All language subtitles for The Evolution of Our Love 11a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:03,400
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,400 --> 00:00:07,910
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,910 --> 00:00:14,960
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,960 --> 00:00:18,490
♫
Le mug est vide ♫
5
00:00:18,490 --> 00:00:21,930
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:21,930 --> 00:00:27,170
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,410 --> 00:00:31,630
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,630 --> 00:00:35,910
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:35,910 --> 00:00:42,890
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,890 --> 00:00:49,790
♫
Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫
11
00:00:49,790 --> 00:00:54,420
♫
Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,420 --> 00:00:56,730
♫
Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,730 --> 00:01:03,450
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,450 --> 00:01:06,540
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,540 --> 00:01:10,350
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,350 --> 00:01:13,250
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,250 --> 00:01:18,070
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,070 --> 00:01:25,410
♫
Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:25,410 --> 00:01:30,140
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,140 --> 00:01:33,050
Épisode 11
21
00:01:34,120 --> 00:01:41,000
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
22
00:01:48,110 --> 00:01:49,960
Entrez.
23
00:01:56,380 --> 00:01:58,180
Tu dormais ?
24
00:01:58,870 --> 00:02:02,030
Tu dormais déjà ?
25
00:02:03,140 --> 00:02:05,410
Est-qu'il s'est passé quelque chose ?
26
00:02:05,410 --> 00:02:11,010
Je... Je t'ai attendu jusque maintenant. Et toi tu dormais ?
27
00:02:12,790 --> 00:02:15,960
Désolé, je pensais que tu étais aussi fatiguée.
28
00:02:17,290 --> 00:02:19,990
Ce n'est pas la première fois, An Zhuo.
29
00:02:21,950 --> 00:02:24,160
Maintenant je suis...
30
00:02:24,160 --> 00:02:29,320
vraiment... frustrée.
31
00:02:29,320 --> 00:02:30,850
Je...
32
00:03:04,470 --> 00:03:09,020
Dieu merci. Je ne suis pas la seule Ă ne pas encore dormir.
33
00:03:09,020 --> 00:03:14,370
Je n'arrivais pas Ă dormir et je ne sais pas pourquoi mais j'avais l'impression que toi non plus.
34
00:03:14,370 --> 00:03:16,690
Donc je t'ai appelée pour vérifier.
35
00:03:18,450 --> 00:03:21,120
On doit être connecté alors.
36
00:03:21,120 --> 00:03:23,790
Je me sens si perdue en ce moment.
37
00:03:23,790 --> 00:03:27,430
Moi aussi. Qu'est-ce qui ne va pas ?
38
00:03:29,160 --> 00:03:32,860
J'ai trop honte pour le dire. Et toi ?
39
00:03:34,860 --> 00:03:36,760
J'ai aussi trop honte pour le dire.
40
00:03:39,070 --> 00:03:44,650
Je me déçois moi-même.
41
00:03:44,650 --> 00:03:46,360
Moi aussi.
42
00:03:47,370 --> 00:03:52,260
Lu Fei, pourquoi est-ce que sortir avec quelqu'un demande tant de travail ?
43
00:03:52,260 --> 00:03:57,520
Pourquoi est-ce si dur ? Pourquoi est-ce que ça nous rend si triste ?
44
00:03:57,520 --> 00:04:02,730
Est-ce que le fait d'être passif se réduit seulement à être restreint par des valeurs justes ou est-ce nager au delà de la limite des règles ?
45
00:04:02,730 --> 00:04:05,490
Je ne serai pas affectée par ses émotions.
46
00:04:05,490 --> 00:04:08,690
Même après aujourd'hui, j'irai bien.
47
00:04:10,010 --> 00:04:13,320
Comment devrais-je réagir à ces actions qui semblent bien anticipées ?
48
00:04:25,430 --> 00:04:27,730
Ruo Man, allons prendre un petit-déjeuner.
49
00:04:27,730 --> 00:04:29,270
J'ai déjà mangé.
50
00:04:29,270 --> 00:04:31,920
- Est-ce que je me suis réveillé en retard ?
- Oui.
51
00:04:31,920 --> 00:04:35,730
Ne mangeons pas de petit-déjeuner alors. Où est la réunion avec nos collègues du District de Huadong ?
52
00:04:35,730 --> 00:04:37,480
Suis-moi.
53
00:05:53,860 --> 00:05:58,100
Qing Qing, je pense que tu simplifies trop les choses.
54
00:05:58,100 --> 00:05:59,970
J'espère que tu pourras y repenser plus attentivement.
55
00:05:59,970 --> 00:06:01,830
Vérifie ta propre opinion sur les relations
56
00:06:01,830 --> 00:06:04,600
et prends une décision qui correspond à ton propre caractère.
57
00:06:06,090 --> 00:06:08,440
Est-ce que le ton n'est pas trop sérieux ?
58
00:06:08,440 --> 00:06:09,500
Sa grand-mère est malade.
59
00:06:09,500 --> 00:06:11,490
C'est la période où ses émotions sont les plus faibles.
60
00:06:11,490 --> 00:06:15,110
Est-ce qu'elle a l'énergie de se poser des questions si profondes ?
61
00:06:18,950 --> 00:06:21,620
Oublie ça. Il n'y a pas de raison de faire ça maintenant.
62
00:06:21,620 --> 00:06:26,420
Une fois que sa grand-mère ira mieux et que son humeur s'apaisera, je lui en parlerai.
63
00:06:27,370 --> 00:06:30,970
Comment ça s'est passé ? Le déménagement que j'ai suggéré est vraiment efficace, n'est-ce pas ?
64
00:06:30,970 --> 00:06:33,450
Tu es incroyable, Kevin.
65
00:06:33,450 --> 00:06:37,540
Pourquoi ne m'avais-tu pas prévenue avant ? Heureusement, je suis rapide à réagir.
66
00:06:37,540 --> 00:06:39,520
Te prévenir ? Ne te fiche pas de moi.
67
00:06:39,520 --> 00:06:42,390
Avec ta débilité, est-ce qu'on ne se ferait pas prendre ?
68
00:06:42,390 --> 00:06:45,390
C'est vrai aussi. Merci pour ton aide.
69
00:06:45,390 --> 00:06:49,560
Frère Lu Fei prépare le petit-déjeuner pour moi en ce moment, je te reparlerai plus tard.
70
00:06:49,560 --> 00:06:54,120
Je vais me dépêcher de me laver, pour être une petite amie qui ne soit pas paresseuse.
71
00:06:54,120 --> 00:06:56,770
D'accord. Au revoir.
72
00:07:13,510 --> 00:07:16,620
- Dépêche-toi de manger, ne me regarde pas.
- D'accord.
73
00:07:22,590 --> 00:07:25,970
Frère Lu Fei, quel est ton groupe sanguin ?
74
00:07:25,970 --> 00:07:29,070
Je suis O.
75
00:07:29,880 --> 00:07:32,400
Quel couleur aimes-tu ?
76
00:07:35,440 --> 00:07:38,300
- Vert.
- J'aime aussi le vert.
77
00:07:41,630 --> 00:07:44,190
- Quel est la partie de ton corps que tu préfères ?
- Pardon ?
78
00:07:44,190 --> 00:07:49,120
Eh bien, quel est la partie de ton corps que tu préfères ? Tes yeux, ton nez, ta bouche ?
79
00:07:53,030 --> 00:07:56,260
Je... Je n'ai jamais réfléchi à cette question.
