All language subtitles for The Evolution of Our Love 29a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,370
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,370 --> 00:00:07,800
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,800 --> 00:00:14,960
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,960 --> 00:00:18,490
♫
Mon mug est vide ♫
5
00:00:18,490 --> 00:00:21,920
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:21,920 --> 00:00:27,020
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,360 --> 00:00:31,670
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,670 --> 00:00:35,870
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:35,870 --> 00:00:42,930
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,930 --> 00:00:49,760
♫
Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫
11
00:00:49,760 --> 00:00:54,490
♫
Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,490 --> 00:00:56,750
♫
Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,750 --> 00:01:03,530
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,530 --> 00:01:06,500
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,500 --> 00:01:10,360
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,360 --> 00:01:13,260
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,260 --> 00:01:18,080
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,080 --> 00:01:24,590
♫
Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:24,590 --> 00:01:30,130
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,130 --> 00:01:33,050
Épisode 29
21
00:01:33,930 --> 00:01:38,460
Vieux Ai, ce ne sont que deux mèches de cheveux blancs. Ce n'est pas nécessaire.
22
00:01:38,460 --> 00:01:40,710
Pas nécessaire ?
23
00:01:40,710 --> 00:01:45,230
À l'époque... Demande à ta mère. Je n'avais aussi que deux mèches de cheveux blancs.
24
00:01:45,230 --> 00:01:48,820
Et puis en un clin d’œil, il y en avait quarante ou cinquante !
25
00:01:48,820 --> 00:01:51,150
Si tu ne me crois pas, demande à ta mère.
26
00:01:52,300 --> 00:01:56,160
Quand tu rentreras chez toi, fais attention Ă en manger suffisamment et Ă temps.
27
00:01:56,160 --> 00:01:57,890
N'utilise pas des produits comme des colorations.
28
00:01:57,890 --> 00:02:01,130
Ils sont cancérigènes. Tu ne devrais pas y toucher.
29
00:02:01,130 --> 00:02:05,460
Non, Papa, vraiment. Est-ce que je ne peux pas acheter tout ça quand je serai de retour à Beijing ?
30
00:02:05,460 --> 00:02:08,190
C'est trop lourd !
31
00:02:08,190 --> 00:02:12,210
Quand tu rentreras Ă Beijing, prends le temps d'emmener Lu Fei chez un psychologue.
32
00:02:12,210 --> 00:02:16,470
Arrête de soupirer. Les souffrances du cœur sont difficiles à traiter.
33
00:02:16,470 --> 00:02:19,270
Je dois prendre le temps d'avoir une consultation avec un professionnel.
34
00:02:19,270 --> 00:02:24,420
- Peut-être que je peux demander au spécialiste de regarder pour Lu Fei aussi.
- Mais c'est vrai.
35
00:02:24,420 --> 00:02:27,230
Lu Fei me fait quand même pitié.
36
00:02:27,230 --> 00:02:30,810
C'est vrai. Hé, arrête d'en manger. Je les ai achetés pour notre fille.
37
00:02:30,810 --> 00:02:32,650
- Laisse-la les prendre.
- Laisse Maman en manger.
38
00:02:32,650 --> 00:02:35,060
Ta mère ? Retourne à Beijing et mange-les.
39
00:02:35,060 --> 00:02:39,650
Comment une mère peut-elle être comme ça ? Mon dieu.
40
00:02:42,000 --> 00:02:44,950
Et quand Maman et toi partirez en voyage,
41
00:02:44,950 --> 00:02:47,280
mangez au restaurant, ou jouez aux cartes.
42
00:02:47,280 --> 00:02:49,190
Faites attention de ne pas oublier ma Tante Jia.
43
00:02:49,190 --> 00:02:52,610
Assurez-vous qu'elle va bien et qu'elle profite de ses loisirs.
44
00:02:52,610 --> 00:02:56,860
Si ça continue, si elle ne rend pas Lu Fei fou, elle se rendra folle elle-même.
45
00:02:59,300 --> 00:03:01,980
Un parent aussi doit apprendre à être indépendant.
46
00:03:01,980 --> 00:03:04,930
Pense à ce que je viens de dire. Analyse et digère-le,
47
00:03:04,930 --> 00:03:06,950
puis transmets-le Ă Tante Jia.
48
00:03:08,000 --> 00:03:11,970
D'accord. Au revoir.
49
00:03:16,800 --> 00:03:19,360
Qui a dit que leur rendre visite serait relaxant ?
50
00:03:19,360 --> 00:03:22,920
Pourquoi est-ce que je me sens plus libre Ă Beijing ?
51
00:03:22,920 --> 00:03:25,180
Je peux difficilement respirer ici.
52
00:03:25,180 --> 00:03:29,820
C'est parce qu'aux yeux de nos parents, être célibataire est un crime, mon ami.
53
00:03:30,370 --> 00:03:33,300
Le taxi est lĂ . Allons-y.
54
00:03:36,050 --> 00:03:43,990
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
55
00:03:47,260 --> 00:03:49,880
Votre ville natale.
56
00:03:49,880 --> 00:03:53,810
Un endroit qui vous manque quand vous êtes loin d'elle, mais que vous finissez par détester si vous y restez.
57
00:03:57,000 --> 00:04:00,480
Je suis si jalouse. Directrice Ai doit ĂŞtre vraiment heureuse.
58
00:04:00,480 --> 00:04:02,490
- Bonjour.
- Directrice Ai, vos fleurs.
59
00:04:02,490 --> 00:04:05,990
Pas mal, Patronne. On dirait que votre vie amoureuse fleurit.
60
00:04:05,990 --> 00:04:09,580
"Un jour merveilleux commence par des fleurs fraîches. De la part de Monsieur D."
61
00:04:09,580 --> 00:04:12,300
Qui est Monsieur D ?
62
00:04:12,300 --> 00:04:14,920
- Deng ? Du ?
- Dong ?
63
00:04:14,920 --> 00:04:16,440
Jette-les !
64
00:04:19,300 --> 00:04:20,160
Bonjour.
65
00:04:20,160 --> 00:04:23,320
Je cherche un bon smartphone pour quelqu'un d'assez âgé.
66
00:04:23,320 --> 00:04:25,020
Celui-ci.
67
00:04:25,020 --> 00:04:29,100
L'écran est large, le son est fort, et le texte est grand. Ma mère utilise celui-là .
68
00:04:29,100 --> 00:04:31,090
Est-ce qu'elle l'aime ?
69
00:04:31,090 --> 00:04:32,870
Oui. Ma mère l'utilise
70
00:04:32,870 --> 00:04:36,390
pour aller sur internet, envoyer des messages, jouer au Mah-jong, et écouter des musiques populaires.
71
00:04:36,390 --> 00:04:38,830
Elle est tout simplement devenue une accro au web.
72
00:04:38,830 --> 00:04:41,580
- D'accord, alors je vais prendre celui-ci.
- Bien.
73
00:05:24,300 --> 00:05:26,580
Tu aimes aussi celui aux fruits de mer ?
74
00:05:29,900 --> 00:05:33,010
Tu viens souvent ici quand tu travailles tard ?
75
00:05:37,300 --> 00:05:40,870
J'ai fait un PowerPoint sur ma vie amoureuse.
76
00:05:40,870 --> 00:05:43,560
Si tu veux y jeter un œil, je peux te l'envoyer.
77
00:05:44,800 --> 00:05:47,920
Non, merci. Ça ne m'intéresse pas.
78
00:05:47,920 --> 00:05:50,040
Tu me reparles enfin ?
79
00:05:52,000 --> 00:05:55,780
Si tu avais des questions, pourquoi ne me les as-tu pas posées ?
