All language subtitles for The Evolution of Our Love 04a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,400 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,400 --> 00:00:07,800 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,800 --> 00:00:14,800 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,800 --> 00:00:18,400 ♫ Le mug est vide ♫ 5 00:00:18,400 --> 00:00:21,900 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:21,900 --> 00:00:27,000 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,300 --> 00:00:31,600 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:31,600 --> 00:00:36,000 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 9 00:00:36,000 --> 00:00:42,800 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 10 00:00:42,800 --> 00:00:49,800 ♫ Je préférerais attendre ♫ 11 00:00:49,800 --> 00:00:54,600 ♫ Que manquer le moment où tu me souris ♫ 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,800 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,800 --> 00:01:03,500 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,500 --> 00:01:06,400 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,400 --> 00:01:10,400 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,400 --> 00:01:13,290 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,300 --> 00:01:18,000 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,000 --> 00:01:25,000 ♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫ 19 00:01:25,000 --> 00:01:30,200 L'évolution de notre amour 20 00:01:30,200 --> 00:01:32,500 Épisode 4 21 00:01:36,800 --> 00:01:38,800 Je l'ai fait pour Dr Lu. 22 00:01:41,200 --> 00:01:42,300 Qu'est-ce que c'est ? 23 00:01:42,300 --> 00:01:45,200 Ne touche pas. Ce n'est pas pour toi. 24 00:01:45,200 --> 00:01:47,000 Tu le traites comme un trésor. 25 00:01:47,000 --> 00:01:48,800 Tu l'as apporté pour Dr Lu, n'est-ce pas ? 26 00:01:48,800 --> 00:01:50,200 Aide-moi à le cacher. 27 00:01:50,200 --> 00:01:52,000 Je vais changer mes vêtements. 28 00:01:52,950 --> 00:01:59,050 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 29 00:02:00,600 --> 00:02:01,600 Allô. 30 00:02:01,600 --> 00:02:03,800 Man Man, c'est papa. 31 00:02:03,800 --> 00:02:08,200 Es-tu au travail ? Tu es probablement déjà à ton bureau. 32 00:02:08,200 --> 00:02:11,000 - As-tu déjà pris ton petit-déjeuner ? - Oui. 33 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Tu dois manger au petit-déjeuner. 34 00:02:13,000 --> 00:02:16,200 Tu ne dois pas le passer. Tu dois manger de la nourriture nutritive. 35 00:02:16,200 --> 00:02:19,400 Comme ça, ta santé sera bonne. Ton corps est ton capital. 36 00:02:19,400 --> 00:02:21,600 Être en bonne santé est la chose la plus importante. 37 00:02:21,600 --> 00:02:24,900 Quand tu étais petite, tu adorais manger de la nourriture de mauvaise qualité alors tu as un mauvais estomac. 38 00:02:24,900 --> 00:02:27,600 - Assez. S'il n'y a rien d'important, je raccroche. Je dois travailler. - Non ! Non ! 39 00:02:27,600 --> 00:02:32,800 Je t'ai appelée pour te demander... as-tu reçu les fleurs fraîches ? 40 00:02:32,800 --> 00:02:34,400 Les roses. 41 00:02:34,400 --> 00:02:38,200 Qu'as-tu dit ? Tu es celui qui m'a envoyé ces fleurs ? 42 00:02:38,200 --> 00:02:41,400 Je les ai achetées en ligne. Elles étaient en promotion. 43 00:02:41,400 --> 00:02:43,200 Comment était-ce ? C'était joli, non ? 44 00:02:43,200 --> 00:02:47,100 Cela semblait beau sur les photos mais je ne savais pas à quoi le vrai produit ressemblerait. 45 00:02:47,100 --> 00:02:50,800 Est-ce que les fleurs sont fanées ? Si elles le sont, je peux les renvoyer. 46 00:02:50,800 --> 00:02:53,700 Pourquoi m'as-tu offert des fleurs tout à coup ? 47 00:02:53,700 --> 00:02:56,800 N'était-ce pas la Saint-Valentin chinoise hier ? 48 00:02:56,800 --> 00:02:58,800 J'avais peur que tu ne reçoives pas de fleurs. 49 00:02:58,800 --> 00:03:01,200 C'est mon souci si j'en reçois ou pas. 50 00:03:01,200 --> 00:03:03,400 Peux-tu ne pas exercer ton addiction aux achats en ligne sur moi ? 51 00:03:03,400 --> 00:03:06,200 Si tu vas m'utiliser comme entraînement, tu devrais au moins me prévenir avant ! 52 00:03:06,200 --> 00:03:08,400 Tes actions étranges ont créé un malentendu. 53 00:03:08,400 --> 00:03:12,100 Malentendu ? 54 00:03:13,700 --> 00:03:16,600 Avec qui m'as-tu confondu ? 55 00:03:16,600 --> 00:03:20,100 Man Man, es-tu dans une nouvelle situation ? 56 00:03:20,100 --> 00:03:22,800 As-tu un nouveau petit ami ? 57 00:03:27,500 --> 00:03:29,000 Tu as besoin de quelque chose ? 58 00:03:29,000 --> 00:03:32,370 Je suis venu vous dire que j'ai fait quelques modifications sur votre tableau Excel. 59 00:03:32,370 --> 00:03:34,500 J'avais peur que vous ne vous y fassiez pas. 60 00:03:40,700 --> 00:03:44,000 Regardez ici, dans le modèle colonne. J'ai créé un niveau de classification plus haut. 61 00:03:44,000 --> 00:03:47,200 À partir de maintenant, vous pouvez directement rechercher le numéro du produit ou la couleur. 62 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 Comme cela, vous pouvez chercher les anciennes données. 63 00:03:53,700 --> 00:03:58,100 Pas mal. Créer des changements avant que ton supérieur ne te le demande. 64 00:03:58,100 --> 00:03:59,800 Tu t'es amélioré. 65 00:03:59,800 --> 00:04:01,900 Alors, pourquoi n'essaieriez-vous pas ? 66 00:04:01,900 --> 00:04:03,200 D'accord. 67 00:04:03,200 --> 00:04:07,200 - Je vais sortir maintenant. - Bien. 68 00:04:39,200 --> 00:04:41,000 Que fais-tu ? 69 00:04:52,900 --> 00:04:55,800 - Qu'est-ce que cela veut dire ? - Ouah ! 70 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Quel festin. 71 00:04:56,800 --> 00:04:59,700 Lu Fei, je les ai apportés pour vous. 72 00:05:00,800 --> 00:05:03,700 Qing Qing, pas besoin d'être comme cela. Partage-le avec tout le monde. 73 00:05:03,700 --> 00:05:06,200 - Goûtez mes talents culinaires. - Mais... 74 00:05:06,200 --> 00:05:07,600 Qing Qing, quelqu'un te demande à la réception. 75 00:05:07,600 --> 00:05:09,800 Oh, d'accord. Je viens tout de suite. 76 00:05:09,800 --> 00:05:12,900 Quand vous aurez fini de manger, laissez-les ici. Je reviendrai pour les laver. 77 00:05:12,900 --> 00:05:14,900 Il n'y a vraiment pas besoin. 78 00:05:17,200 --> 00:05:19,900 Ouah ! 79 00:05:21,400 --> 00:05:25,200 Ouah ! Je ne m'assiérai plus avec toi. 80 00:05:25,200 --> 00:05:29,400 Comparée à la tienne, ma nourriture est de la nourriture de cochon. 81 00:05:29,400 --> 00:05:31,900 Pourquoi te rajoutes-tu au problème ? 82 00:05:35,100 --> 00:05:38,400 Mange-le rapidement. Elle l'a déjà réchauffé pour toi. 83 00:05:38,400 --> 00:05:40,130 Si tu ne le manges pas, cela deviendra froid. 84 00:05:40,130 --> 00:05:42,200 Cela ne sera donc pas bon. 85 00:05:46,600 --> 00:05:48,400 Mange-le. Je n'ai pas faim. 86 00:05:51,600 --> 00:05:53,600 Je ne me retiendrai pas alors. 87 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Ses compétences culinaires ne sont pas mauvaises. 88 00:05:59,600 --> 00:06:01,000 Délicieux. 89 00:06:01,000 --> 00:06:03,200 - Comment vous sentez-vous ? - Plutôt bien. 90 00:06:03,200 --> 00:06:05,700 Souvenez-vous de faire le suivi la semaine prochaine. 91 00:06:05,700 --> 00:06:07,300 Au revoir. 92 00:06:24,400 --> 00:06:28,200 Il a fini de manger et les a même lavés pour moi. 93 00:06:42,700 --> 00:06:44,900 Directrice Ai, pourquoi ne rentres-tu pas chez toi ? 