation en étant proche de la trentaine : 192 00:14:19,190 --> 00:14:21,210 En ce moment, 193 00:14:21,210 --> 00:14:23,150 toutes les douleurs du passé, 194 00:14:23,150 --> 00:14:27,020 tous les chagrins, ont été transformés en douceur. 195 00:14:27,020 --> 00:14:30,670 Chaque effort, chaque persistance, 196 00:14:30,670 --> 00:14:32,890 ont maintenant une signification. 197 00:14:44,300 --> 00:14:47,490 Je ne suis pas passée. Je n'ai plus d'énergie. 198 00:14:47,490 --> 00:14:49,300 Hé, frère, envoie-moi une bouteille d'énergie. 199 00:14:49,300 --> 00:14:51,970 Mange d'abord. Je t'en enverrai une plus tard. 200 00:14:54,000 --> 00:14:55,220 Frère ! Frère ! 201 00:14:55,220 --> 00:14:57,610 Ne t'ai-je pas dit de manger d'abord ? Pourquoi cries-tu ? 202 00:14:57,610 --> 00:15:01,370 Non ! Regarde vite la nouvelle publication de sœur Man Man. 203 00:15:11,000 --> 00:15:13,090 C'est effectivement avec l'intrigant homme-dieu. 204 00:15:13,090 --> 00:15:18,620 Tu as clairement une photo de lui et elle se tenant la main. C'est vraiment blessant. 205 00:15:18,620 --> 00:15:21,780 Et si nous fermions ton compte ? 206 00:15:26,960 --> 00:15:29,360 Ding Yu Yang : "cœur" 207 00:15:29,360 --> 00:15:32,000 Oh, mon dieu... 208 00:15:32,000 --> 00:15:35,550 Cette énergie positive qui irradie de toi... 209 00:15:35,550 --> 00:15:38,930 Est-ce pour de vrai ou un jeu d'acteur ? 210 00:15:45,000 --> 00:15:52,480 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 211 00:16:02,200 --> 00:16:04,280 Ne me conduis plus au travail la prochaine fois. 212 00:16:04,280 --> 00:16:07,020 Ce n'est pas sur ton chemin et pénible. 213 00:16:07,020 --> 00:16:10,200 D'accord. As-tu d'autres indications sur la façon de sympathiser avec toi ? 214 00:16:10,200 --> 00:16:11,960 Dis-les toutes. 215 00:16:15,600 --> 00:16:20,160 Sois naturel. Suis ton cœur. 216 00:16:20,160 --> 00:16:23,620 N'arrange plus aucun stratagème romantique. 217 00:16:23,620 --> 00:16:25,500 D'accord. 218 00:16:25,500 --> 00:16:27,310 Juste tous les deux. 219 00:16:27,310 --> 00:16:33,500 Traite correctement, sincèrement et attentivement 220 00:16:33,500 --> 00:16:36,700 l'autre personne tout comme tu te traites toi-même. 221 00:16:37,900 --> 00:16:39,350 C'est tout. 222 00:16:39,350 --> 00:16:40,780 D'accord. 223 00:16:42,100 --> 00:16:46,160 Chaque mot que tu as dit est entré dans mon cœur. 224 00:16:46,160 --> 00:16:49,460 Je suis totalement d'accord et les admire. 225 00:16:49,460 --> 00:16:52,830 Même nos visions de l'amour sont similaires. 226 00:16:52,830 --> 00:16:54,390 C'est si bien. 227 00:16:58,300 --> 00:17:00,190 Concentre-toi sur la conduite. 228 00:17:08,000 --> 00:17:11,880 Hé, la dernière fois, nous avons fait un pari dans la salle d'hôpital. 229 00:17:11,880 --> 00:17:13,750 Ai-je gagné ? 230 00:17:14,900 --> 00:17:18,790 Pourquoi n'ai-je pas misé ? Et si tu m'invitais à manger ? 231 00:17:18,790 --> 00:17:20,410 - Salut, Lu Fei. - Salut. 232 00:17:20,410 --> 00:17:25,200 L'hôpital a déjà inscrit avec la société les noms de ceux qui se rendaient à Hong Kong pour un entraînement supplémentaire. 233 00:17:25,200 --> 00:17:28,660 Je pense qu'il y a beaucoup d'espoir pour les implants dentaires. 234 00:17:28,660 --> 00:17:29,910 C'est bien. 235 00:17:29,910 --> 00:17:34,420 Tu as perdu en amour, mais ta carrière est en plein essor. 236 00:17:35,160 --> 00:17:36,940 - Superviseur. - Oui ? 237 00:17:36,940 --> 00:17:40,290 Je n'ai pas encore pris ma décision à ce sujet. 238 00:17:40,290 --> 00:17:43,890 Non, ce... Sur quoi d'autre y a-t-il à réfléchir ? 239 00:17:43,890 --> 00:17:46,670 Je n'ai jamais pensé à quitter Pékin. 240 00:17:46,670 --> 00:17:48,980 Tu pars juste pour un an, pas pour toujours. 241 00:17:48,980 --> 00:17:51,750 Tu agis comme si tu allais abandonner ta famille et ton travail. 