80
00:05:58,000 --> 00:06:01,740
Tu as un téléphone ? Pourquoi ne l'utilises-tu pas pour surélever ta table ?
81
00:06:03,500 --> 00:06:06,610
Je pense que tu devrais avoir un minimum de confiance en moi.
82
00:06:08,300 --> 00:06:12,320
Je pense que tu devrais avoir un minimum de respect envers moi.
83
00:06:12,320 --> 00:06:17,210
Je montre mon respect en venant te parler après avoir réglé mes problèmes.
84
00:06:20,400 --> 00:06:22,420
J'ai aussi pris soin de toi.
85
00:06:38,500 --> 00:06:42,830
Pourquoi est-ce que je m'en préoccupe autant ? Ce n'est qu'une vieille relation que j'ai déjà abandonnée.
86
00:06:44,900 --> 00:06:50,030
Impartiale, calme, généreuse, imposante.
87
00:07:04,500 --> 00:07:07,040
J'avais confiance en toi.
88
00:07:07,960 --> 00:07:09,860
Ă€ cause de cette confiance,
89
00:07:09,860 --> 00:07:14,290
je t'ai attendu toute la nuit sous ton immeuble. Je pensais que ta petite amie...
90
00:07:14,290 --> 00:07:15,980
Ex-petite amie.
91
00:07:15,980 --> 00:07:18,850
Peu importe. Peu importe qu'elle soit ta cinquième petite amie
92
00:07:18,850 --> 00:07:20,960
ou ta sixième,
93
00:07:20,960 --> 00:07:23,290
je voulais qu'elle parte.
94
00:07:24,810 --> 00:07:26,400
Mais elle ne l'a pas fait.
95
00:07:26,400 --> 00:07:30,050
À mon âge, mon histoire ne peut pas ressembler à une feuille vierge.
96
00:07:30,050 --> 00:07:32,570
Eh bien, elle n'a pas besoin de ressembler Ă un journal non plus.
97
00:07:36,000 --> 00:07:38,740
MĂŞme si je t'aimais avant...
98
00:07:38,740 --> 00:07:42,560
Oui, je t'aimais bien.
99
00:07:44,200 --> 00:07:46,460
J'ai ma dignité,
100
00:07:46,460 --> 00:07:48,910
et ma dignité résistera.
101
00:07:49,770 --> 00:07:54,350
On dirait qu'il y a beaucoup d'histoires que je ne connais pas.
102
00:07:54,350 --> 00:07:56,470
Tu n'as pas besoin de les connaître.
103
00:07:57,030 --> 00:08:01,580
C'était un béguin secret. C'est suffisant de le savoir.
104
00:08:01,580 --> 00:08:05,990
Ce n'est pas comme si j'écrivais un roman et que je voulais que tu y jettes un œil.
105
00:08:07,400 --> 00:08:12,110
Man Man, crie-moi dessus. Vas-y. Jusqu'Ă ce que tu sois satisfaite.
106
00:08:12,110 --> 00:08:16,850
Pourquoi devrais-je te crier dessus ? Je me sens plutôt apaisée maintenant.
107
00:08:16,850 --> 00:08:22,430
Non seulement je ne veux pas te crier dessus, je veux te remercier.
108
00:08:23,600 --> 00:08:25,990
On dirait que tu es vraiment énervée.
109
00:08:27,600 --> 00:08:30,700
Sans toi, je ne serais pas comme je suis maintenant.
110
00:08:30,700 --> 00:08:36,040
C'était ton excellence qui m'a encouragée à ne pas me négliger.
111
00:08:36,040 --> 00:08:37,740
Tout le monde devrait remercier
112
00:08:37,740 --> 00:08:41,120
la personne qu'ils ont aimée à sens unique.
113
00:08:41,120 --> 00:08:44,260
Parfois, cette personne ne vous aime pas.
114
00:08:44,260 --> 00:08:47,740
Parfois, ils vous aiment mais vous ne pouvez pas y répondre.
115
00:08:47,740 --> 00:08:51,320
Et parfois, ils prétendent vous aimer, mais ne peuvent pas attendre
116
00:08:51,320 --> 00:08:55,210
pour manger, dormir, et sortir avec leur petite amie.
117
00:08:57,700 --> 00:09:02,960
Seul notre cœur peut comprendre qu'avoir quelqu'un qu'on aime,
118
00:09:02,960 --> 00:09:05,490
pouvoir investir des sentiments,
119
00:09:05,490 --> 00:09:12,330
que placer tout notre cœur dans quelqu'un est un sentiment merveilleux.
120
00:09:12,330 --> 00:09:14,580
Et ce genre de sentiment,
121
00:09:14,580 --> 00:09:19,070
deviendra plus rare en vieillissant.
122
00:09:21,800 --> 00:09:24,630
La soit-disant douceur,
123
00:09:24,630 --> 00:09:29,300
la douleur, l'envie,
124
00:09:30,040 --> 00:09:35,420
la déception, la joie, la jalousie...
125
00:09:36,500 --> 00:09:39,000
Tout ça
126
00:09:40,380 --> 00:09:42,500
a été donné par la personne que vous aimiez secrètement.
127
00:09:43,450 --> 00:09:48,130
Alors, je veux te remercier.
128
00:09:52,600 --> 00:09:56,460
Je suis très heureux de pouvoir entendre ces mots.
129
00:09:56,460 --> 00:10:02,160
Mais si je pouvais choisir Ă nouveau,
130
00:10:02,160 --> 00:10:04,590
je ne prendrais pas la même décision.
131
00:10:11,400 --> 00:10:15,790
Je ne veux pas être coincée dans un coin, dans le noir, à regarder ta silhouette brillante.
132
00:10:16,500 --> 00:10:20,800
Je ne veux pas planifier ma vie selon ton rythme.
133
00:10:20,800 --> 00:10:25,730
Je ne dirigerais pas toutes mes pensées vers toi et ne serais pas incapable de donner une chance à quelqu'un d'autre.
134
00:10:25,730 --> 00:10:29,110
Personne n'a décidé que je devais jouer ce rôle.
135
00:10:29,110 --> 00:10:31,590
C'est la fin que nous devons avoir.
136
00:10:32,800 --> 00:10:39,100
Bien que... quelqu'un ayant un amour non partagé agira passivement des milliers de fois,
137
00:10:39,100 --> 00:10:42,690
elle peut ĂŞtre active au moins une fois.
138
00:10:46,800 --> 00:10:49,220
C'est un drama que je joue et que je dirige moi-mĂŞme.
139
00:10:49,220 --> 00:10:53,960
Je peux décider quand le commencer ou quand le finir.
140
00:10:56,900 --> 00:11:00,180
C'est comme ça. C'est fini.
141
00:11:05,400 --> 00:11:07,890
PlutĂ´t que de se battre pour faire partie du livre de quelqu'un,
142
00:11:07,890 --> 00:11:12,600
pourquoi ne pas se transformer soi-mĂŞme en un roman incroyable que les gens veulent lire encore et encore ?
143
00:11:30,960 --> 00:11:31,810
Je sors un moment.
144
00:11:31,810 --> 00:11:35,200
Où vas-tu si tard ? Est-ce qu'il s'est encore passé quelque chose avec Man Man ?
145
00:11:36,400 --> 00:11:38,170
Ce n'est pas elle.
146
00:11:38,170 --> 00:11:42,280
C'est un... patient.
147
00:11:42,280 --> 00:11:44,060
Patient ?
148
00:11:45,820 --> 00:11:49,250
Bizarre.
149
00:11:57,640 --> 00:11:59,260
Tout d'un coup, je ne pouvais plus supporter le mal de dents.
150
00:11:59,260 --> 00:12:03,700
Je devais attendre jusqu'Ă demain que le dentiste travaille Ă l'hĂ´pital public.
