All language subtitles for The Evolution of Our Love 13a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,380
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,380 --> 00:00:07,830
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,830 --> 00:00:14,990
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,990 --> 00:00:18,490
♫
Le mug est vide ♫
5
00:00:18,490 --> 00:00:21,940
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:21,940 --> 00:00:27,120
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,620
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,620 --> 00:00:35,930
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:35,930 --> 00:00:42,930
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,930 --> 00:00:49,830
♫
Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫
11
00:00:49,830 --> 00:00:54,450
♫
Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,450 --> 00:00:56,720
♫
Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,720 --> 00:01:03,500
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,500 --> 00:01:06,560
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,560 --> 00:01:10,430
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,430 --> 00:01:13,310
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,310 --> 00:01:18,040
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,040 --> 00:01:25,180
♫
Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:25,180 --> 00:01:30,060
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,060 --> 00:01:32,870
Épisode 13
21
00:01:34,230 --> 00:01:38,370
Les hommes comme toi sont favorisés par le temps et sont tendrement pris en charge par le monde.
22
00:01:38,370 --> 00:01:40,920
Bien sûr, vous les hommes, vous pouvez profiter de cette période dorée.
23
00:01:40,920 --> 00:01:44,790
Vous ne comprenez pas l'urgence que les femmes ressentent,
24
00:01:44,790 --> 00:01:49,140
avec le temps qui nous gifle au visage et la société qui nous écrase.
25
00:01:50,030 --> 00:01:55,510
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
26
00:01:56,590 --> 00:01:58,510
An Zhuo
27
00:02:05,490 --> 00:02:07,460
J'aimerais te parler également.
28
00:02:08,120 --> 00:02:11,390
D'accord. Cet endroit est bien.
29
00:02:22,030 --> 00:02:25,830
- Y a-t-il plus de plats ?
- Oui. Ils seront lĂ bientĂ´t.
30
00:02:26,870 --> 00:02:29,070
Parle-moi de Zhang Jing et toi.
31
00:02:29,070 --> 00:02:33,890
Quand vous étiez à l'université, quand avez-vous commencé à vous voir ?
32
00:02:36,770 --> 00:02:42,100
On était dans la même école, mais pas dans le même département.
33
00:02:42,100 --> 00:02:45,940
À l'université, on s'est mis ensemble à la fin de notre deuxième année.
34
00:02:47,120 --> 00:02:51,760
Je n'avais pas de petit ami quand j'étais à l'université.
35
00:02:53,450 --> 00:02:58,940
Alors, ces scènes de rendez-vous au campus... Plus ou moins...
36
00:02:59,520 --> 00:03:01,510
sont juste des compensations pour mon cœur.
37
00:03:01,510 --> 00:03:04,410
Je peux t'aider à rattraper tout ça.
38
00:03:05,610 --> 00:03:10,230
Malheureusement, les gens ne peuvent revivre leur jeunesse.
39
00:03:16,780 --> 00:03:20,060
Si je t'avais rencontré quand j'étais à l'université,
40
00:03:20,060 --> 00:03:23,080
peut-être que nous aurions une fin différente.
41
00:03:28,430 --> 00:03:33,100
J'ai déjà parlé avec Zhang Jing. Elle te l'a dit, pas vrai ?
42
00:03:33,100 --> 00:03:39,740
Honnêtement, après avoir reconnu clairement cette réalité, j'ai éprouvé un peu de regret.
43
00:03:40,700 --> 00:03:43,450
Mais je dois ĂŞtre honnĂŞte avec toi.
44
00:03:45,360 --> 00:03:50,300
Quand nous nous sommes rencontrés, je venais de fêter mon anniversaire.
45
00:03:50,300 --> 00:03:55,510
J'étais sensible vis-à -vis de mon âge et mes émotions au sujet de la vie n'étaient pas sous contrôle.
46
00:03:55,510 --> 00:03:59,740
Je verrais deux mouches ensemble, et je me sentirais jalouse.
47
00:03:59,740 --> 00:04:01,980
J'avais vraiment besoin de retrouver ma confiance en moi.
48
00:04:01,980 --> 00:04:05,200
Je voulais me prouver à moi-même que j'étais encore charmante.
49
00:04:05,200 --> 00:04:10,130
Pour parler strictement, je t'ai utilisé.
50
00:04:10,930 --> 00:04:16,800
Alors je n'ai aucun droit de te critiquer pour ne pas avoir eu le cœur pur.
51
00:04:16,800 --> 00:04:19,040
Parce que je suis comme toi.
52
00:04:21,240 --> 00:04:24,580
Aucun de nous n'est innocent.
53
00:04:25,860 --> 00:04:28,520
Tu te rappelles ce jour sur le toit,
54
00:04:28,520 --> 00:04:31,870
tu m'as demandé pourquoi je ne pouvais pas te donner une autre chance pour réparer tes erreurs ?
55
00:04:32,720 --> 00:04:35,650
Je me suis enfuie sans répondre.
56
00:04:35,650 --> 00:04:40,390
Oui. C'était parce que je me sentais coupable.
57
00:04:45,450 --> 00:04:48,450
La vérité est très claire désormais.
58
00:04:49,690 --> 00:04:52,610
Je ne veux pas accepter tes excuses.
59
00:04:52,610 --> 00:04:55,050
Je ne veux pas recommencer.
60
00:04:55,050 --> 00:04:58,150
Je crois en l'amour, mais je ne te fais pas confiance.
61
00:04:58,150 --> 00:05:00,830
Il n'y a qu'une raison Ă tout cela.
62
00:05:04,550 --> 00:05:06,440
Je suis désolée, An Zhuo.
63
00:05:08,890 --> 00:05:11,100
Je ne t'aime pas autant.
64
00:05:16,100 --> 00:05:19,990
Tu aurais dû me dire que tu avais organisé une rencontre avec Ai Ruo Man pour le dîner de ce soir.
65
00:05:21,980 --> 00:05:24,940
Elle et moi ne sommes-nous pas amies ? Je ne peux pas organiser une rencontre avec elle ?
66
00:05:24,940 --> 00:05:26,970
Bien sûr que tu peux.
67
00:05:26,970 --> 00:05:29,640
Mais tu aurais dĂ» me le dire.
68
00:05:30,860 --> 00:05:33,690
J'ai organisé cette rencontre avec elle pour m'excuser.
69
00:05:33,690 --> 00:05:36,530
Je voulais bien m'entendre avec elle.
70
00:05:36,530 --> 00:05:41,240
Pourquoi Soeur Ai Ruo Man a-t-elle rompu avec An Zhuo ? Que s'est-il passé ?
71
00:05:41,240 --> 00:05:45,040
Ce sont leurs affaires. Nous ne devrions pas nous en mĂŞler.
72
00:05:45,040 --> 00:05:47,420
Je suppose qu'ils peuvent encore se remettre ensemble.
73
00:05:47,420 --> 00:05:50,750
Comment un couple peut-il simplement se disputer et rompre ?
74
00:05:50,750 --> 00:05:53,060
Ils peuvent se réconcilier.
75
00:05:53,060 --> 00:06:00,010
J'admets que lorsque j'ai rejoint la société, je ne t'aimais pas.
76
00:06:00,010 --> 00:06:03,100
Je n'avais pas le moindre sentiment pour toi.
77
00:06:03,100 --> 00:06:08,770
J'ai fait tout ça pour me faire bien voir auprès de mes supérieurs et faire bonne impression.
78
00:06:08,770 --> 00:06:12,310
Mais, au fil du temps, en travaillant avec toi, j'ai découvert tes atouts et ton côté attachant.
79
00:06:12,310 --> 00:06:15,150
J'ai été attiré par tes capacités et ton charme.
80
00:06:15,150 --> 00:06:17,470
Mes sentiments ont commencé à changer.
81
00:06:18,190 --> 00:06:20,580
Quand j'ai commencé à ressentir de l'affection pour toi,
82
00:06:20,580 --> 00:06:25,310
je me suis dit Ă moi-mĂŞme que je n'avais pas les qualifications pour t'aimer.
83
00:06:25,310 --> 00:06:29,820
Mais plus je me disais ça, moins je pouvais me contrôler.
84
00:06:29,820 --> 00:06:33,990
Je ne pouvais pas m'empêcher de te désirer, de vouloir te voir. Je me rappelle de chaque mot que tu as dit.
85
00:06:33,990 --> 00:06:38,180
Quand j'étais avec mes amis, même avec ma petite amie, je ne parlais que de toi.