80
00:08:00,990 --> 00:08:03,070
- Alors...
- Pourquoi est-ce que tu me poses autant de questions ?
81
00:08:03,070 --> 00:08:05,060
Est-ce que tu me fais un interrogatoire ?
82
00:08:05,060 --> 00:08:07,470
N'as-tu pas dit que je ne te connaissais pas bien ?
83
00:08:07,470 --> 00:08:10,200
Je veux en savoir plus sur toi.
84
00:08:27,450 --> 00:08:31,030
Vite, raconte-moi tous les détails du début jusqu'à la fin.
85
00:08:31,030 --> 00:08:32,340
Quels détails ?
86
00:08:32,340 --> 00:08:36,490
Quoi ? Ce n'est pas possible.
87
00:08:36,490 --> 00:08:38,360
Vous ĂŞtes en voyage d'affaires juste tous les deux.
88
00:08:38,360 --> 00:08:40,210
Alors ta relation n'est plus dans la période ambiguë.
89
00:08:40,210 --> 00:08:43,130
Tu l'as déjà confirmé.
90
00:08:43,130 --> 00:08:46,060
Il ne s'intéresse pas à moi.
91
00:08:46,060 --> 00:08:47,570
C'est tout. Je ne peux plus parler.
92
00:08:47,570 --> 00:08:49,480
Je t’appellerai quand je serai rentrée à Beijing.
93
00:08:50,180 --> 00:08:51,620
HĂ©...
94
00:08:53,660 --> 00:08:56,450
Qu'est-ce qu'il se passe ?
95
00:09:04,080 --> 00:09:06,380
Notre tâche dans ce voyage d'affaires est fini.
96
00:09:06,380 --> 00:09:08,370
Tu n'as plus besoin de me suivre.
97
00:09:09,280 --> 00:09:12,170
Est-ce qu'on va manger séparément ce soir ?
98
00:09:12,170 --> 00:09:13,880
Exactement.
99
00:09:15,290 --> 00:09:16,950
Es-tu énervée ?
100
00:09:18,330 --> 00:09:21,100
Pourquoi serais-je énervée ?
101
00:09:21,100 --> 00:09:23,240
Y a-t-il quelque chose d'autre dont te veux me parler ?
102
00:09:23,240 --> 00:09:26,010
Mais... Je veux dîner avec toi ce soir.
103
00:09:26,010 --> 00:09:27,410
Tu...
104
00:09:29,260 --> 00:09:33,320
J'ai réservé une table dans le restaurant dont tu as parlé l'autre jour avec ton vin préféré.
105
00:09:33,320 --> 00:09:36,380
Ce soir, ce sera juste toi et moi.
106
00:09:40,760 --> 00:09:42,860
Qu'est-ce que tu as comme autres blagues ?
107
00:09:42,860 --> 00:09:44,830
Une dernière.
108
00:09:44,830 --> 00:09:49,380
C'est l'histoire d'une allumette. En marchant, elle tombe et se blesse la tĂŞte.
109
00:09:49,380 --> 00:09:52,920
Alors elle va Ă l'hĂ´pital, et devient un coton-tige.
110
00:09:56,240 --> 00:09:58,660
Ton rire est tellement forcé.
111
00:09:58,660 --> 00:10:01,150
C'est trop drĂ´le.
112
00:10:02,960 --> 00:10:07,530
Maintenant... Je me sens ivre rien qu'en écoutant tes blagues.
113
00:10:13,520 --> 00:10:15,490
Un coton-tige...
114
00:10:16,720 --> 00:10:22,150
La dernière fois, j'ai gâché ton dîner aux chandelles. Cette fois je vais me rattraper.
115
00:10:22,150 --> 00:10:24,380
C'est mieux comme ça.
116
00:10:36,520 --> 00:10:41,930
Tu sais que tu es particulièrement belle quand tu détaches tes cheveux ?
117
00:10:47,060 --> 00:10:49,260
Où as-tu appris ça ?
118
00:11:12,720 --> 00:11:14,820
- Attends-moi à l'intérieur.
- An Zhuo !
119
00:11:17,900 --> 00:11:20,420
Prends la carte de la chambre et vas-y d'abord.
120
00:11:23,020 --> 00:11:25,530
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Ce que je fais lĂ ?
121
00:11:25,530 --> 00:11:27,490
Tu n'a pas répondu à mes appels et à mes messages.
122
00:11:27,490 --> 00:11:30,050
Si je n'étais pas arrivée, qu'est-ce que vous alliez faire ?
123
00:11:30,050 --> 00:11:31,710
Sortons pour parler.
124
00:11:31,710 --> 00:11:33,420
Tu es cette troisième fille ?
125
00:11:33,420 --> 00:11:35,580
Ruo Man, ne l'écoute pas. Rentre d'abord.
126
00:11:35,580 --> 00:11:38,950
Laisse-moi te dire que je suis la vraie petite amie d'An Zhuo !
127
00:11:38,950 --> 00:11:41,770
Nous avons été ensemble depuis l'école !
128
00:11:41,770 --> 00:11:43,580
Tu penses qu'il t'aime ?
129
00:11:43,580 --> 00:11:45,740
Non, il ne t'aime pas du tout.
130
00:11:45,740 --> 00:11:48,590
C'est comme ça qu'il profite des avantages de ses supérieures.
131
00:11:48,590 --> 00:11:49,990
Il a aussi fait ça avec sa professeure.
132
00:11:49,990 --> 00:11:52,840
- Tu ne comptes pas arrĂŞter ?
- Lâche-moi !
133
00:11:52,840 --> 00:11:55,880
Quoi ? Ce n'est pas la vérité ?
134
00:11:55,880 --> 00:11:58,460
Tu ne répondais ni à mes messages, ni à mes appels !
135
00:11:58,460 --> 00:12:02,310
- Ruo Man. Ruo Man ! Ruo Man !
- Alors, tu étais avec cette salope pendant tout ce temps ?
136
00:12:02,310 --> 00:12:04,300
Qu'est-ce que tu fais ?
137
00:12:39,880 --> 00:12:43,290
Il a certainement faim. Vite, prend le lait.
138
00:12:43,290 --> 00:12:45,070
Oui, oui.
139
00:12:50,350 --> 00:12:52,130
Le lait n'est pas encore prĂŞt ?
140
00:12:52,130 --> 00:12:53,500
Ça arrive.
141
00:12:54,890 --> 00:12:56,690
Ça arrive.
142
00:13:02,390 --> 00:13:05,090
Désolé, la personne n'est pas joignable.
143
00:13:05,090 --> 00:13:09,150
Désolé, la personne n'est pas joignable.