242 00:17:51,750 --> 00:17:54,820 Ne m'avez-vous pas dit la dernière fois qu'il y a un entraînement avec la dentisterie pédiatrique ? 243 00:17:54,820 --> 00:17:58,430 Apprendre ça, ne t'aidera pas du tout à augmenter ton salaire dans le futur. 244 00:17:58,430 --> 00:18:01,800 L'implantation dentaire est bien. 245 00:18:01,800 --> 00:18:05,230 Le docteur Lu est juste courtois envers vous. Il est en fait très excité, pas vrai ? 246 00:18:05,230 --> 00:18:07,880 Réfléchis-y encore. 247 00:18:07,880 --> 00:18:09,750 Reconsidère-le. 248 00:18:13,700 --> 00:18:15,980 Je te conseille de ne pas être stupide. 249 00:18:15,980 --> 00:18:18,980 Ne retarde pas ta carrière juste à cause de l'amour. 250 00:18:18,980 --> 00:18:21,880 Pour une femme, un homme fidèle 251 00:18:21,880 --> 00:18:24,740 n'est pas un bon trait. 252 00:18:24,740 --> 00:18:28,140 Un homme qui aime juste une femme signifie qu'il est incompétent. 253 00:18:28,140 --> 00:18:31,320 Les femmes n'aiment pas cela. Autrement, pourquoi disent-ils que 254 00:18:31,320 --> 00:18:33,600 si un homme n'est pas mauvais, les femmes ne l'aimeront pas ? 255 00:18:33,600 --> 00:18:35,390 Je pense que tu devrais travailler en psychiatrie. 256 00:18:35,390 --> 00:18:39,390 Regarde, tu ne me crois pas ? Tu ne peux pas l'accepter ? Alors continuons de parier. 257 00:18:39,390 --> 00:18:42,720 Tu ne comprends pas du tout les femmes. 258 00:18:42,720 --> 00:18:46,330 Si tu es loyal envers elle pour toujours, elle saura que tu ne la quitteras jamais. 259 00:18:46,330 --> 00:18:49,150 Elle ne te chérira alors plus, tu le sais ? 260 00:18:49,150 --> 00:18:52,530 Mais si je choisis de partir pour qu'elle se sente mal délibérément, 261 00:18:52,530 --> 00:18:56,370 cela montrera à quel point je manque de confiance. 262 00:18:57,700 --> 00:19:00,630 Quand tu seras à Hong Kong, je te conseille 263 00:19:00,630 --> 00:19:02,600 de suivre une formation en psychologie à la place. 264 00:19:02,600 --> 00:19:05,530 J'en avais pris durant mon année d'université. 265 00:19:21,300 --> 00:19:24,830 Frère Lu Fei, quand tu seras libre, voyons-nous. 266 00:19:24,830 --> 00:19:28,260 Je viens juste d'apprendre que c'était toi qui m'avais recommandée pour mon travail actuel. 267 00:19:28,260 --> 00:19:32,140 Je veux te décerner une récompense de meilleur ex-petit ami. 268 00:19:52,400 --> 00:19:55,870 Ce week-end, allons au super marché ensemble. 269 00:19:55,870 --> 00:19:58,200 J'ai envie de manger la soupe au poisson que tu as faite. 270 00:19:59,760 --> 00:20:03,400 Bien sûr. Aucun problème. 271 00:20:19,200 --> 00:20:20,680 C'est délicieux. 272 00:20:20,680 --> 00:20:23,160 Ce n'est pas aussi délicieux que la soupe de poisson que tu fais. 273 00:20:25,400 --> 00:20:27,700 Envoie-moi encore les étapes sur comment faire une soupe de poisson. 274 00:20:27,700 --> 00:20:29,600 Plus c'est détaillé, mieux c'est. 275 00:20:29,600 --> 00:20:33,010 D'accord. Si tu es fatigué, dors tôt. 276 00:20:33,010 --> 00:20:35,700 Je ne peux pas encore dormir. 277 00:20:35,700 --> 00:20:37,990 Je n'ai pas encore enlevé mon maquillage. 278 00:20:37,990 --> 00:20:40,960 Comment fais-tu ça ? Quelles sont les étapes ? 279 00:20:42,300 --> 00:20:46,110 Pourquoi as-tu envie de les entendre ? Portes-tu du maquillage aujourd'hui ? 280 00:20:46,110 --> 00:20:47,730 Avoir plus de compétences ne sera pas mauvais pour toi. 281 00:20:47,730 --> 00:20:51,990 D'accord. Premièrement, tu dois avoir un coton. 282 00:20:51,990 --> 00:20:54,480 Mets un peu de démaquillant dessus. 283 00:20:54,480 --> 00:20:57,290 Place-le légèrement sur ton œil. 284 00:20:57,290 --> 00:21:00,780 Attends trente secondes. 285 00:21:15,200 --> 00:21:16,780 Et après ? 286 00:21:19,600 --> 00:21:21,980 Après, retourne le coton 287 00:21:21,980 --> 00:21:23,970 pour enlever ton rouge à lèvres. 288 00:21:34,800 --> 00:21:36,790 Et ensuite ? 