151
00:12:03,700 --> 00:12:07,380
C'est juste une dent de sagesse qui pousse, ce n'est pas grand-chose.
152
00:12:07,380 --> 00:12:10,410
Je l'ai rincée et j'ai appliqué un médicament dessus.
153
00:12:10,410 --> 00:12:15,990
Dans quelques jours, cela dégonflera. Mais je vous recommande de revenir une fois que ce sera dégonflé.
154
00:12:15,990 --> 00:12:19,750
Les dents de sagesse poussent de travers et continueront de vous déranger.
155
00:12:19,750 --> 00:12:22,040
Alors je vais devoir vous déranger à nouveau. J'ai eu beaucoup de fièvre récemment.
156
00:12:22,040 --> 00:12:24,450
Je vous en pris. Vous êtes exténuée ces derniers temps.
157
00:12:24,450 --> 00:12:28,330
La nouvelle boutique est en rénovation et je dois garder un œil sur l'ancienne. Je fais des allers-retours entre les deux.
158
00:12:28,330 --> 00:12:30,890
Garder un œil sur les deux boutiques est sûrement difficile pour une personne seule.
159
00:12:30,890 --> 00:12:36,240
Sans compter que je suis le genre de personne qui doit tout faire toute seule. Mon corps proteste un petit peu.
160
00:12:36,240 --> 00:12:39,130
Eh bien, si vous vous sentez mal, n'hésitez pas à venir me voir.
161
00:12:39,130 --> 00:12:41,950
D'accord. Maintenant... la facture ?
162
00:12:41,950 --> 00:12:43,540
Ce n'est pas nécessaire.
163
00:12:44,360 --> 00:12:47,500
D'accord. La prochaine fois que vous viendrez au restaurant ce sera gratuit.
164
00:12:47,500 --> 00:12:49,790
D'accord. Je vous raccompagne chez vous.
165
00:12:49,790 --> 00:12:51,310
Inutile. Je vis à côté.
166
00:12:51,310 --> 00:12:54,920
Ce n'est pas sûr le soir. Je vous accompagne en bas.
167
00:12:54,920 --> 00:12:59,040
Parfois je suis si occupée que j'en oublie même que je suis une femme.
168
00:13:40,660 --> 00:13:42,340
Prenons une photo de groupe.
169
00:13:42,340 --> 00:13:44,140
- Très bien.
- Par ici.
170
00:13:45,400 --> 00:13:46,990
Ici.
171
00:14:00,830 --> 00:14:02,530
La variété de plats qu'ils possèdent est superbe.
172
00:14:02,530 --> 00:14:06,370
C'est pour cela que cette fois nous l'avons spécialement réservé.
173
00:14:06,370 --> 00:14:08,550
Vous ĂŞtes ici.
174
00:14:08,550 --> 00:14:10,570
Monsieur, asseyez-vous.
175
00:14:10,570 --> 00:14:12,100
Asseyez-vous ici près du Directeur Huang.
176
00:14:12,100 --> 00:14:15,960
- Venez par ici.
- Ça ira. Je vais m'asseoir à côté de Xiao Ai.
177
00:14:26,060 --> 00:14:29,320
Pourquoi ne commandez-vous pas ?
178
00:14:31,650 --> 00:14:34,810
Aide-moi Ă passer commande. Tu sais ce que j'aime manger.
179
00:14:34,810 --> 00:14:38,300
D'accord. Je sais ce que tu aimes manger. Je vais commander.
180
00:14:43,860 --> 00:14:47,090
Président Ding, quel vin souhaitez-vous boire ?
181
00:14:47,090 --> 00:14:50,290
Xiao Ai, accompagnez le président Ding à boire quelques verres.
182
00:14:50,290 --> 00:14:53,270
Elle ne boit pas. Ne lui demandez pas.
183
00:14:53,270 --> 00:14:56,040
D'accord. Je vais boire.
184
00:14:56,040 --> 00:15:01,600
Tu supportes l'alcool ? Buvons plus tard au karaoké TV. Tu peux même chanter après avoir bu.
185
00:15:01,600 --> 00:15:05,170
Président Ding, il semblerait que vous soyez assez proche de la Directrice Ai.
186
00:15:05,170 --> 00:15:08,460
J'ai entendu dire que Directeur Ding et la Directrice Ai étaient camarades à l'université.
187
00:15:08,460 --> 00:15:13,040
C'est vrai. Nous sommes de la même ville. Nous étions camarades au lycée et à l'université,
188
00:15:13,040 --> 00:15:14,760
et nous avons travaillé une fois pour la même entreprise. Maintenant...
189
00:15:14,760 --> 00:15:17,220
Et si nous parlions du travail qui nous attend ?
190
00:15:17,220 --> 00:15:21,810
N'en parlons pas. Nous en avons parlé toute la journée, alors n'en parlons pas.
191
00:15:22,650 --> 00:15:24,680
Notre Xiao Ai excelle dans tout.
192
00:15:24,680 --> 00:15:27,590
- C'est juste qu'elle est un peu boulimique de travail.
- C'est vrai.
193
00:15:27,590 --> 00:15:29,480
J'aime vraiment les boulimiques de travail.
194
00:15:36,700 --> 00:15:40,300
Je suis désolée. Pouvez-vous m'excuser un instant ?
195
00:15:47,000 --> 00:15:49,140
Je ne peux pas tomber dans son piège.
196
00:15:50,340 --> 00:15:52,970
PrĂŞte-toi au jeu pour l'occasion.
197
00:15:52,970 --> 00:15:55,330
Garde une apparence sympathique.
198
00:15:55,330 --> 00:16:00,400
Objective, rationnelle, atmosphère naturelle.
199
00:16:11,290 --> 00:16:14,360
Président Ding, fais attention à tes actes.
200
00:16:27,560 --> 00:16:29,590
Est-ce que je ne vous avais pas expliqué que vous deviez finir le travail pour la fin du mois ?
201
00:16:29,590 --> 00:16:33,180
À l'heure actuelle vous êtes hors budget et vous avez dépassé la date limite ! Vous ne voulez pas du dernier versement ?
202
00:16:33,180 --> 00:16:35,500
Si vous ne pouvez pas finir comme prévu pour la fin de ce mois,
203
00:16:35,500 --> 00:16:38,690
vous n'aurez même pas un centime pour votre dernier règlement !
204
00:16:38,690 --> 00:16:41,590
Vous êtes une personne si gentille. Ne piquez pas une colère. Ça va vous donner des rides.
205
00:16:41,590 --> 00:16:45,060
J'ai été trop polie avec vous, vous me poussez à bout. N'est-ce pas ?
206
00:16:45,060 --> 00:16:46,850
Il s'avère que je ne peux pas être gentille avec vous.
207
00:16:46,850 --> 00:16:49,720
Ce n'est qu'en retenant le dernier versement que je peux vous faire réaliser à quel point les problèmes sont sérieux.
208
00:16:49,720 --> 00:16:52,590
Ne bloquez pas le dernier versement. Nous ferons de notre mieux pour tenir les délais, d'accord ?
209
00:16:52,590 --> 00:16:54,290
S'il y a des problèmes, nous pouvons les résoudre.
210
00:16:54,290 --> 00:16:56,150
Est-ce que je ne discutais pas avec vous tout ce temps ?
211
00:16:56,150 --> 00:16:59,440
N'avons-nous pas signé un contrat ? Qu'aviez-vous promis ?
212
00:16:59,440 --> 00:17:03,250
Ne discutez plus de cela à l'avenir. La date butoir est stipulée clairement sur le contrat !
213
00:17:03,250 --> 00:17:05,370
Il n'y a rien d'ambigu !
214
00:17:09,350 --> 00:17:11,300
- Dépêchez-vous de retourner travailler !
