All language subtitles for The Evolution of Our Love 13a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,380 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,380 --> 00:00:07,830 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,830 --> 00:00:14,990 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,990 --> 00:00:18,490 ♫ Le mug est vide ♫ 5 00:00:18,490 --> 00:00:21,940 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:21,940 --> 00:00:27,120 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,620 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:31,620 --> 00:00:35,930 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 9 00:00:35,930 --> 00:00:42,930 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 10 00:00:42,930 --> 00:00:49,830 ♫ Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫ 11 00:00:49,830 --> 00:00:54,450 ♫ Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫ 12 00:00:54,450 --> 00:00:56,720 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,720 --> 00:01:03,500 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,500 --> 00:01:06,560 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,560 --> 00:01:10,430 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,430 --> 00:01:13,310 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,310 --> 00:01:18,040 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,040 --> 00:01:25,180 ♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫ 19 00:01:25,180 --> 00:01:30,060 L'évolution de notre amour 20 00:01:30,060 --> 00:01:32,870 Épisode 13 21 00:01:34,230 --> 00:01:38,370 Les hommes comme toi sont favorisés par le temps et sont tendrement pris en charge par le monde. 22 00:01:38,370 --> 00:01:40,920 Bien sûr, vous les hommes, vous pouvez profiter de cette période dorée. 23 00:01:40,920 --> 00:01:44,790 Vous ne comprenez pas l'urgence que les femmes ressentent, 24 00:01:44,790 --> 00:01:49,140 avec le temps qui nous gifle au visage et la société qui nous écrase. 25 00:01:50,030 --> 00:01:55,510 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 26 00:01:56,590 --> 00:01:58,510 An Zhuo 27 00:02:05,490 --> 00:02:07,460 J'aimerais te parler également. 28 00:02:08,120 --> 00:02:11,390 D'accord. Cet endroit est bien. 29 00:02:22,030 --> 00:02:25,830 - Y a-t-il plus de plats ? - Oui. Ils seront là bientôt. 30 00:02:26,870 --> 00:02:29,070 Parle-moi de Zhang Jing et toi. 31 00:02:29,070 --> 00:02:33,890 Quand vous étiez à l'université, quand avez-vous commencé à vous voir ? 32 00:02:36,770 --> 00:02:42,100 On était dans la même école, mais pas dans le même département. 33 00:02:42,100 --> 00:02:45,940 À l'université, on s'est mis ensemble à la fin de notre deuxième année. 34 00:02:47,120 --> 00:02:51,760 Je n'avais pas de petit ami quand j'étais à l'université. 35 00:02:53,450 --> 00:02:58,940 Alors, ces scènes de rendez-vous au campus... Plus ou moins... 36 00:02:59,520 --> 00:03:01,510 sont juste des compensations pour mon cœur. 37 00:03:01,510 --> 00:03:04,410 Je peux t'aider à rattraper tout ça. 38 00:03:05,610 --> 00:03:10,230 Malheureusement, les gens ne peuvent revivre leur jeunesse. 39 00:03:16,780 --> 00:03:20,060 Si je t'avais rencontré quand j'étais à l'université, 40 00:03:20,060 --> 00:03:23,080 peut-être que nous aurions une fin différente. 41 00:03:28,430 --> 00:03:33,100 J'ai déjà parlé avec Zhang Jing. Elle te l'a dit, pas vrai ? 42 00:03:33,100 --> 00:03:39,740 Honnêtement, après avoir reconnu clairement cette réalité, j'ai éprouvé un peu de regret. 43 00:03:40,700 --> 00:03:43,450 Mais je dois être honnête avec toi. 44 00:03:45,360 --> 00:03:50,300 Quand nous nous sommes rencontrés, je venais de fêter mon anniversaire. 45 00:03:50,300 --> 00:03:55,510 J'étais sensible vis-à-vis de mon âge et mes émotions au sujet de la vie n'étaient pas sous contrôle. 46 00:03:55,510 --> 00:03:59,740 Je verrais deux mouches ensemble, et je me sentirais jalouse. 47 00:03:59,740 --> 00:04:01,980 J'avais vraiment besoin de retrouver ma confiance en moi. 48 00:04:01,980 --> 00:04:05,200 Je voulais me prouver à moi-même que j'étais encore charmante. 49 00:04:05,200 --> 00:04:10,130 Pour parler strictement, je t'ai utilisé. 50 00:04:10,930 --> 00:04:16,800 Alors je n'ai aucun droit de te critiquer pour ne pas avoir eu le cœur pur. 51 00:04:16,800 --> 00:04:19,040 Parce que je suis comme toi. 52 00:04:21,240 --> 00:04:24,580 Aucun de nous n'est innocent. 53 00:04:25,860 --> 00:04:28,520 Tu te rappelles ce jour sur le toit, 54 00:04:28,520 --> 00:04:31,870 tu m'as demandé pourquoi je ne pouvais pas te donner une autre chance pour réparer tes erreurs ? 55 00:04:32,720 --> 00:04:35,650 Je me suis enfuie sans répondre. 56 00:04:35,650 --> 00:04:40,390 Oui. C'était parce que je me sentais coupable. 57 00:04:45,450 --> 00:04:48,450 La vérité est très claire désormais. 58 00:04:49,690 --> 00:04:52,610 Je ne veux pas accepter tes excuses. 59 00:04:52,610 --> 00:04:55,050 Je ne veux pas recommencer. 60 00:04:55,050 --> 00:04:58,150 Je crois en l'amour, mais je ne te fais pas confiance. 61 00:04:58,150 --> 00:05:00,830 Il n'y a qu'une raison à tout cela. 62 00:05:04,550 --> 00:05:06,440 Je suis désolée, An Zhuo. 63 00:05:08,890 --> 00:05:11,100 Je ne t'aime pas autant. 64 00:05:16,100 --> 00:05:19,990 Tu aurais dû me dire que tu avais organisé une rencontre avec Ai Ruo Man pour le dîner de ce soir. 65 00:05:21,980 --> 00:05:24,940 Elle et moi ne sommes-nous pas amies ? Je ne peux pas organiser une rencontre avec elle ? 66 00:05:24,940 --> 00:05:26,970 Bien sûr que tu peux. 67 00:05:26,970 --> 00:05:29,640 Mais tu aurais dû me le dire. 68 00:05:30,860 --> 00:05:33,690 J'ai organisé cette rencontre avec elle pour m'excuser. 69 00:05:33,690 --> 00:05:36,530 Je voulais bien m'entendre avec elle. 70 00:05:36,530 --> 00:05:41,240 Pourquoi Soeur Ai Ruo Man a-t-elle rompu avec An Zhuo ? Que s'est-il passé ? 71 00:05:41,240 --> 00:05:45,040 Ce sont leurs affaires. Nous ne devrions pas nous en mêler. 72 00:05:45,040 --> 00:05:47,420 Je suppose qu'ils peuvent encore se remettre ensemble. 73 00:05:47,420 --> 00:05:50,750 Comment un couple peut-il simplement se disputer et rompre ? 74 00:05:50,750 --> 00:05:53,060 Ils peuvent se réconcilier. 75 00:05:53,060 --> 00:06:00,010 J'admets que lorsque j'ai rejoint la société, je ne t'aimais pas. 76 00:06:00,010 --> 00:06:03,100 Je n'avais pas le moindre sentiment pour toi. 77 00:06:03,100 --> 00:06:08,770 J'ai fait tout ça pour me faire bien voir auprès de mes supérieurs et faire bonne impression. 78 00:06:08,770 --> 00:06:12,310 Mais, au fil du temps, en travaillant avec toi, j'ai découvert tes atouts et ton côté attachant. 