289 00:21:36,790 --> 00:21:40,890 Ensuite... sors un peu de lotion démaquillante, 290 00:21:40,890 --> 00:21:43,730 étale le uniformément, et masse ton visage. 291 00:21:46,900 --> 00:21:48,820 Lotion démaquillante... 292 00:21:48,820 --> 00:21:51,320 Ici. 293 00:22:18,800 --> 00:22:24,230 D'accord, maintenant, utilise le coton pour enlever la lotion démaquillante. 294 00:22:47,100 --> 00:22:49,230 Ce que tu vois maintenant 295 00:22:49,230 --> 00:22:51,840 est le plus vrai de moi. 296 00:22:53,750 --> 00:22:55,800 C'est toujours très beau. 297 00:22:55,800 --> 00:22:58,260 C'est la plus merveilleuse insulte que tu peux donner 298 00:22:58,260 --> 00:23:00,730 à mes compétences en maquillage. 299 00:23:02,500 --> 00:23:05,150 Avoir quelqu'un qui enlève ton maquillage 300 00:23:06,110 --> 00:23:07,960 est vraiment plaisant. 301 00:23:38,400 --> 00:23:39,600 N'oubliez pas de faire un suivi mercredi, la semaine prochaine. 302 00:23:39,600 --> 00:23:40,600 D'accord. D'accord. 303 00:23:40,600 --> 00:23:42,000 - Brossez bien ses dents. - D'accord. D'accord. 304 00:23:42,000 --> 00:23:43,900 - Au revoir. - Merci. Au revoir. 305 00:23:45,080 --> 00:23:48,990 Dr Lu, vous voulez ramener ce poster chez vous comme souvenir ? 306 00:23:50,200 --> 00:23:53,400 Donnez-le-moi ! Je vais le garder ! 307 00:23:53,400 --> 00:23:55,300 Pourquoi es-tu ici ? 308 00:23:55,300 --> 00:23:59,200 Je suis ici pour voir Frère Lu Fei, mon meilleur petit ami. 309 00:23:59,200 --> 00:24:02,800 - Je suis trop curieuse... Vous vous êtes réconciliés ? - C'est un secret ! 310 00:24:02,800 --> 00:24:04,800 Qing Qing est fiancée. 311 00:24:07,890 --> 00:24:09,420 Vraiment ? 312 00:24:15,100 --> 00:24:17,910 Hé ! Hé ! J'ai dit rencontrons-nous, tu dis hé ! 313 00:24:17,910 --> 00:24:19,000 Hé ! Hé ! 314 00:24:19,000 --> 00:24:20,800 J'ai dit rencontrons-nous, tu dis hé ! 315 00:24:20,800 --> 00:24:22,700 Hé ! Hé ! 316 00:24:23,900 --> 00:24:25,400 C'est tellement bien ! 317 00:24:25,400 --> 00:24:28,000 Viens... 318 00:24:28,000 --> 00:24:31,200 Santé ! Santé ! 319 00:24:35,000 --> 00:24:38,340 Qing Qing, tu vas vraiment te fiancer comme ça ? 320 00:24:38,340 --> 00:24:40,000 Tu ne veux pas observer un peu plus ? 321 00:24:40,000 --> 00:24:42,400 Qu'est-ce qu'il y a à observer ? Qing Qing a déjà dit 322 00:24:42,400 --> 00:24:44,300 que son petit ami la traite très bien. 323 00:24:44,300 --> 00:24:47,600 Observe et étudie s'il y a quelqu'un de mieux. 324 00:24:47,600 --> 00:24:51,800 Dr Xiu, j'ai toujours eu cette question que j'avais peur de vous poser. 325 00:24:51,800 --> 00:24:52,900 Pose-la. 326 00:24:52,900 --> 00:24:54,800 Est-ce que votre femme et vous avez fait un mariage arrangé ? 327 00:24:54,800 --> 00:24:58,600 Comment se fait-il que vous ne croyez pas qu'on puisse trouver le vrai amour dans ce monde ? 328 00:24:59,500 --> 00:25:02,000 Si je le dis, vous ne me croirez sûrement pas. 329 00:25:02,000 --> 00:25:05,400 Cette femme... n'aurait pas dû m'aimer et m'admirer autant. 330 00:25:05,400 --> 00:25:09,200 Elle est bonne en tout, mais elle a ce défaut. Elle m'aime trop. 331 00:25:09,200 --> 00:25:13,000 Dr Xiu a forcément eu un mariage arrangé ! 332 00:25:16,500 --> 00:25:18,600 - Portons un toast ! - Santé ! 333 00:25:18,600 --> 00:25:20,400 Sœur Ruo Man ! 334 00:25:20,400 --> 00:25:24,430 - Qing Qing. - J'ai oublié de te dire que j'avais aussi invité Sœur Ruo Man. 335 00:25:25,000 --> 00:25:29,000 L'ancienne camarade de classe est ici ! Bienvenue ! Bienvenue ! 336 00:25:29,000 --> 00:25:31,100 - Bonjour tout le monde. - Bonjour. 337 00:25:31,100 --> 00:25:34,000 Buvons. Allez. 338 00:25:34,000 --> 00:25:35,870 Santé. 339 00:25:43,600 --> 00:25:45,200 Qing Qing m'a dit qu'elle était fiancée. 340 00:25:45,200 --> 00:25:46,400 Oui. 341 00:25:46,400 --> 00:25:48,000 N'est-ce pas trop rapide ? 