- D'accord.
215
00:17:12,760 --> 00:17:15,370
Calmez-vous un peu. Pas besoin d'être nerveuse à cause des rénovations.
216
00:17:15,370 --> 00:17:17,570
Quand je vois cette agitation, comment je ne pourrais pas ĂŞtre anxieuse ?
217
00:17:17,570 --> 00:17:22,630
En plus les médicaments que vous avez appliqués ne fonctionnent pas du tout. Cette dent ne va pas mieux.
218
00:17:22,630 --> 00:17:24,550
Vous n'ĂŞtes pas venue pour le second traitement.
219
00:17:28,020 --> 00:17:29,960
Comme je suis occupée, j'ai oublié.
220
00:17:29,960 --> 00:17:34,370
Si vous n'avez pas mangé, allez prendre quelque chose. Je vais garder un œil sur ce qu'il se passe.
221
00:17:36,880 --> 00:17:38,420
D'accord. Merci.
222
00:17:38,420 --> 00:17:39,910
Pas de problèmes.
223
00:17:39,910 --> 00:17:41,520
Merci.
224
00:17:49,060 --> 00:17:51,840
Président Ding, portons un toast.
225
00:17:51,840 --> 00:17:56,010
Je viens de le réaliser à l'instant. Êtes-vous ce monsieur D ?
226
00:17:56,010 --> 00:17:58,290
Quel monsieur D ?
227
00:17:58,290 --> 00:18:02,370
C'est ce monsieur D qui a envoyé des fleurs à notre Xiao Ai.
228
00:18:02,370 --> 00:18:05,620
Tu es quelque chose Xiao Ai. Sans dire un mot,
229
00:18:05,620 --> 00:18:09,930
tu es rentrée dans la richesse. Vous allez bien ensemble.
230
00:18:09,930 --> 00:18:12,300
Monsieur Yang, ne vous moquez pas de moi.
231
00:18:12,300 --> 00:18:15,680
Comment pourrais-je être assortie à quelqu'un de si exceptionnel et talentueux que le président Ding ?
232
00:18:15,680 --> 00:18:21,550
De plus, je n'oserai pas en avoir la propriété exclusive. Il est le bien public de beaucoup de femmes.
233
00:18:21,550 --> 00:18:25,590
Une personne affreuse devrait se concentrer à s'améliorer, lorsqu'un bel homme devrait essayer de faire profiter le public.
234
00:18:25,590 --> 00:18:30,230
Aiya, pourquoi dirait-on que j'ai été tiré dessus ?
235
00:18:30,230 --> 00:18:34,120
Alors je propose qu'on porte un toast pour l'élégance du président Ding.
236
00:18:34,120 --> 00:18:35,450
Buvons.
237
00:18:35,450 --> 00:18:37,240
Attendez une minute.
238
00:18:37,240 --> 00:18:41,690
Vous ne pensez pas qu'ils devraient boire un toast de mariage ?
(un toast commun en entrecroisant leurs bras)
239
00:18:41,690 --> 00:18:45,320
Oui. Président Ding et Directrice Ai, allez-y buvez.
240
00:18:48,490 --> 00:18:52,550
Ne vous moquez pas tous. Notre patron du siège est présent.
241
00:18:52,550 --> 00:18:56,190
Il n'y a aucun supérieur. Nous ne sommes pas au travail. Aucun supérieur.
242
00:18:56,190 --> 00:19:00,960
Ça ne dérange pas le président Ding, alors ne prenez pas des airs, directrice Ai. Ne soyez pas étroite d'esprit.
243
00:19:00,960 --> 00:19:04,110
Xiao Ai, buvez ce toast. L'atmosphère est parfaite aujourd'hui.
244
00:19:04,110 --> 00:19:07,220
Et si la directrice générale et moi montrions l'exemple.
245
00:19:07,220 --> 00:19:08,890
Allez, buvons une coupe.
246
00:19:08,890 --> 00:19:10,320
Allez.
247
00:19:12,200 --> 00:19:14,090
Allons-y, Vieux Yang.
248
00:19:16,590 --> 00:19:18,030
Superbe.
249
00:19:18,030 --> 00:19:19,590
Avez-vous vu ça ?
250
00:19:20,280 --> 00:19:24,140
À présent c'est au tour du président Ding et de la directrice Ai. Vous avez vu l'exemple. Vite, faites-en autant.
251
00:19:24,140 --> 00:19:26,670
- Vite.
- Vite.
252
00:19:27,480 --> 00:19:30,440
Euh... Directrice Ai ne peut pas boire beaucoup. Je vais boire pour elle.
253
00:19:30,440 --> 00:19:34,220
Impossible. Tu allaites encore un bébé. Tu ne peux pas boire.
254
00:19:59,750 --> 00:20:04,930
Merci, tout le monde. Je suis si contente de signer le contrat aujourd'hui. Manger ce dîner est encore plus agréable.
255
00:20:04,930 --> 00:20:07,500
Merci à tous les dirigeants et à mes collègues.
256
00:20:07,500 --> 00:20:11,280
Travaillons tous davantage ensemble. Prenez plus soin de moi.
257
00:20:11,280 --> 00:20:13,110
Merci Ă tout le monde.
258
00:20:17,390 --> 00:20:20,470
Ne devrions-nous pas commander des desserts pour la suite du repas ?
259
00:20:20,470 --> 00:20:22,110
Directeur Huang, portons un toast.
260
00:20:22,110 --> 00:20:24,730
D'accord. VoilĂ .
261
00:20:27,250 --> 00:20:30,850
Et si on commandait une assiette de fruits ?
262
00:20:35,590 --> 00:20:38,130
Bonne idée.
263
00:20:38,130 --> 00:20:39,990
Voici l'assiette de fruits.
264
00:20:51,560 --> 00:20:53,090
C'est fini.
265
00:20:53,090 --> 00:20:55,230
Pourquoi avez-vous grimpé si haut ?
266
00:20:55,230 --> 00:20:57,920
- Tenez, faites une pause et buvez un peu de café.
- Merci.
267
00:20:57,920 --> 00:21:01,820
Je vous ai simplement demandé de vous assurer qu'ils ne se laissent pas aller. Pourquoi faites-vous le travail vous-même ?
268
00:21:01,820 --> 00:21:05,720
N'étaient-ils pas sur le point de dépasser le délai ? J'accélère juste un peu.
269
00:21:05,720 --> 00:21:10,660
Vous êtes une personne très bricoleuse. Tout comme moi. S'il y a quelque chose à faire, c'est difficile de ne pas le faire.
270
00:21:15,150 --> 00:21:16,650
Est-ce que cela fait encore mal ?
271
00:21:18,400 --> 00:21:21,530
Dans ce cas, venez me voir un peu plus tard pour que je change le médicament.
272
00:21:21,530 --> 00:21:23,780
D'accord. Mais je dois d'abord terminer ici.
273
00:21:23,780 --> 00:21:25,150
Très bien.
274
00:21:30,880 --> 00:21:35,910
C'est fini. Quand vous rentrerez, essayez de vous détendre et buvez beaucoup d'eau afin de réduire l'inflammation.
275
00:21:36,530 --> 00:21:38,290
Je ferai de mon mieux.
276
00:21:38,290 --> 00:21:42,990
Le bon point c'est que la construction va bientĂ´t se terminer. Je n'ai qu'Ă tenir quelques jours de plus.
277
00:21:45,070 --> 00:21:46,340
Si vous voulez...
278
00:21:46,340 --> 00:21:50,620
Pouvez-vous arrĂŞter de vous adresser Ă moi si formellement ?
279
00:21:50,620 --> 00:21:56,030
Ce que je voulais dire c'est, si ça ne te dérange pas,
280
00:21:56,030 --> 00:21:58,230
je peux t'aider à garder un œil sur les rénovations.
