All language subtitles for The Evolution of Our Love 29a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,370 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,370 --> 00:00:07,800 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,800 --> 00:00:14,960 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,960 --> 00:00:18,490 ♫ Mon mug est vide ♫ 5 00:00:18,490 --> 00:00:21,920 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:21,920 --> 00:00:27,020 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,360 --> 00:00:31,670 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:31,670 --> 00:00:35,870 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 9 00:00:35,870 --> 00:00:42,930 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 10 00:00:42,930 --> 00:00:49,760 ♫ Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫ 11 00:00:49,760 --> 00:00:54,490 ♫ Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫ 12 00:00:54,490 --> 00:00:56,750 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,750 --> 00:01:03,530 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,530 --> 00:01:06,500 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,500 --> 00:01:10,360 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,360 --> 00:01:13,260 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,260 --> 00:01:18,080 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,080 --> 00:01:24,590 ♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫ 19 00:01:24,590 --> 00:01:30,130 L'évolution de notre amour 20 00:01:30,130 --> 00:01:33,050 Épisode 29 21 00:01:33,930 --> 00:01:38,460 Vieux Ai, ce ne sont que deux mèches de cheveux blancs. Ce n'est pas nécessaire. 22 00:01:38,460 --> 00:01:40,710 Pas nécessaire ? 23 00:01:40,710 --> 00:01:45,230 À l'époque... Demande à ta mère. Je n'avais aussi que deux mèches de cheveux blancs. 24 00:01:45,230 --> 00:01:48,820 Et puis en un clin d’œil, il y en avait quarante ou cinquante ! 25 00:01:48,820 --> 00:01:51,150 Si tu ne me crois pas, demande à ta mère. 26 00:01:52,300 --> 00:01:56,160 Quand tu rentreras chez toi, fais attention à en manger suffisamment et à temps. 27 00:01:56,160 --> 00:01:57,890 N'utilise pas des produits comme des colorations. 28 00:01:57,890 --> 00:02:01,130 Ils sont cancérigènes. Tu ne devrais pas y toucher. 29 00:02:01,130 --> 00:02:05,460 Non, Papa, vraiment. Est-ce que je ne peux pas acheter tout ça quand je serai de retour à Beijing ? 30 00:02:05,460 --> 00:02:08,190 C'est trop lourd ! 31 00:02:08,190 --> 00:02:12,210 Quand tu rentreras à Beijing, prends le temps d'emmener Lu Fei chez un psychologue. 32 00:02:12,210 --> 00:02:16,470 Arrête de soupirer. Les souffrances du cœur sont difficiles à traiter. 33 00:02:16,470 --> 00:02:19,270 Je dois prendre le temps d'avoir une consultation avec un professionnel. 34 00:02:19,270 --> 00:02:24,420 - Peut-être que je peux demander au spécialiste de regarder pour Lu Fei aussi. - Mais c'est vrai. 35 00:02:24,420 --> 00:02:27,230 Lu Fei me fait quand même pitié. 36 00:02:27,230 --> 00:02:30,810 C'est vrai. Hé, arrête d'en manger. Je les ai achetés pour notre fille. 37 00:02:30,810 --> 00:02:32,650 - Laisse-la les prendre. - Laisse Maman en manger. 38 00:02:32,650 --> 00:02:35,060 Ta mère ? Retourne à Beijing et mange-les. 39 00:02:35,060 --> 00:02:39,650 Comment une mère peut-elle être comme ça ? Mon dieu. 40 00:02:42,000 --> 00:02:44,950 Et quand Maman et toi partirez en voyage, 41 00:02:44,950 --> 00:02:47,280 mangez au restaurant, ou jouez aux cartes. 42 00:02:47,280 --> 00:02:49,190 Faites attention de ne pas oublier ma Tante Jia. 43 00:02:49,190 --> 00:02:52,610 Assurez-vous qu'elle va bien et qu'elle profite de ses loisirs. 44 00:02:52,610 --> 00:02:56,860 Si ça continue, si elle ne rend pas Lu Fei fou, elle se rendra folle elle-même. 45 00:02:59,300 --> 00:03:01,980 Un parent aussi doit apprendre à être indépendant. 46 00:03:01,980 --> 00:03:04,930 Pense à ce que je viens de dire. Analyse et digère-le, 47 00:03:04,930 --> 00:03:06,950 puis transmets-le à Tante Jia. 48 00:03:08,000 --> 00:03:11,970 D'accord. Au revoir. 49 00:03:16,800 --> 00:03:19,360 Qui a dit que leur rendre visite serait relaxant ? 50 00:03:19,360 --> 00:03:22,920 Pourquoi est-ce que je me sens plus libre à Beijing ? 51 00:03:22,920 --> 00:03:25,180 Je peux difficilement respirer ici. 52 00:03:25,180 --> 00:03:29,820 C'est parce qu'aux yeux de nos parents, être célibataire est un crime, mon ami. 53 00:03:30,370 --> 00:03:33,300 Le taxi est là. Allons-y. 54 00:03:36,050 --> 00:03:43,990 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 55 00:03:47,260 --> 00:03:49,880 Votre ville natale. 56 00:03:49,880 --> 00:03:53,810 Un endroit qui vous manque quand vous êtes loin d'elle, mais que vous finissez par détester si vous y restez. 57 00:03:57,000 --> 00:04:00,480 Je suis si jalouse. Directrice Ai doit être vraiment heureuse. 58 00:04:00,480 --> 00:04:02,490 - Bonjour. - Directrice Ai, vos fleurs. 59 00:04:02,490 --> 00:04:05,990 Pas mal, Patronne. On dirait que votre vie amoureuse fleurit. 60 00:04:05,990 --> 00:04:09,580 "Un jour merveilleux commence par des fleurs fraîches. De la part de Monsieur D." 61 00:04:09,580 --> 00:04:12,300 Qui est Monsieur D ? 62 00:04:12,300 --> 00:04:14,920 - Deng ? Du ? - Dong ? 63 00:04:14,920 --> 00:04:16,440 Jette-les ! 64 00:04:19,300 --> 00:04:20,160 Bonjour. 65 00:04:20,160 --> 00:04:23,320 Je cherche un bon smartphone pour quelqu'un d'assez âgé. 66 00:04:23,320 --> 00:04:25,020 Celui-ci. 67 00:04:25,020 --> 00:04:29,100 L'écran est large, le son est fort, et le texte est grand. Ma mère utilise celui-là. 68 00:04:29,100 --> 00:04:31,090 Est-ce qu'elle l'aime ? 69 00:04:31,090 --> 00:04:32,870 Oui. Ma mère l'utilise 70 00:04:32,870 --> 00:04:36,390 pour aller sur internet, envoyer des messages, jouer au Mah-jong, et écouter des musiques populaires. 71 00:04:36,390 --> 00:04:38,830 Elle est tout simplement devenue une accro au web. 72 00:04:38,830 --> 00:04:41,580 - D'accord, alors je vais prendre celui-ci. - Bien. 73 00:05:24,300 --> 00:05:26,580 Tu aimes aussi celui aux fruits de mer ? 