79 00:06:12,310 --> 00:06:15,150 J'ai été attiré par tes capacités et ton charme. 80 00:06:15,150 --> 00:06:17,470 Mes sentiments ont commencé à changer. 81 00:06:18,190 --> 00:06:20,580 Quand j'ai commencé à ressentir de l'affection pour toi, 82 00:06:20,580 --> 00:06:25,310 je me suis dit à moi-même que je n'avais pas les qualifications pour t'aimer. 83 00:06:25,310 --> 00:06:29,820 Mais plus je me disais ça, moins je pouvais me contrôler. 84 00:06:29,820 --> 00:06:33,990 Je ne pouvais pas m'empêcher de te désirer, de vouloir te voir. Je me rappelle de chaque mot que tu as dit. 85 00:06:33,990 --> 00:06:38,180 Quand j'étais avec mes amis, même avec ma petite amie, je ne parlais que de toi. 86 00:06:39,730 --> 00:06:43,580 C'est quand je l'ai réalisé que j'étais fini. 87 00:06:43,580 --> 00:06:48,110 Plus tard, tu as même parlé de me prêter de l'argent. 88 00:06:48,110 --> 00:06:53,170 Tu as dit ces mots qui m'ont touché et m'ont fait sentir honteux. 89 00:06:53,170 --> 00:06:55,460 Je me suis décidé 90 00:06:56,410 --> 00:06:58,650 à simplement me débrouiller. 91 00:06:58,650 --> 00:07:00,910 Je voulais être avec toi. 92 00:07:06,000 --> 00:07:10,390 J'ai finalement suivi mes véritables sentiments et je n'ai plus fait semblant. 93 00:07:11,330 --> 00:07:14,130 Quand je suis vraiment tombé amoureux de toi, 94 00:07:14,720 --> 00:07:16,720 tu ne m'aimais plus. 95 00:07:17,830 --> 00:07:20,550 C'est la conséquence de mon propre comportement. 96 00:07:22,780 --> 00:07:26,890 Merci de m'avoir confié tes véritables sentiments envers moi. 97 00:07:26,890 --> 00:07:32,210 Tu m'as montré à quoi un homme de ton âge doit ressembler. 98 00:07:32,210 --> 00:07:34,020 Le toi d'avant... 99 00:07:35,340 --> 00:07:37,360 était effectivement très mature. 100 00:07:37,360 --> 00:07:40,450 N'ai-je même pas une petite chance ? 101 00:07:45,610 --> 00:07:50,800 Pour deux personnes qui ne sont pas faites pour continuer ensemble le même chemin, 102 00:07:50,800 --> 00:07:53,260 elles ne se font que se gêner l'une l'autre. 103 00:08:02,950 --> 00:08:04,740 Qu'est-ce que c'est ? 104 00:08:05,890 --> 00:08:09,120 C'est simplement collé. Ça peut être nettoyé. 105 00:08:09,830 --> 00:08:11,640 C'est bien alors. 106 00:08:12,520 --> 00:08:14,210 Man Man... 107 00:08:14,970 --> 00:08:17,170 À partir de maintenant, appelle-moi Directrice Ai. 108 00:08:17,830 --> 00:08:21,520 Tu devrais au moins t'adresser à moi comme à une senior. 109 00:08:23,510 --> 00:08:25,130 Senior. 110 00:08:25,730 --> 00:08:27,670 À l'avenir, si tu as un problème au travail, 111 00:08:27,670 --> 00:08:29,980 tu peux toujours venir me trouver. 112 00:08:29,980 --> 00:08:34,810 Mais tu as besoin d'avoir confiance pour dépendre de tes propres capacités pour avancer. 113 00:08:35,890 --> 00:08:38,290 Ne blesse plus les autres personnes. 114 00:08:38,290 --> 00:08:42,900 Après cette expérience, je ne le referai plus. 115 00:08:49,300 --> 00:08:52,820 Puis-je te donner un autre cadeau ? 116 00:09:21,950 --> 00:09:28,380 Les humains ne sont pas des plantes. 117 00:09:28,380 --> 00:09:31,230 Assieds-toi. Parlons un peu. 118 00:09:31,230 --> 00:09:33,980 Bien. Parlons. 119 00:09:33,980 --> 00:09:36,970 Mais d'abord je dirai de ne pas me traiter comme une enfant. 120 00:09:36,970 --> 00:09:38,640 Traite-moi en égale. 121 00:09:38,640 --> 00:09:41,730 Mes pensées sont très matures. 122 00:09:42,970 --> 00:09:45,770 D'accord, en égale. 123 00:09:45,770 --> 00:09:48,340 Alors, les dames d'abord. Vas-y. 124 00:09:48,340 --> 00:09:52,150 Il y a trois choses. Premièrement, tu ne veux pas te marier. 125 00:09:52,150 --> 00:09:54,500 Tu as clairement exprimé tes sentiments à ce sujet, 126 00:09:54,500 --> 00:09:58,040 et je comprends, mais il ne faut pas jouer avec mes sentiments. 127 00:09:58,040 --> 00:10:00,170 Je peux assumer la responsabilité de mes décisions. 128 00:10:00,170 --> 00:10:02,950 Puisque nous avons déjà parlé de ça et clarifié ces choses, 129 00:10:02,950 --> 00:10:06,690 tu n'as pas besoin de continuer de le mentionner. Je n'ai pas d'amnésie. 130 00:10:08,000 --> 00:10:10,560 D'accord. Cette critique est vraie. 131 00:10:10,560 --> 00:10:12,800 Je ne le mentionnerai plus. 132 00:10:12,800 --> 00:10:19,000 Deuxièmement, Soeur Ai Ruo Man et toi avez été amis pendant plus de 10 ans. 133 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 Elle a à juste titre une place très importante dans ton cœur. 134 00:10:23,000 --> 00:10:24,800 Tu ne peux pas l'accepter. 135 00:10:24,800 --> 00:10:26,400 Je l'accepte. 136 00:10:26,400 --> 00:10:30,000 Le cœur humain a un atrium gauche et un ventricule gauche, un atrium droit et un ventricule droit. 137 00:10:30,000 --> 00:10:33,010 Il peut contenir beaucoup de sentiments, l'amour pour la famille, les amis, l'amoureux. 138 00:10:33,010 --> 00:10:35,400 Tout ceci est important. 139 00:10:35,400 --> 00:10:38,700 Tu ne peux pas croire que je sois si raisonnable, pas vrai ? 140 00:10:39,900 --> 00:10:42,100 Je ne suis pas avide. 141 00:10:42,100 --> 00:10:47,400 Si tu mets mon amour dans le bon côté de ton cœur, alors c'est suffisant. 142 00:10:51,700 --> 00:10:53,900 Le troisième point ? 143 00:10:53,900 --> 00:10:58,100 Troisièmement, je suis prête à déménager demain. 144 00:10:58,100 --> 00:11:01,100 Rien ne presse Nous n'avons même pas encore trouver la maison. 145 00:11:01,100 --> 00:11:04,200 J'ai déjà trouvé la bonne maison. Elle est très satisfaisante. 146 00:11:04,200 --> 00:11:09,400 Encore une fois, j'ai des amis et collègues. Je ne peux pas toujours dépendre de toi. 147 00:11:09,400 --> 00:11:12,200 J'habiterai pas loin. Quand tu me manqueras, 148 00:11:12,200 --> 00:11:14,900 je pourrais venir te voir à n'importe quel moment. 149 00:11:16,100 --> 00:11:17,800 Bien. J'ai fini de parler. 150 00:11:17,800 --> 00:11:20,400 Qu'importe ce que tu veux dire, je t'en prie commence. 151 00:11:21,200 --> 00:11:23,010 Si c'est le cas, 152 00:11:24,050 --> 00:11:25,400 je n'ai rien à dire. 153 00:11:25,400 --> 00:11:27,100 Alors la réunion est terminée ! 154 00:11:36,940 --> 00:11:42,390 Après mon départ, Écureuil Xiao Jian sera toujours là pour toi. Tu ne seras pas seul. 155 00:11:42,390 --> 00:11:44,340 Écureuil Xiao Jian, je te préviens. 156 00:11:44,340 --> 00:11:48,560 Quand je ne suis pas là, tu dois prendre soin de Frère Lu Fei. 157 00:11:48,560 --> 00:11:51,060 S'il fait un cauchemar, 158 00:11:51,060 --> 00:11:53,080 tu dois être le chevalier qui le protège. 159 00:11:53,080 --> 00:11:58,540 S'il est malheureux, tu dois t'habiller en clown et le rendre heureux. 160 00:11:58,540 --> 00:12:04,260 Oui, Princesse. Je protégerai Son Altesse. 