342 00:25:48,000 --> 00:25:50,070 Nous sommes mal placés pour nous en mêler, n'est-ce pas ? 343 00:25:52,110 --> 00:25:53,970 Mal placés. 344 00:25:54,900 --> 00:25:56,100 Ma chanson. 345 00:25:56,100 --> 00:25:58,600 Où est le micro ? Vite... 346 00:25:58,600 --> 00:26:02,500 Sœur Ruo Man, chante avec moi. 347 00:26:03,400 --> 00:26:04,900 D'accord. 348 00:26:08,770 --> 00:26:12,100 ♪ Depuis quand est-ce comme ça ? Je n'ai pas changé ♪ 349 00:26:12,100 --> 00:26:16,500 ♪ Je t'ai aimé pendant six années ♪ 350 00:26:16,500 --> 00:26:18,800 Allez... Santé ! 351 00:26:22,400 --> 00:26:26,400 ♪ Tu as intérêt à être prêt ♪ 352 00:26:26,400 --> 00:26:32,600 ♪ Je n'ai aucune intention d'arrêter quoique ce soit ♪ 353 00:26:36,300 --> 00:26:41,500 ♪ Je veux dire que je n'ai pas d'ambitions ♪ 354 00:26:42,920 --> 00:26:48,030 ♪ Et je n'ai rien qui m'aiderait à faire passer le temps ♪ 355 00:26:50,200 --> 00:26:55,200 ♪ Avoir quelqu'un à aimer ♪ 356 00:26:55,200 --> 00:26:59,500 ♪ Est si précieux ♪ 357 00:27:02,800 --> 00:27:10,500 ♫ Ce n'est pas grave, tu n'es pas obligé de me donner une chance ♫ 358 00:27:10,500 --> 00:27:16,500 ♫ J'ai toujours une vie à perdre ♫ 359 00:27:16,500 --> 00:27:22,400 ♫ Je n'ai que cette légère obstination ♫ 360 00:27:22,400 --> 00:27:30,200 ♫ Qui me fait office de force ♫ 361 00:27:30,200 --> 00:27:37,000 ♫ Ce n'est pas grave, inutile de te sentir coupable envers moi ♫ 362 00:27:37,000 --> 00:27:43,900 ♫ Peut-être que j'aime perdre mon temps avec toi ♫ 363 00:27:43,900 --> 00:27:49,200 ♫ Ça ne me dérange pas que tu fasses de ton mieux pour aimer un autre ♫ 364 00:27:50,250 --> 00:27:54,630 ♪ Ce n'est pas grave ♪ 365 00:27:58,990 --> 00:28:01,320 Sœur Ruo Man, 366 00:28:02,740 --> 00:28:04,970 je suis fiancée. 367 00:28:07,500 --> 00:28:12,500 Félicitations. On dirait que tu t'es décidée. 368 00:28:13,220 --> 00:28:16,960 Mon petit ami voulait s'installer. 369 00:28:22,000 --> 00:28:28,400 Frère Lu Fei et toi... Vous deux... 370 00:28:30,490 --> 00:28:33,690 Vous réfléchissez trop. 371 00:28:36,670 --> 00:28:43,330 La vie, parfois, devrait être un peu chamboulée. 372 00:28:45,730 --> 00:28:49,470 Vous avez besoin que quelqu'un vous pousse un peu. 373 00:28:54,400 --> 00:28:59,100 Sœur Ruo Man, je te l'ai dit avant. N'est-ce pas ? 374 00:28:59,800 --> 00:29:04,000 Frère Lu Fei, en fait... 375 00:29:04,000 --> 00:29:07,100 Est-ce que vous continuez de chanter ? Sinon j'arrête la musique. 376 00:29:07,100 --> 00:29:10,100 Je chante ! Je chante ! Ne l'arrête pas. 377 00:29:10,900 --> 00:29:13,700 Je veux chanter avec mon ex-petit ami. 378 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Lu Fei ! Lu Fei ! Vite, chante ! 379 00:29:18,000 --> 00:29:20,300 Chante ! Chante une chanson ! 380 00:29:20,300 --> 00:29:22,600 Lu Fei, tu vas chanter ou pas ? 381 00:29:30,200 --> 00:29:31,800 - Tout à l'heure... - Comment rentres-tu chez toi ? 382 00:29:32,600 --> 00:29:36,000 Je conduis ma voiture. Monte. Parlons sur la route. 383 00:29:36,000 --> 00:29:40,000 Pas besoin. J'ai une amie qui vient me chercher plus tard. 384 00:29:40,000 --> 00:29:41,600 Quoi ? 385 00:29:41,600 --> 00:29:43,200 Elle est là. 386 00:30:14,600 --> 00:30:17,400 Je t'ai demandé de venir si tard. Désolé de te déranger. 387 00:30:17,400 --> 00:30:20,200 Je ne te dérange pas pendant que tu te reposes, n'est-ce pas ? 388 00:30:20,200 --> 00:30:22,400 Non. J'étais au restaurant. 389 00:30:22,400 --> 00:30:26,600 Je ne m'étais pas baladée depuis longtemps. Je vais considérer ça comme un moment de relaxation. 390 00:30:42,200 --> 00:30:44,300 Il n'y a pas longtemps, 391 00:30:45,200 --> 00:30:48,600 j'ai eu une relation vraiment ratée. 392 00:30:48,600 --> 00:30:50,900 J'étais avec une jeune fille. 393 00:30:52,170 --> 00:30:56,790 Comme elle ne pouvait pas me comprendre, elle a commencé à m'aimer. 