74 00:05:29,900 --> 00:05:33,010 Tu viens souvent ici quand tu travailles tard ? 75 00:05:37,300 --> 00:05:40,870 J'ai fait un PowerPoint sur ma vie amoureuse. 76 00:05:40,870 --> 00:05:43,560 Si tu veux y jeter un œil, je peux te l'envoyer. 77 00:05:44,800 --> 00:05:47,920 Non, merci. Ça ne m'intéresse pas. 78 00:05:47,920 --> 00:05:50,040 Tu me reparles enfin ? 79 00:05:52,000 --> 00:05:55,780 Si tu avais des questions, pourquoi ne me les as-tu pas posées ? 80 00:05:58,000 --> 00:06:01,740 Tu as un téléphone ? Pourquoi ne l'utilises-tu pas pour surélever ta table ? 81 00:06:03,500 --> 00:06:06,610 Je pense que tu devrais avoir un minimum de confiance en moi. 82 00:06:08,300 --> 00:06:12,320 Je pense que tu devrais avoir un minimum de respect envers moi. 83 00:06:12,320 --> 00:06:17,210 Je montre mon respect en venant te parler après avoir réglé mes problèmes. 84 00:06:20,400 --> 00:06:22,420 J'ai aussi pris soin de toi. 85 00:06:38,500 --> 00:06:42,830 Pourquoi est-ce que je m'en préoccupe autant ? Ce n'est qu'une vieille relation que j'ai déjà abandonnée. 86 00:06:44,900 --> 00:06:50,030 Impartiale, calme, généreuse, imposante. 87 00:07:04,500 --> 00:07:07,040 J'avais confiance en toi. 88 00:07:07,960 --> 00:07:09,860 À cause de cette confiance, 89 00:07:09,860 --> 00:07:14,290 je t'ai attendu toute la nuit sous ton immeuble. Je pensais que ta petite amie... 90 00:07:14,290 --> 00:07:15,980 Ex-petite amie. 91 00:07:15,980 --> 00:07:18,850 Peu importe. Peu importe qu'elle soit ta cinquième petite amie 92 00:07:18,850 --> 00:07:20,960 ou ta sixième, 93 00:07:20,960 --> 00:07:23,290 je voulais qu'elle parte. 94 00:07:24,810 --> 00:07:26,400 Mais elle ne l'a pas fait. 95 00:07:26,400 --> 00:07:30,050 À mon âge, mon histoire ne peut pas ressembler à une feuille vierge. 96 00:07:30,050 --> 00:07:32,570 Eh bien, elle n'a pas besoin de ressembler à un journal non plus. 97 00:07:36,000 --> 00:07:38,740 Même si je t'aimais avant... 98 00:07:38,740 --> 00:07:42,560 Oui, je t'aimais bien. 99 00:07:44,200 --> 00:07:46,460 J'ai ma dignité, 100 00:07:46,460 --> 00:07:48,910 et ma dignité résistera. 101 00:07:49,770 --> 00:07:54,350 On dirait qu'il y a beaucoup d'histoires que je ne connais pas. 102 00:07:54,350 --> 00:07:56,470 Tu n'as pas besoin de les connaître. 103 00:07:57,030 --> 00:08:01,580 C'était un béguin secret. C'est suffisant de le savoir. 104 00:08:01,580 --> 00:08:05,990 Ce n'est pas comme si j'écrivais un roman et que je voulais que tu y jettes un œil. 105 00:08:07,400 --> 00:08:12,110 Man Man, crie-moi dessus. Vas-y. Jusqu'à ce que tu sois satisfaite. 106 00:08:12,110 --> 00:08:16,850 Pourquoi devrais-je te crier dessus ? Je me sens plutôt apaisée maintenant. 107 00:08:16,850 --> 00:08:22,430 Non seulement je ne veux pas te crier dessus, je veux te remercier. 108 00:08:23,600 --> 00:08:25,990 On dirait que tu es vraiment énervée. 109 00:08:27,600 --> 00:08:30,700 Sans toi, je ne serais pas comme je suis maintenant. 110 00:08:30,700 --> 00:08:36,040 C'était ton excellence qui m'a encouragée à ne pas me négliger. 111 00:08:36,040 --> 00:08:37,740 Tout le monde devrait remercier 112 00:08:37,740 --> 00:08:41,120 la personne qu'ils ont aimée à sens unique. 113 00:08:41,120 --> 00:08:44,260 Parfois, cette personne ne vous aime pas. 114 00:08:44,260 --> 00:08:47,740 Parfois, ils vous aiment mais vous ne pouvez pas y répondre. 115 00:08:47,740 --> 00:08:51,320 Et parfois, ils prétendent vous aimer, mais ne peuvent pas attendre 116 00:08:51,320 --> 00:08:55,210 pour manger, dormir, et sortir avec leur petite amie. 117 00:08:57,700 --> 00:09:02,960 Seul notre cœur peut comprendre qu'avoir quelqu'un qu'on aime, 118 00:09:02,960 --> 00:09:05,490 pouvoir investir des sentiments, 119 00:09:05,490 --> 00:09:12,330 que placer tout notre cœur dans quelqu'un est un sentiment merveilleux. 120 00:09:12,330 --> 00:09:14,580 Et ce genre de sentiment, 121 00:09:14,580 --> 00:09:19,070 deviendra plus rare en vieillissant. 122 00:09:21,800 --> 00:09:24,630 La soit-disant douceur, 123 00:09:24,630 --> 00:09:29,300 la douleur, l'envie, 124 00:09:30,040 --> 00:09:35,420 la déception, la joie, la jalousie... 125 00:09:36,500 --> 00:09:39,000 Tout ça 126 00:09:40,380 --> 00:09:42,500 a été donné par la personne que vous aimiez secrètement. 127 00:09:43,450 --> 00:09:48,130 Alors, je veux te remercier. 128 00:09:52,600 --> 00:09:56,460 Je suis très heureux de pouvoir entendre ces mots. 129 00:09:56,460 --> 00:10:02,160 Mais si je pouvais choisir à nouveau, 130 00:10:02,160 --> 00:10:04,590 je ne prendrais pas la même décision. 131 00:10:11,400 --> 00:10:15,790 Je ne veux pas être coincée dans un coin, dans le noir, à regarder ta silhouette brillante. 132 00:10:16,500 --> 00:10:20,800 Je ne veux pas planifier ma vie selon ton rythme. 133 00:10:20,800 --> 00:10:25,730 Je ne dirigerais pas toutes mes pensées vers toi et ne serais pas incapable de donner une chance à quelqu'un d'autre. 134 00:10:25,730 --> 00:10:29,110 Personne n'a décidé que je devais jouer ce rôle. 135 00:10:29,110 --> 00:10:31,590 C'est la fin que nous devons avoir. 136 00:10:32,800 --> 00:10:39,100 Bien que... quelqu'un ayant un amour non partagé agira passivement des milliers de fois, 137 00:10:39,100 --> 00:10:42,690 elle peut être active au moins une fois. 138 00:10:46,800 --> 00:10:49,220 C'est un drama que je joue et que je dirige moi-même. 139 00:10:49,220 --> 00:10:53,960 Je peux décider quand le commencer ou quand le finir. 140 00:10:56,900 --> 00:11:00,180 C'est comme ça. C'est fini. 141 00:11:05,400 --> 00:11:07,890 Plutôt que de se battre pour faire partie du livre de quelqu'un, 142 00:11:07,890 --> 00:11:12,600 pourquoi ne pas se transformer soi-même en un roman incroyable que les gens veulent lire encore et encore ? 143 00:11:30,960 --> 00:11:31,810 Je sors un moment. 144 00:11:31,810 --> 00:11:35,200 Où vas-tu si tard ? Est-ce qu'il s'est encore passé quelque chose avec Man Man ? 145 00:11:36,400 --> 00:11:38,170 Ce n'est pas elle. 146 00:11:38,170 --> 00:11:42,280 C'est un... patient. 