94 00:06:44,900 --> 00:06:46,400 Oh, tu n'as pas amené de parapluie ? 95 00:06:46,400 --> 00:06:50,000 Mon mari va venir me récupérer. Veux-tu que je te ramène ? 96 00:06:50,000 --> 00:06:52,600 Pas besoin. J'ai un parapluie à l'étage. Je vais juste aller le récupérer. 97 00:06:52,600 --> 00:06:54,060 Viens juste avec nous. C'est sur le chemin. 98 00:06:54,060 --> 00:06:56,800 Au mieux, nous pouvons vous déposer à côté du métro. 99 00:06:56,800 --> 00:07:01,000 Et alors demain, la compagnie toute entière va t'entendre dire à quel point je suis pitoyable. 100 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Il n'y a vraiment pas besoin. Tu peux y aller en premier. 101 00:07:03,000 --> 00:07:04,200 - Allons-y. Allons-y. Arrête de lambiner. - Je vais bien. Ça va. 102 00:07:04,200 --> 00:07:07,000 Ruo Man, vous avez oublié votre parapluie. 103 00:07:15,100 --> 00:07:16,300 Bonjour. 104 00:07:16,300 --> 00:07:18,740 An Zhuo, je te confie alors la directrice Ai. 105 00:07:18,740 --> 00:07:20,400 Tu dois la ramener chez elle sans encombre. 106 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 D'accord. 107 00:07:21,400 --> 00:07:24,500 Bien. Nous y allons maintenant. Au revoir. 108 00:07:29,200 --> 00:07:30,500 Merci. 109 00:07:30,500 --> 00:07:33,600 Pas de souci. J'avais déjà prévu de vous attendre pour partir ensemble. 110 00:07:33,600 --> 00:07:37,000 Mais quand je suis revenu après avoir écrit un document, vous étiez déjà partie. 111 00:07:38,000 --> 00:07:39,160 Ce n'est pas simple d'avoir un taxi quand il pleut. 112 00:07:39,160 --> 00:07:42,700 - Prenons juste le métro. - D'accord. 113 00:07:48,800 --> 00:07:50,400 Il est temps de quitter le travail. Je vais changer mes vêtements. 114 00:07:50,400 --> 00:07:53,200 - Au revoir. - Au plaisir. Fais attention. 115 00:07:58,140 --> 00:08:00,010 Es-tu enrhumée ? 116 00:08:02,800 --> 00:08:04,800 Merci. 117 00:08:04,800 --> 00:08:06,400 Mais pour vous ? 118 00:08:06,400 --> 00:08:08,600 Je vais bien. As-tu apporté un parapluie ? 119 00:08:08,600 --> 00:08:10,400 Oui. 120 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 J'y vais alors. 121 00:08:14,600 --> 00:08:17,000 Est-ce que la nourriture était bonne ? 122 00:08:18,600 --> 00:08:21,700 J'avais raison, n'est-ce pas ? Je vous ai dit que je pouvais cuisiner. 123 00:08:21,700 --> 00:08:27,100 Elle n'est juste pas aussi délicieuse que la vôtre mais c'est un petit gage de bonne volonté. 124 00:08:27,100 --> 00:08:31,600 Merci pour ta bonne volonté, mais ne te fatigue pas pour cela la prochaine fois. 125 00:08:31,600 --> 00:08:33,100 À quelle heure t'es-tu réveillée ce matin ? 126 00:08:33,100 --> 00:08:36,000 Tout va bien. Si vous l'avez aimé, je peux vous en faire un chaque jour. 127 00:08:36,000 --> 00:08:37,460 Pas besoin, vraiment. 128 00:08:37,460 --> 00:08:39,800 Je n'aime pas recevoir de traitement spécial au travail. 129 00:08:39,800 --> 00:08:44,100 De plus, c'est quelque peu étrange puisque nous sommes collègues. 130 00:08:44,100 --> 00:08:47,300 Bien. Je ne vais plus en apporter. 131 00:08:50,600 --> 00:08:53,300 Est-ce que celle d'hier était simplement une amie ? 132 00:08:53,300 --> 00:08:55,200 Sinon quoi ? 133 00:08:56,610 --> 00:08:58,590 Pourquoi rigoles-tu ? 134 00:08:58,600 --> 00:09:01,800 Si ce que vous avez dit est vrai alors je devrais être heureuse. 135 00:09:01,800 --> 00:09:04,900 Si ce que vous avez dit est faux alors je devrais encore plus rire. 136 00:09:04,900 --> 00:09:08,400 Parce que... vous m'avez menti. 137 00:09:08,400 --> 00:09:11,300 Est-ce ce que vous, les jeunes filles, avez d'aussi étranges logiques, maintenant ? 138 00:09:11,300 --> 00:09:13,800 Comment est-ce étrange ? Cela s'appelle être optimiste. 139 00:09:13,800 --> 00:09:15,800 Vous, les hommes matures, êtes beaucoup trop pessimistes. 140 00:09:15,800 --> 00:09:20,300 C'est pour cela que le monde a besoin de belles filles positives comme nous pour le sauver. 141 00:09:22,900 --> 00:09:25,000 Superviseur, vous partez ? 142 00:09:25,000 --> 00:09:26,890 Oui... ce... 143 00:09:26,890 --> 00:09:28,800 Je dois discuter de quelque chose avec toi. 144 00:09:28,800 --> 00:09:30,100 D'accord. 145 00:09:30,100 --> 00:09:32,100 Au revoir. 146 00:09:46,610 --> 00:09:49,700 Devrais-je l'inviter à l'étage pour s'asseoir un petit moment ? 147 00:09:49,700 --> 00:09:52,200 Je suis chez moi et la pluie s'est arrêtée. 148 00:09:52,200 --> 00:09:55,400 La pluie du printemps vient et part vraiment vite. 149 00:09:56,400 --> 00:09:58,500 Je ne vais pas monter, alors. 150 00:09:59,500 --> 00:10:00,900 D'accord alors. Merci. 151 00:10:00,900 --> 00:10:02,900 C'est une partie de mon travail. À demain. 152 00:10:02,900 --> 00:10:05,200 - À demain. - Au revoir. 153 00:10:07,700 --> 00:10:10,940 Les sentiments ambigus et les expressions d'amour sont des jumelles. 154 00:10:10,940 --> 00:10:12,500 C'est vraiment compliqué de les différencier. 155 00:10:12,500 --> 00:10:15,600 À ce moment-là, je peux seulement dire, basé sur ma conscience, que 156 00:10:15,600 --> 00:10:19,400 peu importe l'âge d'une jeune femme, peu importe à quel point elle semble forte, 157 00:10:19,400 --> 00:10:25,200 elle aime toujours le sentiment d'avoir quelqu'un qui s'occupe d'elle, la protège et la sauve. 158 00:10:40,400 --> 00:10:41,640 As-tu pris un parapluie ? 159 00:10:41,640 --> 00:10:43,290 Est-ce que tu as besoin que je vienne te chercher ? 160 00:10:43,290 --> 00:10:45,360 Est-ce que tu es trempée à cause de la pluie ? 161 00:10:47,000 --> 00:10:50,510 Pas besoin ! Merci. Je suis rentrée maintenant. 162 00:10:50,510 --> 00:10:53,160 Je ne suis pas une pauvre femme qui se ferait mouiller par la pluie sale 163 00:10:53,160 --> 00:10:57,310 et surprendre par un orage sur la route en se faisant presque heurter par une voiture. 164 00:11:07,400 --> 00:11:10,930 Aiya ! Comment as-tu fais pour rentrer tant d'eau à l'intérieur de la maison ? 165 00:11:10,930 --> 00:11:12,690 Tu n'écoutes pas la météo ? 166 00:11:12,690 --> 00:11:14,040 Tu ne savais pas qu'il allait pleuvoir aujourd'hui ? 167 00:11:14,040 --> 00:11:16,140 Tu n'as même pas fermé tes fenêtres ! 168 00:11:16,140 --> 00:11:20,390 Je suis partie précipitamment ce matin, c'est pour ça que j'ai oublié de fermer les fenêtres. 169 00:11:20,390 --> 00:11:21,840 Je vais immédiatement tout nettoyer. 170 00:11:21,840 --> 00:11:23,940 Ne vous inquiétez pas. Ça n'arrivera plus. 171 00:11:23,940 --> 00:11:26,490 Parce qu'il y aura une prochaine fois ? Laisse-moi te prévenir 172 00:11:26,490 --> 00:11:31,720 - que si tu abîmes mon sol, tu devras me payer ! - Je... 173 00:11:32,600 --> 00:11:34,680 Je suis si énervée ! 174 00:12:01,100 --> 00:12:03,990 La propriétaire n'a pas cessée de me gronder. 175 00:12:03,990 --> 00:12:08,000 Elle est trop méchante. Je me suis déjà excusée. 176 00:12:08,000 --> 00:12:10,090 Elle ne me laissait pas partir. 177 00:12:10,090 --> 00:12:13,250 Je ne l'ai pas fait exprès. 178 00:12:17,200 --> 00:12:19,100 Quoi ? Revenir ? 179 00:12:19,100 --> 00:12:22,160 Non, je n'ai pas envie. Beijing est un bel endroit. 180 00:12:22,160 --> 00:12:25,520 Je n'ai pas envie de perdre mon temps dans notre province natale. 181 00:12:25,520 --> 00:12:28,640 Je peux m'installer sans danger ici, à Beijing. 