161 00:12:08,100 --> 00:12:10,860 Est-ce que ça ne lui ressemble pas ? "Oui, Princesse." 162 00:12:10,860 --> 00:12:14,180 "Je protégerai Son Altesse !" 163 00:13:10,100 --> 00:13:12,420 Alors vous avez discuté tous les deux ? 164 00:13:12,420 --> 00:13:14,160 Tout est résolu ? 165 00:13:18,000 --> 00:13:20,090 La relation est finie. Je ne vais pas faire traîner les choses. 166 00:13:20,090 --> 00:13:24,790 Nous avons mis ça au clair. Il vaut mieux une petite souffrance que beaucoup de douleur. 167 00:13:27,600 --> 00:13:32,100 Je dois te remercier de m'avoir aidée à surmonter les petits problèmes. 168 00:13:36,500 --> 00:13:38,830 On dit que les passants voient les choses plus clairement. 169 00:13:38,830 --> 00:13:42,710 Après m'être retirée de cette situation, tout semblait avoir un sens. 170 00:13:42,710 --> 00:13:44,940 Mais je ne sais pas pourquoi 171 00:13:45,900 --> 00:13:48,950 j'ai l'impression d'avoir été vraiment cruelle. 172 00:13:48,950 --> 00:13:51,710 Tu te sens coupable ? 173 00:13:51,710 --> 00:13:53,220 Oui. 174 00:13:54,800 --> 00:13:58,310 On dirait que je suis capable d'être déterminée 175 00:13:58,310 --> 00:14:00,830 grâce à ma chance. 176 00:14:00,830 --> 00:14:05,820 J'ai eu de la chance parce qu'il se trouvait que je ne l'aimais pas. 177 00:14:12,300 --> 00:14:14,750 Alors vous êtes toujours amis ? 178 00:14:16,150 --> 00:14:18,800 Ça n'a pas fonctionné en tant que couple. Pourquoi s'embêter à être amis ? 179 00:14:21,500 --> 00:14:23,740 Au mieux, nous pouvons être collègues. 180 00:14:27,600 --> 00:14:33,070 Je me demande si tu pourrais t'occuper des choses différemment. 181 00:14:33,070 --> 00:14:39,560 Par exemple, "Je ne t'aime peut-être pas, mais je te laisserai m'aimer". 182 00:14:39,560 --> 00:14:42,580 "Quand tu seras fatigué de m'aimer, 183 00:14:42,580 --> 00:14:45,530 alors tu pourras partir". Qu'en dis-tu ? 184 00:14:45,530 --> 00:14:49,360 Et s'il a une persévérance incroyable et qu'il n'est jamais fatigué ? 185 00:14:49,360 --> 00:14:53,240 Et qu'au contraire, il savourerait ce sentiment et ne voudrait pas s'arrêter ? 186 00:14:56,000 --> 00:15:00,160 Gâcher la jeunesse de quelqu'un d'autre, c'est comme tuer quelqu'un pour de l'argent. 187 00:15:00,160 --> 00:15:03,290 Les séparer franchement les blessera. 188 00:15:03,290 --> 00:15:06,360 Prolonger les choses les blessera aussi. 189 00:15:09,800 --> 00:15:11,790 Il y a une autre option. 190 00:15:13,000 --> 00:15:16,390 Faire semblant. "Même si je ne t'aime pas, 191 00:15:16,390 --> 00:15:21,400 je peux te donner l'espoir et te laisser penser que je t'aime". 192 00:15:21,400 --> 00:15:24,340 "Je ne te dirai pas que c'est complètement fini, mais je ne te donnerai pas non plus de réponse explicite". 193 00:15:24,340 --> 00:15:28,860 "Tu ressens ce que c'est que d'être aimé, que quelqu'un fasse des efforts pour toi." 194 00:15:28,860 --> 00:15:32,150 Comment y mettras-tu un terme ? Comment en assumerais-tu la responsabilité ? 195 00:15:32,150 --> 00:15:34,030 Je ne le ferais pas. 196 00:15:34,030 --> 00:15:37,620 "Si tu ne peux plus le supporter, tourne-toi, pars, et tout le monde sera content." 197 00:15:37,620 --> 00:15:42,440 "Si tu es très patient et que tu insistes pour te battre avec moi jusqu'à la mort, je pourrais tomber amoureuse de quelqu'un d'autre en un instant." 198 00:15:42,440 --> 00:15:44,960 "En réalité, je t'ai toujours considéré comme ma famille". 199 00:15:44,960 --> 00:15:49,530 "Mon frère, ou ma soeur". 200 00:15:49,530 --> 00:15:53,710 Plus facile à dire qu'à faire. 201 00:15:53,710 --> 00:15:58,150 Même si aucun de nous ne peut faire de telles choses nocives pour notre propre profit. 202 00:16:09,000 --> 00:16:12,240 L'amour est une chose de petite probabilité. 203 00:16:12,240 --> 00:16:15,320 L'amour à sens unique est une question sans réponse. 204 00:16:15,320 --> 00:16:18,220 Quand l'amour est né, la souffrance et 205 00:16:18,220 --> 00:16:21,170 la douleur sont aussi inscrits dans ses gênes. 206 00:16:28,900 --> 00:16:33,750 Ou peut-être... qu'il y a une quatrième option. 207 00:16:35,800 --> 00:16:37,380 Le changement. 208 00:16:38,900 --> 00:16:40,200 Changer... 209 00:16:41,700 --> 00:16:46,260 Chaque chose change avec le temps. 210 00:16:47,090 --> 00:16:49,810 Tu peux ne pas aimer quelqu'un au début, 211 00:16:49,810 --> 00:16:54,050 mais doucement, tu réaliseras qu'il y a beaucoup d'aspects ravissants en elle, 212 00:16:54,050 --> 00:16:58,950 et soudainement, tout cela se réunit, et tu commences à la voir sous un jour différent. 213 00:16:58,950 --> 00:17:01,680 Tu commences à penser différemment à propos d'elle. 214 00:17:01,680 --> 00:17:05,990 Même si tu ne l'aimais pas au début, tu peux tomber doucement amoureux d'elle. 215 00:17:13,600 --> 00:17:18,830 Bien, ça rendrait les gens vraiment heureux. 216 00:17:18,830 --> 00:17:21,590 Ça peut être aussi la chose la plus commune. 217 00:17:30,400 --> 00:17:32,780 Ta colocataire est féminine. 218 00:17:32,780 --> 00:17:36,860 Bien sûr. M'aurais-tu trouvé un colocataire masculin ? 219 00:17:36,860 --> 00:17:39,210 Je viens à peine de présenter l'endroit. 220 00:17:39,210 --> 00:17:42,890 J'ai déjà eu son numéro de téléphone par un intermédiaire. 221 00:17:42,890 --> 00:17:46,890 Nous avons parlé, et elle semble très gentille. 222 00:17:46,890 --> 00:17:49,390 Alors je peux me détendre. 223 00:17:49,390 --> 00:17:55,000 Frère Lu Fei, j'ai acheté un billet de retour pour rendre visite à ma grand-mère demain. 224 00:17:55,000 --> 00:17:57,290 Je n'ai acheté qu'un seul billet. 225 00:17:57,290 --> 00:18:02,750 J'ai déménagé, donc je dois apprendre doucement à être indépendante. 226 00:18:03,250 --> 00:18:06,150 Ne penses-tu pas que je suis plutôt intelligente et mature ? 227 00:18:06,150 --> 00:18:08,960 Oui. Sois prudente en rentrant chez toi. 228 00:18:08,960 --> 00:18:12,490 Salue tes parents et ta grand-mère de ma part. 229 00:18:12,490 --> 00:18:15,760 - Tu peux arrêter d'emballer les affaires. Je le ferai moi-même. Va te reposer. - C'est bon. Nous avons presque fini. 230 00:18:15,760 --> 00:18:18,430 - Tu vas me faire me sentir mal. - Attends un peu. 231 00:18:37,400 --> 00:18:40,020 Je vais te chercher de l'eau chaude. 232 00:19:07,600 --> 00:19:11,170 J'espère que tout se passe bien et que ton avenir sera brillant. 233 00:19:29,600 --> 00:19:33,730 Regarde An Zhuo. Après être aller en voyage d'affaires, il a été promu au siège. 234 00:19:33,730 --> 00:19:35,840 C'est plutôt enviable. 235 00:19:35,840 --> 00:19:38,390 La Directrice Ai n'essaie même pas à le cacher. 236 00:19:38,390 --> 00:19:41,070 Voilà pourquoi c'est bien d'être un homme. 