281
00:21:58,230 --> 00:22:01,750
J'aime vraiment regarder les autres rénover et en particulier les restaurants.
282
00:22:02,780 --> 00:22:04,960
Ce serait génial.
283
00:22:04,960 --> 00:22:09,330
Ce que j'ai vraiment besoin actuellement c'est de quelque qui me donne un coup de main.
284
00:22:09,330 --> 00:22:11,740
Les rénovations de ce nouveau restaurant ne sont que la première étape.
285
00:22:11,740 --> 00:22:15,090
Plus tard, je vais devoir trouver un chef, un superviseur, des serveurs,
286
00:22:15,090 --> 00:22:19,660
réfléchir au stockage de la cuisine. M'inquiéter de faire du profit.
287
00:22:19,660 --> 00:22:22,190
Quand je commence à penser à ça, ma tête commence à tourner.
288
00:22:22,190 --> 00:22:23,630
Vraiment, merci beaucoup.
289
00:22:23,630 --> 00:22:27,470
En observant le style de rénovations... Tu prévois de faire un restaurant de style occidental ?
290
00:22:27,470 --> 00:22:31,450
C'est vrai. Mais je suis un peu inquiète maintenant.
291
00:22:31,450 --> 00:22:36,020
HonnĂŞtement, c'est bien de coller Ă la norme et d'ouvrir un restaurant chinois, seulement.
292
00:22:36,020 --> 00:22:39,130
Les choses n'auraient pas été si stressantes.
293
00:22:39,130 --> 00:22:43,590
Si tu n'as pas encore choisi de chef, je peux t'en présenter un, convenable.
294
00:22:44,270 --> 00:22:45,770
Tu connais des gens dans cette branche ?
295
00:22:45,770 --> 00:22:48,170
Je l'ai étudiée.
296
00:22:48,170 --> 00:22:49,620
Tu aimais la cuisine ?
297
00:22:49,620 --> 00:22:52,710
Tu peux dire que c'était un passe-temps.
298
00:22:52,710 --> 00:22:57,110
Mais ça fait un moment que je ne suis pas allé en cours.
299
00:22:59,320 --> 00:23:03,130
Pour travailler et faire de l'argent, beaucoup de choses ont été mises de côté.
300
00:23:04,890 --> 00:23:10,350
En fait, il n'y a aucune contradiction entre un passe-temps et faire de l'argent. Lier les deux est une bonne idée.
301
00:23:10,350 --> 00:23:13,830
Une fois que j'aurai ouvert, tu pourras venir donner un coup de main.
302
00:23:15,020 --> 00:23:17,780
J'ai encore du travail ici et je ne suis pas professionnel.
303
00:23:17,780 --> 00:23:22,570
Ce n'est pas important. Ce qui est dur à trouver c'est l'intérêt et le talent.
304
00:23:22,570 --> 00:23:26,780
De plus, je ne te demanderai pas de démissionner d'un travail stable.
305
00:23:26,780 --> 00:23:30,290
Tu pourrais venir les week-ends et faire l'expérience à mi-temps.
306
00:23:30,290 --> 00:23:34,770
Ici aussi je travaille les week-ends. Il serait inapproprié de ne plus venir au travail tout à coup.
307
00:23:37,600 --> 00:23:41,030
D'accord. Alors, réfléchis-y bien.
308
00:23:41,030 --> 00:23:42,920
Je suis sérieuse.
309
00:23:43,860 --> 00:23:46,020
- Je te raccompagne.
- D'accord.
310
00:23:50,500 --> 00:23:53,200
Je n'aurais jamais imaginé que tu puisses être aussi prétentieuse.
311
00:23:53,200 --> 00:23:55,100
Je ne le suis pas.
312
00:23:55,100 --> 00:23:58,400
Lui l'est. C'est lui !
313
00:23:58,400 --> 00:24:02,600
J'ai simplement fait un serment, et il commence à me séduire à nouveau.
314
00:24:02,600 --> 00:24:07,200
J'ai fait un serment et si je le romps, je ne me marierai jamais...
315
00:24:07,200 --> 00:24:10,500
ArrĂŞte de chercher des excuses.
316
00:24:10,500 --> 00:24:13,200
Je ne comprends vraiment pas ton but en faisant ça.
317
00:24:13,200 --> 00:24:16,000
Désormais, Matthew est clairement célibataire.
318
00:24:16,000 --> 00:24:18,300
Il est aussi véritablement tombé amoureux de toi,
319
00:24:18,300 --> 00:24:20,500
mais tu l'arrĂŞtes.
320
00:24:20,500 --> 00:24:23,000
Je ne comprends pas pourquoi tu ne l'as pas accepté.
321
00:24:27,800 --> 00:24:31,200
Je n'aurais jamais imaginé qu'un dentiste aurait ce genre d'intérêt.
322
00:24:31,200 --> 00:24:33,100
C'est juste pour m'amuser.
323
00:24:33,100 --> 00:24:35,300
Alors avant, tu...
324
00:24:37,760 --> 00:24:39,330
Petite amie ?
325
00:24:43,800 --> 00:24:46,200
- Je vais y aller alors.
- D'accord.
326
00:24:46,200 --> 00:24:47,800
Merci.
327
00:24:57,770 --> 00:25:00,900
Il est maintenant 23 h 40 ici Ă Beijing.
328
00:25:00,900 --> 00:25:02,900
Tu ne veux plus garder ta ligne ?
329
00:25:05,100 --> 00:25:06,800
Je sens que j'étouffais.
330
00:25:06,800 --> 00:25:09,300
Je dois me servir des snacks nocturnes pour comprendre le blocage.
331
00:25:15,000 --> 00:25:16,940
Professionnel de débouchage des égouts
332
00:25:18,630 --> 00:25:21,150
Tu es tellement pénible !
333
00:25:23,700 --> 00:25:26,600
J'ai acheté à ma mère un nouveau téléphone alors elle peut apprendre à naviguer sur internet.
334
00:25:26,600 --> 00:25:31,000
Mais si je lui donne ça personnellement, elle me grondera certainement pour avoir dépenser inutilement
335
00:25:31,000 --> 00:25:33,200
et elle me demandera de rendre ceci.
336
00:25:33,200 --> 00:25:36,900
Je le savais. Comment ça se fait que tu sois venu après seulement un appel ?
337
00:25:36,900 --> 00:25:38,700
Je pensais que tu étais une personne simple.
338
00:25:38,700 --> 00:25:41,400
Je n'aurais jamais imaginé que tu puisses être si utilitariste aussi.
339
00:25:41,400 --> 00:25:45,500
Que puis-je faire ? À part moi, qui d'autre a cette capacité ?
340
00:25:45,500 --> 00:25:47,200
N'est-ce pas ?
341
00:25:47,200 --> 00:25:49,800
Portons un toast à notre amitié réciproque et mutuellement avantageuse.
342
00:25:53,600 --> 00:25:59,000
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
343
00:26:02,700 --> 00:26:05,200
Vérification des amis: Ye Ying
344
00:26:05,200 --> 00:26:07,400
Ye Ying...
345
00:26:13,400 --> 00:26:15,400
Bonjour, je suis Ye Ying.
346
00:26:18,000 --> 00:26:20,300
Bonjour, Mademoiselle Ai. Désolée de vous déranger.
347
00:26:20,300 --> 00:26:23,500
Ding Yu Yang a dit que les chaussures de votre société étaient très confortables à porter.
348
00:26:23,500 --> 00:26:25,500
Puis-je vous demander...
349
00:27:30,300 --> 00:27:31,600
Bienvenue !
350
00:27:31,600 --> 00:27:33,800
Aiya, tu m'as fait peur.