182 00:12:29,900 --> 00:12:33,570 Maman, ne t'inquiète pas. 183 00:12:33,570 --> 00:12:36,240 Je vais réussir à vivre correctement. 184 00:12:36,240 --> 00:12:39,310 En ce moment, c'est parce que je suis seule, c'est pourquoi 185 00:12:39,310 --> 00:12:42,030 je vis d'une manière si épuisante. 186 00:12:43,900 --> 00:12:46,590 Une fois que j'aurais trouvé ma moitié, 187 00:12:46,590 --> 00:12:49,360 je ne serai plus effrayée. 188 00:12:52,200 --> 00:12:53,850 Au revoir. 189 00:13:29,700 --> 00:13:32,590 - Allô. - C'est l'heure de se lever. 190 00:13:32,590 --> 00:13:36,160 Levez-vous et dépêchez-vous de vous lavez, ensuite mangez un bon petit-déjeuner. 191 00:13:36,160 --> 00:13:41,130 N'oubliez pas que vous avez une réunion à 9 h aujourd'hui. 192 00:13:41,130 --> 00:13:42,840 Allô ? Vous m'écoutez ? 193 00:13:42,840 --> 00:13:46,940 J'ai compris. Merci. 194 00:13:54,400 --> 00:13:56,230 Je vais être en retard. 195 00:14:04,230 --> 00:14:07,010 Mélanger du yaourt et des noisettes est plus nutritif 196 00:14:20,600 --> 00:14:22,970 Lu Fei 197 00:14:27,300 --> 00:14:29,780 Allô. Tu es occupé ? 198 00:14:29,780 --> 00:14:31,790 - Oui. - Je... 199 00:14:38,800 --> 00:14:40,800 Les amis ne sont pas tout-puissants. 200 00:14:40,800 --> 00:14:43,980 Il faut apprendre à clairement distinguer la différence entre aimer, 201 00:14:43,980 --> 00:14:47,240 être touché, être compréhensif envers l'autre, 202 00:14:47,240 --> 00:14:50,130 ou simplement être trop présomptueux. 203 00:14:57,190 --> 00:14:59,760 Mélanger du yaourt et des noisettes est plus nutritif 204 00:15:04,600 --> 00:15:06,840 La mode européenne des dents de lapin n'est plus tendance aujourd'hui. 205 00:15:06,840 --> 00:15:08,950 Ce qui est tendance maintenant c'est le style coréen, dents de conque. 206 00:15:08,950 --> 00:15:12,020 - Vous... vous êtes en train de m'escroquer ! - Pourquoi utiliser la violence ? 207 00:15:12,020 --> 00:15:13,790 - Pourquoi frappez-vous les gens ? - N'êtes-vous pas en train de m'arnaquer ? 208 00:15:13,790 --> 00:15:16,780 S'il vous plaît, utilisez des mots. Si vous continuez d'être violent, je vais appeller la sécurité. 209 00:15:16,780 --> 00:15:19,110 Regardez comment vous avez fait mes dents ! 210 00:15:19,110 --> 00:15:22,090 C'est absurde ! On dirait le croisement d'un lapin et d'une marmotte. 211 00:15:22,090 --> 00:15:23,310 Calmez-vous. 212 00:15:23,310 --> 00:15:25,790 Le docteur qui vous a fait ça ne travaille plus ici. 213 00:15:25,790 --> 00:15:28,040 Peu importe ! J'en veux à l'entreprise, pas à la personne ! 214 00:15:28,040 --> 00:15:29,370 Vous devez me dédommager ! 215 00:15:29,370 --> 00:15:32,020 Et me faire de nouvelles dents ! De style coréen ! 216 00:15:32,020 --> 00:15:34,230 - Ou je vais tous vous frapper ! - Non ! Non ! 217 00:15:34,230 --> 00:15:36,320 - Notre supérieur est ici. Pourquoi ne parlez-vous pas avec lui ? - Que diriez-vous de ça... 218 00:15:36,320 --> 00:15:39,990 Venez dans mon bureau, nous allons gentiment parler ensemble. 219 00:15:39,990 --> 00:15:42,540 Tout est de leur faute... 220 00:15:45,300 --> 00:15:46,410 Vous allez bien ? 221 00:15:46,410 --> 00:15:47,860 - Il m'a fait peur. - Je vais bien. 222 00:15:47,860 --> 00:15:49,330 Je pense que Qing Ping a été touchée. 223 00:15:49,330 --> 00:15:51,210 Ça m'a beaucoup effrayée. 224 00:15:51,210 --> 00:15:54,250 Je vais aller les voir. 225 00:15:54,250 --> 00:15:55,600 Tout ira bien. 226 00:15:55,600 --> 00:15:58,380 Assieds-toi et repose-toi un peu. Bois un peu d'eau. 227 00:16:00,140 --> 00:16:05,920 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 228 00:16:07,300 --> 00:16:09,930 Il a plu ces deux derniers jours, donc la température va sûrement baisser. 229 00:16:09,930 --> 00:16:12,040 Les chaussures fermées de nos magasins vont certainement bien se vendre. 230 00:16:12,040 --> 00:16:17,230 Va aider Xiao Mei à vérifier les stocks dans nos magasins. D'accord ? 231 00:16:18,600 --> 00:16:22,720 Votre parfum sent bon aujourd'hui. 232 00:16:30,500 --> 00:16:35,090 Allô ? J'ai déjà prévu quelque chose avec Sunnie. 233 00:16:35,090 --> 00:16:37,690 Je vais rendre visite à son enfant après le travail. 234 00:16:37,690 --> 00:16:39,630 Tu veux venir avec moi ? 235 00:16:40,600 --> 00:16:41,590 C'est... 236 00:16:41,590 --> 00:16:45,060 Lu Fei, tu sais vraiment acheter les bonnes choses. 237 00:16:45,060 --> 00:16:49,720 Tu sais vraiment prendre soin des bébés et acheter les choses. 238 00:16:49,720 --> 00:16:53,260 Je sais que tu n'es pas encore marié, 239 00:16:53,260 --> 00:16:57,020 mais tu as peut-être un enfant illégitime quelque part ? 240 00:16:57,020 --> 00:16:58,580 Qu'est-ce que tu racontes ? 241 00:16:58,580 --> 00:17:00,380 Tu n'es pas encore marié ? 242 00:17:00,380 --> 00:17:05,050 Aiyo, je pensais que tu avais déjà des enfants, puisque tu t'y connais si bien. 243 00:17:05,050 --> 00:17:10,400 Ma tante, faire la lessive, cuisiner, prendre soin des enfants et faire le ménage sont tous des talents de Lu Fei. 244 00:17:10,400 --> 00:17:11,990 Oh, d'accord. 245 00:17:11,990 --> 00:17:14,960 Pourquoi est-ce que mon mari n'a pas tous ces talents ? 246 00:17:14,960 --> 00:17:17,780 Comment se fait-il qu'un si bel homme ne soit pas encore marié ? 247 00:17:17,780 --> 00:17:20,090 Dis, tu n'as pas encore de petite amie ? 248 00:17:20,090 --> 00:17:22,020 - Hé, maman ! - Non il n'en a pas ! 249 00:17:22,020 --> 00:17:25,250 Nous étions d'accord. Tu ne dois pas jouer les entremetteuses. 250 00:17:25,250 --> 00:17:29,250 Si tu en reparles, il ne reviendra pas. 251 00:17:29,250 --> 00:17:30,600 Bien, d'accord. 252 00:17:30,600 --> 00:17:34,660 En y repensant, j'étais intéressée par Lu Fei avant. 253 00:17:34,660 --> 00:17:36,530 Mais il ne développait aucun sentiment pour moi. 254 00:17:36,530 --> 00:17:39,980 - Si j'avais été un peu plus audacieuse... - Assez... 255 00:17:39,980 --> 00:17:44,180 Une femme qui vient d'accoucher comme toi ne devrait pas draguer un gentleman. 256 00:17:44,180 --> 00:17:46,020 N'est-ce pas ma tante ? 257 00:17:46,020 --> 00:17:47,890 Oui, oui, oui. 258 00:17:47,890 --> 00:17:50,450 Lu Fei, joue avec le bébé. 259 00:17:50,450 --> 00:17:53,100 Ma tante, je vous laisse discuter. Allons à l'intérieur pour parler. 260 00:17:53,100 --> 00:17:56,060 Hé ! Comment ça ? Qu'est-ce que tu veux cacher ? 261 00:17:56,060 --> 00:18:00,460 - Tu en as un ? - Oui, oui. 262 00:18:00,460 --> 00:18:05,780 Hé ! Tu as vraiment cherché un homme plus jeune juste pour avoir une relation sœur/petit frère ? 263 00:18:05,780 --> 00:18:08,070 Tu m'as vraiment écoutée ? 264 00:18:08,070 --> 00:18:10,850 Qu'est-ce que tu veux dire par trouver un petit frère ? 265 00:18:11,800 --> 00:18:14,900 Eh bien, c'est de la "viande fraîche". (argot pour dire jeune homme) 266 00:18:14,900 --> 00:18:16,860 Rien n'est encore concret. 267 00:18:16,860 --> 00:18:19,590 Mais je suis un peu perdue en ce moment. 268 00:18:21,000 --> 00:18:24,180 Quelle est cette expression déjà ? 269 00:18:24,180 --> 00:18:26,020 Quelque chose à propos de "désordre". 270 00:18:26,020 --> 00:18:29,240 Après avoir été enceinte, on devient vraiment stupide. 271 00:18:29,240 --> 00:18:30,960 Abandonner après avoir semer le désordre ? 