144
00:13:28,750 --> 00:13:32,350
♫
Les gens tristes aiment écouter des chansons d'amour ♫
145
00:13:32,350 --> 00:13:35,680
♫
En utilisant l'histoire d'une autre personne pour me consoler ♫
146
00:13:35,680 --> 00:13:38,340
♫
Ma tristesse devient muette ♫
147
00:13:38,340 --> 00:13:41,120
♫
Arrête d'y penser ♫
148
00:13:42,650 --> 00:13:45,900
♫
J'ai partagé ma part de douceur ♫
149
00:13:45,900 --> 00:13:48,690
♫
Et ma part d'amertume ♫
150
00:13:48,690 --> 00:13:51,970
♫
Ne fais pas exploser la bulle ♫
151
00:13:56,170 --> 00:13:59,770
♫
Un cœur solitaire a peur de voir des étoiles filantes ♫
152
00:13:59,770 --> 00:14:03,200
♫
Les marques de mes échecs me rappellent ♫
153
00:14:03,200 --> 00:14:05,820
♫
Qu'autrefois j'avais tout ♫
154
00:14:05,820 --> 00:14:08,530
♫
Je m'en souviens encore, quand je passe ♫
155
00:14:09,900 --> 00:14:13,460
♫
Si tu as perdu, tu as perdu ♫
156
00:14:13,460 --> 00:14:16,140
♫
Si tu tombes, tu tombes ♫
157
00:14:16,140 --> 00:14:19,620
♫
Je ne le dirai à personne ♫
158
00:14:22,880 --> 00:14:29,660
♫
Il y a tellement d'excuses ♫
159
00:14:29,660 --> 00:14:34,090
♫
Tellement de déguisements que je pourrais avoir ♫
160
00:14:34,090 --> 00:14:36,010
Suis-je...
161
00:14:37,580 --> 00:14:40,060
stupide ?
162
00:14:41,370 --> 00:14:43,420
Imbécile,
163
00:14:45,470 --> 00:14:46,840
et débile ?
164
00:14:46,840 --> 00:14:50,300
♫
Dans mon cœur ♫
165
00:14:50,300 --> 00:14:55,800
♫
Il y a tellement de douleurs dont j'aimerais parler ♫
166
00:14:55,800 --> 00:14:58,040
J'ai le cœur brisé ?
167
00:14:59,020 --> 00:15:02,410
De l'amour ?
168
00:15:02,410 --> 00:15:03,980
Des sentiments ?
169
00:15:07,370 --> 00:15:11,370
Je ne suis qu'un tremplin.
170
00:15:11,370 --> 00:15:15,990
♫
Protège bien mon rêve ♫
171
00:15:15,990 --> 00:15:18,330
Je pensais que j'étais aimée.
172
00:15:20,290 --> 00:15:22,870
Je pensais ĂŞtre intelligente.
173
00:15:25,150 --> 00:15:27,110
VoilĂ pourquoi...
174
00:15:28,890 --> 00:15:31,810
tu me méprises autant.
175
00:15:31,810 --> 00:15:35,130
Tu me méprises !
176
00:15:42,630 --> 00:15:44,250
Je...
177
00:15:49,730 --> 00:15:51,680
♫
Très bien, très bien ♫
178
00:15:51,680 --> 00:15:54,030
♫
Très bien, très bien ♫
179
00:15:54,030 --> 00:15:58,440
♫
J'ai la confiance que tu cherches ♫
180
00:15:58,440 --> 00:16:02,420
♫
Mademoiselle "j'ai toujours raison" ♫
181
00:16:02,420 --> 00:16:07,240
♫
Pas besoin d'explication ♫
182
00:16:07,240 --> 00:16:11,140
♫
Ton ouverture d'esprit ♫
183
00:16:11,140 --> 00:16:15,760
♫
Mon amour dévoué pour toi ♫
184
00:16:15,760 --> 00:16:19,710
♫
Un petit chagrin est traité délicatement ♫
185
00:16:19,710 --> 00:16:24,180
♫
Un petit chagrin est traité délicatement ♫
186
00:16:24,180 --> 00:16:26,220
♫
Très bien, très bien ♫
187
00:16:26,220 --> 00:16:28,330
♫
Très bien, très bien ♫
188
00:16:28,330 --> 00:16:33,060
♫
Il y a de l'amour là dehors pour toi ♫
189
00:16:33,060 --> 00:16:34,610
Je...
190
00:16:35,500 --> 00:16:37,000
Je suis lĂ .
191
00:16:37,000 --> 00:16:44,260
♫
J'attends tous les jours que tu te réveilles ♫
192
00:16:49,890 --> 00:16:54,070
Je...
193
00:16:55,230 --> 00:16:58,330
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
194
00:16:58,330 --> 00:17:00,280
♫
Clair de lune ♫
195
00:17:00,280 --> 00:17:02,090
♫
Ciel étoilé ♫
196
00:17:02,090 --> 00:17:05,990
Pourquoi tu es toujours à mes côtés ?
197
00:17:09,170 --> 00:17:11,370
Pourquoi ?
198
00:17:12,750 --> 00:17:16,080
Lu Fei. Lu Fei !
199
00:17:16,080 --> 00:17:19,870
♫
Je courrai après l'amour ♫
200
00:17:21,740 --> 00:17:24,240
Lu Fei !
201
00:17:24,240 --> 00:17:26,210
♫
Très bien, très bien ♫
202
00:17:26,210 --> 00:17:28,370
♫
Très bien, très bien ♫
203
00:17:28,370 --> 00:17:30,950
Lu Fei...
204
00:17:30,950 --> 00:17:36,310
Lu Fei, je n'ai... J'ai toujours travaillé si dur !
205
00:17:36,940 --> 00:17:43,250
♫
Amour et pardon, très bien ♫
206
00:17:43,250 --> 00:17:45,410
Lu Fei...
207
00:17:49,730 --> 00:17:53,100
♫
Très bien ♫
208
00:18:01,670 --> 00:18:03,150
Qu'est-ce qui t’amène ?
209
00:18:03,150 --> 00:18:07,290
Je t'ai appelé, mais ton téléphone était éteint.
210
00:18:07,290 --> 00:18:09,770
J'étais dans l'avion.
211
00:18:11,870 --> 00:18:14,410
C'est An Zhuo qui m'a appelé en premier.
212
00:18:16,920 --> 00:18:18,560
Je t'ai encore causé des problèmes.
213
00:18:18,560 --> 00:18:22,780
Tu ne veux pas déranger les autres, mais tu continues à chercher des problèmes.
214
00:18:24,400 --> 00:18:27,520
Je dois ĂŞtre horriblement moche maintenant.
215
00:18:27,520 --> 00:18:30,110
Je t'ai vue plus moche que ça.
216
00:18:30,110 --> 00:18:33,770
Merci de me faire savoir que je ne suis pas si laide maintenant,
217
00:18:33,770 --> 00:18:35,690
mais que je suis la plus moche.
218
00:18:37,010 --> 00:18:40,110
Tu veux boire plus d'alcool ? J'en boirai avec toi.
219
00:19:03,440 --> 00:19:05,630
Pourquoi tu ne parles plus ?
220
00:19:05,630 --> 00:19:09,100
N’étais-tu pas douée pour te maudire en parlant devant la vitrine tout à l'heure ?
221
00:19:10,070 --> 00:19:13,900
Toi aussi, tu dois penser que je suis stupide.
222
00:19:15,080 --> 00:19:18,590
Me prendre pour le personnage principal d'un drama.
223
00:19:18,590 --> 00:19:22,310
Espérant que chaque personnage masculin tomberait éperdument amoureux de moi.
224
00:19:22,310 --> 00:19:25,260
Mais sur quelle base ?
225
00:19:25,260 --> 00:19:28,910
Parce que je suis bĂŞte mais gentille, ou que je ressemble Ă un lotus blanc ?
226
00:19:28,910 --> 00:19:30,350
Je pensais que tu ne regardais pas de dramas.
227
00:19:30,350 --> 00:19:34,010
Je n'en regarde pas. Je les joue moi-mĂŞme.