86
00:06:39,730 --> 00:06:43,580
C'est quand je l'ai réalisé que j'étais fini.
87
00:06:43,580 --> 00:06:48,110
Plus tard, tu as même parlé de me prêter de l'argent.
88
00:06:48,110 --> 00:06:53,170
Tu as dit ces mots qui m'ont touché et m'ont fait sentir honteux.
89
00:06:53,170 --> 00:06:55,460
Je me suis décidé
90
00:06:56,410 --> 00:06:58,650
à simplement me débrouiller.
91
00:06:58,650 --> 00:07:00,910
Je voulais ĂŞtre avec toi.
92
00:07:06,000 --> 00:07:10,390
J'ai finalement suivi mes véritables sentiments et je n'ai plus fait semblant.
93
00:07:11,330 --> 00:07:14,130
Quand je suis vraiment tombé amoureux de toi,
94
00:07:14,720 --> 00:07:16,720
tu ne m'aimais plus.
95
00:07:17,830 --> 00:07:20,550
C'est la conséquence de mon propre comportement.
96
00:07:22,780 --> 00:07:26,890
Merci de m'avoir confié tes véritables sentiments envers moi.
97
00:07:26,890 --> 00:07:32,210
Tu m'as montré à quoi un homme de ton âge doit ressembler.
98
00:07:32,210 --> 00:07:34,020
Le toi d'avant...
99
00:07:35,340 --> 00:07:37,360
était effectivement très mature.
100
00:07:37,360 --> 00:07:40,450
N'ai-je mĂŞme pas une petite chance ?
101
00:07:45,610 --> 00:07:50,800
Pour deux personnes qui ne sont pas faites pour continuer ensemble le mĂŞme chemin,
102
00:07:50,800 --> 00:07:53,260
elles ne se font que se gĂŞner l'une l'autre.
103
00:08:02,950 --> 00:08:04,740
Qu'est-ce que c'est ?
104
00:08:05,890 --> 00:08:09,120
C'est simplement collé. Ça peut être nettoyé.
105
00:08:09,830 --> 00:08:11,640
C'est bien alors.
106
00:08:12,520 --> 00:08:14,210
Man Man...
107
00:08:14,970 --> 00:08:17,170
Ă€ partir de maintenant, appelle-moi Directrice Ai.
108
00:08:17,830 --> 00:08:21,520
Tu devrais au moins t'adresser Ă moi comme Ă une senior.
109
00:08:23,510 --> 00:08:25,130
Senior.
110
00:08:25,730 --> 00:08:27,670
À l'avenir, si tu as un problème au travail,
111
00:08:27,670 --> 00:08:29,980
tu peux toujours venir me trouver.
112
00:08:29,980 --> 00:08:34,810
Mais tu as besoin d'avoir confiance pour dépendre de tes propres capacités pour avancer.
113
00:08:35,890 --> 00:08:38,290
Ne blesse plus les autres personnes.
114
00:08:38,290 --> 00:08:42,900
Après cette expérience, je ne le referai plus.
115
00:08:49,300 --> 00:08:52,820
Puis-je te donner un autre cadeau ?
116
00:09:21,950 --> 00:09:28,380
Les humains ne sont pas des plantes.
117
00:09:28,380 --> 00:09:31,230
Assieds-toi. Parlons un peu.
118
00:09:31,230 --> 00:09:33,980
Bien. Parlons.
119
00:09:33,980 --> 00:09:36,970
Mais d'abord je dirai de ne pas me traiter comme une enfant.
120
00:09:36,970 --> 00:09:38,640
Traite-moi en égale.
121
00:09:38,640 --> 00:09:41,730
Mes pensées sont très matures.
122
00:09:42,970 --> 00:09:45,770
D'accord, en égale.
123
00:09:45,770 --> 00:09:48,340
Alors, les dames d'abord. Vas-y.
124
00:09:48,340 --> 00:09:52,150
Il y a trois choses. Premièrement, tu ne veux pas te marier.
125
00:09:52,150 --> 00:09:54,500
Tu as clairement exprimé tes sentiments à ce sujet,
126
00:09:54,500 --> 00:09:58,040
et je comprends, mais il ne faut pas jouer avec mes sentiments.
127
00:09:58,040 --> 00:10:00,170
Je peux assumer la responsabilité de mes décisions.
128
00:10:00,170 --> 00:10:02,950
Puisque nous avons déjà parlé de ça et clarifié ces choses,
129
00:10:02,950 --> 00:10:06,690
tu n'as pas besoin de continuer de le mentionner. Je n'ai pas d'amnésie.
130
00:10:08,000 --> 00:10:10,560
D'accord. Cette critique est vraie.
131
00:10:10,560 --> 00:10:12,800
Je ne le mentionnerai plus.
132
00:10:12,800 --> 00:10:19,000
Deuxièmement, Soeur Ai Ruo Man et toi avez été amis pendant plus de 10 ans.
133
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
Elle a à juste titre une place très importante dans ton cœur.
134
00:10:23,000 --> 00:10:24,800
Tu ne peux pas l'accepter.
135
00:10:24,800 --> 00:10:26,400
Je l'accepte.
136
00:10:26,400 --> 00:10:30,000
Le cœur humain a un atrium gauche et un ventricule gauche, un atrium droit et un ventricule droit.
137
00:10:30,000 --> 00:10:33,010
Il peut contenir beaucoup de sentiments, l'amour pour la famille, les amis, l'amoureux.
138
00:10:33,010 --> 00:10:35,400
Tout ceci est important.
139
00:10:35,400 --> 00:10:38,700
Tu ne peux pas croire que je sois si raisonnable, pas vrai ?
140
00:10:39,900 --> 00:10:42,100
Je ne suis pas avide.
141
00:10:42,100 --> 00:10:47,400
Si tu mets mon amour dans le bon côté de ton cœur, alors c'est suffisant.
142
00:10:51,700 --> 00:10:53,900
Le troisième point ?
143
00:10:53,900 --> 00:10:58,100
Troisièmement, je suis prête à déménager demain.
144
00:10:58,100 --> 00:11:01,100
Rien ne presse Nous n'avons mĂŞme pas encore trouver la maison.
145
00:11:01,100 --> 00:11:04,200
J'ai déjà trouvé la bonne maison. Elle est très satisfaisante.
146
00:11:04,200 --> 00:11:09,400
Encore une fois, j'ai des amis et collègues. Je ne peux pas toujours dépendre de toi.
147
00:11:09,400 --> 00:11:12,200
J'habiterai pas loin. Quand tu me manqueras,
148
00:11:12,200 --> 00:11:14,900
je pourrais venir te voir Ă n'importe quel moment.
149
00:11:16,100 --> 00:11:17,800
Bien. J'ai fini de parler.
150
00:11:17,800 --> 00:11:20,400
Qu'importe ce que tu veux dire, je t'en prie commence.
151
00:11:21,200 --> 00:11:23,010
Si c'est le cas,
152
00:11:24,050 --> 00:11:25,400
je n'ai rien Ă dire.
153
00:11:25,400 --> 00:11:27,100
Alors la réunion est terminée !
154
00:11:36,940 --> 00:11:42,390
Après mon départ, Écureuil Xiao Jian sera toujours là pour toi. Tu ne seras pas seul.
155
00:11:42,390 --> 00:11:44,340
Écureuil Xiao Jian, je te préviens.
156
00:11:44,340 --> 00:11:48,560
Quand je ne suis pas là , tu dois prendre soin de Frère Lu Fei.
157
00:11:48,560 --> 00:11:51,060
S'il fait un cauchemar,
158
00:11:51,060 --> 00:11:53,080
tu dois être le chevalier qui le protège.
159
00:11:53,080 --> 00:11:58,540
S'il est malheureux, tu dois t'habiller en clown et le rendre heureux.
160
00:11:58,540 --> 00:12:04,260
Oui, Princesse. Je protégerai Son Altesse.
161
00:12:08,100 --> 00:12:10,860
Est-ce que ça ne lui ressemble pas ? "Oui, Princesse."
162
00:12:10,860 --> 00:12:14,180
"Je protégerai Son Altesse !"
163
00:13:10,100 --> 00:13:12,420
Alors vous avez discuté tous les deux ?
164
00:13:12,420 --> 00:13:14,160
Tout est résolu ?
165
00:13:18,000 --> 00:13:20,090
La relation est finie. Je ne vais pas faire traîner les choses.
166
00:13:20,090 --> 00:13:24,790
Nous avons mis ça au clair. Il vaut mieux une petite souffrance que beaucoup de douleur.