237 00:19:41,070 --> 00:19:43,220 Exactement. 238 00:19:43,220 --> 00:19:46,150 - Directrice Ai. - Si vous aimez parler des personnes derrière leur dos, tenez-vous derrière elles. 239 00:19:46,150 --> 00:19:47,490 Qu'est-ce que ça fait ? 240 00:19:47,490 --> 00:19:49,570 Nous ne faisions rien. 241 00:19:50,600 --> 00:19:53,820 Désolée de vous avoir surprises. Continuez votre conversation. 242 00:19:53,820 --> 00:19:55,360 Directrice Ai, nous allons y aller. 243 00:19:55,360 --> 00:19:58,820 Ne partez pas. Je veux participer. 244 00:20:02,900 --> 00:20:04,960 Qui ne parle pas dans le dos des autres ? 245 00:20:04,960 --> 00:20:07,400 Qui n'arrive pas à parler derrière son propre dos ? 246 00:20:07,400 --> 00:20:11,230 Le fait que vous appréciez parler de moi est un signe de mon influence dans l'entreprise. 247 00:20:11,230 --> 00:20:14,560 Mais à la fin, les discussions sont toujours à mon propos. 248 00:20:14,560 --> 00:20:17,400 C'est fastidieux et ennuyeux. 249 00:20:18,350 --> 00:20:22,510 Ma vie amoureuse est beaucoup plus déserte que ce que vous croyez. 250 00:20:22,510 --> 00:20:26,290 Pourquoi ne pas commérer sur quelqu'un d'autre pour changer ? 251 00:20:26,290 --> 00:20:28,190 Parlons de vous deux. 252 00:20:28,190 --> 00:20:32,400 Non, non. Directeur Ai, nous partons. 253 00:20:37,640 --> 00:20:41,750 Ces trois règles que tu avais proposés étaient trop cool ! 254 00:20:41,750 --> 00:20:44,190 Ce qui est bien avec ça, c'est que j'ai anticipé les choses. 255 00:20:44,190 --> 00:20:47,710 Quand je l'ai dit, Frère Lu Fei m'a vue d'une manière différente. 256 00:20:47,710 --> 00:20:51,710 Il m'a finalement vue comme une adulte mature. 257 00:20:51,710 --> 00:20:54,900 Tu es sur la bonne voie. Parfois, quand tu cherches à conquérir un homme, 258 00:20:54,900 --> 00:20:59,410 tu ne dois pas toujours attaquer. De temps en temps, te mettre en retrait est un symbole d'attaque. 259 00:20:59,410 --> 00:21:01,880 - Mais j'ai une mauvaise nouvelle. - Quoi ? 260 00:21:01,880 --> 00:21:05,170 Sœur Ruo Man est à nouveau célibataire. 261 00:21:07,690 --> 00:21:10,220 Présente-lui tout de suite un petit ami, et élimine les problèmes à venir. 262 00:21:10,220 --> 00:21:13,140 Tu le penses aussi ? 263 00:21:13,140 --> 00:21:15,700 Mais elle n'aime pas les rendez-vous à l'aveugle. 264 00:21:15,700 --> 00:21:18,170 Elle n'aime pas les rendez-vous à l'aveugle ? 265 00:21:20,800 --> 00:21:24,400 J'ai pris une photo d'elle en secret l'autre jour. 266 00:21:26,450 --> 00:21:28,350 Regarde. Ici. 267 00:21:31,890 --> 00:21:36,380 Elle est plus belle que je ne l'imaginais. 268 00:21:36,380 --> 00:21:39,600 Elle est compétente et expérimentée, mais ne ressemble pas un garçon manqué. 269 00:21:39,600 --> 00:21:42,270 La pression de la concurrence entre vous, les filles, est aussi énorme. 270 00:21:42,270 --> 00:21:46,770 Même une fille comme elle se fait rejeter ? Je me sens vraiment désolé pour vous les filles. 271 00:21:46,770 --> 00:21:52,100 C'est pourquoi je dois attraper mon Frère Lu Fei fermement et ne pas le laisser partir. 272 00:21:55,120 --> 00:21:57,450 Envoie-moi sa photo. Je vais chercher des hommes pour elle. 273 00:21:57,450 --> 00:21:58,890 D'accord. 274 00:22:00,630 --> 00:22:03,450 J'ai l'impression que la luminosité n'est pas bonne. 275 00:22:05,640 --> 00:22:08,680 L'édition photo c'est ma spécialité. Ici. 276 00:22:08,680 --> 00:22:10,640 Regarde. 277 00:22:10,640 --> 00:22:14,020 Abaissons la ligne de sa mâchoire. 278 00:22:15,510 --> 00:22:20,330 Rehaussons sa silhouette un peu. Ajoutons quelques filtres. 279 00:22:20,330 --> 00:22:22,730 Tu abandonnes An Zhuo comme ça ? 280 00:22:22,730 --> 00:22:24,730 Il t'aime vraiment. 281 00:22:24,730 --> 00:22:27,980 J'ai même un peu pitié. 282 00:22:27,980 --> 00:22:30,300 Je suis si charmante et compétente. 283 00:22:30,300 --> 00:22:32,730 Je ne veux pas que trop de gens m'aiment. 284 00:22:32,730 --> 00:22:36,230 Ma tête me fait mal chaque jour, en ne sachant pas qui choisir. 285 00:22:37,270 --> 00:22:39,750 Hé, mon filleul, peux-tu essayer de coopérer ? 286 00:22:39,750 --> 00:22:41,600 Donne-le-moi... 287 00:22:41,600 --> 00:22:44,490 Veux-tu toujours obtenir mon héritage ? 288 00:22:44,490 --> 00:22:48,910 Bébé, n'aie pas peur. Marraine raconte n'importe quoi. Elle est juste narcissique. 289 00:22:48,910 --> 00:22:51,780 - D'accord, bébé. Ne pleure pas. - Vas-tu admettre maintenant 290 00:22:51,780 --> 00:22:55,430 que l'amour n'est pas une chose fiable ? 291 00:22:55,430 --> 00:22:59,050 En effet ce n'est pas aussi pratique que l'argent. 292 00:22:59,050 --> 00:23:01,770 Tu ne peux pas le voir, ni le toucher et il varie facilement. 293 00:23:01,770 --> 00:23:04,920 Ça blesse souvent les autres et soi-même aussi. 294 00:23:04,920 --> 00:23:07,820 Le rapport qualité-prix est trop bas. 295 00:23:07,820 --> 00:23:09,870 Il y a certaines personnes qui ont un bon rapport qualité-prix. 296 00:23:09,870 --> 00:23:14,120 Que dirais-tu de poster une demande d'ami en ligne ? 297 00:23:14,120 --> 00:23:16,150 Je ne vais pas m'humilier de cette façon. 298 00:23:16,150 --> 00:23:18,470 Tu as des préjugés sur ça. 299 00:23:18,470 --> 00:23:22,320 Le marché du mariage est assez important, ce qui prouve qu'il y a une grande demande. 300 00:23:22,320 --> 00:23:25,990 Qu'est-ce que tu dirais d'essayer de poster ça en ligne ? 301 00:23:25,990 --> 00:23:29,980 Juste avec tes qualités, il y aura sûrement beaucoup de réponses. 302 00:23:29,980 --> 00:23:32,010 Ça pourrait même faire planter ton ordinateur. 303 00:23:32,010 --> 00:23:35,490 - Arrête de plaisanter. - Tu as peur ? 304 00:23:35,490 --> 00:23:37,780 Je vais en poster une pour toi. 305 00:23:39,460 --> 00:23:41,660 Mettons ta photo d'abord, 306 00:23:41,660 --> 00:23:44,930 parce que tous ces hommes sont des créatures visuelles. 307 00:23:44,930 --> 00:23:48,990 Si tu oses envoyer ma photo, je vais rompre mon amitié avec toi. 308 00:23:48,990 --> 00:23:51,200 Très bien. Je ne mettrai pas ta photo. 309 00:23:51,200 --> 00:23:55,280 Nous ne nous occuperons pas de l'apparence pour gagner. Nous allons avoir recours à l’attirance mentale. 310 00:23:55,280 --> 00:24:00,080 Peau claire, belle, longues jambes, 311 00:24:00,080 --> 00:24:02,660 avec de la poitrine. 312 00:24:02,660 --> 00:24:07,360 Carrière réussie, en bonne santé... 313 00:24:07,360 --> 00:24:09,470 Ce n'est pas trop ? 314 00:24:09,470 --> 00:24:12,970 - C'est une description raisonnable. - Fais-la plutôt dans un "niveau moyen". 315 00:24:12,970 --> 00:24:15,370 A une maison, une voiture et des économies... 316 00:24:15,370 --> 00:24:18,490 Aucune exigence financière de la part de l'autre personne. 