351
00:27:33,800 --> 00:27:38,900
Mon dieu ! Est-ce que ton ami se marie aujourd'hui ?
352
00:27:38,900 --> 00:27:40,800
C'est Mademoiselle Ye.
353
00:27:40,800 --> 00:27:42,600
Bonjour, Mademoiselle Ye.
354
00:27:42,600 --> 00:27:45,200
Y... Ye ?
355
00:27:45,200 --> 00:27:46,880
Y... Y... Ye..
356
00:27:46,880 --> 00:27:50,300
Oui ! Oui ! Oui ! Mademoiselle Ye aimerait acheter une paire de chaussures.
357
00:27:50,300 --> 00:27:52,000
Xiao Mei, aide-moi Ă m'occuper d'elle.
358
00:27:52,000 --> 00:27:54,800
Rappelle-toi de lui donner notre remise la plus élevée.
359
00:27:54,800 --> 00:27:56,600
C'est trop demander.
360
00:27:56,600 --> 00:28:01,100
Rien de tel. Je dois vous remercier pour soutenir notre business.
361
00:28:01,200 --> 00:28:05,300
Mademoiselle Ye, je vous emmène voir nos nouveaux modèles.
362
00:28:16,200 --> 00:28:18,500
(C'est quoi ça ?)
363
00:28:21,800 --> 00:28:24,600
Yu Yang a rompu avec moi Ă cause de vous.
364
00:28:25,400 --> 00:28:29,300
Je pense que ce que vous voulez dire est qu'il n'est pas prêt à se réconcilier avec vous.
365
00:28:31,900 --> 00:28:36,100
J'ai le sentiment que c'est injuste d'avoir rompu après moins de deux moins,
366
00:28:36,100 --> 00:28:39,100
et que cœur soit désormais pris par vous.
367
00:28:40,400 --> 00:28:43,800
Je n'ai aucun droit de parler de la relation entre vous deux.
368
00:28:43,800 --> 00:28:48,200
Mais vous sentiriez-vous mieux de savoir qu'il était dans mon cœur depuis plus de 10 ans ?
369
00:28:51,400 --> 00:28:53,400
J'ai trouvé la raison.
370
00:28:53,400 --> 00:28:55,800
Que voulez-vous dire ?
371
00:28:55,800 --> 00:28:58,100
Il y aura toujours des attitudes pour essayer de compenser les choses.
372
00:28:58,100 --> 00:29:01,700
Utiliser la relation suivante pour essayer de rattraper son erreur avec son passé.
373
00:29:01,700 --> 00:29:06,230
Dans le passé, je n'étais pas prête à suivre son rythme et de retourner au pays avec lui.
374
00:29:06,230 --> 00:29:10,300
Donc, il s'est trouvé une femme qui est prête à suivre chacun de ses pas.
375
00:29:10,300 --> 00:29:14,200
Si cela avait été avant, ces mots m'auraient blessée.
376
00:29:14,200 --> 00:29:18,800
Mais pour mon moi actuel, c'est inutile.
377
00:29:18,800 --> 00:29:22,300
Mademoiselle Ye, mĂŞme si je ne vous connais pas bien,
378
00:29:22,300 --> 00:29:24,000
je peux voir que
379
00:29:24,000 --> 00:29:26,100
vous êtes une femme cultivée.
380
00:29:26,100 --> 00:29:31,000
Nous travaillons dur pour nous améliorer à être sur un pied d'égalité dans ce monde
381
00:29:31,000 --> 00:29:35,700
pas à nous rabaisser mutuellement mais simplement être en compétition pour un garçon.
382
00:29:36,800 --> 00:29:38,300
L'affaire entre vous deux
383
00:29:38,300 --> 00:29:41,380
n'a rien Ă voir avec moi. Je ne veux pas l'entendre.
384
00:29:42,900 --> 00:29:45,800
On dirait que vous vous souciez vraiment de lui.
385
00:29:45,800 --> 00:29:49,400
Mademoiselle Ye, je n'en suis pas capable
386
00:29:49,400 --> 00:29:52,200
et je n'ai pas le droit de changer la pensée de qui que ce soit.
387
00:29:52,200 --> 00:29:56,400
Si vous insistez pour faire de moi votre ennemie imaginaire, alors faites comme vous voulez.
388
00:29:57,500 --> 00:30:00,700
Aussi, notre entreprise de chaussures est en effet excellente.
389
00:30:00,700 --> 00:30:02,360
Merci de nous aimer.
390
00:30:02,360 --> 00:30:05,500
Mais j'aimerais vous dire que mon WeChat n'est pas une boutique en ligne.
391
00:30:05,500 --> 00:30:08,300
Si vous voulez acheter des chaussures, vous pouvez venir dans notre boutique ou sur notre boutique en ligne.
392
00:30:08,300 --> 00:30:10,300
Inutile de passer par moi.
393
00:30:12,300 --> 00:30:15,560
Si vous étiez moi, que feriez-vous ?
394
00:30:17,200 --> 00:30:21,700
Le peu d'expérience que je peux partager avec vous maintenant est de ne pas vous sentir inférieure.
395
00:30:21,700 --> 00:30:23,800
Ne vous affligez pas.
396
00:30:23,800 --> 00:30:28,300
Peu importe à quel point un homme est bon, il ne mérite pas notre adulation délibérée.
397
00:30:39,000 --> 00:30:42,900
Ce n'est pas que je veuille te faire la morale, mais aujourd'hui, quand tu es allée voir ta rivale,
398
00:30:42,900 --> 00:30:46,300
tes vêtements étaient un peu dingues.
399
00:30:48,130 --> 00:30:50,400
Au début, je n'étais pas sûre de son objectif.
400
00:30:50,400 --> 00:30:53,200
Toujours être préparée. En tout cas, je ne peux pas perdre face à elle en terme de manières imposantes.
401
00:30:53,200 --> 00:30:55,200
Bien. Alors dis-nous vite.
402
00:30:55,200 --> 00:30:58,200
Comment l'as-tu détruite aujourd'hui ?
403
00:30:58,200 --> 00:31:01,600
Je ne l'ai pas détruite. Je l'ai même guérie.
404
00:31:01,600 --> 00:31:04,400
Que veux-tu dire ?
405
00:31:04,400 --> 00:31:05,300
Tu ne le comprends pas encore.
406
00:31:05,300 --> 00:31:09,500
La prochaine fois, quand tu rencontreras ce genre de situation, détruis-la comme tu veux.
407
00:31:09,500 --> 00:31:12,600
Bonjour, Monsieur Lu. C'est un cadeau de notre patronne.
408
00:31:12,600 --> 00:31:13,800
Est-elle dans le restaurant ?
409
00:31:13,800 --> 00:31:15,090
Elle est venue tout Ă l'heure mais elle est repartie.
410
00:31:15,090 --> 00:31:17,800
Elle a dit de ne pas vous déranger et a directement annulé votre note.
411
00:31:17,800 --> 00:31:19,900
D'accord. Merci.
412
00:31:25,600 --> 00:31:28,400
- Patronne ?
- Repas gratuit ?
- Des fruits.
413
00:31:28,400 --> 00:31:29,600
Une amie.
414
00:31:29,600 --> 00:31:31,300
Tu as beaucoup d'amis, désormais.
415
00:31:31,300 --> 00:31:33,900
Monsieur, vous baladez-vous Ă jianghu ?
(Note : rivières et lacs)
416
00:31:33,900 --> 00:31:35,800
Oh ! Était-ce celle de la dernière fois...
417
00:31:35,800 --> 00:31:37,630
Mange.
418
00:31:45,000 --> 00:31:47,600
Vas-tu susciter ma curiosité de façon aussi mauvaise ?