272 00:18:30,960 --> 00:18:33,790 Peux-tu dire quelque chose de plus gentil ? C'est n'est pas ça. 273 00:18:33,790 --> 00:18:36,160 C'est une autre phrase avec "désordre". 274 00:18:37,500 --> 00:18:40,040 L'indécision mène forcément au désordre. 275 00:18:40,040 --> 00:18:45,030 C'est exactement ça. En ce moment, il y a de la viande fraîche dans les parages, 276 00:18:45,030 --> 00:18:47,150 tu devrais la manger tout de suite. 277 00:18:47,150 --> 00:18:50,870 Toi la guerrière affamée, tu as tellement faim que ton ventre est plat. 278 00:18:50,870 --> 00:18:54,080 Ne te préoccupe pas de savoir si ce morceau de viande est bio ou pas. 279 00:18:54,080 --> 00:18:56,130 Comment pourrais-je lui sauter dessus ? 280 00:18:56,130 --> 00:18:57,620 Tu penses que nous sommes dans les prairies africaines ; 281 00:18:57,620 --> 00:18:59,930 où un lion qui chasse les antilopes, se jette sur elles, une par une. 282 00:18:59,930 --> 00:19:04,610 Les antilopes pourraient au moins exprimer quelques signes de désir pour se faire chasser. 283 00:19:04,610 --> 00:19:08,880 Tu réfléchis trop et tu es trop exigeante. 284 00:19:08,880 --> 00:19:12,310 Tu ne veux jamais rien regretter. 285 00:19:12,310 --> 00:19:15,930 Mais laisse-moi te dire, c'est impossible de vivre sans regret. 286 00:19:15,930 --> 00:19:21,010 Comme on dit, "Vis au jour le jour". 287 00:19:25,000 --> 00:19:30,410 Tu as vraiment peur que les gens disent que tu es un vieux buffle qui se nourrit sur une jeune pousse ? 288 00:19:30,410 --> 00:19:32,630 Oublie ça ! 289 00:19:32,630 --> 00:19:35,000 Tiens, regarde ça. 290 00:19:35,000 --> 00:19:39,680 C'est une application où j'aime bien passer du temps, ça s'appelle Xinyang app. 291 00:19:39,680 --> 00:19:41,600 Il y a plein d'options de cosmétiques dessus. 292 00:19:41,600 --> 00:19:46,370 Je te prendrai un soin éclaircissant la prochaine fois. Je te garantie 293 00:19:46,370 --> 00:19:50,400 que tu seras revigorée, éternellement jeune, et belle pour toujours. 294 00:19:50,400 --> 00:19:53,150 Tu penses qu'il est quelque chose qu'on peut ramasser dans la rue ? 295 00:19:53,150 --> 00:19:55,300 C'est mon subordonné. 296 00:19:55,300 --> 00:19:56,880 Comment est-ce que je peux être si égoïste ? 297 00:19:56,880 --> 00:19:59,790 Je dois quand même continuer de travailler dans cette entreprise. 298 00:20:00,860 --> 00:20:04,740 C'est vrai aussi, tu devrais vérifier son caractère. 299 00:20:04,740 --> 00:20:09,500 Pour éviter que les gens disent que tu as séduit ton assistant avec des choses comme des flirts par messages, 300 00:20:09,500 --> 00:20:13,360 des photos nues, qu'il enverrait à toute l'entreprise. 301 00:20:13,360 --> 00:20:17,160 Arrête ça ! À quoi tu penses ? 302 00:20:17,160 --> 00:20:20,600 Je n'ai pas ce genre de relation avec lui ! 303 00:20:20,600 --> 00:20:27,550 En ce moment, j'ai vraiment peur de me faire des idées. 304 00:20:27,550 --> 00:20:31,770 Dans tous les cas, s'il ne le dit pas d'abord, je ne prendrai jamais l'initiative. 305 00:20:36,600 --> 00:20:40,050 Regarde comment ma mère est heureuse avec Lu Fei. 306 00:20:40,050 --> 00:20:41,930 Hé, laisse-moi te dire ce que je pense. 307 00:20:41,930 --> 00:20:44,100 Peu importe à quel point une femme vieillit, 308 00:20:44,100 --> 00:20:48,660 elles n'ont pas d'immunité envers les beaux jeunes hommes. 309 00:20:48,660 --> 00:20:50,540 À qui fais-tu référence ? 310 00:20:50,540 --> 00:20:52,810 Est-ce que tu as un cœur de pierre ? 311 00:20:52,810 --> 00:20:55,320 Je parle de Lu Fei. 312 00:20:55,320 --> 00:20:56,960 Regarde-le. 313 00:20:56,960 --> 00:21:01,060 Il est délicat, gentil, et attentionné. 314 00:21:01,060 --> 00:21:04,930 Il est aussi doué pour les tâches ménagères. 315 00:21:04,930 --> 00:21:09,040 En y pensant. Pourquoi est-ce que quelqu'un comme lui 316 00:21:09,040 --> 00:21:12,560 n'a pas de petite amie ? 317 00:21:12,560 --> 00:21:15,210 Il en avait une au lycée. 318 00:21:15,210 --> 00:21:17,450 Mais sa mère l'a découvert. 319 00:21:17,450 --> 00:21:20,010 Sa jambe aurait pu casser avec tous les coups qu'il s'est pris. 320 00:21:20,010 --> 00:21:23,210 Ce passé ne devrait pas refaire surface. 321 00:21:23,210 --> 00:21:26,880 Après le diplôme, il y avait cette aînée qui était assez gentille avec lui. 322 00:21:26,880 --> 00:21:30,810 Mais dommage, une grande sœur c'est comme une mère. 323 00:21:33,500 --> 00:21:38,810 Mais, ça ne va pas. Ça fait si longtemps qu'il est diplômé. 324 00:21:38,810 --> 00:21:43,580 N'est-ce pas bizarre qu'il n'ait pas de petite amie ? 325 00:21:43,580 --> 00:21:48,600 Bien qu'il n'ait ni maison, ni voiture et qu'il ne gagne pas énormément, 326 00:21:48,600 --> 00:21:51,660 le problème c'est qu'il est vraiment beau, 327 00:21:51,660 --> 00:21:56,410 il a un bon caractère, une bonne personnalité, et peut aider dans la maison. 328 00:21:56,410 --> 00:22:00,930 Ce genre d'homme est un trésor aux yeux des femmes. 329 00:22:00,930 --> 00:22:03,950 Même si elles ne se battent pas pour lui, 330 00:22:03,950 --> 00:22:06,660 il ne devrait pas avoir de mal à trouver quelqu'un. 331 00:22:06,660 --> 00:22:11,950 C'est vrai. Pourquoi n'y avais-je pas pensé plus tôt ? 332 00:22:11,950 --> 00:22:13,370 Alors, quoi ? 333 00:22:13,370 --> 00:22:16,810 De toute façon il n'en a pas. Il n'en a certainement pas. 334 00:22:16,810 --> 00:22:19,690 Je pense que vous n'êtes pas si proches. 335 00:22:19,690 --> 00:22:21,350 Je suis sûre qu'il n'en a pas. 336 00:22:21,350 --> 00:22:23,370 J'ai fait un pari avec lui dernièrement. 337 00:22:23,370 --> 00:22:27,410 J'ai dit que le premier à se marier gagne, et que l'autre devra lui offrir un cadeau de 3 000 €. 338 00:22:28,700 --> 00:22:33,630 Est-ce qu'il sait que tu es une femme qui traite l'argent comme son principal vaisseau sanguin ? 339 00:22:33,630 --> 00:22:36,430 Tes artères vont exploser si tu perds. 340 00:22:36,430 --> 00:22:37,980 Je ne suis pas comme ça ! 341 00:22:37,980 --> 00:22:41,890 Même si je gagne, je lui offrirai un cadeau très cher. 342 00:22:43,900 --> 00:22:46,440 Après, il y a une autre possibilité. 343 00:22:47,400 --> 00:22:49,980 Tu lui fais pitié. 344 00:22:49,980 --> 00:22:52,920 Hé, t.. toi... Ne t'inquiète pas tout de suite. 345 00:22:52,920 --> 00:22:55,800 Je vais t'expliquer. 346 00:22:55,800 --> 00:22:57,960 Regarde dans l'ensemble de Beijing, 347 00:22:57,960 --> 00:23:02,200 tu n'as que lui et moi comme amis ? 348 00:23:03,200 --> 00:23:04,650 Oui. 349 00:23:06,800 --> 00:23:10,450 Je t'ai déjà devancée. 350 00:23:10,450 --> 00:23:13,320 S'il peut trouver quelqu'un, 351 00:23:13,320 --> 00:23:16,500 tu ne vas pas te sentir abandonnée ? 352 00:23:16,500 --> 00:23:19,490 Alors, c'est possible qu'il pense, 353 00:23:19,490 --> 00:23:22,530 comme il est assez populaire, 354 00:23:22,530 --> 00:23:24,700 et que les hommes supportent mieux la vieillesse que les femmes, 355 00:23:24,700 --> 00:23:28,230 il trouvera quelqu'un une fois que tu auras trouvé quelqu'un. 356 00:23:28,230 --> 00:23:29,790 - Pour m'accompagner ? - Oui. 357 00:23:29,790 --> 00:23:31,010 - Rester célibataire ? - Oui. 358 00:23:31,010 --> 00:23:35,000 - Quel ami formidale. - Oui. 359 00:23:35,000 --> 00:23:37,280 Pauvre de moi. 360 00:23:37,280 --> 00:23:40,270 Incapable de trouver un ami. Destinée à être une étoile solitaire. 361 00:23:40,270 --> 00:23:42,470 Et maintenant je retarde mon propre ami à trouver l'amour. 