Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,244 --> 00:00:43,456
- Ελάτε, παιδιά!
- Κάντε μας περήφανους.
2
00:00:56,259 --> 00:01:01,305
ΒΟΡΕΙΟ ΝΤΕΝΒΕΡ 1978
3
00:01:02,349 --> 00:01:04,725
Τους χαρίζετε το παιχνίδι!
Πάμε! Ξυπνήστε!
4
00:01:06,728 --> 00:01:08,522
Έλα, Φίνι! Πάμε!
5
00:01:09,189 --> 00:01:10,357
Θα τα καταφέρεις!
6
00:01:15,320 --> 00:01:16,321
Ρίξε μπάλα!
7
00:01:21,243 --> 00:01:22,369
Στράικ!
8
00:01:22,452 --> 00:01:24,496
Ναι, Φίνι! Καλό!
9
00:01:24,578 --> 00:01:26,331
Πάμε, Φίνι! Άλλα δύο στράικ!
10
00:01:37,302 --> 00:01:39,010
- Δεύτερο!
- Ναι, Φίνι!
11
00:01:39,093 --> 00:01:39,927
Ναι!
12
00:01:52,023 --> 00:01:53,649
Τα μάτια ανοιχτά! Τα μάτια ανοιχτά!
13
00:02:03,492 --> 00:02:04,785
Όχι.
14
00:02:07,414 --> 00:02:09,206
- Τρέξε!
- Θεέ μου.
15
00:02:11,584 --> 00:02:14,836
Μπρους! Μπρους!
16
00:02:14,920 --> 00:02:17,422
Μπρους! Μπρους!
17
00:02:17,506 --> 00:02:19,091
Μπρους! Μπρους!
18
00:02:19,175 --> 00:02:21,552
Μπρους! Μπρους! Μπρους!
19
00:02:37,902 --> 00:02:39,653
- Ωραίο παιχνίδι.
- Ωραίο παιχνίδι.
20
00:02:39,737 --> 00:02:41,154
Μπράβο.
21
00:02:41,238 --> 00:02:43,365
- Παίξατε ωραία, παιδιά.
- Ωραίο παιχνίδι, προπονητή.
22
00:02:43,448 --> 00:02:44,785
Φίλε!
23
00:02:44,867 --> 00:02:47,494
Το χέρι σου είναι φοβερό.
24
00:02:47,578 --> 00:02:49,454
Παραλίγο να με νικήσεις.
25
00:02:49,537 --> 00:02:50,456
- Ωραίο παιχνίδι.
- Ωραίο παιχνίδι.
26
00:02:50,538 --> 00:02:51,707
Έλα, Μπρους!
27
00:03:11,266 --> 00:03:12,477
- Γεια, Μπρους.
- Γεια.
28
00:04:01,651 --> 00:04:02,902
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΠΑΙΔΙΟΥ
29
00:04:02,985 --> 00:04:05,487
ΝΕΚΡΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
30
00:04:53,868 --> 00:04:56,330
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΜΙΚΡΟ ΔΙΗΓΗΜΑ
"THE BLACK PHONE" ΤΟΥ ΤΖΟ ΧΙΛ
31
00:05:26,110 --> 00:05:27,151
ΠΥΡΗΝΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
32
00:05:43,250 --> 00:05:45,837
Μπορείς να ρουφήξεις
λίγο πιο δυνατά;
33
00:05:45,921 --> 00:05:48,381
Δεν νομίζω ότι σε ακούνε στο Μπόλντερ.
34
00:06:00,601 --> 00:06:01,936
Συγγνώμη, μπαμπά.
35
00:06:15,366 --> 00:06:18,368
Δεν ξέρω.
Όλοι λένε τον Φόνζι ή τον Ρίτσι.
36
00:06:18,453 --> 00:06:21,956
Η Μίλι λέει τον Πότσι, αλλά εγώ
δεν νομίζω ότι πρέπει να εμπιστεύεσαι...
37
00:06:22,039 --> 00:06:23,875
κάποια που όταν μεγαλώσει
θέλει να παντρευτεί τον Πότσι.