228
00:19:35,360 --> 00:19:41,350
Ce bug ne peut même pas être corrigé par un drama illogique.
229
00:19:41,350 --> 00:19:43,750
Alors ils disent,
230
00:19:43,750 --> 00:19:46,830
"L'amour n'a pas besoin de raison."
231
00:19:49,700 --> 00:19:53,660
Le genre d'amour qui ne nécessite pas de raison est un piège.
232
00:19:55,700 --> 00:19:58,010
Arrête de te blâmer.
233
00:19:58,010 --> 00:19:59,880
Tout le monde fait des erreurs,
234
00:19:59,880 --> 00:20:02,930
c'est pourquoi les crayons ont des gommes.
235
00:20:04,450 --> 00:20:07,280
- Qui a préparé l'horrible soupe au poulet pour l'âme que tu me donnes maintenant?
- Toi.
236
00:20:07,280 --> 00:20:09,510
- C'est impossible.
- Vraiment.
237
00:20:09,510 --> 00:20:11,820
Tu me l'a dit lorsqu'on était au lycée.
238
00:20:11,820 --> 00:20:13,710
À cette époque-là , mes parents
239
00:20:13,710 --> 00:20:17,760
se disputaient au téléphone ou se battaient physiquement.
240
00:20:17,760 --> 00:20:21,720
J'ai commencé à douter et à me demander si mon existence dans ce monde était une erreur.
241
00:20:21,720 --> 00:20:26,860
C'est toi qui m'a dit de ne pas me punir Ă cause des erreurs des autres,
242
00:20:26,860 --> 00:20:29,590
même si c'était ma famille proche.
243
00:20:30,750 --> 00:20:35,030
Tu dois croire que dans ce monde, autre que toi, aucune autre personne n'est digne
244
00:20:35,030 --> 00:20:38,970
pour moi de s'asseoir ici et de faire de la soupe au poulet.
245
00:20:42,450 --> 00:20:44,220
Si odieux.
246
00:20:46,630 --> 00:20:49,640
Tu ne sera jamais le tremplin de quelqu'un.
247
00:20:49,640 --> 00:20:51,050
Je ne t'ai d'ailleurs jamais méprisée.
248
00:20:51,050 --> 00:20:52,740
Assez !
249
00:20:53,520 --> 00:20:56,000
Je sais que tu essaies de me réconforter.
250
00:20:58,740 --> 00:21:00,900
Il n'y a plus d'alcool.
251
00:21:32,950 --> 00:21:36,850
C'est clairement toi qui m'as donné la rose que Zhao Chao t'avait offerte.
252
00:21:38,670 --> 00:21:40,310
Ne fais pas de contre-accusations sans fondement.
253
00:21:40,310 --> 00:21:43,090
C'est toi qui m'a méprisée en premier.
254
00:21:43,090 --> 00:21:46,270
Lorsque tu parles, tu devrais ĂŞtre plus consciencieuse et te baser sur des preuves.
255
00:21:46,270 --> 00:21:48,280
Essaie de demander Ă ta conscience.
256
00:21:48,280 --> 00:21:52,010
Qui a dit que j'étais une femme qui manquait de confiance en elle ?
257
00:21:52,010 --> 00:21:53,580
Que tu ne m'aimeras jamais ?
258
00:21:53,580 --> 00:21:55,940
Ces mots spéciaux étaient pour une occasion spéciale.
259
00:21:55,940 --> 00:21:58,460
J'ai dit ça pour te soigner.
260
00:21:58,460 --> 00:22:02,440
Oui, quand le docteur Lu traite des maladies, ça vous tue !
261
00:22:03,770 --> 00:22:05,400
Je me demande qui a dit
262
00:22:05,400 --> 00:22:07,650
que lorsque je m'inquiéterais, je vieillirais seule.
263
00:22:07,650 --> 00:22:09,480
Il m'a dit qu'il m'accompagnerait dans la maison de retraite.
264
00:22:09,480 --> 00:22:11,510
Avec toi ou non, je vivrai en maison de retraite.
265
00:22:11,510 --> 00:22:12,750
Ces mots sont sincères.
266
00:22:12,750 --> 00:22:16,030
Avec ou sans moi, c'est la mĂŞme chose pour toi.
267
00:22:16,030 --> 00:22:19,790
- Combien ?
- 19,32 €
268
00:22:21,890 --> 00:22:23,510
Avez-vous besoin d'autre chose ?
269
00:22:23,510 --> 00:22:24,910
Non, plus rien.
270
00:22:26,650 --> 00:22:28,410
Est-ce si difficile pour toi de m'aimer ?
271
00:22:28,410 --> 00:22:31,470
Tu préférerais écrire une lettre d'amour à Ma Potato.
272
00:22:31,470 --> 00:22:33,290
Pourquoi tu ressors son nom Ă chaque fois ?
273
00:22:33,290 --> 00:22:35,560
C'est toi qui a mentionné Zhao Chao en premier.
274
00:22:35,560 --> 00:22:39,210
Quand j'avais le béguin pour Ding Yu Yang, je te l'ai dit en premier.
275
00:22:39,210 --> 00:22:41,820
Mais toi ? Tu sortais déjà avec quelqu'un.
276
00:22:41,820 --> 00:22:44,110
Et tu m'a laissé le savoir en même temps que nos camarades de classe.
277
00:22:44,110 --> 00:22:45,910
On ne devait rien se cacher.
278
00:22:45,910 --> 00:22:47,790
On était d'accord pour former une alliance afin de prendre soin l'un de l'autre.
279
00:22:47,790 --> 00:22:51,190
Ne te sens-tu pas coupable d'ĂŞtre ce genre de meilleur ami ?
280
00:22:51,190 --> 00:22:55,310
[13 ans plus tĂ´t]
Les idiomes dont nous allons parler aujourd’hui sont : «Détecter un cerf et prétendre qu’il est un cheval».
281
00:22:55,310 --> 00:22:57,720
Cet idiome provient de "Registres du Grand Historien",
282
00:22:57,720 --> 00:23:00,160
Biographie de Qin Shi Huang.
283
00:23:00,160 --> 00:23:04,350
Cet idiome est fréquemment utilisé pour décrire une personne
284
00:23:04,350 --> 00:23:08,260
qui confond le bien et le mal, inverse le noir et blanc.
285
00:23:08,260 --> 00:23:12,130
La légende dit que lorsque Zhao Gao a essayé d'usurper le trône,
286
00:23:12,130 --> 00:23:16,850
juste pour tester combien de fonctionnaires dans le gouvernement étaient en faveur de son intention,
287
00:23:16,850 --> 00:23:20,870
il a spécialement offert un cerf à Qin Er Shi.
288
00:23:20,870 --> 00:23:26,110
Il a ensuite dit, "Ceci est un cheval." Qin Er Shi ne l'a pas cru.
289
00:23:26,110 --> 00:23:30,050
Zhao Gao a ensuite demandé aux différents responsables.
290
00:23:30,050 --> 00:23:33,290
Ces fonctionnaires qui n’ont pas osé offenser Zhao Gao ont dit
291
00:23:33,290 --> 00:23:34,870
que c'était un cheval.
[Lu Fei]
292
00:23:34,870 --> 00:23:38,010
Et ceux qui ont osé s'opposer à lui,
293
00:23:38,010 --> 00:23:40,450
ont dit que c'était un cerf.