167
00:13:27,600 --> 00:13:32,100
Je dois te remercier de m'avoir aidée à surmonter les petits problèmes.
168
00:13:36,500 --> 00:13:38,830
On dit que les passants voient les choses plus clairement.
169
00:13:38,830 --> 00:13:42,710
Après m'être retirée de cette situation, tout semblait avoir un sens.
170
00:13:42,710 --> 00:13:44,940
Mais je ne sais pas pourquoi
171
00:13:45,900 --> 00:13:48,950
j'ai l'impression d'avoir été vraiment cruelle.
172
00:13:48,950 --> 00:13:51,710
Tu te sens coupable ?
173
00:13:51,710 --> 00:13:53,220
Oui.
174
00:13:54,800 --> 00:13:58,310
On dirait que je suis capable d'être déterminée
175
00:13:58,310 --> 00:14:00,830
grâce à ma chance.
176
00:14:00,830 --> 00:14:05,820
J'ai eu de la chance parce qu'il se trouvait que je ne l'aimais pas.
177
00:14:12,300 --> 00:14:14,750
Alors vous ĂŞtes toujours amis ?
178
00:14:16,150 --> 00:14:18,800
Ça n'a pas fonctionné en tant que couple. Pourquoi s'embêter à être amis ?
179
00:14:21,500 --> 00:14:23,740
Au mieux, nous pouvons être collègues.
180
00:14:27,600 --> 00:14:33,070
Je me demande si tu pourrais t'occuper des choses différemment.
181
00:14:33,070 --> 00:14:39,560
Par exemple, "Je ne t'aime peut-ĂŞtre pas, mais je te laisserai m'aimer".
182
00:14:39,560 --> 00:14:42,580
"Quand tu seras fatigué de m'aimer,
183
00:14:42,580 --> 00:14:45,530
alors tu pourras partir". Qu'en dis-tu ?
184
00:14:45,530 --> 00:14:49,360
Et s'il a une persévérance incroyable et qu'il n'est jamais fatigué ?
185
00:14:49,360 --> 00:14:53,240
Et qu'au contraire, il savourerait ce sentiment et ne voudrait pas s'arrĂŞter ?
186
00:14:56,000 --> 00:15:00,160
Gâcher la jeunesse de quelqu'un d'autre, c'est comme tuer quelqu'un pour de l'argent.
187
00:15:00,160 --> 00:15:03,290
Les séparer franchement les blessera.
188
00:15:03,290 --> 00:15:06,360
Prolonger les choses les blessera aussi.
189
00:15:09,800 --> 00:15:11,790
Il y a une autre option.
190
00:15:13,000 --> 00:15:16,390
Faire semblant. "MĂŞme si je ne t'aime pas,
191
00:15:16,390 --> 00:15:21,400
je peux te donner l'espoir et te laisser penser que je t'aime".
192
00:15:21,400 --> 00:15:24,340
"Je ne te dirai pas que c'est complètement fini, mais je ne te donnerai pas non plus de réponse explicite".
193
00:15:24,340 --> 00:15:28,860
"Tu ressens ce que c'est que d'être aimé, que quelqu'un fasse des efforts pour toi."
194
00:15:28,860 --> 00:15:32,150
Comment y mettras-tu un terme ? Comment en assumerais-tu la responsabilité ?
195
00:15:32,150 --> 00:15:34,030
Je ne le ferais pas.
196
00:15:34,030 --> 00:15:37,620
"Si tu ne peux plus le supporter, tourne-toi, pars, et tout le monde sera content."
197
00:15:37,620 --> 00:15:42,440
"Si tu es très patient et que tu insistes pour te battre avec moi jusqu'à la mort, je pourrais tomber amoureuse de quelqu'un d'autre en un instant."
198
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
"En réalité, je t'ai toujours considéré comme ma famille".
199
00:15:44,960 --> 00:15:49,530
"Mon frère, ou ma soeur".
200
00:15:49,530 --> 00:15:53,710
Plus facile Ă dire qu'Ă faire.
201
00:15:53,710 --> 00:15:58,150
MĂŞme si aucun de nous ne peut faire de telles choses nocives pour notre propre profit.
202
00:16:09,000 --> 00:16:12,240
L'amour est une chose de petite probabilité.
203
00:16:12,240 --> 00:16:15,320
L'amour à sens unique est une question sans réponse.
204
00:16:15,320 --> 00:16:18,220
Quand l'amour est né, la souffrance et
205
00:16:18,220 --> 00:16:21,170
la douleur sont aussi inscrits dans ses gĂŞnes.
206
00:16:28,900 --> 00:16:33,750
Ou peut-être... qu'il y a une quatrième option.
207
00:16:35,800 --> 00:16:37,380
Le changement.
208
00:16:38,900 --> 00:16:40,200
Changer...
209
00:16:41,700 --> 00:16:46,260
Chaque chose change avec le temps.
210
00:16:47,090 --> 00:16:49,810
Tu peux ne pas aimer quelqu'un au début,
211
00:16:49,810 --> 00:16:54,050
mais doucement, tu réaliseras qu'il y a beaucoup d'aspects ravissants en elle,
212
00:16:54,050 --> 00:16:58,950
et soudainement, tout cela se réunit, et tu commences à la voir sous un jour différent.
213
00:16:58,950 --> 00:17:01,680
Tu commences à penser différemment à propos d'elle.
214
00:17:01,680 --> 00:17:05,990
Même si tu ne l'aimais pas au début, tu peux tomber doucement amoureux d'elle.
215
00:17:13,600 --> 00:17:18,830
Bien, ça rendrait les gens vraiment heureux.
216
00:17:18,830 --> 00:17:21,590
Ça peut être aussi la chose la plus commune.
217
00:17:30,400 --> 00:17:32,780
Ta colocataire est féminine.
218
00:17:32,780 --> 00:17:36,860
Bien sûr. M'aurais-tu trouvé un colocataire masculin ?
219
00:17:36,860 --> 00:17:39,210
Je viens à peine de présenter l'endroit.
220
00:17:39,210 --> 00:17:42,890
J'ai déjà eu son numéro de téléphone par un intermédiaire.
221
00:17:42,890 --> 00:17:46,890
Nous avons parlé, et elle semble très gentille.
222
00:17:46,890 --> 00:17:49,390
Alors je peux me détendre.
223
00:17:49,390 --> 00:17:55,000
Frère Lu Fei, j'ai acheté un billet de retour pour rendre visite à ma grand-mère demain.
224
00:17:55,000 --> 00:17:57,290
Je n'ai acheté qu'un seul billet.
225
00:17:57,290 --> 00:18:02,750
J'ai déménagé, donc je dois apprendre doucement à être indépendante.
226
00:18:03,250 --> 00:18:06,150
Ne penses-tu pas que je suis plutĂ´t intelligente et mature ?
227
00:18:06,150 --> 00:18:08,960
Oui. Sois prudente en rentrant chez toi.
228
00:18:08,960 --> 00:18:12,490
Salue tes parents et ta grand-mère de ma part.
229
00:18:12,490 --> 00:18:15,760
- Tu peux arrĂŞter d'emballer les affaires. Je le ferai moi-mĂŞme. Va te reposer.
- C'est bon. Nous avons presque fini.
230
00:18:15,760 --> 00:18:18,430
- Tu vas me faire me sentir mal.
- Attends un peu.
231
00:18:37,400 --> 00:18:40,020
Je vais te chercher de l'eau chaude.
232
00:19:07,600 --> 00:19:11,170
J'espère que tout se passe bien et que ton avenir sera brillant.
233
00:19:29,600 --> 00:19:33,730
Regarde An Zhuo. Après être aller en voyage d'affaires, il a été promu au siège.
234
00:19:33,730 --> 00:19:35,840
C'est plutĂ´t enviable.
235
00:19:35,840 --> 00:19:38,390
La Directrice Ai n'essaie mĂŞme pas Ă le cacher.
236
00:19:38,390 --> 00:19:41,070
VoilĂ pourquoi c'est bien d'ĂŞtre un homme.
237
00:19:41,070 --> 00:19:43,220
Exactement.
238
00:19:43,220 --> 00:19:46,150
- Directrice Ai.
- Si vous aimez parler des personnes derrière leur dos, tenez-vous derrière elles.
239
00:19:46,150 --> 00:19:47,490
Qu'est-ce que ça fait ?
240
00:19:47,490 --> 00:19:49,570
Nous ne faisions rien.
241
00:19:50,600 --> 00:19:53,820
Désolée de vous avoir surprises. Continuez votre conversation.