394 00:30:57,790 --> 00:30:59,450 Après ça... 395 00:31:05,200 --> 00:31:09,000 Heureusement, elle a réussi à passer à autre chose. 396 00:31:10,260 --> 00:31:14,930 Elle a maintenant un nouveau petit ami et est fiancée. 397 00:31:18,600 --> 00:31:21,230 C'est assez bien. 398 00:31:21,230 --> 00:31:23,600 Tu dois être heureux pour elle. 399 00:31:23,600 --> 00:31:25,220 Oui. 400 00:31:25,910 --> 00:31:30,170 Je ne suis pas seulement content pour elle, j'ai aussi appris 401 00:31:30,170 --> 00:31:34,370 beaucoup de cette relation. 402 00:31:37,200 --> 00:31:40,600 Quelles leçons ? Est-ce ça pourrait être... 403 00:31:41,300 --> 00:31:45,100 ne plus commencer si facilement une nouvelle relation ? 404 00:31:46,200 --> 00:31:47,600 Oui. 405 00:31:49,400 --> 00:31:52,900 Parce que le sentiment de blesser quelqu'un d'autre est difficile à supporter, 406 00:31:52,900 --> 00:31:56,500 surtout si c'est une bonne personne à mes yeux. 407 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 Je pense que tu ne l'as pas blessée. 408 00:32:06,000 --> 00:32:09,800 C'étaient ses attentes qui l'ont blessée. 409 00:32:10,600 --> 00:32:13,200 En fait, tu as juste vu les efforts 410 00:32:13,200 --> 00:32:17,500 de la personne que tu traitais très bien, et tu n'as pas vu sa joie. 411 00:32:18,900 --> 00:32:22,600 En réalité, donner sans rien attendre en retour 412 00:32:22,600 --> 00:32:24,800 est une chose qui nous rend heureux. 413 00:32:33,000 --> 00:32:40,000 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 414 00:33:08,380 --> 00:33:10,220 Qu'est-ce que c'est ? 415 00:33:11,000 --> 00:33:12,600 De la morue. 416 00:33:12,600 --> 00:33:14,700 Je sais. C'est écrit ici. 417 00:33:14,700 --> 00:33:17,400 Ce que je veux dire c'est, comment allons-nous cuisiner ça ? 418 00:33:19,040 --> 00:33:21,160 Nous allons le manger cru. 419 00:33:40,800 --> 00:33:44,700 Une soupe de poisson frais a besoin d'un petit poisson "tambour" jaune frais. 420 00:33:44,700 --> 00:33:48,200 Celui-ci est congelé. Ce n'est pas nutritif. Repose-le. 421 00:33:49,400 --> 00:33:50,900 D'accord. 422 00:33:51,700 --> 00:33:54,600 La qualité de ma cuisine n'est pas très stable. 423 00:33:54,600 --> 00:33:56,100 Parfois, je n'arrive pas à bien exprimer mes talents en cuisine. 424 00:33:56,100 --> 00:34:00,000 Alors, j'espère que tu n'y feras pas attention. 425 00:34:00,000 --> 00:34:03,200 Manger n'est pas le plus important ici. Ce qui est important 426 00:34:03,200 --> 00:34:05,800 c'est de sentir la chaleur d'une vie de famille. 427 00:34:06,800 --> 00:34:10,600 Tu as raison. Je pense aussi qu'être ensemble est le plus important. 428 00:34:10,600 --> 00:34:12,600 Manger vient après. 429 00:34:17,800 --> 00:34:20,500 Je pense que nous devrions acheter plus de nourriture. 430 00:34:24,110 --> 00:34:27,080 Vous êtes la prochaine. Dr Lu vous demande d'attendre un peu. 431 00:34:27,080 --> 00:34:29,020 - Il sait que vous êtes ici. - D'accord. 432 00:34:30,800 --> 00:34:32,540 Docteur ! Docteur ! 433 00:34:32,540 --> 00:34:34,100 - Qu'est-ce qu'il se passe ? Il s'est cogné la tête ? - La bouche de mon enfant est sévèrement blessée ! 434 00:34:34,100 --> 00:34:36,150 - Laissez-moi voir. - Asseyez-vous, vite appelez le docteur. 435 00:34:36,150 --> 00:34:38,220 - D'accord. - Asseyez-vous. 436 00:34:38,220 --> 00:34:39,780 Comment se fait-il que sa bouche soit pleine de sang ? 437 00:34:39,780 --> 00:34:41,980 Sa bouche est très blessée. 438 00:34:41,980 --> 00:34:43,260 Qu'est-ce qu'il se passe ? 439 00:34:43,260 --> 00:34:45,760 Docteur, il jouait de son côté tout seul 440 00:34:45,760 --> 00:34:47,410 et soudain il est tombé des escaliers. 441 00:34:47,410 --> 00:34:48,980 Ne pleure pas. 442 00:34:48,980 --> 00:34:51,100 Laisse-moi voir. 443 00:34:51,100 --> 00:34:52,690 Il va bien, ce n'est pas grave. Laissez-moi faire. 444 00:34:52,690 --> 00:34:54,120 Nous allons nous en occuper. 