38
00:06:23,958 --> 00:06:27,210
Θα μείνω στο αρχικό μου σχέδιο
να παντρευτώ τον Ντάνι Μποναντούτσι.
39
00:06:27,294 --> 00:06:29,547
Δεν γίνεται να παντρευτείς ένα μέλος
της οικογένειας Πάρτριτζ.
40
00:06:29,630 --> 00:06:32,592
Είναι απίθανος. Λατρεύω τη φωνή του.
41
00:06:33,467 --> 00:06:34,509
Είναι καινούργια.
42
00:06:36,136 --> 00:06:37,388
Ποια;
43
00:06:37,471 --> 00:06:40,140
Η αφίσα.
Ο κύριος Γιαμάντα τις κολλάει.
44
00:06:42,935 --> 00:06:45,062
Πιστεύεις ότι δεν θα τους βρούνε, έτσι;
45
00:06:47,065 --> 00:06:48,566
Όχι όπως θα ήθελαν.
46
00:06:49,107 --> 00:06:50,902
Έλα. Πάμε. Θα αργήσουμε.
47
00:06:52,819 --> 00:06:54,571
ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΟ ΠΑΙΔΙ
ΜΠΡΟΥΣ ΓΙΑΜΑΝΤΑ
48
00:06:55,572 --> 00:06:57,282
Έλα! Έλα εδώ!
49
00:06:57,366 --> 00:06:59,284
Ξύλο! Ξύλο! Ξύλο!
50
00:07:00,410 --> 00:07:01,535
Τσακώνονται!
51
00:07:03,246 --> 00:07:05,332
Περνιέσαι για σκληρός;
52
00:07:05,416 --> 00:07:06,415
Πάμε να δούμε.
53
00:07:06,959 --> 00:07:10,253
Θα σε χτυπήσω σαν καρφί,
κοκκαλιάρικο μεξικανάκι.
54
00:07:10,337 --> 00:07:11,380
Κάν' το τότε.
55
00:07:13,214 --> 00:07:14,549
Εκτός κι αν φοβάσαι.
56
00:07:22,808 --> 00:07:23,893
Ρίξ' του, Ρόμπιν!
57
00:07:41,117 --> 00:07:42,285
Σήκω πάνω!
58
00:07:42,369 --> 00:07:43,370
Βάρα τον πιο δυνατά!
59
00:07:45,956 --> 00:07:46,998
Πάμε.
60
00:07:47,081 --> 00:07:49,543
- Να με πάρει.
- Πάμε να φύγουμε!
61
00:07:59,135 --> 00:08:00,970
Τι ήταν αυτό; Ήταν ο Μους.
62
00:08:01,054 --> 00:08:02,263
Δεν με νοιάζει.
63
00:08:02,346 --> 00:08:03,973
Ο Μους είναι απίστευτος βλάκας.
64
00:08:04,056 --> 00:08:05,349
Το ξέρω.
65
00:08:05,434 --> 00:08:07,394
- Πέρυσι σου μάτωσε τη μύτη.
- Γκουέν.
66
00:08:08,394 --> 00:08:09,478
Του άξιζε.
67
00:08:09,562 --> 00:08:11,022
Σε κανέναν δεν αξίζει αυτό.
68
00:08:11,105 --> 00:08:13,607
- Φίνι, σε χτύπησε.
- Το ξέρω, Γκουέν. Εκεί ήμουν. Θυμάσαι;
69
00:08:15,026 --> 00:08:16,737
Απλώς δεν θέλω να το συζητάω.
70
00:08:16,819 --> 00:08:19,738
Ήταν χαζό εκ μέρους του
να τα βάλει με τον Ρόμπιν Αρεγιάνο.
71
00:08:19,822 --> 00:08:22,867
Το πιο σκληρό καρύδι αφού ο Αρπαχτής
έπιασε τον Βινς Χόπερ.
72
00:08:22,950 --> 00:08:24,827
Καλύτερα να μην τον λες έτσι.
73
00:08:24,910 --> 00:08:26,412
Όλοι τον φώναζαν Πίνμπολ Βινς.
74
00:08:26,494 --> 00:08:28,956
- Όχι, εννοώ...