419
00:31:47,600 --> 00:31:50,800
Je ne tombe pas dedans. Je ne vais pas demander.
420
00:31:50,800 --> 00:31:53,000
C'est juste une amie. Qu'y a-t-il Ă demander ?
421
00:31:53,000 --> 00:31:56,600
♪
Je cherche, je cherche, je cherche un ami, je me trouve un bon ami ♪
422
00:31:56,600 --> 00:32:00,000
♪
Je vous salue, serrons-nous la main, vous êtes mon bon ami ♪
423
00:32:00,000 --> 00:32:01,700
Au revoir.
424
00:32:04,230 --> 00:32:06,720
C'est gratuit, Mei Mei. Mange davantage.
425
00:32:28,660 --> 00:32:29,750
Le gonflement s'est calmé.
426
00:32:29,750 --> 00:32:32,400
Aide-moi Ă prendre un rendez-vous pour une extraction de dent.
427
00:32:38,990 --> 00:32:42,400
D'accord. Merci pour le repas gratuit aujourd'hui.
428
00:32:44,200 --> 00:32:44,970
C'est quelque chose que je devais faire.
429
00:32:44,970 --> 00:32:48,600
Dans quelques jours, la rénovation du restaurant sera finie. Viens m'aider à l'inspecter.
430
00:32:48,600 --> 00:32:50,100
D'accord.
431
00:32:53,200 --> 00:32:57,400
Pense aussi à ce que je t'ai dit la dernière fois.
432
00:33:03,400 --> 00:33:05,300
C'est une clinique que mon ami a ouverte.
433
00:33:05,300 --> 00:33:06,980
Je me sens embarrassé de démissionner.
434
00:33:06,980 --> 00:33:08,600
J'espère que tu comprends.
435
00:33:09,400 --> 00:33:12,500
Ton emploi stable est dentiste, et tu travailles toujours comme un employé à temps partiel ?
436
00:33:12,500 --> 00:33:15,500
Quelle est la différence entre ça et travailler sept jours sur sept ?
437
00:33:15,500 --> 00:33:19,400
Vois ça comme une invitation à venir chez moi durant les week-ends pour t'amuser.
438
00:33:29,650 --> 00:33:31,470
J'aime vraiment ton restaurant.
439
00:33:31,470 --> 00:33:34,360
J'essayerai de mon mieux pour trouver le temps d'y aller.
440
00:33:41,800 --> 00:33:43,800
Alors, ça ne va pas devenir une pure aide ?
441
00:33:43,800 --> 00:33:46,400
Je ne veux pas te devoir une énorme faveur comme ça.
442
00:33:46,400 --> 00:33:51,200
Ne sais-tu pas que les faveurs sont les dettes les plus dures Ă rembourser ?
443
00:34:02,600 --> 00:34:06,200
Nous sommes amis. Ne t'éloigne pas de notre relation en disant cela.
444
00:34:23,230 --> 00:34:26,790
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu partais aujourd'hui ? J'ai dĂ» l'entendre de quelqu'un d'autre.
445
00:34:26,790 --> 00:34:30,960
Y a-t-il un intérêt pour moi de te le dire ? De toute façon, tu ne me demanderas pas de rester.
446
00:34:32,100 --> 00:34:34,490
Nous sommes toujours amis.
447
00:34:34,490 --> 00:34:38,440
Évidemment, j'aimerais que tu partes et j'espère que tu iras bien.
448
00:34:47,290 --> 00:34:52,150
En revenant cette fois-ci, je pense que mon meilleur gain, excepté de t'avoir connu clairement,
449
00:34:52,150 --> 00:34:54,710
est d'avoir rencontré Mademoiselle Ai.
450
00:34:54,710 --> 00:34:56,080
Vous deux...
451
00:34:56,080 --> 00:34:59,860
Si ce n'était pas à cause de toi, je pense qu'on pourrait devenir de bonnes amies.
452
00:35:01,740 --> 00:35:04,200
Vous pouvez toujours le devenir maintenant.
453
00:35:05,020 --> 00:35:06,630
Ça m'est égal.
454
00:35:07,800 --> 00:35:10,000
Tu es vraiment égoïste.
455
00:35:12,330 --> 00:35:14,720
Mademoiselle Ai disait vrai.
456
00:35:14,720 --> 00:35:18,900
Peu importe à quel point un homme est bon, il ne mérite pas que je me perde moi-même.
457
00:35:22,810 --> 00:35:25,780
Je n'ai pas démissionné de mon emploi aux États-Unis.
458
00:35:25,780 --> 00:35:28,090
J'ai juste demandé un long congé.
459
00:35:38,510 --> 00:35:41,540
- Prends bien soin de toi.
- Donnez-moi votre valise.
460
00:36:24,090 --> 00:36:26,500
J'aimerais dire à toutes les filles qui t'ont aimé
461
00:36:26,500 --> 00:36:28,130
de ne pas te traiter aussi bien,
462
00:36:28,130 --> 00:36:30,320
parce que tu n'aimes que toi-mĂŞme.
463
00:36:30,320 --> 00:36:33,410
Tu n'as jamais pris en considération le point de vue des gens.
464
00:36:33,410 --> 00:36:35,740
Tu ne considérais que tes propres sentiments.
465
00:36:35,740 --> 00:36:38,440
Tu ne t'es jamais soucié si ça ferait du mal ou non aux autres.
466
00:36:38,440 --> 00:36:44,470
Au travail, tu es la première partie. Tu penses alors que dans la vie et en amour, tu es toujours la première partie.
467
00:36:48,810 --> 00:36:51,510
Maintenant, nous allons poser quelques questions lumineuses.
468
00:36:51,510 --> 00:36:54,550
Quelle que soit la personne que la cuillère désigne, elle doit répondre à la question.
469
00:36:54,550 --> 00:36:58,320
- Quiconque ne répond pas sera obligé de boire.
- Obligé de boire !
470
00:36:58,320 --> 00:37:00,190
D'accord, je vais la tourner.
471
00:37:03,280 --> 00:37:06,840
Vice-président Ding, c'est votre tour.
472
00:37:06,840 --> 00:37:10,650
Répondez à ça. Depuis quand connaissez-vous notre Xiao Ai ?
473
00:37:10,650 --> 00:37:12,830
Douze ans.
474
00:37:12,830 --> 00:37:15,090
Amoureux d'enfance ?
475
00:37:15,980 --> 00:37:19,510
Sois honnĂŞte, d'accord ? Tu m'as connue il y a 12 ans ?
476
00:37:19,510 --> 00:37:21,100
Oui.
477
00:37:22,440 --> 00:37:24,850
Je suis celle qui le connaît depuis 12 ans.
478
00:37:24,850 --> 00:37:29,270
Il me connaît depuis... probablement plus de 40 jours.
479
00:37:31,530 --> 00:37:34,380
D'accord. Je la tourne Ă nouveau.
480
00:37:36,480 --> 00:37:38,260
Xiao Ai !
481
00:37:38,260 --> 00:37:42,100
Attendez ! Ça ne peut pas toujours être toi qui poses les questions.
482
00:37:42,100 --> 00:37:45,290
- Mark, vas-y !
- En effet.
483
00:37:47,930 --> 00:37:53,060
Directrice Ai, ĂŞtes-vous avec notre patron ?
484
00:37:55,740 --> 00:37:58,740
- Je me le suis demandée tout à l'heure...
- Nous ne sommes pas ensemble.
485
00:38:02,030 --> 00:38:04,210
Exact.
486
00:38:04,210 --> 00:38:08,200
J'aime la Directrice Ai et je la séduis,
487
00:38:08,200 --> 00:38:10,130
mais elle ne m'a pas encore accepté.