362 00:23:42,470 --> 00:23:45,120 Non, ce n'est pas ce que je voulais dire. 363 00:23:45,120 --> 00:23:48,060 C'est exactement ce que tu voulais dire. Qu'est-ce que tu aurais voulu dire d'autre ? 364 00:23:48,060 --> 00:23:50,770 - Hein, quoi d'autre ? - Maman ! C'est l'heure de nourrir mon bébé ! 365 00:23:50,770 --> 00:23:53,000 Hé, maman ! 366 00:23:58,000 --> 00:24:00,600 Juste au moment où je pensais que Kerry allait voir à travers mes mensonges, 367 00:24:00,600 --> 00:24:04,400 j'ai soudainement entendu sa voix derrière moi, 368 00:24:04,400 --> 00:24:07,300 "Ruo Man, vous avez oublié de prendre votre parapluie." 369 00:24:09,700 --> 00:24:12,600 Tu ne me comprends pas ? "vous avez oublié de prendre votre parapluie !" 370 00:24:12,600 --> 00:24:15,000 Il m'a sauvée ! 371 00:24:15,000 --> 00:24:17,700 Tu sais ce que cela veut dire pour une femme ? 372 00:24:17,700 --> 00:24:20,800 Combien de femmes sont tombées dans la rivière de l'amour à cause de ça ? 373 00:24:22,400 --> 00:24:25,400 Es-tu en train de te moquer ouvertement de moi ? 374 00:24:25,400 --> 00:24:27,100 De toute façon, tu es déjà dans la rivière de l'amour. 375 00:24:27,100 --> 00:24:29,600 Pourquoi est-ce qu'il a besoin de t'apporter un parapluie ? 376 00:24:29,600 --> 00:24:32,500 Avant de savoir s'il me considère comme une chef ou comme une femme, 377 00:24:32,500 --> 00:24:35,200 je ne tomberai pas arbitrairement dans cette rivière. 378 00:24:35,200 --> 00:24:40,400 Dis-moi. S'il me traite comme sa supérieure, ses actions ne sont-elles pas un peu trop exagérées ? 379 00:24:40,400 --> 00:24:43,600 Dirais-tu à ta chef que son parfum sent bon ? 380 00:24:43,600 --> 00:24:47,500 La réveillerais-tu le matin et lui préparerais-tu le petit-déjeuner ? 381 00:24:47,500 --> 00:24:50,600 Mais s'il me voit comme une femme, 382 00:24:50,600 --> 00:24:52,800 comment se fait-il que je le sens trop calme ? 383 00:24:52,800 --> 00:24:55,400 Comment se fait-il que je ne puisse pas voir ces petits frissons, 384 00:24:55,400 --> 00:25:01,000 cette petite excitation, cette petite nervosité quand les jeunes hommes tombent amoureux ? 385 00:25:01,000 --> 00:25:04,400 Et un petit peu de maladresse. 386 00:25:04,400 --> 00:25:05,610 Vous venez juste de vous rencontrer. 387 00:25:05,610 --> 00:25:08,400 Tu as déjà tellement d'émotions. Tiens, prends un morceau. 388 00:25:08,400 --> 00:25:11,400 Même si cela ne fait même pas un mois, l'amour 389 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 ne grandit-il pas à mesure que le temps passe ? 390 00:25:13,000 --> 00:25:17,200 Si cela est vrai, nous devrions déjà être mariés. 391 00:25:18,250 --> 00:25:22,470 Je dis juste "Si". Je ne suis pas en train d'essayer de débuter quelque chose avec toi. 392 00:25:25,600 --> 00:25:28,800 Bonjour, cette soupe de serpent est offerte par la maison. 393 00:25:28,800 --> 00:25:30,400 Merci. 394 00:25:32,980 --> 00:25:35,010 Peur de la boire ? 395 00:25:44,700 --> 00:25:46,500 Quoi ? 396 00:25:46,500 --> 00:25:48,220 Je t'ai sauvée, moi aussi. 397 00:25:48,220 --> 00:25:50,000 Es-tu tombée amoureuse de moi alors ? 398 00:25:50,000 --> 00:25:51,710 Tu en perds le plaisir. 399 00:25:51,710 --> 00:25:54,300 Je viens de te le dire ! 400 00:25:55,200 --> 00:25:58,000 Très bien. Je continue de parler de moi. 401 00:25:58,000 --> 00:26:00,600 Mais tu n'as pas grand-chose à dire sur toi de toute façon. 402 00:26:00,600 --> 00:26:04,600 Sunnie m'a même demandé aujourd'hui "Pourquoi Lu Fei ne trouve pas une petite amie?" 403 00:26:04,600 --> 00:26:07,900 À propos, n'y avait-il pas une professeure de biologie ? 404 00:26:07,900 --> 00:26:10,400 Vous êtes même allés tous les deux à un marché aux fleurs une fois. 405 00:26:10,400 --> 00:26:12,000 J'ai perdu contact avec elle il y a longtemps. 406 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Pourquoi ? 407 00:26:15,900 --> 00:26:19,320 Cela n'a pas d'importance. Tu t'entends bien avec les hommes, les femmes, les personnes âgées et les adolescents de toute façon. 408 00:26:19,320 --> 00:26:21,200 Ton marché est beaucoup plus large que le mien. 409 00:26:21,200 --> 00:26:25,600 Mais Sunnie avait déjà une analyse disant que tu avais pitié de moi. 410 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 Quelle genre de logique est-ce ? 411 00:26:27,600 --> 00:26:31,700 C'est tout. Je te dis que je ne prends pas le blâme. 412 00:26:31,700 --> 00:26:35,500 Si tu ne recherches toujours pas une petite amie, je vais devenir une criminelle. 413 00:26:42,300 --> 00:26:43,710 Allô ? 414 00:26:45,950 --> 00:26:48,430 Pas de problème. Garde-le pour le moment. 415 00:26:52,400 --> 00:26:54,400 Cela peut être un peu gênant. 416 00:26:54,400 --> 00:26:56,300 Je suis actuellement en train de manger. 417 00:26:58,400 --> 00:27:00,600 Bonjour, je suis l'amie de Lu Fei. 418 00:27:00,600 --> 00:27:02,400 C'est une femme ! 419 00:27:04,330 --> 00:27:06,390 Vous ne nous dérangez pas. 420 00:27:07,600 --> 00:27:10,200 Avez-vous déjà mangé ? 421 00:27:10,200 --> 00:27:12,600 Alors, venez et mangez avec nous. 422 00:27:12,600 --> 00:27:14,800 Bien. À tout à l'heure ! 423 00:27:39,000 --> 00:27:40,700 Frère Lu Fei ! 424 00:27:40,700 --> 00:27:42,200 - Je suis là. - Vous êtes là. 425 00:27:42,200 --> 00:27:44,000 Bonjour, je suis Qing Qing. 426 00:27:44,000 --> 00:27:46,400 Je suis Ai Ruo Man. 427 00:27:46,400 --> 00:27:48,100 Héroïne ? 428 00:27:50,400 --> 00:27:53,200 C'est la fille chevaleresque du bus 429 00:27:53,200 --> 00:27:55,200 dont je vous avais parlé ! 430 00:27:55,200 --> 00:27:56,600 - As-tu dit ça ? - Oui. 431 00:27:56,600 --> 00:27:58,500 Je vous l'ai dit dans la clinique. 432 00:27:58,500 --> 00:27:59,800 C'est vous. 433 00:27:59,800 --> 00:28:02,400 - Vous souvenez-vous de moi ? - Oui. 434 00:28:02,400 --> 00:28:05,000 C'est incroyable ! 435 00:28:05,000 --> 00:28:09,200 Je ne peux pas croire que vous êtes l'amie de Frère Lu Fei. 436 00:28:09,200 --> 00:28:12,300 Nous sommes destinées l'une à l'autre ! 437 00:28:12,300 --> 00:28:14,700 - Asseyez-vous. - Assieds-toi. 438 00:28:15,800 --> 00:28:19,600 Frère Lu Fei, j'ai déjà lavé et repassé 439 00:28:19,600 --> 00:28:21,800 le manteau que vous m'avez prêté. Le voici. 440 00:28:21,800 --> 00:28:23,000 - Frère Lu Fei ? -Merci. 441 00:28:23,000 --> 00:28:24,530 Qu'est-ce qu'elle veut dire ? 442 00:28:24,530 --> 00:28:26,200 Est-ce qu'elle montre leur amour devant moi ? 443 00:28:26,200 --> 00:28:31,300 Je vous en prie. J'ai aussi faim maintenant. 444 00:28:31,300 --> 00:28:35,600 Ouah ! Les plats d'ici ont l'air délicieux. 445 00:28:35,600 --> 00:28:38,600 C... commande ce que tu aimes. 446 00:28:38,600 --> 00:28:40,200 Venez-vous souvent ici ? 447 00:28:40,200 --> 00:28:42,260 Je ne sais pas ce que je devrais commander puisque c'est ma première fois ici. 448 00:28:42,260 --> 00:28:44,400 Et si vous commandiez pour moi ? Je vais manger tout ce que vous choisirez. 449 00:28:44,400 --> 00:28:48,100 - Tout ce qui est ici est bon. Choisis ce que tu veux. - D'accord. 450 00:28:48,100 --> 00:28:50,700 Je ne vais pas me retenir alors. 451 00:28:52,900 --> 00:28:55,600 Vous n'avez pas besoin de vous occuper de moi. Continuez de parler. 452 00:28:55,600 --> 00:28:57,700 Nous avons presque fini de parler. 453 00:28:57,700 --> 00:28:59,600 N'est-ce pas, Lu Fei ? 