147 00:11:42,280 --> 00:11:44,060 Patient ? 148 00:11:45,820 --> 00:11:49,250 Bizarre. 149 00:11:57,640 --> 00:11:59,260 Tout d'un coup, je ne pouvais plus supporter le mal de dents. 150 00:11:59,260 --> 00:12:03,700 Je devais attendre jusqu'à demain que le dentiste travaille à l'hôpital public. 151 00:12:03,700 --> 00:12:07,380 C'est juste une dent de sagesse qui pousse, ce n'est pas grand-chose. 152 00:12:07,380 --> 00:12:10,410 Je l'ai rincée et j'ai appliqué un médicament dessus. 153 00:12:10,410 --> 00:12:15,990 Dans quelques jours, cela dégonflera. Mais je vous recommande de revenir une fois que ce sera dégonflé. 154 00:12:15,990 --> 00:12:19,750 Les dents de sagesse poussent de travers et continueront de vous déranger. 155 00:12:19,750 --> 00:12:22,040 Alors je vais devoir vous déranger à nouveau. J'ai eu beaucoup de fièvre récemment. 156 00:12:22,040 --> 00:12:24,450 Je vous en pris. Vous êtes exténuée ces derniers temps. 157 00:12:24,450 --> 00:12:28,330 La nouvelle boutique est en rénovation et je dois garder un œil sur l'ancienne. Je fais des allers-retours entre les deux. 158 00:12:28,330 --> 00:12:30,890 Garder un œil sur les deux boutiques est sûrement difficile pour une personne seule. 159 00:12:30,890 --> 00:12:36,240 Sans compter que je suis le genre de personne qui doit tout faire toute seule. Mon corps proteste un petit peu. 160 00:12:36,240 --> 00:12:39,130 Eh bien, si vous vous sentez mal, n'hésitez pas à venir me voir. 161 00:12:39,130 --> 00:12:41,950 D'accord. Maintenant... la facture ? 162 00:12:41,950 --> 00:12:43,540 Ce n'est pas nécessaire. 163 00:12:44,360 --> 00:12:47,500 D'accord. La prochaine fois que vous viendrez au restaurant ce sera gratuit. 164 00:12:47,500 --> 00:12:49,790 D'accord. Je vous raccompagne chez vous. 165 00:12:49,790 --> 00:12:51,310 Inutile. Je vis à côté. 166 00:12:51,310 --> 00:12:54,920 Ce n'est pas sûr le soir. Je vous accompagne en bas. 167 00:12:54,920 --> 00:12:59,040 Parfois je suis si occupée que j'en oublie même que je suis une femme. 168 00:13:40,660 --> 00:13:42,340 Prenons une photo de groupe. 169 00:13:42,340 --> 00:13:44,140 - Très bien. - Par ici. 170 00:13:45,400 --> 00:13:46,990 Ici. 171 00:14:00,830 --> 00:14:02,530 La variété de plats qu'ils possèdent est superbe. 172 00:14:02,530 --> 00:14:06,370 C'est pour cela que cette fois nous l'avons spécialement réservé. 173 00:14:06,370 --> 00:14:08,550 Vous êtes ici. 174 00:14:08,550 --> 00:14:10,570 Monsieur, asseyez-vous. 175 00:14:10,570 --> 00:14:12,100 Asseyez-vous ici près du Directeur Huang. 176 00:14:12,100 --> 00:14:15,960 - Venez par ici. - Ça ira. Je vais m'asseoir à côté de Xiao Ai. 177 00:14:26,060 --> 00:14:29,320 Pourquoi ne commandez-vous pas ? 178 00:14:31,650 --> 00:14:34,810 Aide-moi à passer commande. Tu sais ce que j'aime manger. 179 00:14:34,810 --> 00:14:38,300 D'accord. Je sais ce que tu aimes manger. Je vais commander. 180 00:14:43,860 --> 00:14:47,090 Président Ding, quel vin souhaitez-vous boire ? 181 00:14:47,090 --> 00:14:50,290 Xiao Ai, accompagnez le président Ding à boire quelques verres. 182 00:14:50,290 --> 00:14:53,270 Elle ne boit pas. Ne lui demandez pas. 183 00:14:53,270 --> 00:14:56,040 D'accord. Je vais boire. 184 00:14:56,040 --> 00:15:01,600 Tu supportes l'alcool ? Buvons plus tard au karaoké TV. Tu peux même chanter après avoir bu. 185 00:15:01,600 --> 00:15:05,170 Président Ding, il semblerait que vous soyez assez proche de la Directrice Ai. 186 00:15:05,170 --> 00:15:08,460 J'ai entendu dire que Directeur Ding et la Directrice Ai étaient camarades à l'université. 187 00:15:08,460 --> 00:15:13,040 C'est vrai. Nous sommes de la même ville. Nous étions camarades au lycée et à l'université, 188 00:15:13,040 --> 00:15:14,760 et nous avons travaillé une fois pour la même entreprise. Maintenant... 189 00:15:14,760 --> 00:15:17,220 Et si nous parlions du travail qui nous attend ? 190 00:15:17,220 --> 00:15:21,810 N'en parlons pas. Nous en avons parlé toute la journée, alors n'en parlons pas. 191 00:15:22,650 --> 00:15:24,680 Notre Xiao Ai excelle dans tout. 192 00:15:24,680 --> 00:15:27,590 - C'est juste qu'elle est un peu boulimique de travail. - C'est vrai. 193 00:15:27,590 --> 00:15:29,480 J'aime vraiment les boulimiques de travail. 194 00:15:36,700 --> 00:15:40,300 Je suis désolée. Pouvez-vous m'excuser un instant ? 195 00:15:47,000 --> 00:15:49,140 Je ne peux pas tomber dans son piège. 196 00:15:50,340 --> 00:15:52,970 Prête-toi au jeu pour l'occasion. 197 00:15:52,970 --> 00:15:55,330 Garde une apparence sympathique. 198 00:15:55,330 --> 00:16:00,400 Objective, rationnelle, atmosphère naturelle. 199 00:16:11,290 --> 00:16:14,360 Président Ding, fais attention à tes actes. 200 00:16:27,560 --> 00:16:29,590 Est-ce que je ne vous avais pas expliqué que vous deviez finir le travail pour la fin du mois ? 201 00:16:29,590 --> 00:16:33,180 À l'heure actuelle vous êtes hors budget et vous avez dépassé la date limite ! Vous ne voulez pas du dernier versement ? 202 00:16:33,180 --> 00:16:35,500 Si vous ne pouvez pas finir comme prévu pour la fin de ce mois, 203 00:16:35,500 --> 00:16:38,690 vous n'aurez même pas un centime pour votre dernier règlement ! 204 00:16:38,690 --> 00:16:41,590 Vous êtes une personne si gentille. Ne piquez pas une colère. Ça va vous donner des rides. 205 00:16:41,590 --> 00:16:45,060 J'ai été trop polie avec vous, vous me poussez à bout. N'est-ce pas ? 206 00:16:45,060 --> 00:16:46,850 Il s'avère que je ne peux pas être gentille avec vous. 207 00:16:46,850 --> 00:16:49,720 Ce n'est qu'en retenant le dernier versement que je peux vous faire réaliser à quel point les problèmes sont sérieux. 208 00:16:49,720 --> 00:16:52,590 Ne bloquez pas le dernier versement. Nous ferons de notre mieux pour tenir les délais, d'accord ? 209 00:16:52,590 --> 00:16:54,290 S'il y a des problèmes, nous pouvons les résoudre. 210 00:16:54,290 --> 00:16:56,150 Est-ce que je ne discutais pas avec vous tout ce temps ? 