242
00:19:53,820 --> 00:19:55,360
Directrice Ai, nous allons y aller.
243
00:19:55,360 --> 00:19:58,820
Ne partez pas. Je veux participer.
244
00:20:02,900 --> 00:20:04,960
Qui ne parle pas dans le dos des autres ?
245
00:20:04,960 --> 00:20:07,400
Qui n'arrive pas à parler derrière son propre dos ?
246
00:20:07,400 --> 00:20:11,230
Le fait que vous appréciez parler de moi est un signe de mon influence dans l'entreprise.
247
00:20:11,230 --> 00:20:14,560
Mais Ă la fin, les discussions sont toujours Ă mon propos.
248
00:20:14,560 --> 00:20:17,400
C'est fastidieux et ennuyeux.
249
00:20:18,350 --> 00:20:22,510
Ma vie amoureuse est beaucoup plus déserte que ce que vous croyez.
250
00:20:22,510 --> 00:20:26,290
Pourquoi ne pas commérer sur quelqu'un d'autre pour changer ?
251
00:20:26,290 --> 00:20:28,190
Parlons de vous deux.
252
00:20:28,190 --> 00:20:32,400
Non, non. Directeur Ai, nous partons.
253
00:20:37,640 --> 00:20:41,750
Ces trois règles que tu avais proposés étaient trop cool !
254
00:20:41,750 --> 00:20:44,190
Ce qui est bien avec ça, c'est que j'ai anticipé les choses.
255
00:20:44,190 --> 00:20:47,710
Quand je l'ai dit, Frère Lu Fei m'a vue d'une manière différente.
256
00:20:47,710 --> 00:20:51,710
Il m'a finalement vue comme une adulte mature.
257
00:20:51,710 --> 00:20:54,900
Tu es sur la bonne voie. Parfois, quand tu cherches à conquérir un homme,
258
00:20:54,900 --> 00:20:59,410
tu ne dois pas toujours attaquer. De temps en temps, te mettre en retrait est un symbole d'attaque.
259
00:20:59,410 --> 00:21:01,880
- Mais j'ai une mauvaise nouvelle.
- Quoi ?
260
00:21:01,880 --> 00:21:05,170
Sœur Ruo Man est à nouveau célibataire.
261
00:21:07,690 --> 00:21:10,220
Présente-lui tout de suite un petit ami, et élimine les problèmes à venir.
262
00:21:10,220 --> 00:21:13,140
Tu le penses aussi ?
263
00:21:13,140 --> 00:21:15,700
Mais elle n'aime pas les rendez-vous Ă l'aveugle.
264
00:21:15,700 --> 00:21:18,170
Elle n'aime pas les rendez-vous Ă l'aveugle ?
265
00:21:20,800 --> 00:21:24,400
J'ai pris une photo d'elle en secret l'autre jour.
266
00:21:26,450 --> 00:21:28,350
Regarde. Ici.
267
00:21:31,890 --> 00:21:36,380
Elle est plus belle que je ne l'imaginais.
268
00:21:36,380 --> 00:21:39,600
Elle est compétente et expérimentée, mais ne ressemble pas un garçon manqué.
269
00:21:39,600 --> 00:21:42,270
La pression de la concurrence entre vous, les filles, est aussi énorme.
270
00:21:42,270 --> 00:21:46,770
Même une fille comme elle se fait rejeter ? Je me sens vraiment désolé pour vous les filles.
271
00:21:46,770 --> 00:21:52,100
C'est pourquoi je dois attraper mon Frère Lu Fei fermement et ne pas le laisser partir.
272
00:21:55,120 --> 00:21:57,450
Envoie-moi sa photo. Je vais chercher des hommes pour elle.
273
00:21:57,450 --> 00:21:58,890
D'accord.
274
00:22:00,630 --> 00:22:03,450
J'ai l'impression que la luminosité n'est pas bonne.
275
00:22:05,640 --> 00:22:08,680
L'édition photo c'est ma spécialité. Ici.
276
00:22:08,680 --> 00:22:10,640
Regarde.
277
00:22:10,640 --> 00:22:14,020
Abaissons la ligne de sa mâchoire.
278
00:22:15,510 --> 00:22:20,330
Rehaussons sa silhouette un peu. Ajoutons quelques filtres.
279
00:22:20,330 --> 00:22:22,730
Tu abandonnes An Zhuo comme ça ?
280
00:22:22,730 --> 00:22:24,730
Il t'aime vraiment.
281
00:22:24,730 --> 00:22:27,980
J'ai même un peu pitié.
282
00:22:27,980 --> 00:22:30,300
Je suis si charmante et compétente.
283
00:22:30,300 --> 00:22:32,730
Je ne veux pas que trop de gens m'aiment.
284
00:22:32,730 --> 00:22:36,230
Ma tĂŞte me fait mal chaque jour, en ne sachant pas qui choisir.
285
00:22:37,270 --> 00:22:39,750
Hé, mon filleul, peux-tu essayer de coopérer ?
286
00:22:39,750 --> 00:22:41,600
Donne-le-moi...
287
00:22:41,600 --> 00:22:44,490
Veux-tu toujours obtenir mon héritage ?
288
00:22:44,490 --> 00:22:48,910
Bébé, n'aie pas peur. Marraine raconte n'importe quoi. Elle est juste narcissique.
289
00:22:48,910 --> 00:22:51,780
- D'accord, bébé. Ne pleure pas.
- Vas-tu admettre maintenant
290
00:22:51,780 --> 00:22:55,430
que l'amour n'est pas une chose fiable ?
291
00:22:55,430 --> 00:22:59,050
En effet ce n'est pas aussi pratique que l'argent.
292
00:22:59,050 --> 00:23:01,770
Tu ne peux pas le voir, ni le toucher et il varie facilement.
293
00:23:01,770 --> 00:23:04,920
Ça blesse souvent les autres et soi-même aussi.
294
00:23:04,920 --> 00:23:07,820
Le rapport qualité-prix est trop bas.
295
00:23:07,820 --> 00:23:09,870
Il y a certaines personnes qui ont un bon rapport qualité-prix.
296
00:23:09,870 --> 00:23:14,120
Que dirais-tu de poster une demande d'ami en ligne ?
297
00:23:14,120 --> 00:23:16,150
Je ne vais pas m'humilier de cette façon.
298
00:23:16,150 --> 00:23:18,470
Tu as des préjugés sur ça.
299
00:23:18,470 --> 00:23:22,320
Le marché du mariage est assez important, ce qui prouve qu'il y a une grande demande.
300
00:23:22,320 --> 00:23:25,990
Qu'est-ce que tu dirais d'essayer de poster ça en ligne ?
301
00:23:25,990 --> 00:23:29,980
Juste avec tes qualités, il y aura sûrement beaucoup de réponses.
302
00:23:29,980 --> 00:23:32,010
Ça pourrait même faire planter ton ordinateur.
303
00:23:32,010 --> 00:23:35,490
- ArrĂŞte de plaisanter.
- Tu as peur ?
304
00:23:35,490 --> 00:23:37,780
Je vais en poster une pour toi.
305
00:23:39,460 --> 00:23:41,660
Mettons ta photo d'abord,
306
00:23:41,660 --> 00:23:44,930
parce que tous ces hommes sont des créatures visuelles.
307
00:23:44,930 --> 00:23:48,990
Si tu oses envoyer ma photo, je vais rompre mon amitié avec toi.
308
00:23:48,990 --> 00:23:51,200
Très bien. Je ne mettrai pas ta photo.
309
00:23:51,200 --> 00:23:55,280
Nous ne nous occuperons pas de l'apparence pour gagner. Nous allons avoir recours à l’attirance mentale.
310
00:23:55,280 --> 00:24:00,080
Peau claire, belle, longues jambes,
311
00:24:00,080 --> 00:24:02,660
avec de la poitrine.
312
00:24:02,660 --> 00:24:07,360
Carrière réussie, en bonne santé...
313
00:24:07,360 --> 00:24:09,470
Ce n'est pas trop ?
314
00:24:09,470 --> 00:24:12,970
- C'est une description raisonnable.
- Fais-la plutĂ´t dans un "niveau moyen".
315
00:24:12,970 --> 00:24:15,370
A une maison, une voiture et des économies...
316
00:24:15,370 --> 00:24:18,490
Aucune exigence financière de la part de l'autre personne.
317
00:24:18,490 --> 00:24:23,370
Change ça pour "statut financier similaire".