445 00:34:54,120 --> 00:34:55,950 Voilà. Sois gentil. 446 00:34:55,950 --> 00:34:59,090 Ne pleure pas, d'accord ? Oncle va t'aider. 447 00:35:17,920 --> 00:35:21,610 Tofu... Carotte... 448 00:35:22,240 --> 00:35:24,210 Poivron... 449 00:35:24,930 --> 00:35:27,530 Épinard... 450 00:35:27,530 --> 00:35:29,990 Ce poisson... 451 00:35:37,110 --> 00:35:41,350 À ce stade, tout repose sur la chance. 452 00:35:49,310 --> 00:35:51,520 Qu'est-ce qu'il se passe ? Tu te transformes en sirène ? 453 00:35:51,520 --> 00:35:54,390 Rien. Le poisson est encore vivant. 454 00:35:54,390 --> 00:35:56,600 C'est bientôt l'heure de manger. 455 00:36:08,840 --> 00:36:11,650 Ses incisives sont un peu mal fixées, mais ne vous inquiétez pas. 456 00:36:11,650 --> 00:36:14,170 Les rayons-X ne montrent aucune blessure des racines. 457 00:36:14,170 --> 00:36:17,500 - Maintenant, sa dent a été remise en place. Il ne devrait pas y avoir de problème. - D'accord. 458 00:36:17,500 --> 00:36:19,080 La plaie à l'intérieur a été scellée. 459 00:36:19,080 --> 00:36:21,860 Tant que vous en prenez soin, il ne devrait pas y avoir de cicatrice. 460 00:36:21,860 --> 00:36:22,970 D'accord. Merci, Docteur. 461 00:36:22,970 --> 00:36:25,970 Le total des frais s’élève à 342,25 €. 462 00:36:26,470 --> 00:36:28,380 Combien ? 463 00:36:28,380 --> 00:36:29,710 342,25 € 464 00:36:29,710 --> 00:36:32,100 C'est... 465 00:36:32,100 --> 00:36:35,470 Dans quel genre d'hôpital sommes-nous ? C'est trop cher. 466 00:36:35,470 --> 00:36:38,070 Nous ne sommes pas un hôpital. C'est une clinique de haute gamme. 467 00:36:38,070 --> 00:36:41,790 Je pensais que c'était l'hôpital le plus proche alors j'ai simplement couru à l'intérieur. 468 00:36:41,790 --> 00:36:45,010 Je ne pensais pas que ce serait si cher. Je n'ai pas autant d'argent. 469 00:36:45,010 --> 00:36:46,400 Donnez-lui une réduction. 470 00:36:46,400 --> 00:36:47,970 Mais il n'est pas membre. 471 00:36:47,970 --> 00:36:50,250 Utilisez ma carte d'employé pour la réduction. 472 00:36:57,900 --> 00:37:00,190 - Merci Docteur. - Pas de problème. 473 00:37:00,190 --> 00:37:03,260 Le prix avec la réduction est de 269,40 €. 474 00:37:04,280 --> 00:37:07,460 269,40 €... 475 00:37:07,460 --> 00:37:10,420 Quel genre d'hôpital est-ce ? C'est trop cher. 476 00:37:10,420 --> 00:37:14,280 Monsieur, je pense que vous n'avez pas bien compris. 477 00:37:14,280 --> 00:37:16,390 Les enfants passent toujours en priorité, n'est-ce pas ? 478 00:37:16,390 --> 00:37:20,520 Vous pouvez aller dans un hôpital public, mais vous devez faire la queue. 479 00:37:20,520 --> 00:37:24,370 Laisseriez-vous votre enfant avoir mal et pleurer toute l'après-midi ? 480 00:37:24,370 --> 00:37:27,220 C'est vrai. Vous voulez nos services 481 00:37:27,220 --> 00:37:31,180 mais au prix d'un hôpital public. Comment voulez-vous tout avoir ? 482 00:37:31,690 --> 00:37:35,810 Vieux Xiu, je pense qu'il ne savait vraiment pas. Laissez-le pour cette fois. 483 00:37:35,810 --> 00:37:39,280 C'est une clinique pas une association de charité. 484 00:37:39,280 --> 00:37:43,620 Si nous vous demandons 15 ou 30 € comme un hôpital classique 485 00:37:43,620 --> 00:37:45,800 nous ne pourrions même pas payer le loyer. 486 00:37:46,730 --> 00:37:50,140 Monsieur combien avez-vous sur vous ? 487 00:38:02,980 --> 00:38:06,590 C'est bon, c'est suffisant. Si ce n'est pas assez, je vais payer. Allez vite ramener votre enfant chez vous. 488 00:38:06,590 --> 00:38:09,670 Est-ce que ça ira ? 489 00:38:09,670 --> 00:38:12,900 - Dans le futur, faites plus attention à votre enfant. - D'accord. 490 00:38:12,900 --> 00:38:14,470 Dépêchez-vous, il est tout seul là-bas. 491 00:38:14,470 --> 00:38:16,100 Merci. 492 00:38:16,100 --> 00:38:17,830 Merci, Docteur. 493 00:38:20,650 --> 00:38:22,390 Prenez ma carte. 