211 00:16:56,150 --> 00:16:59,440 N'avons-nous pas signé un contrat ? Qu'aviez-vous promis ? 212 00:16:59,440 --> 00:17:03,250 Ne discutez plus de cela à l'avenir. La date butoir est stipulée clairement sur le contrat ! 213 00:17:03,250 --> 00:17:05,370 Il n'y a rien d'ambigu ! 214 00:17:09,350 --> 00:17:11,300 - Dépêchez-vous de retourner travailler ! - D'accord. 215 00:17:12,760 --> 00:17:15,370 Calmez-vous un peu. Pas besoin d'être nerveuse à cause des rénovations. 216 00:17:15,370 --> 00:17:17,570 Quand je vois cette agitation, comment je ne pourrais pas être anxieuse ? 217 00:17:17,570 --> 00:17:22,630 En plus les médicaments que vous avez appliqués ne fonctionnent pas du tout. Cette dent ne va pas mieux. 218 00:17:22,630 --> 00:17:24,550 Vous n'êtes pas venue pour le second traitement. 219 00:17:28,020 --> 00:17:29,960 Comme je suis occupée, j'ai oublié. 220 00:17:29,960 --> 00:17:34,370 Si vous n'avez pas mangé, allez prendre quelque chose. Je vais garder un œil sur ce qu'il se passe. 221 00:17:36,880 --> 00:17:38,420 D'accord. Merci. 222 00:17:38,420 --> 00:17:39,910 Pas de problèmes. 223 00:17:39,910 --> 00:17:41,520 Merci. 224 00:17:49,060 --> 00:17:51,840 Président Ding, portons un toast. 225 00:17:51,840 --> 00:17:56,010 Je viens de le réaliser à l'instant. Êtes-vous ce monsieur D ? 226 00:17:56,010 --> 00:17:58,290 Quel monsieur D ? 227 00:17:58,290 --> 00:18:02,370 C'est ce monsieur D qui a envoyé des fleurs à notre Xiao Ai. 228 00:18:02,370 --> 00:18:05,620 Tu es quelque chose Xiao Ai. Sans dire un mot, 229 00:18:05,620 --> 00:18:09,930 tu es rentrée dans la richesse. Vous allez bien ensemble. 230 00:18:09,930 --> 00:18:12,300 Monsieur Yang, ne vous moquez pas de moi. 231 00:18:12,300 --> 00:18:15,680 Comment pourrais-je être assortie à quelqu'un de si exceptionnel et talentueux que le président Ding ? 232 00:18:15,680 --> 00:18:21,550 De plus, je n'oserai pas en avoir la propriété exclusive. Il est le bien public de beaucoup de femmes. 233 00:18:21,550 --> 00:18:25,590 Une personne affreuse devrait se concentrer à s'améliorer, lorsqu'un bel homme devrait essayer de faire profiter le public. 234 00:18:25,590 --> 00:18:30,230 Aiya, pourquoi dirait-on que j'ai été tiré dessus ? 235 00:18:30,230 --> 00:18:34,120 Alors je propose qu'on porte un toast pour l'élégance du président Ding. 236 00:18:34,120 --> 00:18:35,450 Buvons. 237 00:18:35,450 --> 00:18:37,240 Attendez une minute. 238 00:18:37,240 --> 00:18:41,690 Vous ne pensez pas qu'ils devraient boire un toast de mariage ? (un toast commun en entrecroisant leurs bras) 239 00:18:41,690 --> 00:18:45,320 Oui. Président Ding et Directrice Ai, allez-y buvez. 240 00:18:48,490 --> 00:18:52,550 Ne vous moquez pas tous. Notre patron du siège est présent. 241 00:18:52,550 --> 00:18:56,190 Il n'y a aucun supérieur. Nous ne sommes pas au travail. Aucun supérieur. 242 00:18:56,190 --> 00:19:00,960 Ça ne dérange pas le président Ding, alors ne prenez pas des airs, directrice Ai. Ne soyez pas étroite d'esprit. 243 00:19:00,960 --> 00:19:04,110 Xiao Ai, buvez ce toast. L'atmosphère est parfaite aujourd'hui. 244 00:19:04,110 --> 00:19:07,220 Et si la directrice générale et moi montrions l'exemple. 245 00:19:07,220 --> 00:19:08,890 Allez, buvons une coupe. 246 00:19:08,890 --> 00:19:10,320 Allez. 247 00:19:12,200 --> 00:19:14,090 Allons-y, Vieux Yang. 248 00:19:16,590 --> 00:19:18,030 Superbe. 249 00:19:18,030 --> 00:19:19,590 Avez-vous vu ça ? 250 00:19:20,280 --> 00:19:24,140 À présent c'est au tour du président Ding et de la directrice Ai. Vous avez vu l'exemple. Vite, faites-en autant. 251 00:19:24,140 --> 00:19:26,670 - Vite. - Vite. 252 00:19:27,480 --> 00:19:30,440 Euh... Directrice Ai ne peut pas boire beaucoup. Je vais boire pour elle. 253 00:19:30,440 --> 00:19:34,220 Impossible. Tu allaites encore un bébé. Tu ne peux pas boire. 254 00:19:59,750 --> 00:20:04,930 Merci, tout le monde. Je suis si contente de signer le contrat aujourd'hui. Manger ce dîner est encore plus agréable. 255 00:20:04,930 --> 00:20:07,500 Merci à tous les dirigeants et à mes collègues. 256 00:20:07,500 --> 00:20:11,280 Travaillons tous davantage ensemble. Prenez plus soin de moi. 257 00:20:11,280 --> 00:20:13,110 Merci à tout le monde. 258 00:20:17,390 --> 00:20:20,470 Ne devrions-nous pas commander des desserts pour la suite du repas ? 259 00:20:20,470 --> 00:20:22,110 Directeur Huang, portons un toast. 260 00:20:22,110 --> 00:20:24,730 D'accord. Voilà. 261 00:20:27,250 --> 00:20:30,850 Et si on commandait une assiette de fruits ? 262 00:20:35,590 --> 00:20:38,130 Bonne idée. 263 00:20:38,130 --> 00:20:39,990 Voici l'assiette de fruits. 264 00:20:51,560 --> 00:20:53,090 C'est fini. 265 00:20:53,090 --> 00:20:55,230 Pourquoi avez-vous grimpé si haut ? 266 00:20:55,230 --> 00:20:57,920 - Tenez, faites une pause et buvez un peu de café. - Merci. 267 00:20:57,920 --> 00:21:01,820 Je vous ai simplement demandé de vous assurer qu'ils ne se laissent pas aller. Pourquoi faites-vous le travail vous-même ? 268 00:21:01,820 --> 00:21:05,720 N'étaient-ils pas sur le point de dépasser le délai ? J'accélère juste un peu. 269 00:21:05,720 --> 00:21:10,660 Vous êtes une personne très bricoleuse. Tout comme moi. S'il y a quelque chose à faire, c'est difficile de ne pas le faire. 270 00:21:15,150 --> 00:21:16,650 Est-ce que cela fait encore mal ? 271 00:21:18,400 --> 00:21:21,530 Dans ce cas, venez me voir un peu plus tard pour que je change le médicament. 272 00:21:21,530 --> 00:21:23,780 D'accord. Mais je dois d'abord terminer ici. 273 00:21:23,780 --> 00:21:25,150 Très bien. 274 00:21:30,880 --> 00:21:35,910 C'est fini. Quand vous rentrerez, essayez de vous détendre et buvez beaucoup d'eau afin de réduire l'inflammation. 275 00:21:36,530 --> 00:21:38,290 Je ferai de mon mieux. 276 00:21:38,290 --> 00:21:42,990 Le bon point c'est que la construction va bientôt se terminer. Je n'ai qu'à tenir quelques jours de plus. 277 00:21:45,070 --> 00:21:46,340 Si vous voulez... 278 00:21:46,340 --> 00:21:50,620 Pouvez-vous arrêter de vous adresser à moi si formellement ? 