318
00:24:23,370 --> 00:24:28,100
Espère trouver un cœur qui va
319
00:24:28,100 --> 00:24:31,100
rester avec moi pour le restant de mes jours.
320
00:24:31,100 --> 00:24:32,650
Envoyé.
321
00:24:32,650 --> 00:24:36,020
Attends juste que les réponses tombent une à une
322
00:24:36,020 --> 00:24:38,310
comme des flocons.
323
00:24:38,310 --> 00:24:39,800
Ouah, il y en a une.
324
00:24:39,800 --> 00:24:42,120
Aucune photo et elle se décrit comme ressemblant à une fée ?
325
00:24:42,120 --> 00:24:44,030
C'est une arnaque.
326
00:24:45,770 --> 00:24:49,040
Je te l'avais dit. Qu'est-ce que je disais ?
327
00:24:51,150 --> 00:24:54,400
Elle a déjà plus de vingt-cinq ans et elle demande un homme avec un statut financier similaire ?
328
00:24:54,400 --> 00:24:57,040
Tu es vraiment mauvaise.
329
00:24:58,700 --> 00:25:02,080
Quoi ? "Encore une qui cherche un homme qui accepterait n'importe quelle femme" ?
330
00:25:02,080 --> 00:25:05,540
Je... C'est... Qu'est-ce que c'est ?
331
00:25:05,540 --> 00:25:09,260
Oublie ça. Arrêtons de les regarder. Pourquoi s’embêter avec ce qu'ils disent ?
332
00:25:09,260 --> 00:25:11,140
Je veux quand même jeter un œil.
333
00:25:11,140 --> 00:25:14,030
Ici. Que disent-ils ?
334
00:25:15,340 --> 00:25:17,690
Elle n'a pas posté de photo et elle n'est pas encore mariée.
335
00:25:17,690 --> 00:25:20,220
En un mot, "moche" !
336
00:25:20,220 --> 00:25:24,500
Trouver un homme de même statut financier que toi est un rêve. Tu devrais baisser tes critères.
337
00:25:24,500 --> 00:25:27,570
Ou alors cherche un divorcé et aide-le à prendre soin de ses enfants.
338
00:25:27,570 --> 00:25:30,150
Ou alors va adopter un étudiant qui vient d'avoir son diplôme.
339
00:25:30,150 --> 00:25:34,730
D'accord. Ne regardons plus. Tout ça est absurde, non ? Ne regardons plus.
340
00:25:36,120 --> 00:25:39,720
Comment puis-je laisser ces gens me rabaisser comme ça ?
341
00:25:39,720 --> 00:25:43,040
- Réponds-leur.
- Non, ne t'abaisse pas Ă leur niveau.
342
00:25:43,040 --> 00:25:44,360
Réponds !
343
00:25:48,920 --> 00:25:51,550
Lorsque vous utilisez l'âge et l'apparence pour juger une femme,
344
00:25:51,550 --> 00:25:55,350
s'il vous plaît, observez-vous avant. Regardez si vous êtes intelligents et riches.
345
00:25:55,350 --> 00:25:57,900
Ou peut-être que vous n'avez pas assez de qualités, juste le strict minimum,
346
00:25:57,900 --> 00:26:00,380
et que vous comptez sur vos claviers pour vous amuser.
347
00:26:00,380 --> 00:26:02,770
Ou bien, incapables de vous soulager de votre mal-ĂŞtre psychique,
348
00:26:02,770 --> 00:26:07,240
vous placez les gens dans des cases pour satisfaire votre complexe de supériorité.
349
00:26:07,240 --> 00:26:10,640
Une fois que vous aurez réaliser que vous vivez dans un monde sombre et humide,
350
00:26:10,640 --> 00:26:14,970
plein de mauvaises intentions, qui blesse les gens qui se donnent du mal pour réussir.
351
00:26:14,970 --> 00:26:17,580
Ă€ la place vous accueillerez le soleil,
352
00:26:17,580 --> 00:26:20,220
et volerez librement vers de nouveaux horizons.
353
00:26:20,220 --> 00:26:22,740
Et l'un des avantages de tout donner pour son travail est
354
00:26:22,740 --> 00:26:24,590
comparé aux créatures vivant dans les égouts comme vous.
355
00:26:24,590 --> 00:26:28,220
Nous sommes autant séparés que le ciel et la terre, impossible de se croiser.
356
00:26:30,900 --> 00:26:33,810
Je vous souhaite de continuer de vivre dans vos fantasmes.
357
00:26:33,810 --> 00:26:37,080
Utilisez votre existence pour diversifier l'espèce humaine.
358
00:26:37,080 --> 00:26:39,400
Prouvez les concepts de la loi du plus fort,
359
00:26:39,400 --> 00:26:43,530
la sélection naturelle et la théorie de l'évolution. Envoyé.
360
00:26:51,850 --> 00:26:54,340
Mon mari, pourquoi es-tu de retour ?
361
00:26:55,530 --> 00:26:58,250
J'ai fini le travail donc je suis rentré. Vous êtes là .
362
00:27:00,330 --> 00:27:02,590
Nous n'allons pas vous déranger plus longtemps alors.
363
00:27:02,590 --> 00:27:05,430
Non. N'avions-nous pas prévu de dîner ensemble ?
364
00:27:05,430 --> 00:27:09,360
Oh, non. Je dois aller récupérer ma voiture au garage. Lu Fei et moi mangerons simplement dehors.
365
00:27:09,360 --> 00:27:11,390
Ne te tracasse pas pour ça. Nous partons maintenant.
366
00:27:11,390 --> 00:27:16,220
- Non... Laissez-moi vous raccompagner.
- Ne fais pas trop de bruit, tu vas réveiller le bébé. Allons-y.
367
00:27:19,040 --> 00:27:23,090
C'est juste que je ne l'aime pas. Elle commence déjà à perdre la tête et elle est trop prétentieuse.
368
00:27:23,090 --> 00:27:24,560
Allons-y.
369
00:27:26,040 --> 00:27:28,520
Écouter à travers les portes n'est pas une bonne habitude à prendre.
370
00:27:28,520 --> 00:27:31,460
Faire la comédie toute la journée avec ce Lu Fei.
371
00:27:31,460 --> 00:27:33,480
Pourquoi garde-t-elle une roue de secours à ses côtés ?
372
00:27:33,480 --> 00:27:36,600
Ça suffit... Ne les fais pas se battre pour toi.
373
00:27:36,600 --> 00:27:38,380
Il va trop loin.
374
00:27:38,380 --> 00:27:40,900
Si des gens parlent sur ton dos, fais comme si tu n'avais rien entendu.
375
00:27:40,900 --> 00:27:44,610
Tu peux faire comme si tu n'avais rien entendu, mais moi je ne peux pas. Quelle roue de secours ?
376
00:27:44,610 --> 00:27:47,330
Il ne s'en prend pas qu'Ă moi, il insulte aussi
377
00:27:47,330 --> 00:27:49,200
- nos nombreuses années d'amitié.
- Parle moins fort. Allons-y.
378
00:27:49,200 --> 00:27:51,860
Je...
379
00:27:53,290 --> 00:27:55,490
Ce sont mes amis.
380
00:27:55,490 --> 00:27:57,570
Ils sont mes invités.
381
00:27:57,570 --> 00:28:02,370
Pourquoi fais-tu ton rabat-joie ? Connais-tu le respect ?
382
00:28:02,370 --> 00:28:05,950
Ma femme, combien de fois t'ai-je demandé de ne plus fréquenter des gens comme eux ?
383
00:28:05,950 --> 00:28:08,820
Si tu t'ennuies, tu peux appeler ma mère.
384
00:28:08,820 --> 00:28:11,280
Et en même temps, tu peux apprendre à prendre soin du bébé.
385
00:28:11,950 --> 00:28:15,490
Est-ce que des amis et une belle-mère sont la même chose ?
386
00:28:15,490 --> 00:28:19,740
Je suis capable de parler de n'importe quoi sans avoir peur avec mes amis. Puis-je faire ça avec ta mère ?
387
00:28:19,740 --> 00:28:21,560
Alors change-les.
388
00:28:21,560 --> 00:28:25,380
Non. Laisse-moi te dire. Dans ma vie,
389
00:28:25,380 --> 00:28:28,360
je ne serai pas comme ta mère, qui a consacré sa vie à s'occuper de son mari et de son fils.
390
00:28:28,360 --> 00:28:31,090
J'ai ma propre vie.
391
00:28:32,240 --> 00:28:35,580
Je ne peux pas communiquer avec toi. Nous venons de mondes différents.