- Ξέρω τι εννοείς, κορόιδο.
75
00:08:29,040 --> 00:08:30,833
Ακόμα κι οι εφημερίδες
τον αποκαλούν "ο Αρπαχτής".
76
00:08:31,833 --> 00:08:33,836
Απλώς... θα ήθελα να μην λες το όνομά του.
77
00:08:35,878 --> 00:08:38,172
Δεν πιστεύεις στ' αλήθεια
αυτή την ιστορία, έτσι;
78
00:08:38,257 --> 00:08:39,258
Όχι.
79
00:08:39,340 --> 00:08:42,512
Επειδή δεν μπορεί να σε ακούσει, ξέρεις.
Δεν αρπάζει τα παιδιά που το λένε.
80
00:08:42,595 --> 00:08:43,595
Το ξέρω.
81
00:08:43,678 --> 00:08:45,598
- Φίνι!
- Είπα, το ξέρω.
82
00:08:45,680 --> 00:08:47,057
- Τότε πες το!
- Όχι.
83
00:08:47,141 --> 00:08:48,266
Φοβάσαι;
84
00:08:50,436 --> 00:08:51,478
Δεν το εννοούσα.
85
00:08:52,938 --> 00:08:53,938
Το ξέρω.
86
00:08:55,232 --> 00:08:58,610
Ο εσωτερικός φλοιός είναι στερεός.
Ο εξωτερικός σε ρευστή κατάσταση.
87
00:08:59,569 --> 00:09:02,322
Ο μανδύας, είναι κυρίως στερεός.
88
00:09:02,405 --> 00:09:06,118
Παρ' όλ' αυτά, το εξωτερικό του μέρος
είναι σε τήξη.
89
00:09:06,868 --> 00:09:07,828
Επόμενη διαφάνεια.
90
00:09:10,537 --> 00:09:14,083
Το επιφανειακό στρώμα ονομάζεται μανδύας.
Είναι στέρεο και πολύ λεπτό.
91
00:09:14,876 --> 00:09:18,588
Καθώς η Γη χωρίστηκε σε στοιβάδες,
άρχισε σταδιακά να ψύχεται...
92
00:09:18,672 --> 00:09:21,008
αλλά το εσωτερικό ήταν ακόμη καυτό.
93
00:09:33,228 --> 00:09:34,228
Φίνι.
94
00:09:36,773 --> 00:09:38,191
Τα λέμε στο μεσημεριανό!
95
00:09:38,274 --> 00:09:39,775
Θα σου κρατήσω θέση!
96
00:09:59,379 --> 00:10:00,380
Φίνι.
97
00:10:01,587 --> 00:10:02,673
Βγες έξω, ηλίθιε.
98
00:10:02,756 --> 00:10:04,300
Δεν κοροϊδεύεις κανέναν, ανεγκέφαλε.
99
00:10:10,889 --> 00:10:13,016
Τι κάνεις στην τουαλέτα μας;
100
00:10:13,518 --> 00:10:15,519
Είδες την πινακίδα; Γράφει "αγόρια".
101
00:10:15,602 --> 00:10:17,355
"Αγόρια" όχι "αδερφές".
102
00:10:23,861 --> 00:10:25,739
Δρόμο, άχρηστοι.
103
00:10:27,905 --> 00:10:30,534
Γεια, Φιν. Πώς πάει;
104
00:10:31,702 --> 00:10:34,330
Ξέρεις, τα ίδια και τα ίδια.
105
00:10:37,957 --> 00:10:39,835
Ο Μους έχει πολύ κοφτερά δόντια.
106
00:10:40,919 --> 00:10:42,838
Οι αρθρώσεις πάντα ματώνουν στην αρχή.
107
00:10:43,631 --> 00:10:44,632
Περιμένετε.
108
00:10:46,883 --> 00:10:48,510
Αν τα βάλετε ξανά με τον Φιν...
109
00:10:50,386 --> 00:10:51,388
θα έχετε να κάνετε μαζί μου.
110
00:10:55,601 --> 00:10:56,684
Μπορείτε να φύγετε τώρα.
111
00:11:05,611 --> 00:11:06,611
Σε ευχαριστώ.