294
00:23:40,450 --> 00:23:43,550
Après, ces fonctionnaires qui ont dit que c'était un cerf
295
00:23:43,550 --> 00:23:47,090
ont finalement été tués par Zhao Gao, qui a utilisé différentes méthodes.
296
00:23:47,090 --> 00:23:50,300
C'est le sens de "pointant un cerf et prétendant qu'il est un cheval."
297
00:23:50,300 --> 00:23:52,970
Inspirez.
298
00:23:52,970 --> 00:23:55,780
Expirez.
299
00:23:56,420 --> 00:23:59,510
Masser votre point d'acupression "cuanzhu".
300
00:23:59,510 --> 00:24:03,520
Un, deux, trois, quatre,
301
00:24:03,520 --> 00:24:06,890
cinq, six, sept, huit...
302
00:24:06,890 --> 00:24:09,300
Ma Fei, viens ici un instant !
303
00:24:09,300 --> 00:24:11,580
Ma Fei ? Ma Fei ? Qui-est ce ?
304
00:24:11,580 --> 00:24:14,130
De quoi rigolez-vous ? Continuez l'exercice !
305
00:24:14,130 --> 00:24:16,600
L'exercice ! Viens ici un instant.
306
00:24:16,600 --> 00:24:19,340
Deux, trois, quatre,
307
00:24:19,340 --> 00:24:23,210
cinq, six, sept, huit...
308
00:24:23,210 --> 00:24:26,910
Deux, deux, trois...
309
00:24:27,020 --> 00:24:29,510
C'était clairement le professeur qui disait le mauvais nom.
310
00:24:29,510 --> 00:24:31,090
Quand ta lettre d'amour a été confisquée,
311
00:24:31,090 --> 00:24:32,920
c'était ta première et seule punition de te tenir dans le couloir.
312
00:24:32,920 --> 00:24:35,190
Je n'ai pas dit que c'était mauvais, d'accord ?
313
00:24:36,310 --> 00:24:37,210
Admets-le.
314
00:24:37,210 --> 00:24:39,810
Dans ton coeur, Ma Li Ling est plus distinguée que moi.
315
00:24:39,810 --> 00:24:41,700
Je voulais te le dire tout Ă l'heure.
316
00:24:41,700 --> 00:24:42,960
C'est bien si tu soit tombé amoureux très jeune.
317
00:24:42,960 --> 00:24:45,490
Ton sens esthétique peut-il être si vulgaire ?
318
00:24:45,490 --> 00:24:46,930
Je veux même te faire la leçon.
319
00:24:46,930 --> 00:24:48,250
C'est bien que tu aies le coeur brisé,
320
00:24:48,250 --> 00:24:51,360
mais ton goût pour les hommes peut-il ne pas être si détruit ?
321
00:24:55,360 --> 00:25:00,980
C'est vrai. Pourquoi ai-je si mauvais goût en ce qui concerne les hommes ?
322
00:25:00,980 --> 00:25:06,230
Donc, on dirait qu'il y a des gens qui peuvent accepter ceux qui ne les aiment pas.
323
00:25:06,230 --> 00:25:10,960
Certaines personnes... peuvent enlacer des gens qu'elles n'aiment pas.
324
00:25:12,030 --> 00:25:15,730
Elles peuvent se confesser Ă des gens qu'elles n'aiment pas.
325
00:25:15,730 --> 00:25:19,330
Elles peuvent les embrasser. Elles peuvent...
326
00:25:22,920 --> 00:25:27,610
Pas étonnant qu'il ait agi de manière forcée.
327
00:25:35,490 --> 00:25:37,660
C'est un crétin.
328
00:25:37,660 --> 00:25:40,420
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit plus tĂ´t ?
329
00:25:42,260 --> 00:25:44,690
Je me demande maintenant...
330
00:25:44,690 --> 00:25:48,820
si ĂŞtre courageuse est bien ou non.
331
00:25:48,820 --> 00:25:50,820
Je me suis toujours
332
00:25:50,820 --> 00:25:55,200
lancée comme un obus d'artillerie.
333
00:25:55,200 --> 00:25:59,390
Mais je finissais mal et blessée par l'explosion.
334
00:25:59,390 --> 00:26:01,460
C'est mieux que d'ĂŞtre l'amorce.
335
00:26:01,460 --> 00:26:05,930
Ses entrailles sont déjà pourries par l'explosion mais personne ne le sait.
336
00:26:10,160 --> 00:26:13,850
L'amour est assez terrifiant.
337
00:26:13,850 --> 00:26:16,370
J'aimerais simplement trouver la bonne personne
338
00:26:17,240 --> 00:26:20,040
que je puisse aimer de tout mon coeur.
339
00:26:20,040 --> 00:26:24,770
Mais le problème c'est, qui et quelle est la bonne personne ?
340
00:26:24,770 --> 00:26:27,310
Peut-ĂŞtre que c'est une personne...
341
00:26:27,310 --> 00:26:30,650
avec qui tu te sens Ă l'aise quand tu es avec.
342
00:26:30,650 --> 00:26:32,630
Une personne avec qui tu peux ĂŞtre toi-mĂŞme.
343
00:26:32,630 --> 00:26:35,020
Cette personne, c'est toi.
344
00:26:37,960 --> 00:26:40,000
Et Sunnie.
345
00:26:41,030 --> 00:26:43,950
Selon ce que tu as dit, je n'ai pas vraiment besoin d'avoir de relation romantique.
346
00:26:43,950 --> 00:26:46,160
C'est suffisant de vous avoir tous les deux.
347
00:26:46,160 --> 00:26:49,970
Ne pense même pas me passer ton attitude négative.
348
00:26:49,970 --> 00:26:52,160
Tu veux m'emmener vivre avec toi dans cette maison de retraite, j'ai raison ?
349
00:26:52,160 --> 00:26:54,770
Est-ce que ce sera moitié prix pour la seconde personne ?
350
00:26:54,770 --> 00:26:56,690
An Zhuo a mauvais goût.
351
00:26:56,690 --> 00:26:59,530
Arrête ça. Ce sont juste des enrobages.
352
00:26:59,530 --> 00:27:02,880
C'est vrai. Tu es la personne la plus courageuse que je connaisse.
353
00:27:02,880 --> 00:27:05,130
Tu l'es depuis que nous sommes petits.
354
00:27:05,130 --> 00:27:07,840
Je t'ai toujours enviée.
355
00:27:07,840 --> 00:27:09,590
Je me rappelle que quand je venais d'être transféré d'école,
356
00:27:09,590 --> 00:27:12,310
notre professeur principal prolongeait toujours ses cours.
357
00:27:12,310 --> 00:27:14,260
Toute la classe était en colère mais n'osait pas le dire.
358
00:27:14,260 --> 00:27:16,040
Toi seule à osé discuter avec lui.
359
00:27:16,040 --> 00:27:18,220
Il ne pouvait pas non plus te dissuader.
360
00:27:18,220 --> 00:27:21,240
Après ça, il ne pouvait que promettre à toute la classe
361
00:27:21,240 --> 00:27:22,770
qu'il ne prolongerait plus ses heures de cours Ă nouveau.
362
00:27:22,770 --> 00:27:25,910
Ah oui ? Pourquoi je ne m'en rappelle pas ?
363
00:27:25,910 --> 00:27:28,920
Alors, comment se fait-il que lors des élections du délégué de classe,
364
00:27:28,920 --> 00:27:30,360
vous avez encore choisi quelqu'un d'autre ?