392
00:28:35,580 --> 00:28:40,750
Moi, j'ai mes propres amis. Toi... Tu devrais trouver tes amis maternels pour jouer.
393
00:28:54,560 --> 00:28:58,590
J'ai un client super VIP. En un mois, il a dépensé plusieurs dizaines de milliers dans mon magasin.
394
00:28:58,590 --> 00:29:02,120
Habituellement, sur son compte WeChat, sa manière de parler et d'agir est fine et respectueuse.
395
00:29:02,120 --> 00:29:05,850
Il conduit une voiture de luxe. Je pense qu'il irait bien avec Iron Woman.
396
00:29:05,850 --> 00:29:09,450
Bien. Envoie-moi sa photo pour que je puisse y jeter un œil avant.
397
00:29:10,250 --> 00:29:12,980
Tu doutes de mes goûts ?
398
00:29:16,490 --> 00:29:19,490
Je suis juste prudente. Que dis-tu de ça ?
399
00:29:19,490 --> 00:29:24,190
Rencontrons-le d'abord. S'il est vraiment bien, je lui présenterai tout de suite Sœur Ruo Man.
400
00:29:36,160 --> 00:29:40,780
Ce M. Su a été soigneusement choisi par moi-même parmi ce grand groupe.
401
00:29:40,780 --> 00:29:43,640
Quel groupe ?
402
00:29:43,640 --> 00:29:45,390
M. Su.
403
00:29:46,260 --> 00:29:49,480
M. Su, bonjour. Voici mon amie, Qing Qing.
404
00:29:49,480 --> 00:29:51,900
- M. Su, bonjour.
- Bonjour.
405
00:29:51,900 --> 00:29:53,660
S'il vous plaît, asseyez-vous.
406
00:29:53,660 --> 00:29:55,140
Asseyez-vous.
407
00:29:58,780 --> 00:30:01,540
Désolé pour le retard.
408
00:30:01,540 --> 00:30:04,980
- C'est bon.
- Monsieur, que voulez-vous commander ?
409
00:30:04,980 --> 00:30:07,580
- Un verre de jus d'orange.
- D'accord.
410
00:30:07,580 --> 00:30:10,770
Donc, vous ĂŞtes l'amie de Kevin ?
411
00:30:10,770 --> 00:30:12,860
C'est ça. Nous venons de la même province.
412
00:30:12,860 --> 00:30:16,090
M. Su, oĂą travaillez-vous ?
413
00:30:16,090 --> 00:30:19,540
J'ai... ma propre entreprise.
414
00:30:21,080 --> 00:30:22,480
Votre jus d'orange.
415
00:30:22,480 --> 00:30:24,580
En ce moment, M. Su négocie pour coopérer avec moi.
416
00:30:24,580 --> 00:30:26,220
Son entreprise est assez grosse.
417
00:30:26,220 --> 00:30:28,990
C'est bien. Vous ĂŞtes bon en affaires.
418
00:30:30,250 --> 00:30:32,290
Vous n'ĂŞtes pas mal non plus.
419
00:30:34,410 --> 00:30:37,150
Non, M. Su, vous vous méprenez.
420
00:30:37,150 --> 00:30:40,390
M. Su, vous vous méprenez.
421
00:30:40,390 --> 00:30:43,530
Cette amie a déjà un petit ami.
422
00:30:43,530 --> 00:30:47,020
M. Su, la femme que nous allons vous présenter est une de mes grandes sœurs.
423
00:30:47,020 --> 00:30:50,170
Elle est vraiment incroyable et très compatible avec vous.
424
00:30:50,170 --> 00:30:52,900
Laissez-moi... Vous montrer sa photo d'abord.
425
00:30:56,220 --> 00:30:58,920
Elle est plus jolie que sur la photo.
426
00:30:59,980 --> 00:31:02,780
Elle est vraiment pas mal.
427
00:31:04,800 --> 00:31:06,500
Sa personnalité est bonne aussi.
428
00:31:06,500 --> 00:31:11,500
Je vais vous envoyer ses informations de contact et l'adresse de son entreprise.
429
00:31:12,800 --> 00:31:16,500
Mais je dois vous dire une chose.
430
00:31:16,500 --> 00:31:18,200
Qu'est-ce que c'est ?
431
00:31:19,400 --> 00:31:23,700
Ma grande soeur est un peu contre les méthodes de rendez-vous à l'aveugle.
432
00:31:23,700 --> 00:31:28,900
Ainsi, lorsque vous communiquez avec elle, vous ne devez pas...
433
00:31:28,900 --> 00:31:30,500
Ceci...
434
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
C'est une jeune femme dans le domaine littéraire et artistique.
435
00:31:34,600 --> 00:31:36,100
C'est vrai.
436
00:31:37,600 --> 00:31:41,400
Je comprends. Une femme littéraire et artistique est bien.
437
00:31:41,400 --> 00:31:44,090
Elle a de l'allure et du goût.
438
00:31:44,090 --> 00:31:46,600
Elle a une histoire.
439
00:31:46,600 --> 00:31:50,000
J'ai pensé à une chanson. Cela m'a donné de l'inspiration.
440
00:31:50,900 --> 00:31:56,100
"C'est parce que je t'ai regardé une fois de plus parmi une foule de personnes
441
00:31:56,100 --> 00:31:58,250
que je ne suis pas capable d'oublier
442
00:31:58,250 --> 00:32:01,000
ton visage."
443
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Qu'en penses-vous si je lui disais ça ?
444
00:32:03,000 --> 00:32:07,600
Bien sûr, M. Su ! Vous êtes trop intelligent !
445
00:32:07,600 --> 00:32:09,830
ĂŠtre intelligent est mon point fort.
446
00:32:09,830 --> 00:32:12,200
En même temps, c'est également une faiblesse.
447
00:32:12,200 --> 00:32:15,500
Je suis si content de vous avoir parlé à tous les deux aujourd'hui.
448
00:32:15,500 --> 00:32:19,000
Que pensez-vous si nous allons dans un autre lieu pour dîner ensemble ?
449
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
Ce n'est pas nécessaire. Mon petit ami m'attend encore chez lui.
450
00:32:22,000 --> 00:32:25,500
Mais M. Su, si vous et ma grande sœur vous entendez bien,
451
00:32:25,500 --> 00:32:29,000
je pense que nous allons avoir beaucoup d'opportunités de dîner ensemble une nouvelle fois.
452
00:32:29,000 --> 00:32:30,400
C'est vrai.
453
00:32:30,400 --> 00:32:32,200
Merci infiniment.
454
00:32:32,200 --> 00:32:36,100
- Parler avec vous deux me rend si heureux.
- Je vous en prie.
455
00:32:38,300 --> 00:32:40,800
- Oh, c'est vrai. Envoyez-les-moi.
- Je vais lui envoyer.
456
00:32:40,800 --> 00:32:43,400
- Je peux vous ajouter sur mon WeChat. Recherchez-moi juste.
- Je vais lui envoyer et il vous l'enverra.
457
00:32:43,400 --> 00:32:45,400
Laissez-moi vous chercher plutĂ´t.
458
00:32:45,400 --> 00:32:47,200
QR code. Vous pouvez juste le scanner.
459
00:32:47,200 --> 00:32:50,400
M. Su, je vais vous l'envoyer.
460
00:33:05,640 --> 00:33:06,660
AllĂ´.
461
00:33:06,700 --> 00:33:09,800
Allô, frère Lu Fei. Où es-tu ?
462
00:33:09,800 --> 00:33:11,100
Je suis Ă mon cours de cuisine.
463
00:33:11,100 --> 00:33:15,400
Vraiment ? Tu as des devoirs que je peux manger plus tard ?
464
00:33:15,400 --> 00:33:17,700
Qu'est-ce que tu cuisines aujourd'hui.
465
00:33:17,700 --> 00:33:19,200
Du clafoutis.
466
00:33:19,200 --> 00:33:23,500
Cla... ? C'est bon pour moi.
467
00:33:24,100 --> 00:33:26,300
Pourquoi es-tu si contente ?
468
00:33:26,300 --> 00:33:28,800
Quelques bonnes nouvelles,
469
00:33:28,800 --> 00:33:33,100
mais je ne t'en parle pas maintenant. Tu le découvriras à l'avenir.
470
00:33:34,100 --> 00:33:35,700
Je vais te chercher maintenant.
471
00:33:35,700 --> 00:33:39,200
Ne viens pas. Je suis occupé là . Si tu viens, je ne serai pas capable de me concentrer.