494 00:38:28,370 --> 00:38:30,510 Je te rembourserai plus tard. 495 00:38:31,260 --> 00:38:35,000 Laisse-moi cette chance d'avoir l'air d'une bonne personne. 496 00:38:42,910 --> 00:38:45,450 Tu es assez doué. Je n'ai pas eu mal quand tu as retiré ma dent de sagesse. 497 00:38:45,450 --> 00:38:48,900 Plus tard, je devrai aussi retirer ma dent de sagesse de l'autre côté. 498 00:38:52,950 --> 00:38:55,390 Le service après-vente de ta clinique est mauvaise. 499 00:38:55,390 --> 00:38:57,620 Les docteurs ne souriaient même pas. 500 00:38:58,370 --> 00:38:59,680 Qu'est-ce qu'il y a pour le dîner ? 501 00:38:59,680 --> 00:39:01,200 Mange du porridge. Chaud. 502 00:39:01,200 --> 00:39:05,490 Je demande pour toi. Pourquoi es-tu si déprimé ? Ce n'est pas grave. 503 00:39:05,490 --> 00:39:08,820 Pourquoi est-ce que tu agis comme un enfant quand tu es énervé ? 504 00:39:08,820 --> 00:39:11,590 Entre amis, faire des affaires n'est pas une bonne idée. 505 00:39:11,590 --> 00:39:14,050 Les concepts d'amitié et d'entrepreneuriat devraient être séparés. 506 00:39:14,050 --> 00:39:18,000 Si ce sont des cas habituels, je comprends. Mais pendant des situations spéciales, ne peut-il pas être un peu plus indulgent ? 507 00:39:18,000 --> 00:39:20,840 Lorsqu'on ouvre un magasin pour faire des affaires, ça ne peut pas être si facile. 508 00:39:20,840 --> 00:39:23,980 Est-ce qu'ouvrir un restaurant et ouvrir une clinique sont la même chose ? 509 00:39:23,980 --> 00:39:26,820 Si un client vient manger sans argent, tu peux lui demander de partir. 510 00:39:26,820 --> 00:39:29,210 Mais est-ce qu'un docteur peut renvoyer un patient ? 511 00:39:30,290 --> 00:39:33,150 Les Docteurs soulagent la douleur des patients, 512 00:39:33,150 --> 00:39:37,080 mais les restaurants donnent de la joie à leurs clients. 513 00:39:37,080 --> 00:39:38,820 Ce sont des chemins différents qui mènent au même but. 514 00:39:41,450 --> 00:39:44,790 Pourquoi pars-tu si tu ne peux pas avoir raison ? As-tu trois ans ? 515 00:39:44,790 --> 00:39:46,680 J'en ai déjà cinq. 516 00:39:46,680 --> 00:39:49,750 Si tu te sens mal, tu devrais manger du sucré. 517 00:39:49,750 --> 00:39:51,820 J'ai peur d'avoir du diabète. 518 00:39:54,610 --> 00:39:55,970 Chaque personne est compliquée 519 00:39:55,970 --> 00:39:58,160 Mais certaines personnes peuvent facilement 520 00:39:58,160 --> 00:40:03,000 voir à travers vos actes enfantins. 521 00:40:18,040 --> 00:40:19,890 C'est bientôt la nuit. 522 00:40:19,890 --> 00:40:24,140 Pouvons-nous manger ? Je suis mort de faim. 523 00:40:24,140 --> 00:40:27,350 Presque. J'ai bientôt fini. 524 00:40:28,130 --> 00:40:31,430 - Ne fais que deux ou trois plats simples. Pas besoin de préparer un buffet. - D'accord. 525 00:40:47,840 --> 00:40:51,770 Est-ce que tu prépares le Mont Blanc dont tu m'as parlé ? À la noisette. 526 00:40:52,910 --> 00:40:55,510 Je vais d'abord le faire et tu pourras le goûter. Si tu penses que c'est bien, 527 00:40:55,510 --> 00:40:57,880 ça peut être un dessert dans ton restaurant. 528 00:40:57,880 --> 00:41:01,530 C'est notre restaurant. Tu es un actionnaire maintenant. 529 00:41:01,530 --> 00:41:04,970 Ne viens-tu pas de dire que les amis n'étaient pas faits pour faire des affaires ensemble ? 530 00:41:06,680 --> 00:41:11,570 À l'avenir, souviens-toi de tout ce que je te dis, aussi bien. 531 00:41:11,570 --> 00:41:13,450 Je vais t'aider. 532 00:41:17,350 --> 00:41:18,920 Tu sais aussi faire des gâteaux ? 533 00:41:18,920 --> 00:41:22,180 Si je te dis que j'ai publié un livre de pâtisserie, tu me croirais ? 534 00:41:22,180 --> 00:41:25,360 Vraiment ? Tu as même publié un livre ? 535 00:41:25,360 --> 00:41:27,200 Pourquoi ne me crois-tu pas ? 536 00:41:27,200 --> 00:41:29,790 J'ai même travaillé en tant que journaliste culinaire. 537 00:41:29,790 --> 00:41:33,070 C'est un métier intéressant. Pourquoi as-tu changé ? 