317 00:24:18,490 --> 00:24:23,370 Change ça pour "statut financier similaire". 318 00:24:23,370 --> 00:24:28,100 Espère trouver un cœur qui va 319 00:24:28,100 --> 00:24:31,100 rester avec moi pour le restant de mes jours. 320 00:24:31,100 --> 00:24:32,650 Envoyé. 321 00:24:32,650 --> 00:24:36,020 Attends juste que les réponses tombent une à une 322 00:24:36,020 --> 00:24:38,310 comme des flocons. 323 00:24:38,310 --> 00:24:39,800 Ouah, il y en a une. 324 00:24:39,800 --> 00:24:42,120 Aucune photo et elle se décrit comme ressemblant à une fée ? 325 00:24:42,120 --> 00:24:44,030 C'est une arnaque. 326 00:24:45,770 --> 00:24:49,040 Je te l'avais dit. Qu'est-ce que je disais ? 327 00:24:51,150 --> 00:24:54,400 Elle a déjà plus de vingt-cinq ans et elle demande un homme avec un statut financier similaire ? 328 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 Tu es vraiment mauvaise. 329 00:24:58,700 --> 00:25:02,080 Quoi ? "Encore une qui cherche un homme qui accepterait n'importe quelle femme" ? 330 00:25:02,080 --> 00:25:05,540 Je... C'est... Qu'est-ce que c'est ? 331 00:25:05,540 --> 00:25:09,260 Oublie ça. Arrêtons de les regarder. Pourquoi s’embêter avec ce qu'ils disent ? 332 00:25:09,260 --> 00:25:11,140 Je veux quand même jeter un œil. 333 00:25:11,140 --> 00:25:14,030 Ici. Que disent-ils ? 334 00:25:15,340 --> 00:25:17,690 Elle n'a pas posté de photo et elle n'est pas encore mariée. 335 00:25:17,690 --> 00:25:20,220 En un mot, "moche" ! 336 00:25:20,220 --> 00:25:24,500 Trouver un homme de même statut financier que toi est un rêve. Tu devrais baisser tes critères. 337 00:25:24,500 --> 00:25:27,570 Ou alors cherche un divorcé et aide-le à prendre soin de ses enfants. 338 00:25:27,570 --> 00:25:30,150 Ou alors va adopter un étudiant qui vient d'avoir son diplôme. 339 00:25:30,150 --> 00:25:34,730 D'accord. Ne regardons plus. Tout ça est absurde, non ? Ne regardons plus. 340 00:25:36,120 --> 00:25:39,720 Comment puis-je laisser ces gens me rabaisser comme ça ? 341 00:25:39,720 --> 00:25:43,040 - Réponds-leur. - Non, ne t'abaisse pas à leur niveau. 342 00:25:43,040 --> 00:25:44,360 Réponds ! 343 00:25:48,920 --> 00:25:51,550 Lorsque vous utilisez l'âge et l'apparence pour juger une femme, 344 00:25:51,550 --> 00:25:55,350 s'il vous plaît, observez-vous avant. Regardez si vous êtes intelligents et riches. 345 00:25:55,350 --> 00:25:57,900 Ou peut-être que vous n'avez pas assez de qualités, juste le strict minimum, 346 00:25:57,900 --> 00:26:00,380 et que vous comptez sur vos claviers pour vous amuser. 347 00:26:00,380 --> 00:26:02,770 Ou bien, incapables de vous soulager de votre mal-être psychique, 348 00:26:02,770 --> 00:26:07,240 vous placez les gens dans des cases pour satisfaire votre complexe de supériorité. 349 00:26:07,240 --> 00:26:10,640 Une fois que vous aurez réaliser que vous vivez dans un monde sombre et humide, 350 00:26:10,640 --> 00:26:14,970 plein de mauvaises intentions, qui blesse les gens qui se donnent du mal pour réussir. 351 00:26:14,970 --> 00:26:17,580 À la place vous accueillerez le soleil, 352 00:26:17,580 --> 00:26:20,220 et volerez librement vers de nouveaux horizons. 353 00:26:20,220 --> 00:26:22,740 Et l'un des avantages de tout donner pour son travail est 354 00:26:22,740 --> 00:26:24,590 comparé aux créatures vivant dans les égouts comme vous. 355 00:26:24,590 --> 00:26:28,220 Nous sommes autant séparés que le ciel et la terre, impossible de se croiser. 356 00:26:30,900 --> 00:26:33,810 Je vous souhaite de continuer de vivre dans vos fantasmes. 357 00:26:33,810 --> 00:26:37,080 Utilisez votre existence pour diversifier l'espèce humaine. 358 00:26:37,080 --> 00:26:39,400 Prouvez les concepts de la loi du plus fort, 359 00:26:39,400 --> 00:26:43,530 la sélection naturelle et la théorie de l'évolution. Envoyé. 360 00:26:51,850 --> 00:26:54,340 Mon mari, pourquoi es-tu de retour ? 361 00:26:55,530 --> 00:26:58,250 J'ai fini le travail donc je suis rentré. Vous êtes là. 362 00:27:00,330 --> 00:27:02,590 Nous n'allons pas vous déranger plus longtemps alors. 363 00:27:02,590 --> 00:27:05,430 Non. N'avions-nous pas prévu de dîner ensemble ? 364 00:27:05,430 --> 00:27:09,360 Oh, non. Je dois aller récupérer ma voiture au garage. Lu Fei et moi mangerons simplement dehors. 365 00:27:09,360 --> 00:27:11,390 Ne te tracasse pas pour ça. Nous partons maintenant. 366 00:27:11,390 --> 00:27:16,220 - Non... Laissez-moi vous raccompagner. - Ne fais pas trop de bruit, tu vas réveiller le bébé. Allons-y. 367 00:27:19,040 --> 00:27:23,090 C'est juste que je ne l'aime pas. Elle commence déjà à perdre la tête et elle est trop prétentieuse. 368 00:27:23,090 --> 00:27:24,560 Allons-y. 369 00:27:26,040 --> 00:27:28,520 Écouter à travers les portes n'est pas une bonne habitude à prendre. 370 00:27:28,520 --> 00:27:31,460 Faire la comédie toute la journée avec ce Lu Fei. 371 00:27:31,460 --> 00:27:33,480 Pourquoi garde-t-elle une roue de secours à ses côtés ? 372 00:27:33,480 --> 00:27:36,600 Ça suffit... Ne les fais pas se battre pour toi. 373 00:27:36,600 --> 00:27:38,380 Il va trop loin. 374 00:27:38,380 --> 00:27:40,900 Si des gens parlent sur ton dos, fais comme si tu n'avais rien entendu. 375 00:27:40,900 --> 00:27:44,610 Tu peux faire comme si tu n'avais rien entendu, mais moi je ne peux pas. Quelle roue de secours ? 376 00:27:44,610 --> 00:27:47,330 Il ne s'en prend pas qu'à moi, il insulte aussi 377 00:27:47,330 --> 00:27:49,200 - nos nombreuses années d'amitié. - Parle moins fort. Allons-y. 378 00:27:49,200 --> 00:27:51,860 Je... 379 00:27:53,290 --> 00:27:55,490 Ce sont mes amis. 380 00:27:55,490 --> 00:27:57,570 Ils sont mes invités. 381 00:27:57,570 --> 00:28:02,370 Pourquoi fais-tu ton rabat-joie ? Connais-tu le respect ? 382 00:28:02,370 --> 00:28:05,950 Ma femme, combien de fois t'ai-je demandé de ne plus fréquenter des gens comme eux ? 383 00:28:05,950 --> 00:28:08,820 Si tu t'ennuies, tu peux appeler ma mère. 384 00:28:08,820 --> 00:28:11,280 Et en même temps, tu peux apprendre à prendre soin du bébé. 385 00:28:11,950 --> 00:28:15,490 Est-ce que des amis et une belle-mère sont la même chose ? 386 00:28:15,490 --> 00:28:19,740 Je suis capable de parler de n'importe quoi sans avoir peur avec mes amis. Puis-je faire ça avec ta mère ? 387 00:28:19,740 --> 00:28:21,560 Alors change-les. 388 00:28:21,560 --> 00:28:25,380 Non. Laisse-moi te dire. Dans ma vie, 389 00:28:25,380 --> 00:28:28,360 je ne serai pas comme ta mère, qui a consacré sa vie à s'occuper de son mari et de son fils. 390 00:28:28,360 --> 00:28:31,090 J'ai ma propre vie. 391 00:28:32,240 --> 00:28:35,580 Je ne peux pas communiquer avec toi. Nous venons de mondes différents. 