365
00:27:30,360 --> 00:27:32,720
Une classe de personnes ingrates.
366
00:27:32,720 --> 00:27:34,080
Tu te souciais à ce point de la popularité ?
367
00:27:34,080 --> 00:27:36,490
Mais je me soucie de l'équité.
368
00:27:37,930 --> 00:27:41,000
En parlant de popularité, qui peut te battre ?
369
00:27:41,000 --> 00:27:43,810
Tu te rappelles encore de cette fille dans la classe voisine
370
00:27:43,810 --> 00:27:45,670
qui t'aimait beaucoup ?
371
00:27:45,670 --> 00:27:48,230
Elle venait dans notre classe Ă chaque renvoi pour t'emprunter ton carnet.
372
00:27:48,230 --> 00:27:51,450
Quand elle te le rendait, il était plein de petites notes.
373
00:27:51,450 --> 00:27:54,440
La douleur d'avoir le coeur brisé et le choc qu'on nous mente sont lavés par la camaraderie.
374
00:27:54,440 --> 00:27:55,690
Comment pourrais-je ne pas m'en rappeler ?
375
00:27:55,690 --> 00:27:57,390
Une telle chose existait ?
376
00:27:57,390 --> 00:27:58,660
Un mauvais amour...
377
00:27:58,660 --> 00:28:01,050
vous blesse vous-mĂŞme en utilisant l'erreur des autres personnes.
378
00:28:01,050 --> 00:28:02,570
Une bonne amitié...
379
00:28:02,570 --> 00:28:06,600
vous apporte plus d'amour-propre dans les moments de désespoir.
380
00:28:15,300 --> 00:28:17,560
Dis quelque chose Ai Ruo Man.
381
00:28:17,560 --> 00:28:19,510
C'est trop embarrassant.
382
00:28:19,510 --> 00:28:21,700
Nous n'avons jamais été aussi intimes.
383
00:28:21,700 --> 00:28:23,720
Son visage est si sombre et froid.
384
00:28:23,720 --> 00:28:26,430
Est-elle en colère ?
385
00:28:28,240 --> 00:28:29,740
Que devrais-je dire ?
386
00:28:29,740 --> 00:28:32,070
Désolée d'avoir autant bu ?
387
00:28:32,070 --> 00:28:35,470
Quelle entrée en matière vulgaire.
388
00:28:35,470 --> 00:28:38,790
Quand elle est en colère, elle n'a pas de visage impassible et ne parle pas.
389
00:28:38,790 --> 00:28:41,390
D'habitude, elle n'arrĂŞterait pas de me gronder.
390
00:28:41,390 --> 00:28:43,540
Ce... Quand nous nous sommes levés ce matin,
391
00:28:43,540 --> 00:28:46,860
nous avons découvert que nous avons en fait dormi ensemble.
392
00:28:46,860 --> 00:28:49,620
Cette réplique n'est pas bonne non plus.
393
00:28:49,620 --> 00:28:53,770
Cela pourrait-il être une méthode de résistance pire que d'être en colère ?
394
00:28:55,470 --> 00:28:59,810
Deux heures plus tĂ´t
395
00:30:47,080 --> 00:30:48,850
La voiture de l'entreprise est déjà stationnée à l'extérieur.
396
00:30:48,850 --> 00:30:50,740
Tu rentres chez toi ou tu vas Ă la clinique ?
397
00:30:50,740 --> 00:30:53,640
Chéri, je suis venue te chercher.
398
00:31:12,600 --> 00:31:15,120
Chéri ?
399
00:31:16,300 --> 00:31:19,500
N'est-ce pas toi qui lui as dit de sortir ?
400
00:31:20,670 --> 00:31:22,810
C'était dans l'hypothèse que je gagnerai la première.
401
00:31:22,810 --> 00:31:26,130
C'est une préoccupation humanitaire d'un gagnant envers un perdant.
402
00:31:26,130 --> 00:31:29,360
Mais maintenant, le gagnant et le perdant ont été inversés pendant la nuit.
403
00:31:29,360 --> 00:31:32,030
En fait je suis devenue la perdante.
404
00:31:33,650 --> 00:31:36,410
Devant lui, je dis tout.
405
00:31:36,410 --> 00:31:38,580
C'est comme un puits, ma bouche est toujours ouverte.
406
00:31:38,580 --> 00:31:42,030
D'un autre côté, il a une petite amie et il ne me l'a même pas dit.
407
00:31:42,030 --> 00:31:45,420
Sais-tu à quel point j'étais surprise quand nous étions à l'aéroport ?
408
00:31:46,150 --> 00:31:48,500
Donc, tu as froncé les sourcils
409
00:31:48,500 --> 00:31:51,690
et tu t'es retrouvée seule !
410
00:31:52,620 --> 00:31:54,930
Devrais-je me mettre Ă genoux et lui dire des mots comme,
411
00:31:54,930 --> 00:31:57,470
"S'il te plaît, sois plus heureux que moi ?"
412
00:31:57,470 --> 00:31:59,680
Pourquoi es-tu si excitée ?
413
00:32:00,500 --> 00:32:03,680
Se pourrait-il qu'après la nuit à Shanghai,
414
00:32:03,680 --> 00:32:07,630
tu as des sentiments différents envers Lu Fei désormais ?
415
00:32:08,970 --> 00:32:10,710
Quand deux personnes sont ivres et dorment ensemble,
416
00:32:10,710 --> 00:32:14,140
c'est plus sûr que de dormir dans un coffre-fort. Quels sentiments ?
417
00:32:14,140 --> 00:32:16,820
Après 50 ans, quand je serai morte dans la maison de retraite,
418
00:32:16,820 --> 00:32:18,630
il viendra et gravera sur une pierre tombale ces mots,
419
00:32:18,630 --> 00:32:21,190
"Je ne l'aimerai sûrement pas." Alors pourquoi aurai-je des sentiments pour lui ?
420
00:32:21,190 --> 00:32:22,920
Lui et sa petite amie Ă la jupe extrĂŞmement courte
421
00:32:22,920 --> 00:32:24,830
n'arrĂŞtent pas d'exhiber leur douceur.
422
00:32:24,830 --> 00:32:26,050
Pourquoi devrais-je avoir des sentiments ?
423
00:32:26,050 --> 00:32:28,870
Est-ce que j'aime Ă ce point ĂŞtre une tierce personne ?
424
00:32:30,210 --> 00:32:32,810
Pas étonnant qu'il ne voulait pas que je rencontre ses amis.
425
00:32:32,810 --> 00:32:35,550
Pas étonnant qu'il refusait de me laisser venir chez lui.
426
00:32:35,550 --> 00:32:39,240
J'ai finalement compris maintenant.
427
00:32:40,750 --> 00:32:43,410
Je vais évacuer toutes ces choses malheureuses.
428
00:32:43,410 --> 00:32:46,180
Et ces misérables types, je vais les dégager.
429
00:32:58,330 --> 00:33:00,020
AllĂ´.
430
00:33:01,870 --> 00:33:03,900
Maintenant ?
431
00:33:06,770 --> 00:33:09,260
D'accord, Ă tout de suite.
432
00:33:39,310 --> 00:33:41,440
Désolé, l'utilisateur que vous tentez de joindre a éteint son téléphone.
433
00:33:41,440 --> 00:33:45,350
Désolé, l'utilisateur que vous tentez de joindre a éteint son téléphone.