538 00:41:34,000 --> 00:41:38,770 Les journaux ont des directeurs qui te surveillent. Tu n'as pas de liberté. 539 00:41:40,420 --> 00:41:42,280 Alors tu as... 540 00:41:47,020 --> 00:41:53,030 La chose la plus marquante dans votre expérience amoureuse 541 00:41:53,030 --> 00:41:58,160 La chose la plus marquante dans mon expérience amoureuse a été de me marier. Les mots qu'il m'a dit m'ont touchée sur le moment. 542 00:41:58,160 --> 00:42:00,880 J'ai été si touchée. C'était la première fois que mon mari disait quelque chose de sérieux. 543 00:42:00,880 --> 00:42:05,790 Il m'a dit ses pensées les plus sincères. Habituellement, il ne dit que des mensonges. 544 00:42:05,790 --> 00:42:09,910 Mon premier baiser avec ma petite amie du moment. 545 00:42:09,910 --> 00:42:12,280 Le sentiment de tenir sa main. 546 00:42:12,280 --> 00:42:14,510 Je ressentais que la personne à mes côtés 547 00:42:14,510 --> 00:42:17,310 valait la peine d'être protégée, mais aussi qu'on pouvait compter sur elle. 548 00:42:17,310 --> 00:42:19,550 En marchant, il m'a soudainement 549 00:42:19,550 --> 00:42:21,760 dit une phrase très touchante. 550 00:42:21,760 --> 00:42:25,650 Tout de suite, j'ai senti que j'étais la personne la plus chanceuse au monde. 551 00:42:25,650 --> 00:42:28,980 Le moment le plus marquant était sûrement 552 00:42:28,980 --> 00:42:32,090 quand ma meilleure amie m'a aidée à me confesser à mon béguin. 553 00:42:32,090 --> 00:42:34,510 Après, nous nous sommes mis en couple. 554 00:42:34,510 --> 00:42:36,910 Est-ce que ce genre de retournement de situation est possible ? 555 00:42:36,910 --> 00:42:39,780 Une chose vraiment troublante à laquelle j'ai fait face était... 556 00:42:39,780 --> 00:42:42,470 quelque chose que je n'avais jamais rencontré avant. 557 00:42:42,470 --> 00:42:45,730 Ma petite amie était toujours 558 00:42:45,730 --> 00:42:49,120 avec moi toute la journée, à m'aider pour résoudre la situation. 559 00:42:49,120 --> 00:42:51,870 Et... même si j'ai toujours voulu me marier avec elle, 560 00:42:51,870 --> 00:42:53,840 ce jour-là, j'ai senti... 561 00:42:53,840 --> 00:42:57,690 que je... je devais 562 00:42:57,690 --> 00:43:00,050 vraiment vieillir avec elle. 563 00:43:02,000 --> 00:43:08,020 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 564 00:43:12,990 --> 00:43:16,190 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 565 00:43:16,190 --> 00:43:19,320 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 566 00:43:19,320 --> 00:43:25,610 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 567 00:43:25,610 --> 00:43:28,780 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 568 00:43:28,780 --> 00:43:31,240 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 569 00:43:31,240 --> 00:43:34,410 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 570 00:43:34,410 --> 00:43:38,130 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 571 00:43:38,130 --> 00:43:41,330 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 572 00:43:41,330 --> 00:43:44,010 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 573 00:43:44,010 --> 00:43:46,310 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 574 00:43:46,310 --> 00:43:50,200 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 575 00:43:50,200 --> 00:43:53,380 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 576 00:43:53,380 --> 00:43:56,550 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 577 00:43:56,550 --> 00:44:01,840 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 578 00:44:02,760 --> 00:44:05,970 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 579 00:44:05,970 --> 00:44:09,020 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 580 00:44:09,020 --> 00:44:14,050 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 581 00:44:26,810 --> 00:44:29,900 L'évolution de notre amour 51454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.