392 00:28:35,580 --> 00:28:40,750 Moi, j'ai mes propres amis. Toi... Tu devrais trouver tes amis maternels pour jouer. 393 00:28:54,560 --> 00:28:58,590 J'ai un client super VIP. En un mois, il a dépensé plusieurs dizaines de milliers dans mon magasin. 394 00:28:58,590 --> 00:29:02,120 Habituellement, sur son compte WeChat, sa manière de parler et d'agir est fine et respectueuse. 395 00:29:02,120 --> 00:29:05,850 Il conduit une voiture de luxe. Je pense qu'il irait bien avec Iron Woman. 396 00:29:05,850 --> 00:29:09,450 Bien. Envoie-moi sa photo pour que je puisse y jeter un œil avant. 397 00:29:10,250 --> 00:29:12,980 Tu doutes de mes goûts ? 398 00:29:16,490 --> 00:29:19,490 Je suis juste prudente. Que dis-tu de ça ? 399 00:29:19,490 --> 00:29:24,190 Rencontrons-le d'abord. S'il est vraiment bien, je lui présenterai tout de suite Sœur Ruo Man. 400 00:29:36,160 --> 00:29:40,780 Ce M. Su a été soigneusement choisi par moi-même parmi ce grand groupe. 401 00:29:40,780 --> 00:29:43,640 Quel groupe ? 402 00:29:43,640 --> 00:29:45,390 M. Su. 403 00:29:46,260 --> 00:29:49,480 M. Su, bonjour. Voici mon amie, Qing Qing. 404 00:29:49,480 --> 00:29:51,900 - M. Su, bonjour. - Bonjour. 405 00:29:51,900 --> 00:29:53,660 S'il vous plaît, asseyez-vous. 406 00:29:53,660 --> 00:29:55,140 Asseyez-vous. 407 00:29:58,780 --> 00:30:01,540 Désolé pour le retard. 408 00:30:01,540 --> 00:30:04,980 - C'est bon. - Monsieur, que voulez-vous commander ? 409 00:30:04,980 --> 00:30:07,580 - Un verre de jus d'orange. - D'accord. 410 00:30:07,580 --> 00:30:10,770 Donc, vous êtes l'amie de Kevin ? 411 00:30:10,770 --> 00:30:12,860 C'est ça. Nous venons de la même province. 412 00:30:12,860 --> 00:30:16,090 M. Su, où travaillez-vous ? 413 00:30:16,090 --> 00:30:19,540 J'ai... ma propre entreprise. 414 00:30:21,080 --> 00:30:22,480 Votre jus d'orange. 415 00:30:22,480 --> 00:30:24,580 En ce moment, M. Su négocie pour coopérer avec moi. 416 00:30:24,580 --> 00:30:26,220 Son entreprise est assez grosse. 417 00:30:26,220 --> 00:30:28,990 C'est bien. Vous êtes bon en affaires. 418 00:30:30,250 --> 00:30:32,290 Vous n'êtes pas mal non plus. 419 00:30:34,410 --> 00:30:37,150 Non, M. Su, vous vous méprenez. 420 00:30:37,150 --> 00:30:40,390 M. Su, vous vous méprenez. 421 00:30:40,390 --> 00:30:43,530 Cette amie a déjà un petit ami. 422 00:30:43,530 --> 00:30:47,020 M. Su, la femme que nous allons vous présenter est une de mes grandes sœurs. 423 00:30:47,020 --> 00:30:50,170 Elle est vraiment incroyable et très compatible avec vous. 424 00:30:50,170 --> 00:30:52,900 Laissez-moi... Vous montrer sa photo d'abord. 425 00:30:56,220 --> 00:30:58,920 Elle est plus jolie que sur la photo. 426 00:30:59,980 --> 00:31:02,780 Elle est vraiment pas mal. 427 00:31:04,800 --> 00:31:06,500 Sa personnalité est bonne aussi. 428 00:31:06,500 --> 00:31:11,500 Je vais vous envoyer ses informations de contact et l'adresse de son entreprise. 429 00:31:12,800 --> 00:31:16,500 Mais je dois vous dire une chose. 430 00:31:16,500 --> 00:31:18,200 Qu'est-ce que c'est ? 431 00:31:19,400 --> 00:31:23,700 Ma grande soeur est un peu contre les méthodes de rendez-vous à l'aveugle. 432 00:31:23,700 --> 00:31:28,900 Ainsi, lorsque vous communiquez avec elle, vous ne devez pas... 433 00:31:28,900 --> 00:31:30,500 Ceci... 434 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 C'est une jeune femme dans le domaine littéraire et artistique. 435 00:31:34,600 --> 00:31:36,100 C'est vrai. 436 00:31:37,600 --> 00:31:41,400 Je comprends. Une femme littéraire et artistique est bien. 437 00:31:41,400 --> 00:31:44,090 Elle a de l'allure et du goût. 438 00:31:44,090 --> 00:31:46,600 Elle a une histoire. 439 00:31:46,600 --> 00:31:50,000 J'ai pensé à une chanson. Cela m'a donné de l'inspiration. 440 00:31:50,900 --> 00:31:56,100 "C'est parce que je t'ai regardé une fois de plus parmi une foule de personnes 441 00:31:56,100 --> 00:31:58,250 que je ne suis pas capable d'oublier 442 00:31:58,250 --> 00:32:01,000 ton visage." 443 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Qu'en penses-vous si je lui disais ça ? 444 00:32:03,000 --> 00:32:07,600 Bien sûr, M. Su ! Vous êtes trop intelligent ! 445 00:32:07,600 --> 00:32:09,830 Être intelligent est mon point fort. 446 00:32:09,830 --> 00:32:12,200 En même temps, c'est également une faiblesse. 447 00:32:12,200 --> 00:32:15,500 Je suis si content de vous avoir parlé à tous les deux aujourd'hui. 448 00:32:15,500 --> 00:32:19,000 Que pensez-vous si nous allons dans un autre lieu pour dîner ensemble ? 449 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 Ce n'est pas nécessaire. Mon petit ami m'attend encore chez lui. 450 00:32:22,000 --> 00:32:25,500 Mais M. Su, si vous et ma grande sœur vous entendez bien, 451 00:32:25,500 --> 00:32:29,000 je pense que nous allons avoir beaucoup d'opportunités de dîner ensemble une nouvelle fois. 452 00:32:29,000 --> 00:32:30,400 C'est vrai. 453 00:32:30,400 --> 00:32:32,200 Merci infiniment. 454 00:32:32,200 --> 00:32:36,100 - Parler avec vous deux me rend si heureux. - Je vous en prie. 455 00:32:38,300 --> 00:32:40,800 - Oh, c'est vrai. Envoyez-les-moi. - Je vais lui envoyer. 456 00:32:40,800 --> 00:32:43,400 - Je peux vous ajouter sur mon WeChat. Recherchez-moi juste. - Je vais lui envoyer et il vous l'enverra. 457 00:32:43,400 --> 00:32:45,400 Laissez-moi vous chercher plutôt. 458 00:32:45,400 --> 00:32:47,200 QR code. Vous pouvez juste le scanner. 459 00:32:47,200 --> 00:32:50,400 M. Su, je vais vous l'envoyer. 460 00:33:05,640 --> 00:33:06,660 Allô. 461 00:33:06,700 --> 00:33:09,800 Allô, frère Lu Fei. Où es-tu ? 462 00:33:09,800 --> 00:33:11,100 Je suis à mon cours de cuisine. 463 00:33:11,100 --> 00:33:15,400 Vraiment ? Tu as des devoirs que je peux manger plus tard ? 464 00:33:15,400 --> 00:33:17,700 Qu'est-ce que tu cuisines aujourd'hui. 465 00:33:17,700 --> 00:33:19,200 Du clafoutis. 466 00:33:19,200 --> 00:33:23,500 Cla... ? C'est bon pour moi. 467 00:33:24,100 --> 00:33:26,300 Pourquoi es-tu si contente ? 468 00:33:26,300 --> 00:33:28,800 Quelques bonnes nouvelles, 469 00:33:28,800 --> 00:33:33,100 mais je ne t'en parle pas maintenant. Tu le découvriras à l'avenir. 470 00:33:34,100 --> 00:33:35,700 Je vais te chercher maintenant. 471 00:33:35,700 --> 00:33:39,200 Ne viens pas. Je suis occupé là. Si tu viens, je ne serai pas capable de me concentrer. 472 00:33:39,200 --> 00:33:42,200 Je t'enverrai juste le Clafoutis quand j'aurai fini de le faire. 473 00:33:44,000 --> 00:33:45,300 D'accord. 