434
00:33:45,350 --> 00:33:48,040
Désolé, l'utilisateur que vous tentez de joindre a éteint son téléphone.
435
00:33:48,040 --> 00:33:52,070
Désolé, l'utilisateur que vous tentez de joindre a éteint son téléphone.
436
00:34:04,770 --> 00:34:07,710
- Gardez ce reçu. Venez récupérer votre téléphone demain.
- Merci.
437
00:34:07,710 --> 00:34:10,820
Les gens de nos jours ne peuvent plus vivre sans téléphone.
438
00:34:10,820 --> 00:34:14,390
C'est pourquoi nous préparons des téléphones temporaires pour nos clients.
439
00:34:14,390 --> 00:34:17,040
Choisissez-en un. C'est gratuit.
440
00:34:18,180 --> 00:34:21,880
Devrais-je donner un chance Ă An Zhuo de me contacter ?
441
00:34:21,880 --> 00:34:23,820
- Madame ?
- Qu'est-ce qu'il pourrait me dire ?
442
00:34:23,820 --> 00:34:25,400
- Madame ?
443
00:34:25,400 --> 00:34:28,160
C'est bon. Vous avez raison.
444
00:34:28,160 --> 00:34:31,730
Nous ne pouvons pas trop compter sur nos téléphones. C'est une maladie.
445
00:34:31,730 --> 00:34:34,890
Et s'il me trahissait ?
446
00:34:34,890 --> 00:34:37,900
N... Non... Ça n'ira pas jusque là .
447
00:34:56,990 --> 00:34:58,740
Pourquoi voulais-tu me voir ?
448
00:34:59,670 --> 00:35:01,800
Comme vous, je suis une personne franche.
449
00:35:01,800 --> 00:35:03,940
Je ne tourne pas autour du pot.
450
00:35:03,940 --> 00:35:07,000
Zhang Jing, la petite amie de An Zhuo.
451
00:35:07,000 --> 00:35:09,740
Je suppose que vous l'avez vue.
452
00:35:09,740 --> 00:35:12,130
Elle est ma collègue actuellement.
453
00:35:13,960 --> 00:35:18,310
Maintenant, vous savez pourquoi j'ai vite démissionné.
454
00:35:18,890 --> 00:35:21,490
Le fait que Zhang Jing a trouvé si facilement votre hôtel
455
00:35:21,490 --> 00:35:24,850
n'est plus si difficile Ă comprendre, non ?
456
00:35:27,850 --> 00:35:30,950
En effet, lorsqu'on mélange les femmes et l'amour,
457
00:35:30,950 --> 00:35:33,260
on obtient Sherlock.
458
00:35:34,300 --> 00:35:37,740
Je ne savais juste pas que tu me détestais à ce point.
459
00:35:37,740 --> 00:35:40,460
C'est faux. Je ne vous déteste pas du tout.
460
00:35:40,460 --> 00:35:43,690
Au contraire, je pense que vous ĂŞtes une assez bonne personne.
461
00:35:43,690 --> 00:35:47,140
C'est pourquoi je n'ai pas pu rester sans rien faire alors que vous vous faisiez tromper par une ordure.
462
00:35:47,140 --> 00:35:50,900
Vous avez déjà passé l'époque des relations en or.
463
00:35:50,900 --> 00:35:53,770
Je sais que vous vous sentez humiliée maintenant.
464
00:35:53,770 --> 00:35:56,070
Mais vous m'avez fait me sentir comme ça aussi auparavant.
465
00:35:56,070 --> 00:35:59,700
Alors... Disons que nous sommes quittes.
466
00:35:59,700 --> 00:36:03,130
De toute façon je vous ai aidée à faire tomber le masque d'An Zuo.
467
00:36:03,130 --> 00:36:06,760
Pour la suite, je vous laisse décider vous-même.
468
00:36:25,330 --> 00:36:28,730
- Entrez.
- Frère Lu Fei, tu as fini ta journée ?
469
00:36:28,730 --> 00:36:31,140
Ma mère vient de m'appeler.
470
00:36:31,140 --> 00:36:34,640
Elle m'a dit que ma grand-mère a déjà été transférée vers une chambre de patient normal. Elle dit de ne plus s'inquiéter.
471
00:36:34,640 --> 00:36:36,660
C'est bien.
472
00:36:36,660 --> 00:36:39,840
Mon père a le numéro de Dr Yang, donc je l'ai appelé.
473
00:36:39,840 --> 00:36:42,770
Il a dit qu'il sera libre ce soir.
474
00:36:42,770 --> 00:36:46,510
Je voulais vous inviter tous les deux pour le dîner. Tu es libre ?
475
00:36:46,510 --> 00:36:50,550
Toi vas-y. Je suis un peu fatigué, j'ai envie de me reposer.
476
00:36:50,550 --> 00:36:54,700
Je sais que tu n'as pas beaucoup dormi hier.
477
00:36:56,050 --> 00:36:58,380
Je n'ai jamais rencontré Dr Yang.
478
00:36:58,380 --> 00:37:02,790
Ce sera la première fois que nous mangerons ensemble, et je ne saurais pas quoi dire.
479
00:37:02,790 --> 00:37:07,320
Et s'il découvre que tu ne viens pas, il ne voudra plus venir non plus.
480
00:37:08,310 --> 00:37:10,390
Dr Yang est aussi très occupé.
481
00:37:10,390 --> 00:37:13,220
Il a dit qu'il n'avait du temps libre qu'aujourd'hui.
482
00:37:13,220 --> 00:37:16,440
Mais si tu es vraiment fatigué, nous pouvons annuler.
483
00:37:16,440 --> 00:37:18,720
Je l'inviterai un autre jour.
484
00:37:19,430 --> 00:37:23,310
Eh bien, puisque tu as déjà programmé le rendez-vous, ce sera malpoli que je ne vienne pas.
485
00:37:23,310 --> 00:37:24,710
Allons-y ensemble alors.
486
00:37:24,710 --> 00:37:28,770
- D'accord. Nous mangerons rapidement pour que tu puisses te reposer tĂ´t.
- D'accord.
487
00:37:28,770 --> 00:37:30,780
Je vais me changer.
488
00:37:35,650 --> 00:37:37,660
Nous sommes bientôt arrivés.
489
00:37:41,230 --> 00:37:42,720
Ce n'est pas grave.
490
00:37:42,720 --> 00:37:46,080
Retourne au travail alors. Les patients sont la priorité. Nous pouvons nous voir une autre fois.
491
00:37:46,080 --> 00:37:47,440
D'accord.
492
00:37:48,370 --> 00:37:49,940
Il ne peut pas venir ?
493
00:37:49,940 --> 00:37:52,280
Oui, il y avait une urgence.
494
00:37:53,650 --> 00:37:56,970
Vous les docteurs êtes toujours les plus occupés et les plus fatigués.
495
00:37:58,090 --> 00:38:00,920
Alors, rentrons Ă la maison.
496
00:38:00,920 --> 00:38:04,690
Nous sommes déjà ici. Pourquoi ne pas manger d'abord ?
497
00:38:06,460 --> 00:38:09,320
Mais tu as vraiment l'air fatigué.
498
00:38:09,320 --> 00:38:12,320
Que dirais-tu manger quelque chose de simple et d'aller au cinéma après ?
499
00:38:12,320 --> 00:38:16,950
Si tu es fatigué, tu peux faire une sieste au cinéma.