488
00:38:12,650 --> 00:38:16,650
Vice-président Ding, tu es tellement adorable. Tu me flattes ?
489
00:38:16,650 --> 00:38:20,320
Si tu aimes faire ces plaisanteries, je ferai comme si c'était vrai.
490
00:38:20,320 --> 00:38:24,150
♫
Les gens tristes aiment écouter des chansons d'amour ♫
491
00:38:24,150 --> 00:38:27,400
♫
En utilisant l'histoire d'une autre personne pour me consoler ♫
492
00:38:27,400 --> 00:38:33,480
♫
Ma tristesse devient muette. Arrête d'y penser ♫
493
00:38:34,380 --> 00:38:37,670
♫
J'ai partagé ma part de douceur ♫
494
00:38:37,670 --> 00:38:43,870
♫
Et ma part d'amertume, ne fais pas exploser la bulle ♫
495
00:38:48,520 --> 00:38:51,520
Bonjour, camarade de classe.
496
00:38:51,520 --> 00:38:54,830
♫
Les marques de mes échecs me rappellent ♫
497
00:38:54,830 --> 00:39:00,280
♫
Qu'autrefois j'avais tout, je m'en souviens encore, quand je passe ♫
498
00:39:01,580 --> 00:39:05,170
♫
Si tu as perdu, tu as perdu ♫
499
00:39:05,170 --> 00:39:08,820
♫
Si tu tombes, tu tombes, je ne le dirai à personne ♫
500
00:39:08,820 --> 00:39:11,260
Je suis Ding Yu Yang en 3e année, classe 2 !
501
00:39:12,590 --> 00:39:14,500
Puis-je apprendre à te connaître, camarade de classe ?
502
00:39:14,500 --> 00:39:21,420
♫
Il y a tellement d'excuses ♫
503
00:39:21,420 --> 00:39:28,110
♫
Il y a tellement de prétextes ♫
504
00:39:28,110 --> 00:39:35,580
♫
Comme un adulte, reste calme et posé ♫
505
00:39:35,580 --> 00:39:41,990
♫
Et protège ce qu'abrite ton cœur ♫
506
00:39:41,990 --> 00:39:48,780
♫
Il y a tant de douleurs encaissées par petits coups ♫
507
00:39:48,780 --> 00:39:51,850
♫
Il y a tant de tristesse ♫
508
00:39:51,850 --> 00:39:53,640
C'est mon imperméable.
509
00:39:54,240 --> 00:39:55,660
Dépêche-toi de le mettre.
510
00:39:55,660 --> 00:40:03,100
♫
Comme un adulte, sans changer de tête ♫
511
00:40:03,100 --> 00:40:09,820
♫
Protège bien ton rêve ♫
512
00:40:09,820 --> 00:40:16,610
♫
Il y a tellement d'excuses ♫
513
00:40:16,610 --> 00:40:23,480
♫
Il y a tellement de prétextes ♫
514
00:40:23,480 --> 00:40:30,760
♫
Comme un adulte, reste calme et posé ♫
515
00:40:30,760 --> 00:40:37,140
♫
Et protège ce qu'abrite ton cœur ♫
516
00:40:37,140 --> 00:40:44,030
♫
Il y a tant de douleurs encaissées par petits coups ♫
517
00:40:44,030 --> 00:40:50,830
♫
Il y a tant de tristesse à être assis en rang ♫
518
00:40:50,830 --> 00:40:58,270
♫
Comme un adulte, sans changer de tête ♫
519
00:40:58,270 --> 00:41:05,950
♫
Protège bien ton rêve ♫
520
00:41:09,580 --> 00:41:11,170
Désolé.
521
00:41:13,400 --> 00:41:15,620
Pourquoi t'excuses-tu ?
522
00:41:15,620 --> 00:41:17,150
Premièrement...
523
00:41:18,110 --> 00:41:20,860
Le sentiment de supériorité d'être secrètement aimé
524
00:41:20,860 --> 00:41:22,780
me faisait flotter dans l'air.
525
00:41:23,750 --> 00:41:28,070
Je pensais que j'étais le sélectionneur, et tu n'étais que l'une de mes options.
526
00:41:28,070 --> 00:41:30,520
Je ne t'ai pas respectée de façon appropriée.
527
00:41:31,380 --> 00:41:35,150
J'ai pensé que c'était facile de te poursuivre, donc je n'avais même pas besoin de le faire.
528
00:41:35,150 --> 00:41:37,490
J'avais simplement besoin de hocher la tĂŞte et d'approuver.
529
00:41:38,680 --> 00:41:42,580
Pour toi, ça pourrait être de la charité.
530
00:41:43,410 --> 00:41:45,460
VoilĂ pourquoi je m'en excuse.
531
00:41:47,990 --> 00:41:49,550
Deuxièmement...
532
00:41:51,210 --> 00:41:54,510
Je n'ai pas pris en compte tes sentiments.
533
00:41:54,510 --> 00:41:56,820
Je me disais que puisque tu avais le béguin pour moi,
534
00:41:56,820 --> 00:42:00,130
c'est juste normal que peu importe quand
535
00:42:00,130 --> 00:42:03,330
ou peu importe la situation, tu m'accepterais.
536
00:42:04,380 --> 00:42:06,280
C'est faux.
537
00:42:08,090 --> 00:42:13,470
Dans une relation amoureuse entre deux personnes, il n'y a pas de première et seconde partie.
538
00:42:13,470 --> 00:42:15,920
Nous sommes à égalité.
539
00:42:16,390 --> 00:42:18,390
C'est une affaire de valeurs morales.
540
00:42:19,020 --> 00:42:21,960
Ça doit aussi être ta limite.
541
00:42:21,960 --> 00:42:23,470
Troisièmement...
542
00:42:23,470 --> 00:42:26,010
Je te remercie de m'aimer depuis si longtemps.
543
00:42:27,150 --> 00:42:31,780
Je... n'ai pas de chance comme toi.
544
00:42:32,480 --> 00:42:35,170
Je ne te connais que depuis un mois,
545
00:42:37,010 --> 00:42:39,420
mais tu m'as vraiment rendu amoureux de toi.
546
00:42:43,380 --> 00:42:45,110
Camarade de classe Xiao Ai...
547
00:42:48,600 --> 00:42:50,240
Je t'aime.
548
00:42:51,290 --> 00:42:54,050
MĂŞme si nous ne nous connaissons pas depuis longtemps,
549
00:42:54,050 --> 00:42:56,170
je suis sérieux.
550
00:42:57,900 --> 00:43:00,170
J'espère que tu pourras l'envisager.
551
00:43:01,180 --> 00:43:03,130
Donne-moi une chance.
552
00:43:18,710 --> 00:43:20,830
VoilĂ qui est mieux.
553
00:43:30,990 --> 00:43:36,950
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
554
00:43:43,060 --> 00:43:46,300
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
555
00:43:46,300 --> 00:43:49,450
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
556
00:43:49,450 --> 00:43:55,760
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
557
00:43:55,760 --> 00:43:58,880
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
558
00:43:58,880 --> 00:44:01,340
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
559
00:44:01,340 --> 00:44:04,530
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
560
00:44:04,530 --> 00:44:08,210
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
561
00:44:08,210 --> 00:44:11,430
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
562
00:44:11,430 --> 00:44:14,120
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
563
00:44:14,120 --> 00:44:16,420
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
564
00:44:16,420 --> 00:44:20,280
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
565
00:44:20,280 --> 00:44:23,500
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
566
00:44:23,500 --> 00:44:26,610
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
567
00:44:26,610 --> 00:44:31,870
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
568
00:44:32,850 --> 00:44:36,100
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
569
00:44:36,100 --> 00:44:39,140
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
570
00:44:39,140 --> 00:44:44,620
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
53345