474 00:33:58,700 --> 00:34:00,500 Frère Lu Fei. 475 00:34:01,800 --> 00:34:03,900 J'ai fini de le faire. Pour toi. 476 00:34:04,600 --> 00:34:08,000 J'en ai fait beaucoup. Si tu ne peux pas le finir, partage-le avec tes colocataires. 477 00:34:08,000 --> 00:34:09,600 Je ne vais pas le partager. 478 00:34:09,600 --> 00:34:14,300 J'ai travaillé dur si longtemps et j'ai finalement réussi à avoir un gâteau pour moi qui n'appartient qu'à moi. 479 00:34:14,300 --> 00:34:16,300 Quoi qu'il en soit, je te l'ai donné. Tu décides de ce que tu veux en faire. 480 00:34:16,300 --> 00:34:19,700 Mais s'il y en a encore avant demain, ne le mange pas. C'est mauvais pour ta santé. 481 00:34:21,000 --> 00:34:23,100 Je sais. Bonne nuit. 482 00:34:23,100 --> 00:34:24,500 Merci. 483 00:34:35,400 --> 00:34:38,000 Qu'est-ce qu'il s'est passé pour qu'elle soit si contente ? 484 00:34:47,500 --> 00:34:51,200 "C'est parce que je t'ai regardé une fois de plus parmi une foule de personnes 485 00:34:51,200 --> 00:34:54,400 que je suis incapable d'oublier ton visage." 486 00:34:54,400 --> 00:34:57,100 C'est probablement un lunatique. 487 00:35:02,000 --> 00:35:04,500 " Mon amour vit sur la route de la jeunesse, 488 00:35:04,500 --> 00:35:06,800 je vis au nord de la mer du nord." 489 00:35:06,800 --> 00:35:12,200 "Tous les jours, je pense à mon amour et veux la voir, monter un total de six pistes." 490 00:35:15,670 --> 00:35:19,030 C'est un lunatique littéraire. 491 00:35:22,600 --> 00:35:25,600 "Je ne sais pas si je peux avoir l'honneur de te rencontrer." 492 00:35:25,600 --> 00:35:30,500 "Essayons de composer ensemble une musique de ville romantique." 493 00:35:31,400 --> 00:35:34,000 Cette personne est-elle malade ? 494 00:35:38,700 --> 00:35:42,500 Ne t'inquiète pas. Je vais garder un œil sur l'entrepôt. 495 00:35:47,800 --> 00:35:49,400 Allô ? Qui est-ce ? 496 00:35:49,400 --> 00:35:51,900 Êtes-vous Mademoiselle Ai Ruo Man ? 497 00:35:51,900 --> 00:35:55,800 - Vous êtes... - Je suis la personne qui vous a envoyé des messages hier soir. 498 00:35:57,800 --> 00:36:00,600 Qui c'est ? Un vendeur ? 499 00:36:00,600 --> 00:36:04,200 La fuite des informations personnelles est devenue hors de contrôle. 500 00:36:09,700 --> 00:36:12,400 Je vous mets en garde une nouvelle fois. Arrêtez de m'appeler. 501 00:36:12,400 --> 00:36:14,500 Je ne vous connais pas. Ou sinon, j'appellerai la police ! 502 00:36:14,500 --> 00:36:17,800 S'il vous plaît, ne raccrochez pas. Je ne suis pas un escroc. Je ne suis pas une vermine. 503 00:36:17,800 --> 00:36:19,800 J'ai un très bon métier et salaire. 504 00:36:19,800 --> 00:36:22,600 Je veux vraiment apprendre à vous connaître. 505 00:36:22,600 --> 00:36:25,300 Ne refusez pas une telle chance de rencontre amoureuse. 506 00:36:25,300 --> 00:36:28,400 Dites-moi. Où avez-vous eu mon numéro ? 507 00:36:28,400 --> 00:36:30,800 Nous avons un ami en commun. 508 00:36:30,800 --> 00:36:32,900 - Ami en commun ? - C'est vrai. 509 00:36:32,900 --> 00:36:35,600 Je suis au café en dessous de votre bureau. 510 00:36:35,600 --> 00:36:38,600 S'il vous plaît, donnez-moi une chance de parler avec vous face à face, d'accord ? 511 00:36:38,600 --> 00:36:41,200 Je vais vous montrer à quel point 512 00:36:41,200 --> 00:36:44,500 ce destin entre nous est merveilleux. 513 00:36:47,200 --> 00:36:49,500 Cette personne est tellement bizarre. 514 00:36:53,400 --> 00:36:55,500 Qui ça peut être ? 515 00:37:06,500 --> 00:37:08,700 Est-ce vous qui m'avez appelée ? 516 00:37:11,600 --> 00:37:13,000 S'il vous plaît, asseyez-vous d'abord. 517 00:37:13,000 --> 00:37:16,800 Pas besoin. Je suis très occupée. Je suis venue ici pour deux choses. 518 00:37:16,800 --> 00:37:21,400 Premièrement : je veux savoir qui a fait fuiter mon numéro de téléphone et l'adresse de mon travail. 519 00:37:21,400 --> 00:37:25,000 Deuxième : laissez-moi être claire. Arrêtez de me harceler ! 520 00:37:25,000 --> 00:37:26,900 Je vous harcèle ? 521 00:37:26,900 --> 00:37:29,160 Vous pensez trop. 522 00:37:29,160 --> 00:37:31,100 Je ne voudrais même pas regarder deux fois 523 00:37:31,100 --> 00:37:34,200 des femmes prétentieuses comme vous. 524 00:37:34,200 --> 00:37:38,200 Allez-vous bien ? Avez-vous de la schizophrénie ? 525 00:37:39,600 --> 00:37:44,000 Savez-vous que ce que vous faites me met terriblement en colère ? 526 00:37:44,000 --> 00:37:46,800 La photo. Menteuse. 527 00:37:46,800 --> 00:37:50,800 Vous êtes une menteuse. Partez maintenant ! 528 00:37:50,800 --> 00:37:53,800 Non... attendez une minute. 529 00:37:53,800 --> 00:37:56,500 Expliquez-vous d'abord 530 00:37:56,500 --> 00:37:58,600 et ensuite présentez-moi vos excuses. 531 00:37:58,600 --> 00:38:00,900 M'excuser ? 532 00:38:04,200 --> 00:38:06,200 Je comprends maintenant. 533 00:38:06,230 --> 00:38:08,990 Savez-vous pourquoi vous n'avez pas de petit ami. 534 00:38:08,990 --> 00:38:12,800 Déraisonnable, sauvage, hypocrite. 535 00:38:12,800 --> 00:38:16,800 Lorsque nous faisons des rendez-vous à l'aveugle, vous devez au moins être honnête. 536 00:38:16,800 --> 00:38:18,200 Arrêtez ! 537 00:38:18,700 --> 00:38:22,800 - Si long. Comme une petite brosse. - Regarde la scène de baiser. 538 00:38:22,800 --> 00:38:25,100 Es-tu si ennuyée dans ta vie ? 539 00:38:25,100 --> 00:38:26,900 - Je... qu'est-ce qu'il y a ? - Arrête de prétendre d'être ignorante. 540 00:38:26,900 --> 00:38:29,400 Qu'est-ce qu'il y a avec ce monsieur Su ? 541 00:38:30,200 --> 00:38:32,800 - M. Su... - Es-tu folle ? 542 00:38:32,800 --> 00:38:35,400 Sais-tu que tu fais fuiter les informations personnelles d'autres personnes ? 543 00:38:35,400 --> 00:38:38,600 Sœur Ruo Man, je l'ai fait pour de bonnes intentions. 544 00:38:38,600 --> 00:38:42,000 Tu as de bonnes intentions ? Tu as cherché un homme pour me critiquer ! 545 00:38:42,000 --> 00:38:43,150 Oh, tu as de bonnes intentions ? 546 00:38:43,150 --> 00:38:46,100 Tu as cherché un homme irrespectueux qui a édité ma photo au point que ma propre mère ne me reconnaîtrait pas ! 547 00:38:46,100 --> 00:38:47,780 Il a dit que j'étais une escroc ! 548 00:38:47,780 --> 00:38:49,200 Apparaissant de nulle part pour se moquer de ma vie ! 549 00:38:49,200 --> 00:38:51,500 Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi es-tu là ? 550 00:38:52,500 --> 00:38:56,600 J'étais particulièrement bien en travaillant, quand soudainement, un M. Su est venu pour me dégoûter ! 551 00:38:56,600 --> 00:38:58,200 Quel M. Su ? 552 00:38:58,200 --> 00:39:00,200 - Qu'est ce qu'il se passe ? Qu'est ce que tu as fait ? - Vraiment, je... 553 00:39:00,200 --> 00:39:02,200 Je ne sais pas pourquoi cela a pris cette tournure. 554 00:39:02,200 --> 00:39:05,000 - Je... ne sais pas pourquoi il est devenu... - Qing Qing, mettons les choses au point aujourd'hui. 555 00:39:05,000 --> 00:39:08,100 Et toi aussi Lu Fei. Vous deux, écoutez attentivement ! 