472
00:33:39,200 --> 00:33:42,200
Je t'enverrai juste le Clafoutis quand j'aurai fini de le faire.
473
00:33:44,000 --> 00:33:45,300
D'accord.
474
00:33:58,700 --> 00:34:00,500
Frère Lu Fei.
475
00:34:01,800 --> 00:34:03,900
J'ai fini de le faire. Pour toi.
476
00:34:04,600 --> 00:34:08,000
J'en ai fait beaucoup. Si tu ne peux pas le finir, partage-le avec tes colocataires.
477
00:34:08,000 --> 00:34:09,600
Je ne vais pas le partager.
478
00:34:09,600 --> 00:34:14,300
J'ai travaillé dur si longtemps et j'ai finalement réussi à avoir un gâteau pour moi qui n'appartient qu'à moi.
479
00:34:14,300 --> 00:34:16,300
Quoi qu'il en soit, je te l'ai donné. Tu décides de ce que tu veux en faire.
480
00:34:16,300 --> 00:34:19,700
Mais s'il y en a encore avant demain, ne le mange pas. C'est mauvais pour ta santé.
481
00:34:21,000 --> 00:34:23,100
Je sais. Bonne nuit.
482
00:34:23,100 --> 00:34:24,500
Merci.
483
00:34:35,400 --> 00:34:38,000
Qu'est-ce qu'il s'est passé pour qu'elle soit si contente ?
484
00:34:47,500 --> 00:34:51,200
"C'est parce que je t'ai regardé une fois de plus parmi une foule de personnes
485
00:34:51,200 --> 00:34:54,400
que je suis incapable d'oublier ton visage."
486
00:34:54,400 --> 00:34:57,100
C'est probablement un lunatique.
487
00:35:02,000 --> 00:35:04,500
" Mon amour vit sur la route de la jeunesse,
488
00:35:04,500 --> 00:35:06,800
je vis au nord de la mer du nord."
489
00:35:06,800 --> 00:35:12,200
"Tous les jours, je pense Ă mon amour et veux la voir, monter un total de six pistes."
490
00:35:15,670 --> 00:35:19,030
C'est un lunatique littéraire.
491
00:35:22,600 --> 00:35:25,600
"Je ne sais pas si je peux avoir l'honneur de te rencontrer."
492
00:35:25,600 --> 00:35:30,500
"Essayons de composer ensemble une musique de ville romantique."
493
00:35:31,400 --> 00:35:34,000
Cette personne est-elle malade ?
494
00:35:38,700 --> 00:35:42,500
Ne t'inquiète pas. Je vais garder un œil sur l'entrepôt.
495
00:35:47,800 --> 00:35:49,400
AllĂ´ ? Qui est-ce ?
496
00:35:49,400 --> 00:35:51,900
ĂŠtes-vous Mademoiselle Ai Ruo Man ?
497
00:35:51,900 --> 00:35:55,800
- Vous ĂŞtes...
- Je suis la personne qui vous a envoyé des messages hier soir.
498
00:35:57,800 --> 00:36:00,600
Qui c'est ? Un vendeur ?
499
00:36:00,600 --> 00:36:04,200
La fuite des informations personnelles est devenue hors de contrĂ´le.
500
00:36:09,700 --> 00:36:12,400
Je vous mets en garde une nouvelle fois. ArrĂŞtez de m'appeler.
501
00:36:12,400 --> 00:36:14,500
Je ne vous connais pas. Ou sinon, j'appellerai la police !
502
00:36:14,500 --> 00:36:17,800
S'il vous plaît, ne raccrochez pas. Je ne suis pas un escroc. Je ne suis pas une vermine.
503
00:36:17,800 --> 00:36:19,800
J'ai un très bon métier et salaire.
504
00:36:19,800 --> 00:36:22,600
Je veux vraiment apprendre à vous connaître.
505
00:36:22,600 --> 00:36:25,300
Ne refusez pas une telle chance de rencontre amoureuse.
506
00:36:25,300 --> 00:36:28,400
Dites-moi. Où avez-vous eu mon numéro ?
507
00:36:28,400 --> 00:36:30,800
Nous avons un ami en commun.
508
00:36:30,800 --> 00:36:32,900
- Ami en commun ?
- C'est vrai.
509
00:36:32,900 --> 00:36:35,600
Je suis au café en dessous de votre bureau.
510
00:36:35,600 --> 00:36:38,600
S'il vous plaît, donnez-moi une chance de parler avec vous face à face, d'accord ?
511
00:36:38,600 --> 00:36:41,200
Je vais vous montrer Ă quel point
512
00:36:41,200 --> 00:36:44,500
ce destin entre nous est merveilleux.
513
00:36:47,200 --> 00:36:49,500
Cette personne est tellement bizarre.
514
00:36:53,400 --> 00:36:55,500
Qui ça peut être ?
515
00:37:06,500 --> 00:37:08,700
Est-ce vous qui m'avez appelée ?
516
00:37:11,600 --> 00:37:13,000
S'il vous plaît, asseyez-vous d'abord.
517
00:37:13,000 --> 00:37:16,800
Pas besoin. Je suis très occupée. Je suis venue ici pour deux choses.
518
00:37:16,800 --> 00:37:21,400
Premièrement : je veux savoir qui a fait fuiter mon numéro de téléphone et l'adresse de mon travail.
519
00:37:21,400 --> 00:37:25,000
Deuxième : laissez-moi être claire. Arrêtez de me harceler !
520
00:37:25,000 --> 00:37:26,900
Je vous harcèle ?
521
00:37:26,900 --> 00:37:29,160
Vous pensez trop.
522
00:37:29,160 --> 00:37:31,100
Je ne voudrais mĂŞme pas regarder deux fois
523
00:37:31,100 --> 00:37:34,200
des femmes prétentieuses comme vous.
524
00:37:34,200 --> 00:37:38,200
Allez-vous bien ? Avez-vous de la schizophrénie ?
525
00:37:39,600 --> 00:37:44,000
Savez-vous que ce que vous faites me met terriblement en colère ?
526
00:37:44,000 --> 00:37:46,800
La photo. Menteuse.
527
00:37:46,800 --> 00:37:50,800
Vous ĂŞtes une menteuse. Partez maintenant !
528
00:37:50,800 --> 00:37:53,800
Non... attendez une minute.
529
00:37:53,800 --> 00:37:56,500
Expliquez-vous d'abord
530
00:37:56,500 --> 00:37:58,600
et ensuite présentez-moi vos excuses.
531
00:37:58,600 --> 00:38:00,900
M'excuser ?
532
00:38:04,200 --> 00:38:06,200
Je comprends maintenant.
533
00:38:06,230 --> 00:38:08,990
Savez-vous pourquoi vous n'avez pas de petit ami.
534
00:38:08,990 --> 00:38:12,800
Déraisonnable, sauvage, hypocrite.
535
00:38:12,800 --> 00:38:16,800
Lorsque nous faisons des rendez-vous Ă l'aveugle, vous devez au moins ĂŞtre honnĂŞte.
536
00:38:16,800 --> 00:38:18,200
ArrĂŞtez !
537
00:38:18,700 --> 00:38:22,800
- Si long. Comme une petite brosse.
- Regarde la scène de baiser.
538
00:38:22,800 --> 00:38:25,100
Es-tu si ennuyée dans ta vie ?
539
00:38:25,100 --> 00:38:26,900
- Je... qu'est-ce qu'il y a ?
- Arrête de prétendre d'être ignorante.
540
00:38:26,900 --> 00:38:29,400
Qu'est-ce qu'il y a avec ce monsieur Su ?
541
00:38:30,200 --> 00:38:32,800
- M. Su...
- Es-tu folle ?
542
00:38:32,800 --> 00:38:35,400
Sais-tu que tu fais fuiter les informations personnelles d'autres personnes ?
543
00:38:35,400 --> 00:38:38,600
Sœur Ruo Man, je l'ai fait pour de bonnes intentions.
544
00:38:38,600 --> 00:38:42,000
Tu as de bonnes intentions ? Tu as cherché un homme pour me critiquer !
545
00:38:42,000 --> 00:38:43,150
Oh, tu as de bonnes intentions ?
546
00:38:43,150 --> 00:38:46,100
Tu as cherché un homme irrespectueux qui a édité ma photo au point que ma propre mère ne me reconnaîtrait pas !
547
00:38:46,100 --> 00:38:47,780
Il a dit que j'étais une escroc !
548
00:38:47,780 --> 00:38:49,200
Apparaissant de nulle part pour se moquer de ma vie !