279 00:21:50,620 --> 00:21:56,030 Ce que je voulais dire c'est, si ça ne te dérange pas, 280 00:21:56,030 --> 00:21:58,230 je peux t'aider à garder un œil sur les rénovations. 281 00:21:58,230 --> 00:22:01,750 J'aime vraiment regarder les autres rénover et en particulier les restaurants. 282 00:22:02,780 --> 00:22:04,960 Ce serait génial. 283 00:22:04,960 --> 00:22:09,330 Ce que j'ai vraiment besoin actuellement c'est de quelque qui me donne un coup de main. 284 00:22:09,330 --> 00:22:11,740 Les rénovations de ce nouveau restaurant ne sont que la première étape. 285 00:22:11,740 --> 00:22:15,090 Plus tard, je vais devoir trouver un chef, un superviseur, des serveurs, 286 00:22:15,090 --> 00:22:19,660 réfléchir au stockage de la cuisine. M'inquiéter de faire du profit. 287 00:22:19,660 --> 00:22:22,190 Quand je commence à penser à ça, ma tête commence à tourner. 288 00:22:22,190 --> 00:22:23,630 Vraiment, merci beaucoup. 289 00:22:23,630 --> 00:22:27,470 En observant le style de rénovations... Tu prévois de faire un restaurant de style occidental ? 290 00:22:27,470 --> 00:22:31,450 C'est vrai. Mais je suis un peu inquiète maintenant. 291 00:22:31,450 --> 00:22:36,020 Honnêtement, c'est bien de coller à la norme et d'ouvrir un restaurant chinois, seulement. 292 00:22:36,020 --> 00:22:39,130 Les choses n'auraient pas été si stressantes. 293 00:22:39,130 --> 00:22:43,590 Si tu n'as pas encore choisi de chef, je peux t'en présenter un, convenable. 294 00:22:44,270 --> 00:22:45,770 Tu connais des gens dans cette branche ? 295 00:22:45,770 --> 00:22:48,170 Je l'ai étudiée. 296 00:22:48,170 --> 00:22:49,620 Tu aimais la cuisine ? 297 00:22:49,620 --> 00:22:52,710 Tu peux dire que c'était un passe-temps. 298 00:22:52,710 --> 00:22:57,110 Mais ça fait un moment que je ne suis pas allé en cours. 299 00:22:59,320 --> 00:23:03,130 Pour travailler et faire de l'argent, beaucoup de choses ont été mises de côté. 300 00:23:04,890 --> 00:23:10,350 En fait, il n'y a aucune contradiction entre un passe-temps et faire de l'argent. Lier les deux est une bonne idée. 301 00:23:10,350 --> 00:23:13,830 Une fois que j'aurai ouvert, tu pourras venir donner un coup de main. 302 00:23:15,020 --> 00:23:17,780 J'ai encore du travail ici et je ne suis pas professionnel. 303 00:23:17,780 --> 00:23:22,570 Ce n'est pas important. Ce qui est dur à trouver c'est l'intérêt et le talent. 304 00:23:22,570 --> 00:23:26,780 De plus, je ne te demanderai pas de démissionner d'un travail stable. 305 00:23:26,780 --> 00:23:30,290 Tu pourrais venir les week-ends et faire l'expérience à mi-temps. 306 00:23:30,290 --> 00:23:34,770 Ici aussi je travaille les week-ends. Il serait inapproprié de ne plus venir au travail tout à coup. 307 00:23:37,600 --> 00:23:41,030 D'accord. Alors, réfléchis-y bien. 308 00:23:41,030 --> 00:23:42,920 Je suis sérieuse. 309 00:23:43,860 --> 00:23:46,020 - Je te raccompagne. - D'accord. 310 00:23:50,500 --> 00:23:53,200 Je n'aurais jamais imaginé que tu puisses être aussi prétentieuse. 311 00:23:53,200 --> 00:23:55,100 Je ne le suis pas. 312 00:23:55,100 --> 00:23:58,400 Lui l'est. C'est lui ! 313 00:23:58,400 --> 00:24:02,600 J'ai simplement fait un serment, et il commence à me séduire à nouveau. 314 00:24:02,600 --> 00:24:07,200 J'ai fait un serment et si je le romps, je ne me marierai jamais... 315 00:24:07,200 --> 00:24:10,500 Arrête de chercher des excuses. 316 00:24:10,500 --> 00:24:13,200 Je ne comprends vraiment pas ton but en faisant ça. 317 00:24:13,200 --> 00:24:16,000 Désormais, Matthew est clairement célibataire. 318 00:24:16,000 --> 00:24:18,300 Il est aussi véritablement tombé amoureux de toi, 319 00:24:18,300 --> 00:24:20,500 mais tu l'arrêtes. 320 00:24:20,500 --> 00:24:23,000 Je ne comprends pas pourquoi tu ne l'as pas accepté. 321 00:24:27,800 --> 00:24:31,200 Je n'aurais jamais imaginé qu'un dentiste aurait ce genre d'intérêt. 322 00:24:31,200 --> 00:24:33,100 C'est juste pour m'amuser. 323 00:24:33,100 --> 00:24:35,300 Alors avant, tu... 324 00:24:37,760 --> 00:24:39,330 Petite amie ? 325 00:24:43,800 --> 00:24:46,200 - Je vais y aller alors. - D'accord. 326 00:24:46,200 --> 00:24:47,800 Merci. 327 00:24:57,770 --> 00:25:00,900 Il est maintenant 23 h 40 ici à Beijing. 328 00:25:00,900 --> 00:25:02,900 Tu ne veux plus garder ta ligne ? 329 00:25:05,100 --> 00:25:06,800 Je sens que j'étouffais. 330 00:25:06,800 --> 00:25:09,300 Je dois me servir des snacks nocturnes pour comprendre le blocage. 331 00:25:15,000 --> 00:25:16,940 Professionnel de débouchage des égouts 332 00:25:18,630 --> 00:25:21,150 Tu es tellement pénible ! 333 00:25:23,700 --> 00:25:26,600 J'ai acheté à ma mère un nouveau téléphone alors elle peut apprendre à naviguer sur internet. 334 00:25:26,600 --> 00:25:31,000 Mais si je lui donne ça personnellement, elle me grondera certainement pour avoir dépenser inutilement 335 00:25:31,000 --> 00:25:33,200 et elle me demandera de rendre ceci. 336 00:25:33,200 --> 00:25:36,900 Je le savais. Comment ça se fait que tu sois venu après seulement un appel ? 337 00:25:36,900 --> 00:25:38,700 Je pensais que tu étais une personne simple. 338 00:25:38,700 --> 00:25:41,400 Je n'aurais jamais imaginé que tu puisses être si utilitariste aussi. 339 00:25:41,400 --> 00:25:45,500 Que puis-je faire ? À part moi, qui d'autre a cette capacité ? 340 00:25:45,500 --> 00:25:47,200 N'est-ce pas ? 341 00:25:47,200 --> 00:25:49,800 Portons un toast à notre amitié réciproque et mutuellement avantageuse. 342 00:25:53,600 --> 00:25:59,000 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 343 00:26:02,700 --> 00:26:05,200 Vérification des amis: Ye Ying 344 00:26:05,200 --> 00:26:07,400 Ye Ying... 345 00:26:13,400 --> 00:26:15,400 Bonjour, je suis Ye Ying. 346 00:26:18,000 --> 00:26:20,300 Bonjour, Mademoiselle Ai. Désolée de vous déranger. 347 00:26:20,300 --> 00:26:23,500 Ding Yu Yang a dit que les chaussures de votre société étaient très confortables à porter. 348 00:26:23,500 --> 00:26:25,500 Puis-je vous demander... 349 00:27:30,300 --> 00:27:31,600 Bienvenue ! 