556 00:39:08,100 --> 00:39:11,500 Je suis peut-être célibataire mais je n'ai pas besoin de votre pitié. 557 00:39:11,500 --> 00:39:14,600 Plus, je n'ai pas besoin de vous deux pour m'insulter et me dénigrer sous prétexte d'essayer de m'aider ! 558 00:39:14,600 --> 00:39:16,400 - Assez.. calme toi... - Laisse-moi tranquille ! 559 00:39:16,400 --> 00:39:17,900 Man Man ! 560 00:39:18,600 --> 00:39:21,200 Elle était pour sûr en tort. Je suis aussi en faute. Je m'excuse. 561 00:39:21,200 --> 00:39:22,600 Va-t'en ! 562 00:39:24,570 --> 00:39:27,510 Mais je crois qu'elle n'a aucune mauvaise intention. 563 00:39:28,300 --> 00:39:30,300 Encore une fois, tu joues le rôle du médiateur ? 564 00:39:30,300 --> 00:39:33,200 Je comprends particulièrement ta colère. 565 00:39:34,000 --> 00:39:36,200 Ne le sois pas, d'accord ? 566 00:39:36,200 --> 00:39:38,500 Ce n'est pas un problème si elle ne m'aime pas, 567 00:39:38,500 --> 00:39:41,400 mais utiliser cette méthode pour me donner un coup, c'est trop vulgaire. 568 00:39:41,400 --> 00:39:44,000 Comment cela a-t-il dégénéré au point qu'elle ne t'aime pas ? 569 00:39:44,000 --> 00:39:46,800 Pas besoin d'être aussi sensible et vive, d'accord ? 570 00:39:48,900 --> 00:39:50,700 Pendant les bons moments, tu me qualifies de pleine de vie et de brave. 571 00:39:50,700 --> 00:39:52,900 Pendant les mauvais moments, je suis sensible et vive ? 572 00:39:52,900 --> 00:39:55,800 Tu me connais depuis douze ans. J'ai toujours été comme ça. 573 00:39:55,800 --> 00:39:59,400 Si tu ne peux pas supporter ma vivacité, je ne peux pas non plus supporter un homme peu enthousiaste comme toi ! 574 00:40:04,400 --> 00:40:06,000 Man Man. 575 00:40:21,400 --> 00:40:24,160 Retourner mon prêt du mois dernier, avec intérêt 576 00:40:42,000 --> 00:40:45,100 Derrière la colère, il y a un peu de tristesse. 577 00:40:45,100 --> 00:40:48,000 Qu'importe combien vous vous améliorez, 578 00:40:48,000 --> 00:40:50,500 dans les yeux des autres, votre qualité 579 00:40:50,500 --> 00:40:54,400 a commencé à être inférieure à combien vous vous appréciez dans votre cœur. 580 00:40:55,400 --> 00:40:57,700 Lu Fei 581 00:41:14,900 --> 00:41:17,000 Lu Fei 582 00:41:19,800 --> 00:41:21,500 Couper les ponts 583 00:41:42,000 --> 00:41:44,730 Nous voulons acheter un oxygénateur pour notre maison. 584 00:41:44,730 --> 00:41:46,700 Parfois, quand ta mère joue au Mah-jong, 585 00:41:46,700 --> 00:41:50,500 elle développe un mal de tête quand elle perd, et son cerveau manque d'oxygène. 586 00:41:50,500 --> 00:41:52,450 Quel manque d'oxygène ? 587 00:41:52,450 --> 00:41:56,390 J'ai quelques questions que j'aimerais poser à Lu Fei. 588 00:41:56,400 --> 00:41:58,600 Comment est-il lié à toi ? 589 00:41:58,600 --> 00:42:00,050 Pourquoi comptes-tu tant sur lui ? 590 00:42:00,050 --> 00:42:02,700 À l'avenir, laisse-moi m'occuper de ces problèmes ! 591 00:42:02,700 --> 00:42:05,400 Je suis ta fille. 592 00:42:05,400 --> 00:42:07,100 Va en acheter un alors. 593 00:42:07,100 --> 00:42:10,000 Papa, dis-le encore. Quel appareil veux-tu ? 594 00:42:10,000 --> 00:42:12,200 Un oxygénateur maison. 595 00:42:12,200 --> 00:42:14,740 Je voudrais celui où tu peux mettre ton nez ou ta bouche. 596 00:42:14,740 --> 00:42:16,500 Le filtre doit être facile à enlever et à nettoyer. 597 00:42:16,500 --> 00:42:18,020 Aussi, il ne doit pas être trop gros. 598 00:42:18,020 --> 00:42:19,600 Ou sinon, ce sera délicat de le bouger. 599 00:42:19,600 --> 00:42:21,370 Aussi, le son statique ne doit pas être trop fort. 600 00:42:21,370 --> 00:42:23,400 parce que je suis une personne facilement anxieuse. 601 00:42:23,400 --> 00:42:24,490 Si ta mère commence à utiliser la machine pendant le sommeil, 602 00:42:24,490 --> 00:42:26,400 je serai incapable de dormir à cause du bruit. 603 00:42:26,400 --> 00:42:29,900 Aussi, achète ceux fabriqués en Chine et non à l'étranger. Aussi... 604 00:42:29,900 --> 00:42:32,800 D'accord. Je me souviens de tout. 605 00:42:32,800 --> 00:42:34,100 Pourquoi est-ce si difficile ? 606 00:42:34,100 --> 00:42:35,620 Je vais juste en choisir un au hasard sur internet. 607 00:42:35,620 --> 00:42:36,900 Toutes ces choses sont les mêmes. 608 00:42:36,900 --> 00:42:40,100 - Regarde ta mauvaise attitude. - Je... 609 00:42:40,100 --> 00:42:42,400 Premièrement : tu es impatiente. 610 00:42:42,400 --> 00:42:44,600 Deuxièmement : tu n'est pas compétente. 611 00:42:44,600 --> 00:42:46,800 Si tu n'as pas les capacités, ne sois pas volontaire pour faire le travail. 612 00:42:46,800 --> 00:42:50,300 - Toi... - Hé... ne t'en vas pas. 613 00:42:51,800 --> 00:42:54,000 Man Man... ceci... 614 00:42:54,000 --> 00:42:55,670 Ne l'achète pas encore. 615 00:42:55,670 --> 00:42:58,000 Ta mère et moi irons juste à une pharmacie plus tard 616 00:42:58,000 --> 00:43:01,300 et demander au personnel. Nous allons d'abord nous renseigner. 617 00:43:09,960 --> 00:43:17,060 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 618 00:43:25,900 --> 00:43:29,100 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 619 00:43:29,100 --> 00:43:32,200 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 620 00:43:32,200 --> 00:43:38,500 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 621 00:43:38,500 --> 00:43:41,600 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 622 00:43:41,600 --> 00:43:44,200 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 623 00:43:44,200 --> 00:43:47,300 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 624 00:43:47,300 --> 00:43:51,000 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 625 00:43:51,000 --> 00:43:54,200 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 626 00:43:54,200 --> 00:43:57,000 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 627 00:43:57,000 --> 00:43:59,200 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 628 00:43:59,200 --> 00:44:03,100 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 629 00:44:03,100 --> 00:44:06,200 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 630 00:44:06,210 --> 00:44:09,500 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 631 00:44:09,500 --> 00:44:15,700 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 632 00:44:15,700 --> 00:44:18,900 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 633 00:44:18,900 --> 00:44:22,000 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 634 00:44:22,000 --> 00:44:27,300 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 635 00:44:39,950 --> 00:44:42,770 L'évolution de notre amour 58176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.