549
00:38:49,200 --> 00:38:51,500
Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi es-tu lĂ ?
550
00:38:52,500 --> 00:38:56,600
J'étais particulièrement bien en travaillant, quand soudainement, un M. Su est venu pour me dégoûter !
551
00:38:56,600 --> 00:38:58,200
Quel M. Su ?
552
00:38:58,200 --> 00:39:00,200
- Qu'est ce qu'il se passe ? Qu'est ce que tu as fait ?
- Vraiment, je...
553
00:39:00,200 --> 00:39:02,200
Je ne sais pas pourquoi cela a pris cette tournure.
554
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
- Je... ne sais pas pourquoi il est devenu...
- Qing Qing, mettons les choses au point aujourd'hui.
555
00:39:05,000 --> 00:39:08,100
Et toi aussi Lu Fei. Vous deux, écoutez attentivement !
556
00:39:08,100 --> 00:39:11,500
Je suis peut-être célibataire mais je n'ai pas besoin de votre pitié.
557
00:39:11,500 --> 00:39:14,600
Plus, je n'ai pas besoin de vous deux pour m'insulter et me dénigrer sous prétexte d'essayer de m'aider !
558
00:39:14,600 --> 00:39:16,400
- Assez.. calme toi...
- Laisse-moi tranquille !
559
00:39:16,400 --> 00:39:17,900
Man Man !
560
00:39:18,600 --> 00:39:21,200
Elle était pour sûr en tort. Je suis aussi en faute. Je m'excuse.
561
00:39:21,200 --> 00:39:22,600
Va-t'en !
562
00:39:24,570 --> 00:39:27,510
Mais je crois qu'elle n'a aucune mauvaise intention.
563
00:39:28,300 --> 00:39:30,300
Encore une fois, tu joues le rôle du médiateur ?
564
00:39:30,300 --> 00:39:33,200
Je comprends particulièrement ta colère.
565
00:39:34,000 --> 00:39:36,200
Ne le sois pas, d'accord ?
566
00:39:36,200 --> 00:39:38,500
Ce n'est pas un problème si elle ne m'aime pas,
567
00:39:38,500 --> 00:39:41,400
mais utiliser cette méthode pour me donner un coup, c'est trop vulgaire.
568
00:39:41,400 --> 00:39:44,000
Comment cela a-t-il dégénéré au point qu'elle ne t'aime pas ?
569
00:39:44,000 --> 00:39:46,800
Pas besoin d'ĂŞtre aussi sensible et vive, d'accord ?
570
00:39:48,900 --> 00:39:50,700
Pendant les bons moments, tu me qualifies de pleine de vie et de brave.
571
00:39:50,700 --> 00:39:52,900
Pendant les mauvais moments, je suis sensible et vive ?
572
00:39:52,900 --> 00:39:55,800
Tu me connais depuis douze ans. J'ai toujours été comme ça.
573
00:39:55,800 --> 00:39:59,400
Si tu ne peux pas supporter ma vivacité, je ne peux pas non plus supporter un homme peu enthousiaste comme toi !
574
00:40:04,400 --> 00:40:06,000
Man Man.
575
00:40:21,400 --> 00:40:24,160
Retourner mon prêt du mois dernier, avec intérêt
576
00:40:42,000 --> 00:40:45,100
Derrière la colère, il y a un peu de tristesse.
577
00:40:45,100 --> 00:40:48,000
Qu'importe combien vous vous améliorez,
578
00:40:48,000 --> 00:40:50,500
dans les yeux des autres, votre qualité
579
00:40:50,500 --> 00:40:54,400
a commencé à être inférieure à combien vous vous appréciez dans votre cœur.
580
00:40:55,400 --> 00:40:57,700
Lu Fei
581
00:41:14,900 --> 00:41:17,000
Lu Fei
582
00:41:19,800 --> 00:41:21,500
Couper les ponts
583
00:41:42,000 --> 00:41:44,730
Nous voulons acheter un oxygénateur pour notre maison.
584
00:41:44,730 --> 00:41:46,700
Parfois, quand ta mère joue au Mah-jong,
585
00:41:46,700 --> 00:41:50,500
elle développe un mal de tête quand elle perd, et son cerveau manque d'oxygène.
586
00:41:50,500 --> 00:41:52,450
Quel manque d'oxygène ?
587
00:41:52,450 --> 00:41:56,390
J'ai quelques questions que j'aimerais poser Ă Lu Fei.
588
00:41:56,400 --> 00:41:58,600
Comment est-il lié à toi ?
589
00:41:58,600 --> 00:42:00,050
Pourquoi comptes-tu tant sur lui ?
590
00:42:00,050 --> 00:42:02,700
À l'avenir, laisse-moi m'occuper de ces problèmes !
591
00:42:02,700 --> 00:42:05,400
Je suis ta fille.
592
00:42:05,400 --> 00:42:07,100
Va en acheter un alors.
593
00:42:07,100 --> 00:42:10,000
Papa, dis-le encore. Quel appareil veux-tu ?
594
00:42:10,000 --> 00:42:12,200
Un oxygénateur maison.
595
00:42:12,200 --> 00:42:14,740
Je voudrais celui oĂą tu peux mettre ton nez ou ta bouche.
596
00:42:14,740 --> 00:42:16,500
Le filtre doit ĂŞtre facile Ă enlever et Ă nettoyer.
597
00:42:16,500 --> 00:42:18,020
Aussi, il ne doit pas ĂŞtre trop gros.
598
00:42:18,020 --> 00:42:19,600
Ou sinon, ce sera délicat de le bouger.
599
00:42:19,600 --> 00:42:21,370
Aussi, le son statique ne doit pas ĂŞtre trop fort.
600
00:42:21,370 --> 00:42:23,400
parce que je suis une personne facilement anxieuse.
601
00:42:23,400 --> 00:42:24,490
Si ta mère commence à utiliser la machine pendant le sommeil,
602
00:42:24,490 --> 00:42:26,400
je serai incapable de dormir Ă cause du bruit.
603
00:42:26,400 --> 00:42:29,900
Aussi, achète ceux fabriqués en Chine et non à l'étranger. Aussi...
604
00:42:29,900 --> 00:42:32,800
D'accord. Je me souviens de tout.
605
00:42:32,800 --> 00:42:34,100
Pourquoi est-ce si difficile ?
606
00:42:34,100 --> 00:42:35,620
Je vais juste en choisir un au hasard sur internet.
607
00:42:35,620 --> 00:42:36,900
Toutes ces choses sont les mĂŞmes.
608
00:42:36,900 --> 00:42:40,100
- Regarde ta mauvaise attitude.
- Je...
609
00:42:40,100 --> 00:42:42,400
Premièrement : tu es impatiente.
610
00:42:42,400 --> 00:42:44,600
Deuxièmement : tu n'est pas compétente.
611
00:42:44,600 --> 00:42:46,800
Si tu n'as pas les capacités, ne sois pas volontaire pour faire le travail.
612
00:42:46,800 --> 00:42:50,300
- Toi...
- HĂ©... ne t'en vas pas.
613
00:42:51,800 --> 00:42:54,000
Man Man... ceci...
614
00:42:54,000 --> 00:42:55,670
Ne l'achète pas encore.
615
00:42:55,670 --> 00:42:58,000
Ta mère et moi irons juste à une pharmacie plus tard
616
00:42:58,000 --> 00:43:01,300
et demander au personnel. Nous allons d'abord nous renseigner.
617
00:43:09,960 --> 00:43:17,060
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
618
00:43:25,900 --> 00:43:29,100
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
619
00:43:29,100 --> 00:43:32,200
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
620
00:43:32,200 --> 00:43:38,500
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
621
00:43:38,500 --> 00:43:41,600
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
622
00:43:41,600 --> 00:43:44,200
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
623
00:43:44,200 --> 00:43:47,300
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
624
00:43:47,300 --> 00:43:51,000
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
625
00:43:51,000 --> 00:43:54,200
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
626
00:43:54,200 --> 00:43:57,000
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
627
00:43:57,000 --> 00:43:59,200
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
628
00:43:59,200 --> 00:44:03,100
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
629
00:44:03,100 --> 00:44:06,200
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
630
00:44:06,210 --> 00:44:09,500
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
631
00:44:09,500 --> 00:44:15,700
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
632
00:44:15,700 --> 00:44:18,900
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
633
00:44:18,900 --> 00:44:22,000
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
634
00:44:22,000 --> 00:44:27,300
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
635
00:44:39,950 --> 00:44:42,770
L'évolution de notre amour
58176