350 00:27:31,600 --> 00:27:33,800 Aiya, tu m'as fait peur. 351 00:27:33,800 --> 00:27:38,900 Mon dieu ! Est-ce que ton ami se marie aujourd'hui ? 352 00:27:38,900 --> 00:27:40,800 C'est Mademoiselle Ye. 353 00:27:40,800 --> 00:27:42,600 Bonjour, Mademoiselle Ye. 354 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 Y... Ye ? 355 00:27:45,200 --> 00:27:46,880 Y... Y... Ye.. 356 00:27:46,880 --> 00:27:50,300 Oui ! Oui ! Oui ! Mademoiselle Ye aimerait acheter une paire de chaussures. 357 00:27:50,300 --> 00:27:52,000 Xiao Mei, aide-moi à m'occuper d'elle. 358 00:27:52,000 --> 00:27:54,800 Rappelle-toi de lui donner notre remise la plus élevée. 359 00:27:54,800 --> 00:27:56,600 C'est trop demander. 360 00:27:56,600 --> 00:28:01,100 Rien de tel. Je dois vous remercier pour soutenir notre business. 361 00:28:01,200 --> 00:28:05,300 Mademoiselle Ye, je vous emmène voir nos nouveaux modèles. 362 00:28:16,200 --> 00:28:18,500 (C'est quoi ça ?) 363 00:28:21,800 --> 00:28:24,600 Yu Yang a rompu avec moi à cause de vous. 364 00:28:25,400 --> 00:28:29,300 Je pense que ce que vous voulez dire est qu'il n'est pas prêt à se réconcilier avec vous. 365 00:28:31,900 --> 00:28:36,100 J'ai le sentiment que c'est injuste d'avoir rompu après moins de deux moins, 366 00:28:36,100 --> 00:28:39,100 et que cœur soit désormais pris par vous. 367 00:28:40,400 --> 00:28:43,800 Je n'ai aucun droit de parler de la relation entre vous deux. 368 00:28:43,800 --> 00:28:48,200 Mais vous sentiriez-vous mieux de savoir qu'il était dans mon cœur depuis plus de 10 ans ? 369 00:28:51,400 --> 00:28:53,400 J'ai trouvé la raison. 370 00:28:53,400 --> 00:28:55,800 Que voulez-vous dire ? 371 00:28:55,800 --> 00:28:58,100 Il y aura toujours des attitudes pour essayer de compenser les choses. 372 00:28:58,100 --> 00:29:01,700 Utiliser la relation suivante pour essayer de rattraper son erreur avec son passé. 373 00:29:01,700 --> 00:29:06,230 Dans le passé, je n'étais pas prête à suivre son rythme et de retourner au pays avec lui. 374 00:29:06,230 --> 00:29:10,300 Donc, il s'est trouvé une femme qui est prête à suivre chacun de ses pas. 375 00:29:10,300 --> 00:29:14,200 Si cela avait été avant, ces mots m'auraient blessée. 376 00:29:14,200 --> 00:29:18,800 Mais pour mon moi actuel, c'est inutile. 377 00:29:18,800 --> 00:29:22,300 Mademoiselle Ye, même si je ne vous connais pas bien, 378 00:29:22,300 --> 00:29:24,000 je peux voir que 379 00:29:24,000 --> 00:29:26,100 vous êtes une femme cultivée. 380 00:29:26,100 --> 00:29:31,000 Nous travaillons dur pour nous améliorer à être sur un pied d'égalité dans ce monde 381 00:29:31,000 --> 00:29:35,700 pas à nous rabaisser mutuellement mais simplement être en compétition pour un garçon. 382 00:29:36,800 --> 00:29:38,300 L'affaire entre vous deux 383 00:29:38,300 --> 00:29:41,380 n'a rien à voir avec moi. Je ne veux pas l'entendre. 384 00:29:42,900 --> 00:29:45,800 On dirait que vous vous souciez vraiment de lui. 385 00:29:45,800 --> 00:29:49,400 Mademoiselle Ye, je n'en suis pas capable 386 00:29:49,400 --> 00:29:52,200 et je n'ai pas le droit de changer la pensée de qui que ce soit. 387 00:29:52,200 --> 00:29:56,400 Si vous insistez pour faire de moi votre ennemie imaginaire, alors faites comme vous voulez. 388 00:29:57,500 --> 00:30:00,700 Aussi, notre entreprise de chaussures est en effet excellente. 389 00:30:00,700 --> 00:30:02,360 Merci de nous aimer. 390 00:30:02,360 --> 00:30:05,500 Mais j'aimerais vous dire que mon WeChat n'est pas une boutique en ligne. 391 00:30:05,500 --> 00:30:08,300 Si vous voulez acheter des chaussures, vous pouvez venir dans notre boutique ou sur notre boutique en ligne. 392 00:30:08,300 --> 00:30:10,300 Inutile de passer par moi. 393 00:30:12,300 --> 00:30:15,560 Si vous étiez moi, que feriez-vous ? 394 00:30:17,200 --> 00:30:21,700 Le peu d'expérience que je peux partager avec vous maintenant est de ne pas vous sentir inférieure. 395 00:30:21,700 --> 00:30:23,800 Ne vous affligez pas. 396 00:30:23,800 --> 00:30:28,300 Peu importe à quel point un homme est bon, il ne mérite pas notre adulation délibérée. 397 00:30:39,000 --> 00:30:42,900 Ce n'est pas que je veuille te faire la morale, mais aujourd'hui, quand tu es allée voir ta rivale, 398 00:30:42,900 --> 00:30:46,300 tes vêtements étaient un peu dingues. 399 00:30:48,130 --> 00:30:50,400 Au début, je n'étais pas sûre de son objectif. 400 00:30:50,400 --> 00:30:53,200 Toujours être préparée. En tout cas, je ne peux pas perdre face à elle en terme de manières imposantes. 401 00:30:53,200 --> 00:30:55,200 Bien. Alors dis-nous vite. 402 00:30:55,200 --> 00:30:58,200 Comment l'as-tu détruite aujourd'hui ? 403 00:30:58,200 --> 00:31:01,600 Je ne l'ai pas détruite. Je l'ai même guérie. 404 00:31:01,600 --> 00:31:04,400 Que veux-tu dire ? 405 00:31:04,400 --> 00:31:05,300 Tu ne le comprends pas encore. 406 00:31:05,300 --> 00:31:09,500 La prochaine fois, quand tu rencontreras ce genre de situation, détruis-la comme tu veux. 407 00:31:09,500 --> 00:31:12,600 Bonjour, Monsieur Lu. C'est un cadeau de notre patronne. 408 00:31:12,600 --> 00:31:13,800 Est-elle dans le restaurant ? 409 00:31:13,800 --> 00:31:15,090 Elle est venue tout à l'heure mais elle est repartie. 410 00:31:15,090 --> 00:31:17,800 Elle a dit de ne pas vous déranger et a directement annulé votre note. 411 00:31:17,800 --> 00:31:19,900 D'accord. Merci. 412 00:31:25,600 --> 00:31:28,400 - Patronne ? - Repas gratuit ? - Des fruits. 413 00:31:28,400 --> 00:31:29,600 Une amie. 414 00:31:29,600 --> 00:31:31,300 Tu as beaucoup d'amis, désormais. 415 00:31:31,300 --> 00:31:33,900 Monsieur, vous baladez-vous à jianghu ? (Note : rivières et lacs) 416 00:31:33,900 --> 00:31:35,800 Oh ! Était-ce celle de la dernière fois... 417 00:31:35,800 --> 00:31:37,630 Mange. 418 00:31:45,000 --> 00:31:47,600 Vas-tu susciter ma curiosité de façon aussi mauvaise ? 419 00:31:47,600 --> 00:31:50,800 Je ne tombe pas dedans. Je ne vais pas demander. 420 00:31:50,800 --> 00:31:53,000 C'est juste une amie. Qu'y a-t-il à demander ? 