500
00:38:16,950 --> 00:38:18,620
D'accord. Allons-y.
501
00:38:38,450 --> 00:38:41,150
Il n'y a que des films d'amour.
502
00:38:41,150 --> 00:38:45,390
Pourquoi tous ces déchets sont sur les CD que Lu Fei m'a donnés ?
503
00:39:01,900 --> 00:39:04,490
Est-ce que je peux t'inviter à dîner ?
504
00:39:04,490 --> 00:39:06,680
Toi et moi ?
505
00:39:06,680 --> 00:39:10,790
Seulement nous deux. Tu connais le restaurant de la Baleine Bleue ?
506
00:39:10,790 --> 00:39:12,700
- Tu en veux ?
- Ce soir à 19 h 30. Sois sûre d'être à l'heure.
507
00:39:12,700 --> 00:39:14,110
Non, merci.
508
00:39:20,860 --> 00:39:23,040
Si tu es fatigué, tu peux dormir.
509
00:39:39,700 --> 00:39:42,010
Continue de regarder. Je vais rentrer Ă la maison.
510
00:39:42,010 --> 00:39:43,390
Quoi ?
511
00:39:45,810 --> 00:39:48,900
Finis juste le film. Ne dérange pas les autres.
512
00:39:48,900 --> 00:39:50,510
Je vais rentrer avec toi.
513
00:39:50,510 --> 00:39:53,730
Reste. Je veux rester seul.
514
00:40:08,470 --> 00:40:10,550
Je ne peux vraiment pas pleurer.
515
00:40:10,550 --> 00:40:15,060
Quand j'y pense, je ne devrais plus faire semblant d'être délicate, repousser mes limites psychologiques,
516
00:40:15,060 --> 00:40:16,780
m'inquiéter de notre écart financier,
517
00:40:16,780 --> 00:40:18,660
ou supporter les commérages des collègues,
518
00:40:18,660 --> 00:40:22,860
non seulement je ne peux pas pleurer, mais j'ai mĂŞme plutĂ´t envie de rigoler.
519
00:40:22,860 --> 00:40:25,010
En fait je me sens soulagée.
520
00:40:25,010 --> 00:40:27,360
Que se passe-t-il ?
521
00:40:28,050 --> 00:40:29,850
Je ne suis plus en couple,
522
00:40:29,850 --> 00:40:32,520
mais je ne peux même pas sentir mon cœur brisé.
523
00:40:32,520 --> 00:40:36,360
Ça fait à peine un jour, et toutes mes blessures semblent être guéries.
524
00:40:36,360 --> 00:40:39,290
Est-ce que le temps a endurci mon cœur,
525
00:40:39,290 --> 00:40:42,110
ou est-ce que j'ai mal compris l'amour que j'éprouvais ?
526
00:40:59,790 --> 00:41:01,820
OĂą est mon cadeau ?
527
00:41:06,190 --> 00:41:08,240
Un bracelet ?
528
00:41:12,790 --> 00:41:15,840
Pourquoi m'as-tu acheté un cadeau si cher ?
529
00:41:23,420 --> 00:41:26,010
♫
Le dernier petit bout de gentillesse ♫
530
00:41:26,010 --> 00:41:29,930
Dix ans après l'obtention du bac,
531
00:41:29,930 --> 00:41:33,760
si, moi, Ai Ruo Man, je suis encore célibataire,
532
00:41:33,760 --> 00:41:35,610
et que toi...!
533
00:41:35,610 --> 00:41:40,110
tu es encore célibataire, alors je vais
534
00:41:40,110 --> 00:41:42,780
m'installer avec toi Lu Fei !
535
00:41:42,780 --> 00:41:46,440
Quand ce moment viendra,
536
00:41:46,440 --> 00:41:49,910
nous irons main dans la main, épaule contre épaule,
537
00:41:49,910 --> 00:41:52,820
pour nous sauver tous les deux de nos vies amoureuses misérables.
538
00:41:52,820 --> 00:41:55,100
♫
Incapable, réticent, réfractaire à le laisser ♫
539
00:41:55,100 --> 00:41:58,660
♪
Merci au ciel ♪
540
00:41:58,660 --> 00:42:00,790
♪
Merci à la terre ♪
541
00:42:00,790 --> 00:42:04,220
♪
Merci au destin ♪
542
00:42:04,220 --> 00:42:07,350
J'ai chanté ça ?
543
00:42:07,350 --> 00:42:09,510
Pourquoi est-ce que je ne m'en souviens pas ?
544
00:42:09,510 --> 00:42:12,970
♫
Tout le monde a aimé au moins une fois comme un enfant ♫
545
00:42:12,970 --> 00:42:15,200
C'est mon cadeau d'anniversaire surprise, c'est ça ?
546
00:42:15,200 --> 00:42:17,900
Une blague pratique ?
547
00:42:17,900 --> 00:42:22,230
Comme quand ils font des blagues aux gens avec des enregistrements édités dans des dramas d'espions ?
548
00:42:22,230 --> 00:42:27,120
Ce n'est pas drĂ´le du tout !
549
00:42:27,120 --> 00:42:32,450
♫
On gagnerait un sourire aimant ♫
550
00:42:32,450 --> 00:42:39,120
Es-tu sérieux ?
551
00:42:39,120 --> 00:42:40,660
Qu'est-ce que tu essayes de faire ?
552
00:42:40,660 --> 00:42:42,530
Pourquoi est-ce que tu m'as écoutée ?
553
00:42:42,530 --> 00:42:45,130
J'étais ivre, c'était une blague.
554
00:42:45,130 --> 00:42:46,680
Tu veux que je tienne ma promesse ?
555
00:42:46,680 --> 00:42:50,030
Tu sais comment tu es. Pourquoi essayes-tu de m'emmener vers la catastrophe ?
556
00:42:50,030 --> 00:42:53,460
PlutĂ´t que de te marier, dans quel genre de relation ridicule essayes-tu de t'engager ?
557
00:42:53,460 --> 00:42:56,720
Est-ce que tu essayes de détruire nos douze ans d'amitié ?
558
00:42:56,720 --> 00:42:59,410
Comment pouvons-nous nous faire face après ça ?
559
00:43:10,250 --> 00:43:17,060
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
560
00:43:20,530 --> 00:43:23,720
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
561
00:43:23,720 --> 00:43:26,930
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
562
00:43:26,930 --> 00:43:29,490
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes ♫
563
00:43:29,490 --> 00:43:33,190
♫
Utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
564
00:43:33,190 --> 00:43:36,340
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
565
00:43:36,340 --> 00:43:38,830
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
566
00:43:38,830 --> 00:43:41,820
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
567
00:43:41,820 --> 00:43:45,640
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
568
00:43:45,640 --> 00:43:48,900
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
569
00:43:48,900 --> 00:43:51,570
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
570
00:43:51,570 --> 00:43:54,000
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
571
00:43:54,000 --> 00:43:57,790
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
572
00:43:57,790 --> 00:44:00,980
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
573
00:44:00,980 --> 00:44:04,120
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
574
00:44:04,120 --> 00:44:06,450
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles ♫
575
00:44:06,450 --> 00:44:10,430
♫
Tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
576
00:44:10,430 --> 00:44:13,470
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
577
00:44:13,470 --> 00:44:16,680
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
578
00:44:16,680 --> 00:44:22,040
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
50555