454 00:29:00,400 --> 00:29:03,400 Soeur Ruo Man, comment avez-vous rencontré frère Lu Fei ? 455 00:29:03,400 --> 00:29:05,900 - Nous étions camarades de classe au lycée. - Je... 456 00:29:06,800 --> 00:29:09,500 Vous étiez camarades de classe et vous pouvez toujours manger ensemble jusqu'à maintenat ? 457 00:29:09,500 --> 00:29:11,300 Vous devez être vraiment proches. 458 00:29:11,300 --> 00:29:13,300 - Oui. - Non. 459 00:29:15,200 --> 00:29:17,600 Alors, je vais commander un... 460 00:29:17,600 --> 00:29:21,000 pain à la vapeur avec crème anglaise et jaune d’œuf, et un thé au lait. 461 00:29:22,600 --> 00:29:25,000 - Bonjour, Madame. - Un pain à la vapeur avec crème anglaise et jaune d’œuf et un thé au lait. 462 00:29:25,000 --> 00:29:27,200 D'accord. Veuillez attendre s'il vous plaît. 463 00:29:28,010 --> 00:29:31,870 Qing Qing, comment avez-vous rencontré frère Lu Fei ? 464 00:29:32,700 --> 00:29:37,600 Frère Lu Fei et moi sommes collègues de travail. 465 00:29:41,800 --> 00:29:43,700 C'est bien. 466 00:29:45,000 --> 00:29:46,250 Aimerais-tu quelque chose d'autre ? 467 00:29:46,250 --> 00:29:48,100 Que penses-tu d'un gâteau au durian ? 468 00:29:48,100 --> 00:29:50,000 Je suis rassasiée. 469 00:29:59,000 --> 00:30:00,480 Frère Lu Fei, 470 00:30:00,480 --> 00:30:05,100 vous vous souvenez même que je n'aime pas les os dans ces poissons. 471 00:30:11,400 --> 00:30:15,600 J'avais un rêve quand j'étais petite, qui était, 472 00:30:15,600 --> 00:30:20,800 si je rencontre un homme qui enlève les os des poissons pour moi quand je grandirai, je l'épouserai ! 473 00:30:22,400 --> 00:30:24,400 Allez-vous bien ? 474 00:30:25,900 --> 00:30:28,400 Prenez une crevette. J'ai l'ai déjà décortiquée. 475 00:30:28,400 --> 00:30:31,600 Non, non, c'est bon. Je peux le faire moi-même. Mange juste ton plat. 476 00:30:31,600 --> 00:30:33,000 J'aime les décortiquer. 477 00:30:33,000 --> 00:30:36,300 Sœur Ruo Man, prenez une crevette également. 478 00:30:36,300 --> 00:30:38,660 Je suis encore plus rassasiée maintenant. 479 00:30:40,700 --> 00:30:44,500 Être une femme est vraiment compliqué. 480 00:30:44,500 --> 00:30:46,800 Nous devons toujours maintenir notre ligne. 481 00:30:46,800 --> 00:30:48,290 Heureusement, je suis encore jeune. 482 00:30:48,290 --> 00:30:50,600 Je ne vais pas grossir qu'importe la quantité de nourriture que je mange. 483 00:30:57,100 --> 00:30:59,300 C'est tellement bon ! 484 00:31:00,800 --> 00:31:05,200 Mais Frère Lu Fei, ce n'est pas aussi bon que celui que tu m'as fait le jour de la Saint-Valentin. 485 00:31:05,200 --> 00:31:10,100 Alors mange autant que tu peux. Mange plus, parle moins. 486 00:31:10,100 --> 00:31:13,600 Vous me nourrissez tellement, comme si j'étais un petit cochon. 487 00:31:13,600 --> 00:31:16,200 Je ne suis pas une gloutonne. 488 00:31:20,610 --> 00:31:22,440 Je vais aux toilettes. 489 00:31:24,900 --> 00:31:28,400 Voulez-vous encore manger des crevettes ? Je vais les décortiquer pour vous. 490 00:31:28,400 --> 00:31:31,600 Assieds-toi correctement quand tu manges. Ne bouge pas. 491 00:31:31,600 --> 00:31:35,000 D'accord. J'ai compris, M. Vétéran. 492 00:31:37,200 --> 00:31:39,400 Elle n'arrête pas de se pencher de gauche à droite. N'a-t-elle pas d'os ? 493 00:31:39,400 --> 00:31:42,700 Souris. Souris. Souris. A-t-elle pris des pilules à sourire ? 494 00:31:42,700 --> 00:31:45,600 Les goûts de Lu Fei... C'est une blague. 495 00:31:45,600 --> 00:31:47,870 L'un désarête le poisson, l'autre décortique la crevette. 496 00:31:47,870 --> 00:31:49,900 Quelle paire compatible. 497 00:31:53,400 --> 00:31:57,900 Sunnie, je te le dis tout de suite, tu n'as plus à t'inquiéter du fait que Lu Fei soit célibataire. 498 00:31:57,900 --> 00:31:59,430 Tu penses vraiment qu'il a pitié de moi ? 499 00:31:59,430 --> 00:32:01,200 Tu penses que c'est un prêtre ? 500 00:32:01,200 --> 00:32:04,800 Il a une relation. Il n'a juste pas eu envie de nous le dire. 501 00:32:04,800 --> 00:32:06,700 J'étais trop honnête. 502 00:32:06,700 --> 00:32:10,500 Rien n'est encore arrivé entre An Zhuo et moi, pourtant je le lui rapporte tous les jours. 503 00:32:10,500 --> 00:32:13,130 Mais qu'en est-il de lui ? Cette jeune fille et lui sont comme le fil et l'aiguille, 504 00:32:13,130 --> 00:32:15,600 ne se séparant pas après avoir été accroché ensemble. 505 00:32:15,600 --> 00:32:18,000 Ils se sont vus durant la Saint-Valentin chinoise, 506 00:32:18,000 --> 00:32:20,400 mais il ne m'a rien dit ! 507 00:32:20,400 --> 00:32:24,100 Est-ce une zone de travail, une clinique ou un endroit pour draguer ? 508 00:32:24,100 --> 00:32:27,700 Laisse-moi te le dire, ton analyse serait peut-être vraie. 509 00:32:27,700 --> 00:32:29,300 Peut-être qu'en fait il a un enfant illégitime. 510 00:32:29,300 --> 00:32:33,000 Je ne serais pas surprise si un jour, un enfant apparaissait, tenant sa jambe en l'appelant "Papa". 511 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Bien, je n'en parle plus. Nous avons toujours ce pari. 512 00:32:35,000 --> 00:32:37,020 Il manigance quelque chose. 513 00:32:37,020 --> 00:32:39,000 Je ne vais pas perdre contre lui. 514 00:32:39,800 --> 00:32:41,500 D'accord. 515 00:32:48,700 --> 00:32:53,600 Je sais que tu es en colère maintenant, mais ne fronce pas les sourcils. 516 00:32:53,600 --> 00:32:57,600 Parce que plus tu le feras, plus il sera fier de lui. 517 00:33:04,500 --> 00:33:07,000 Est-ce possible pour toi de sortir maintenant ? 518 00:33:10,400 --> 00:33:12,200 Laisse-moi te ramener à la maison. 519 00:33:12,200 --> 00:33:14,600 Pas besoin. Rentrez tous les deux. 520 00:33:14,600 --> 00:33:16,900 C'est bon. Pourquoi ne pas vous déposer en premier ? 521 00:33:16,900 --> 00:33:19,400 J'ai beaucoup mangé, alors j'ai besoin de digérer. 522 00:33:19,400 --> 00:33:21,700 Si vous avez trop mangé, vous ne devriez pas faire trop d'effort. 523 00:33:22,700 --> 00:33:24,550 Mais vous êtes jeune, avez un beau corps, et ne prenez pas de poids facilement. 524 00:33:24,550 --> 00:33:26,600 Pourquoi vous deux ne rentreriez pas à la maison afin de vous détendre ? 525 00:33:26,600 --> 00:33:29,400 Quelqu'un vient me chercher aujourd'hui. 526 00:33:34,200 --> 00:33:36,000 Bonjour. 527 00:33:39,000 --> 00:33:40,200 Je suis en retard ? 528 00:33:40,200 --> 00:33:43,000 Non, juste à temps. Laisse-moi faire les présentations. 529 00:33:43,000 --> 00:33:45,200 An Zhuo. Lu Fei. 530 00:33:45,200 --> 00:33:46,700 Bonjour. 531 00:33:48,100 --> 00:33:50,200 - Qing Qing. - Qing Qing. 532 00:33:50,200 --> 00:33:51,800 Bonjour. 533 00:33:51,800 --> 00:33:54,900 Du coup, nous partons. 534 00:33:56,000 --> 00:33:58,900 - Salut. - Salut ! 535 00:34:01,400 --> 00:34:03,900 Est-ce le petit copain de Ruo Man ? 536 00:34:05,000 --> 00:34:07,200 Il paraît vraiment jeune. 537 00:34:07,200 --> 00:34:08,600 Il a plus ou moins le même âge que toi. 538 00:34:08,600 --> 00:34:10,600 C'est différent. 539 00:34:10,600 --> 00:34:14,300 Un homme cherchant une femme plus jeune est tout à fait normal. 540 00:34:14,300 --> 00:34:18,700 Qu'une femme cherche un homme plus jeune qu'elle... 541 00:34:18,700 --> 00:34:21,300 Elle doit avoir un sacré pouvoir de séduction. 542 00:34:23,000 --> 00:34:27,100 Tu es si jeune, et pourtant tu es si vieux jeu. 543 00:34:27,100 --> 00:34:30,400 Quoi ? Je dis juste la vérité. Hé ! 