421 00:31:53,000 --> 00:31:56,600 ♪ Je cherche, je cherche, je cherche un ami, je me trouve un bon ami ♪ 422 00:31:56,600 --> 00:32:00,000 ♪ Je vous salue, serrons-nous la main, vous êtes mon bon ami ♪ 423 00:32:00,000 --> 00:32:01,700 Au revoir. 424 00:32:04,230 --> 00:32:06,720 C'est gratuit, Mei Mei. Mange davantage. 425 00:32:28,660 --> 00:32:29,750 Le gonflement s'est calmé. 426 00:32:29,750 --> 00:32:32,400 Aide-moi à prendre un rendez-vous pour une extraction de dent. 427 00:32:38,990 --> 00:32:42,400 D'accord. Merci pour le repas gratuit aujourd'hui. 428 00:32:44,200 --> 00:32:44,970 C'est quelque chose que je devais faire. 429 00:32:44,970 --> 00:32:48,600 Dans quelques jours, la rénovation du restaurant sera finie. Viens m'aider à l'inspecter. 430 00:32:48,600 --> 00:32:50,100 D'accord. 431 00:32:53,200 --> 00:32:57,400 Pense aussi à ce que je t'ai dit la dernière fois. 432 00:33:03,400 --> 00:33:05,300 C'est une clinique que mon ami a ouverte. 433 00:33:05,300 --> 00:33:06,980 Je me sens embarrassé de démissionner. 434 00:33:06,980 --> 00:33:08,600 J'espère que tu comprends. 435 00:33:09,400 --> 00:33:12,500 Ton emploi stable est dentiste, et tu travailles toujours comme un employé à temps partiel ? 436 00:33:12,500 --> 00:33:15,500 Quelle est la différence entre ça et travailler sept jours sur sept ? 437 00:33:15,500 --> 00:33:19,400 Vois ça comme une invitation à venir chez moi durant les week-ends pour t'amuser. 438 00:33:29,650 --> 00:33:31,470 J'aime vraiment ton restaurant. 439 00:33:31,470 --> 00:33:34,360 J'essayerai de mon mieux pour trouver le temps d'y aller. 440 00:33:41,800 --> 00:33:43,800 Alors, ça ne va pas devenir une pure aide ? 441 00:33:43,800 --> 00:33:46,400 Je ne veux pas te devoir une énorme faveur comme ça. 442 00:33:46,400 --> 00:33:51,200 Ne sais-tu pas que les faveurs sont les dettes les plus dures à rembourser ? 443 00:34:02,600 --> 00:34:06,200 Nous sommes amis. Ne t'éloigne pas de notre relation en disant cela. 444 00:34:23,230 --> 00:34:26,790 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu partais aujourd'hui ? J'ai dû l'entendre de quelqu'un d'autre. 445 00:34:26,790 --> 00:34:30,960 Y a-t-il un intérêt pour moi de te le dire ? De toute façon, tu ne me demanderas pas de rester. 446 00:34:32,100 --> 00:34:34,490 Nous sommes toujours amis. 447 00:34:34,490 --> 00:34:38,440 Évidemment, j'aimerais que tu partes et j'espère que tu iras bien. 448 00:34:47,290 --> 00:34:52,150 En revenant cette fois-ci, je pense que mon meilleur gain, excepté de t'avoir connu clairement, 449 00:34:52,150 --> 00:34:54,710 est d'avoir rencontré Mademoiselle Ai. 450 00:34:54,710 --> 00:34:56,080 Vous deux... 451 00:34:56,080 --> 00:34:59,860 Si ce n'était pas à cause de toi, je pense qu'on pourrait devenir de bonnes amies. 452 00:35:01,740 --> 00:35:04,200 Vous pouvez toujours le devenir maintenant. 453 00:35:05,020 --> 00:35:06,630 Ça m'est égal. 454 00:35:07,800 --> 00:35:10,000 Tu es vraiment égoïste. 455 00:35:12,330 --> 00:35:14,720 Mademoiselle Ai disait vrai. 456 00:35:14,720 --> 00:35:18,900 Peu importe à quel point un homme est bon, il ne mérite pas que je me perde moi-même. 457 00:35:22,810 --> 00:35:25,780 Je n'ai pas démissionné de mon emploi aux États-Unis. 458 00:35:25,780 --> 00:35:28,090 J'ai juste demandé un long congé. 459 00:35:38,510 --> 00:35:41,540 - Prends bien soin de toi. - Donnez-moi votre valise. 460 00:36:24,090 --> 00:36:26,500 J'aimerais dire à toutes les filles qui t'ont aimé 461 00:36:26,500 --> 00:36:28,130 de ne pas te traiter aussi bien, 462 00:36:28,130 --> 00:36:30,320 parce que tu n'aimes que toi-même. 463 00:36:30,320 --> 00:36:33,410 Tu n'as jamais pris en considération le point de vue des gens. 464 00:36:33,410 --> 00:36:35,740 Tu ne considérais que tes propres sentiments. 465 00:36:35,740 --> 00:36:38,440 Tu ne t'es jamais soucié si ça ferait du mal ou non aux autres. 466 00:36:38,440 --> 00:36:44,470 Au travail, tu es la première partie. Tu penses alors que dans la vie et en amour, tu es toujours la première partie. 467 00:36:48,810 --> 00:36:51,510 Maintenant, nous allons poser quelques questions lumineuses. 468 00:36:51,510 --> 00:36:54,550 Quelle que soit la personne que la cuillère désigne, elle doit répondre à la question. 469 00:36:54,550 --> 00:36:58,320 - Quiconque ne répond pas sera obligé de boire. - Obligé de boire ! 470 00:36:58,320 --> 00:37:00,190 D'accord, je vais la tourner. 471 00:37:03,280 --> 00:37:06,840 Vice-président Ding, c'est votre tour. 472 00:37:06,840 --> 00:37:10,650 Répondez à ça. Depuis quand connaissez-vous notre Xiao Ai ? 473 00:37:10,650 --> 00:37:12,830 Douze ans. 474 00:37:12,830 --> 00:37:15,090 Amoureux d'enfance ? 475 00:37:15,980 --> 00:37:19,510 Sois honnête, d'accord ? Tu m'as connue il y a 12 ans ? 476 00:37:19,510 --> 00:37:21,100 Oui. 477 00:37:22,440 --> 00:37:24,850 Je suis celle qui le connaît depuis 12 ans. 478 00:37:24,850 --> 00:37:29,270 Il me connaît depuis... probablement plus de 40 jours. 479 00:37:31,530 --> 00:37:34,380 D'accord. Je la tourne à nouveau. 480 00:37:36,480 --> 00:37:38,260 Xiao Ai ! 481 00:37:38,260 --> 00:37:42,100 Attendez ! Ça ne peut pas toujours être toi qui poses les questions. 482 00:37:42,100 --> 00:37:45,290 - Mark, vas-y ! - En effet. 483 00:37:47,930 --> 00:37:53,060 Directrice Ai, êtes-vous avec notre patron ? 484 00:37:55,740 --> 00:37:58,740 - Je me le suis demandée tout à l'heure... - Nous ne sommes pas ensemble. 485 00:38:02,030 --> 00:38:04,210 Exact. 486 00:38:04,210 --> 00:38:08,200 J'aime la Directrice Ai et je la séduis, 487 00:38:08,200 --> 00:38:10,130 mais elle ne m'a pas encore accepté. 488 00:38:12,650 --> 00:38:16,650 Vice-président Ding, tu es tellement adorable. Tu me flattes ? 489 00:38:16,650 --> 00:38:20,320 Si tu aimes faire ces plaisanteries, je ferai comme si c'était vrai. 490 00:38:20,320 --> 00:38:24,150 ♫ Les gens tristes aiment écouter des chansons d'amour ♫ 491 00:38:24,150 --> 00:38:27,400 ♫ En utilisant l'histoire d'une autre personne pour me consoler ♫ 492 00:38:27,400 --> 00:38:33,480 ♫ Ma tristesse devient muette. Arrête d'y penser ♫ 493 00:38:34,380 --> 00:38:37,670 ♫ J'ai partagé ma part de douceur ♫ 494 00:38:37,670 --> 00:38:43,870 ♫ Et ma part d'amertume, ne fais pas exploser la bulle ♫ 495 00:38:48,520 --> 00:38:51,520 Bonjour, camarade de classe. 