544 00:34:39,710 --> 00:34:42,860 Je suis désolée de t'avoir demandé de sortir si tard. 545 00:34:42,860 --> 00:34:45,920 Ne vous inquiétez pas, vous pouvez m'appeler n'importe quand. 546 00:34:46,650 --> 00:34:49,610 Après tout, c'est ma vie personnelle et non des heures supplémentaires de travail. 547 00:34:49,610 --> 00:34:52,060 Alors, c'est un honneur. 548 00:34:53,690 --> 00:34:56,490 En réalité, cela fait longtemps que je n'avais pas marché comme cela. 549 00:34:56,490 --> 00:34:59,030 C'est agréable de marcher comme ça. 550 00:34:59,030 --> 00:35:00,520 Que devrais-je dire maintenant ? 551 00:35:00,520 --> 00:35:03,750 "Nous devrions marcher ensemble lorsque nous avons du temps ?" 552 00:35:04,410 --> 00:35:06,260 Vos pieds ne se sentent pas fatigués ? 553 00:35:08,470 --> 00:35:12,330 J'ai déjà l'habitude. Je pourrais même courir après une voiture comme ça. 554 00:35:14,690 --> 00:35:17,570 C'est vrai, as-tu appelé un taxi ? 555 00:35:17,570 --> 00:35:18,990 Combien était-ce ? 556 00:35:18,990 --> 00:35:20,510 Pourquoi ? 557 00:35:20,510 --> 00:35:23,200 Je vais te donner l'argent pour ça. 558 00:35:23,200 --> 00:35:24,980 Une paie d'heures supplémentaires ? 559 00:35:25,880 --> 00:35:27,760 Non. Je t'ai demandé de venir et de m'aider 560 00:35:27,760 --> 00:35:30,120 donc je dois te donner un peu d'argent. 561 00:35:30,120 --> 00:35:33,180 Suis-je juste un assistant à vos yeux ? 562 00:35:33,180 --> 00:35:35,490 Vous ne m'avez jamais vu comme un ami ? 563 00:35:37,200 --> 00:35:39,320 Bien sûr que non. 564 00:35:40,390 --> 00:35:42,400 Je veux aussi savoir 565 00:35:42,400 --> 00:35:45,350 ce que je représente à tes yeux. 566 00:35:45,350 --> 00:35:48,320 Pourquoi es-tu si gentil avec moi sans condition ? 567 00:35:48,320 --> 00:35:51,890 Me vois-tu comme une supérieure ou une amie ? 568 00:35:51,890 --> 00:35:54,540 Vous êtes ma supérieure et mon amie. 569 00:35:54,540 --> 00:35:57,530 Une supérieure au travail n'est pas faite pour durer 570 00:35:57,530 --> 00:36:00,430 mais une amie peut durer jusqu'à la fin de la vie. 571 00:36:01,830 --> 00:36:05,400 Traites-tu tous tes amis aussi bien ? 572 00:36:08,600 --> 00:36:10,200 Pourquoi rigoles-tu ? 573 00:36:10,200 --> 00:36:14,310 Pour rien. Je pensais juste que vous étiez mignonne (Note : il dit ke ai) 574 00:36:14,310 --> 00:36:15,850 lorsque que vous posiez les questions. 575 00:36:15,850 --> 00:36:19,850 "Ke ai" ? Cute ? Kawaii ? (Note : mignonne en mandarin, anglais, japonais) 576 00:36:19,850 --> 00:36:23,310 Même quand j'avais 18 ans, c'était rare que quelqu'un me dise cela. 577 00:36:23,310 --> 00:36:26,250 Mais ne vous inquiétez pas, je connais mes limites. 578 00:36:26,250 --> 00:36:29,680 Au bureau, je ferai ce qu'un assistant est supposé faire. 579 00:36:29,680 --> 00:36:32,840 Mais en privé, nous sommes libres de tout faire. 580 00:36:35,550 --> 00:36:39,080 C'est comme s'il n'avait rien dit 581 00:36:39,080 --> 00:36:42,050 mais avait dit beaucoup de choses en même temps. 582 00:36:59,480 --> 00:37:02,400 Lu Fei, je suis arrivée. 583 00:37:03,860 --> 00:37:05,790 Attendez une minute. 584 00:37:07,490 --> 00:37:10,860 Vous ai-je dérangé aujourd'hui ? 585 00:37:10,860 --> 00:37:13,920 Après que je sois venue, vous ne parliez plus beaucoup. 586 00:37:13,920 --> 00:37:16,700 Ou n'ai-je pas assez bien agi ? 587 00:37:16,700 --> 00:37:20,150 Ou ai-je dit quelque chose de mal sans le remarquer ? 588 00:37:20,150 --> 00:37:22,480 Dites-moi, je peux changer. 589 00:37:23,490 --> 00:37:27,990 Dans ma vie, mes amis et mes collègues sont séparés. 590 00:37:27,990 --> 00:37:28,920 Est-ce que tu comprends ? 591 00:37:28,920 --> 00:37:33,850 Je comprends. Je suis votre collègue et votre amie. 592 00:37:33,850 --> 00:37:36,360 J'aime vraiment Ruo Man. Elle m'a même aidée avant. 593 00:37:36,360 --> 00:37:38,740 Je veux vraiment être son amie. 594 00:37:38,740 --> 00:37:42,050 Je n'ai pas beaucoup d'amis ici, à Beijing. 595 00:37:42,050 --> 00:37:46,110 Alors je chéris toutes les chances de rencontre. 596 00:37:46,110 --> 00:37:48,770 Ou n'avez-vous... 597 00:37:48,770 --> 00:37:53,310 pas l'intention de me traiter comme une amie ? 598 00:37:54,860 --> 00:37:58,030 Bien sûr que non. Nous sommes amis. 599 00:38:00,150 --> 00:38:01,750 Couche-toi tôt. 600 00:38:01,750 --> 00:38:03,670 D'accord, à demain ! 601 00:38:03,670 --> 00:38:05,360 À demain. 602 00:38:11,730 --> 00:38:14,320 Amis ? 603 00:38:14,320 --> 00:38:18,830 Quand pourrai-je rajouter "petite" devant "amie" ? 604 00:38:21,490 --> 00:38:24,060 Ne prends pas de poids facilement ? 605 00:38:24,060 --> 00:38:26,240 Ne parle pas trop tôt. 606 00:38:26,240 --> 00:38:28,700 Tu n'en as juste pas encore pris ici. 607 00:38:37,320 --> 00:38:41,380 Nous sommes juste des collègues, des amis ordinaires. 608 00:38:43,780 --> 00:38:47,510 Tes anciens camarades espèrent que ton QI et pas ton allure 609 00:38:47,510 --> 00:38:50,170 restera pour toujours jeune. 610 00:39:02,400 --> 00:39:04,750 N'ai-je pas dit que tu devais m'informer ? 611 00:39:04,750 --> 00:39:06,620 Comment peux-tu être comme ça ? 612 00:39:06,620 --> 00:39:09,950 Où est l'honnêteté ? Ne pouvons-nous pas faire un pari correct ? 613 00:39:09,950 --> 00:39:10,920 As-tu peur que je n'accepte pas de perdre ? 614 00:39:10,920 --> 00:39:12,720 Je suis devant ton appartement. 615 00:39:12,720 --> 00:39:14,820 Si tu veux me crier dessus, fais-le en personne. 616 00:39:14,820 --> 00:39:16,820 Ne pense pas que je sois effrayée ! 617 00:39:22,670 --> 00:39:24,260 Tu as seulement acheté un peu de bière. 618 00:39:24,260 --> 00:39:25,930 Ce n'est pas comme si tu ne savais pas à quel point je peux boire. 619 00:39:25,930 --> 00:39:27,300 Est-ce qu'aussi peu de breuvage peut me rendre saoule ? 620 00:39:27,300 --> 00:39:29,710 N'essaie pas de t'en sortir si facilement. 621 00:39:31,760 --> 00:39:34,390 Ce n'est pas que je ne t'ai pas informée intentionnellement. 622 00:39:34,390 --> 00:39:38,110 Ma relation avec Qing Qing est juste une relation de collègues et d'amis. 623 00:39:38,110 --> 00:39:40,520 Continue de mentir. 624 00:39:40,520 --> 00:39:44,130 C'est toi qui l'a appelée pour qu'elle vienne manger avec nous. 625 00:39:44,130 --> 00:39:46,190 Étais-je celle qui a organisé votre rendez-vous pour la Saint-Valentin aussi ? 626 00:39:46,190 --> 00:39:49,810 Cette intrusion durant la Saint-Valentin était mon projet de cours de cuisine. 627 00:39:49,810 --> 00:39:54,030 Je l'ai vue seule dans la rue et elle était pitoyable. 628 00:39:54,030 --> 00:39:56,430 Ça suffit. Tu penses que je suis stupide ? 629 00:39:56,430 --> 00:39:59,410 Je ne suis pas intéressée par ces détails. 630 00:39:59,410 --> 00:40:01,550 Je fais une annonce maintenant. 631 00:40:02,740 --> 00:40:04,720 Je change les conditions de notre contrat. 632 00:40:04,720 --> 00:40:07,050 Plus besoin d'informer l'autre personne dès à présent. 633 00:40:07,050 --> 00:40:09,160 Se connaître mais ne pas connaître l'ennemi. 634 00:40:09,160 --> 00:40:12,750 Ce sentiment d'anxiété et de flou de ne pas savoir que le progrès de l'autre personne est plutôt bon. 635 00:40:12,750 --> 00:40:15,540 Dans tous les cas, je ne vais pas perdre contre toi. 636 00:40:15,540 --> 00:40:18,470 Tu es trop mesquine. 637 00:40:18,470 --> 00:40:19,890 Qui traites-tu de mesquine ? 638 00:40:19,890 --> 00:40:21,850 Tu penses t'être justifié pour avoir menti ? 639 00:40:21,850 --> 00:40:24,100 Est-ce que la Saint-Valentin chinoise est un jour que tu passes avec une collègue ? 640 00:40:24,100 --> 00:40:27,380 N'as-tu pas passé aussi ta Saint-Valentin avec ton assistant ? 641 00:40:31,330 --> 00:40:33,500 Je ne suis pas en droit de te réprimander, c'est ça ? 642 00:40:33,500 --> 00:40:35,730 Ce que je ressens envers lui n'est pas similaire à l'intention que tu portes à ta "collègue". 643 00:40:35,730 --> 00:40:38,590 Je n'ai vraiment pas d'autres pensées. 644 00:40:38,590 --> 00:40:41,240 Alors elle a dû mal comprendre par ta faute. 645 00:40:41,240 --> 00:40:43,460 D'accord, ce que tu dis a du sens. Tu as toujours raison, d'accord ? 646 00:40:43,460 --> 00:40:45,570 Assieds-toi s'il te plaît. 647 00:40:46,950 --> 00:40:48,130 Tu aurais juste pu l'admettre. 648 00:40:48,130 --> 00:40:49,930 Tu dois toujours te disputer avec moi. 649 00:40:51,170 --> 00:40:53,320 Tu devrais d'abord apprendre à faire face à la faiblesse d'une personne. 650 00:40:53,320 --> 00:40:55,230 Réfléchis plus sur toi-même. 651 00:40:55,230 --> 00:40:57,520 En tant qu'amie proche, 652 00:40:57,520 --> 00:40:59,710 je dois te rappeler ceci. 653 00:40:59,710 --> 00:41:03,170 Arrête de la regarder avec des regards tendres, d'accord ? 654 00:41:03,170 --> 00:41:05,920 Arrête de lui donner tout ce qu'elle demande et d'être si attentif dans tous les cas. 655 00:41:05,920 --> 00:41:07,560 Comment ne pourrait-on pas se méprendre sur tes intentions ? 656 00:41:07,560 --> 00:41:10,790 Si je ne te connaissais pas si bien, il y aurait eu aussi un malentendu. 657 00:41:13,020 --> 00:41:16,150 - Je ferai plus attention à ça à l'avenir. - Oui. 658 00:41:16,940 --> 00:41:18,650 Sinon, parce que j'ai confiance en ton caractère, 659 00:41:18,650 --> 00:41:21,220 j'aurais pensé m'être faite un mauvais ami. 660 00:41:22,470 --> 00:41:25,880 Bien sûr, j'ai réfléchi à mes actions aussi. 661 00:41:25,880 --> 00:41:29,280 Ces jours-ci, j'étais évidemment facilement inflammable et fragile. 662 00:41:29,280 --> 00:41:32,380 Mais en réalité, je te donnerai ma bénédiction 663 00:41:32,380 --> 00:41:33,930 si tu te trouves une petite amie. 664 00:41:33,930 --> 00:41:35,510 Je ne sors avec personne. 665 00:41:35,510 --> 00:41:39,420 Si tu n'en trouves pas une vite, les gens vont penser que tu as des problèmes. 666 00:41:39,420 --> 00:41:42,650 Mais si tu veux en trouver une, tu as besoin de quelqu'un qui sois compatible avec toi. 667 00:41:42,650 --> 00:41:44,840 Parlons de Qing Qing. 668 00:41:44,840 --> 00:41:47,690 Même si je ne l'ai vue que quelques fois et ne la connais pas bien, 669 00:41:47,690 --> 00:41:49,540 je te connais très bien. 670 00:41:49,540 --> 00:41:52,100 Elle est pleine d'imagination. Trop douce et gentille. 671 00:41:52,100 --> 00:41:53,210 Elle ne va pas bien avec toi. 672 00:41:53,210 --> 00:41:57,420 Tu dois trouver quelqu'un avec une forte personnalité. 673 00:42:03,020 --> 00:42:05,450 Saint-Valentin, utilisez vos propres méthodes 674 00:42:05,450 --> 00:42:07,870 Une fois lors de la Saint-Valentin, 675 00:42:07,870 --> 00:42:09,980 je suis allé à un endroit comme le parc Lubo. J'y suis juste allé pour me balader. 676 00:42:09,980 --> 00:42:12,300 J'ai été appelé par un couple pour prendre des photos d'eux. 677 00:42:12,300 --> 00:42:14,360 Et ensuite ils ont fait de nombreuses poses différentes de cœur. 678 00:42:14,360 --> 00:42:16,630 Ils voulaient agir en étant agréables devant moi, essayant de m'offenser. 679 00:42:16,630 --> 00:42:18,230 À ce moment-là, je voulais jeter le téléphone par terre 680 00:42:18,230 --> 00:42:21,050 mais je me suis dit que je ne devais pas faire quelque chose qui est contre à la loi. 681 00:42:21,050 --> 00:42:22,510 C'est comme des milliers de flèches qui s'enfoncent dans votre cœur. 682 00:42:22,510 --> 00:42:23,740 Vous devez juste vous y habituer. 683 00:42:23,740 --> 00:42:26,520 En réalité, lors de la Saint-Valentin ou des vacances 684 00:42:26,520 --> 00:42:30,100 où des amants seront ensemble, vous allez devenir un peu sensible. 685 00:42:30,100 --> 00:42:34,020 Quand vous voyez les personnes devenir douces durant des jours ordinaires, cela ne vous dérange pas. 686 00:42:34,020 --> 00:42:37,220 Mais durant les moments comme ça, vous allez sentir que... 687 00:42:37,220 --> 00:42:39,450 Ils doivent le faire intentionnellement. 688 00:42:39,450 --> 00:42:40,950 Vous avez tendance à beaucoup intérioriser. 689 00:42:40,950 --> 00:42:41,900 Je pense que ça va. 690 00:42:41,900 --> 00:42:44,260 Je ne me sens pas trop triste. 691 00:42:44,260 --> 00:42:47,080 Ma famille va m'acheter des cadeaux et je leur en achète aussi. 692 00:42:47,080 --> 00:42:51,550 Parce qu'avec mon travail, nous allons préparer différentes sortes de prestations 693 00:42:51,550 --> 00:42:55,350 durant la Sain-Valentin, comme des chambres de luxe, du champagne, ce genre de choses. 694 00:42:55,350 --> 00:42:58,300 Alors, je n'ai pas de partenaire avec qui le fêter 695 00:42:58,300 --> 00:42:59,940 et je prépare ce genre de célébrations pour les autres. 696 00:42:59,940 --> 00:43:01,620 Parfois, je me sens un peu désolée pour moi-même. 697 00:43:01,620 --> 00:43:04,880 Pas vraiment. Je le passe habituellement avec mes autres amis célibataires. 698 00:43:04,880 --> 00:43:07,750 Saint-Valentin, utilisez vos propres méthodes 699 00:43:09,900 --> 00:43:17,060 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 700 00:43:21,000 --> 00:43:24,150 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 701 00:43:24,150 --> 00:43:27,400 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 702 00:43:27,400 --> 00:43:31,470 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes ♫ 703 00:43:31,470 --> 00:43:33,620 ♫ Utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 704 00:43:33,620 --> 00:43:36,640 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 705 00:43:36,640 --> 00:43:39,390 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 706 00:43:39,390 --> 00:43:42,280 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 707 00:43:42,280 --> 00:43:46,130 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 708 00:43:46,130 --> 00:43:49,340 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 709 00:43:49,340 --> 00:43:52,040 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 710 00:43:52,040 --> 00:43:54,340 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 711 00:43:54,340 --> 00:43:58,340 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 712 00:43:58,340 --> 00:44:01,330 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 713 00:44:01,330 --> 00:44:04,580 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 714 00:44:04,580 --> 00:44:06,900 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles ♫ 715 00:44:06,900 --> 00:44:10,870 ♫ Tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 716 00:44:10,870 --> 00:44:14,000 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 717 00:44:14,000 --> 00:44:17,230 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 718 00:44:17,230 --> 00:44:23,600 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 63330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.