496 00:38:51,520 --> 00:38:54,830 ♫ Les marques de mes échecs me rappellent ♫ 497 00:38:54,830 --> 00:39:00,280 ♫ Qu'autrefois j'avais tout, je m'en souviens encore, quand je passe ♫ 498 00:39:01,580 --> 00:39:05,170 ♫ Si tu as perdu, tu as perdu ♫ 499 00:39:05,170 --> 00:39:08,820 ♫ Si tu tombes, tu tombes, je ne le dirai à personne ♫ 500 00:39:08,820 --> 00:39:11,260 Je suis Ding Yu Yang en 3e année, classe 2 ! 501 00:39:12,590 --> 00:39:14,500 Puis-je apprendre à te connaître, camarade de classe ? 502 00:39:14,500 --> 00:39:21,420 ♫ Il y a tellement d'excuses ♫ 503 00:39:21,420 --> 00:39:28,110 ♫ Il y a tellement de prétextes ♫ 504 00:39:28,110 --> 00:39:35,580 ♫ Comme un adulte, reste calme et posé ♫ 505 00:39:35,580 --> 00:39:41,990 ♫ Et protège ce qu'abrite ton cœur ♫ 506 00:39:41,990 --> 00:39:48,780 ♫ Il y a tant de douleurs encaissées par petits coups ♫ 507 00:39:48,780 --> 00:39:51,850 ♫ Il y a tant de tristesse ♫ 508 00:39:51,850 --> 00:39:53,640 C'est mon imperméable. 509 00:39:54,240 --> 00:39:55,660 Dépêche-toi de le mettre. 510 00:39:55,660 --> 00:40:03,100 ♫ Comme un adulte, sans changer de tête ♫ 511 00:40:03,100 --> 00:40:09,820 ♫ Protège bien ton rêve ♫ 512 00:40:09,820 --> 00:40:16,610 ♫ Il y a tellement d'excuses ♫ 513 00:40:16,610 --> 00:40:23,480 ♫ Il y a tellement de prétextes ♫ 514 00:40:23,480 --> 00:40:30,760 ♫ Comme un adulte, reste calme et posé ♫ 515 00:40:30,760 --> 00:40:37,140 ♫ Et protège ce qu'abrite ton cœur ♫ 516 00:40:37,140 --> 00:40:44,030 ♫ Il y a tant de douleurs encaissées par petits coups ♫ 517 00:40:44,030 --> 00:40:50,830 ♫ Il y a tant de tristesse à être assis en rang ♫ 518 00:40:50,830 --> 00:40:58,270 ♫ Comme un adulte, sans changer de tête ♫ 519 00:40:58,270 --> 00:41:05,950 ♫ Protège bien ton rêve ♫ 520 00:41:09,580 --> 00:41:11,170 Désolé. 521 00:41:13,400 --> 00:41:15,620 Pourquoi t'excuses-tu ? 522 00:41:15,620 --> 00:41:17,150 Premièrement... 523 00:41:18,110 --> 00:41:20,860 Le sentiment de supériorité d'être secrètement aimé 524 00:41:20,860 --> 00:41:22,780 me faisait flotter dans l'air. 525 00:41:23,750 --> 00:41:28,070 Je pensais que j'étais le sélectionneur, et tu n'étais que l'une de mes options. 526 00:41:28,070 --> 00:41:30,520 Je ne t'ai pas respectée de façon appropriée. 527 00:41:31,380 --> 00:41:35,150 J'ai pensé que c'était facile de te poursuivre, donc je n'avais même pas besoin de le faire. 528 00:41:35,150 --> 00:41:37,490 J'avais simplement besoin de hocher la tête et d'approuver. 529 00:41:38,680 --> 00:41:42,580 Pour toi, ça pourrait être de la charité. 530 00:41:43,410 --> 00:41:45,460 Voilà pourquoi je m'en excuse. 531 00:41:47,990 --> 00:41:49,550 Deuxièmement... 532 00:41:51,210 --> 00:41:54,510 Je n'ai pas pris en compte tes sentiments. 533 00:41:54,510 --> 00:41:56,820 Je me disais que puisque tu avais le béguin pour moi, 534 00:41:56,820 --> 00:42:00,130 c'est juste normal que peu importe quand 535 00:42:00,130 --> 00:42:03,330 ou peu importe la situation, tu m'accepterais. 536 00:42:04,380 --> 00:42:06,280 C'est faux. 537 00:42:08,090 --> 00:42:13,470 Dans une relation amoureuse entre deux personnes, il n'y a pas de première et seconde partie. 538 00:42:13,470 --> 00:42:15,920 Nous sommes à égalité. 539 00:42:16,390 --> 00:42:18,390 C'est une affaire de valeurs morales. 540 00:42:19,020 --> 00:42:21,960 Ça doit aussi être ta limite. 541 00:42:21,960 --> 00:42:23,470 Troisièmement... 542 00:42:23,470 --> 00:42:26,010 Je te remercie de m'aimer depuis si longtemps. 543 00:42:27,150 --> 00:42:31,780 Je... n'ai pas de chance comme toi. 544 00:42:32,480 --> 00:42:35,170 Je ne te connais que depuis un mois, 545 00:42:37,010 --> 00:42:39,420 mais tu m'as vraiment rendu amoureux de toi. 546 00:42:43,380 --> 00:42:45,110 Camarade de classe Xiao Ai... 547 00:42:48,600 --> 00:42:50,240 Je t'aime. 548 00:42:51,290 --> 00:42:54,050 Même si nous ne nous connaissons pas depuis longtemps, 549 00:42:54,050 --> 00:42:56,170 je suis sérieux. 550 00:42:57,900 --> 00:43:00,170 J'espère que tu pourras l'envisager. 551 00:43:01,180 --> 00:43:03,130 Donne-moi une chance. 552 00:43:18,710 --> 00:43:20,830 Voilà qui est mieux. 553 00:43:30,990 --> 00:43:36,950 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 554 00:43:43,060 --> 00:43:46,300 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 555 00:43:46,300 --> 00:43:49,450 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 556 00:43:49,450 --> 00:43:55,760 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 557 00:43:55,760 --> 00:43:58,880 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 558 00:43:58,880 --> 00:44:01,340 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 559 00:44:01,340 --> 00:44:04,530 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 560 00:44:04,530 --> 00:44:08,210 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 561 00:44:08,210 --> 00:44:11,430 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 562 00:44:11,430 --> 00:44:14,120 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 563 00:44:14,120 --> 00:44:16,420 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 564 00:44:16,420 --> 00:44:20,280 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 565 00:44:20,280 --> 00:44:23,500 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 566 00:44:23,500 --> 00:44:26,610 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 567 00:44:26,610 --> 00:44:31,870 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 568 00:44:32,850 --> 00:44:36,100 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 569 00:44:36,100 --> 00:44:39,140 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 570 00:44:39,140 --> 00:44:44,620 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 53345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.