112
00:11:07,112 --> 00:11:10,199
Θα πρέπει να υπερασπιστείς
τον εαυτό σου κάποια μέρα.
113
00:11:10,282 --> 00:11:11,324
Ναι, το ξέρω.
114
00:11:13,202 --> 00:11:14,535
Γιατί παλέψατε με τον Μους;
115
00:11:15,203 --> 00:11:18,248
Έβριζε και πήγαινε γυρεύοντας.
Ήμουν σίγουρος ότι θα κάνει πίσω.
116
00:11:19,124 --> 00:11:22,794
Όχι. Για να είμαι ειλικρινής,
μου έκανε εντύπωση που σήκωσε το χέρι.
117
00:11:23,711 --> 00:11:27,882
Ήταν ανάγκη;
Φάνηκε ότι τον χτύπησες άσχημα.
118
00:11:28,508 --> 00:11:31,594
Θα του έδινα μία απλώς.
Θα τον τρόμαζα λίγο.
119
00:11:31,679 --> 00:11:33,136
Αλλά με αυτό δεν θα είχαμε αίμα.
120
00:11:33,222 --> 00:11:36,599
Σε τέτοιες περιπτώσεις,
όσο περισσότερο αίμα, τόσο το καλύτερο.
121
00:11:37,517 --> 00:11:39,686
Για αυτούς που βλέπουν, δηλαδή.
Κάνει εντύπωση.
122
00:11:41,104 --> 00:11:44,023
Είδα τον Σχιζοφρενή Δολοφόνο με το Πριόνι
την Παρασκευή. Το είδες;
123
00:11:44,107 --> 00:11:46,985
Είναι ακατάλληλη.
Ο μπαμπάς μου δεν θα με πήγαινε ποτέ.
124
00:11:47,068 --> 00:11:49,987
Ο θείος μου με πηγαίνει στο drive-in.
Βλέπουμε τα πάντα.
125
00:11:50,113 --> 00:11:54,492
Αλλά, φίλε...
αυτή η ταινία είναι η καλύτερη.
126
00:11:54,533 --> 00:11:56,119
Κι από τον
Κίτρινο Πράκτορα του Χονγκ Κονγκ;
127
00:11:56,202 --> 00:11:58,621
Ίσως. Μάλλον δεύτερη καλύτερη.
128
00:11:58,705 --> 00:12:00,622
Θα ήθελα να δω
μια ταινία του Μπρους Λι.
129
00:12:00,706 --> 00:12:02,750
Αν βγει στην τηλεόραση, ξέρεις.
130
00:12:02,833 --> 00:12:04,377
Ναι. Οπωσδήποτε.
131
00:12:05,336 --> 00:12:08,339
Έχεις χρόνο να περάσεις
από το σπίτι μου μετά το σχολείο;
132
00:12:08,423 --> 00:12:09,590
Πάλι για τα μαθηματικά;
133
00:12:10,925 --> 00:12:12,385
Ο κύριος Τζόνσον μιλάει πολύ γρήγορα.
134
00:12:12,467 --> 00:12:14,220
Δεν τα εξηγεί καλά. Όχι όπως εσύ.
135
00:12:14,304 --> 00:12:17,723
Μπορούμε να τα δούμε μαζί;
Αν πάρω κάτω απ' τη βάση θα με αποβάλλουν.
136
00:12:17,806 --> 00:12:18,974
Ναι, φυσικά.
137
00:12:19,057 --> 00:12:23,645
Άρα αν αφαιρέσουμε το έξι από το έντεκα,
η αξία του "x" ισούται με "πέντε".
138
00:12:29,860 --> 00:12:31,778
Θέλατε να με δείτε;
139
00:12:32,362 --> 00:12:35,700
Γκουέντολιν Μπλέικ, ο επιθεωρητής Ράιτ
κι ο επιθεωρητής Μίλερ.
140
00:12:36,533 --> 00:12:37,534
Δεσποινίς Μπλέικ.
141
00:12:37,618 --> 00:12:39,953
Θα ήθελαν να σου μιλήσουν για κάτι.
142
00:12:44,041 --> 00:12:47,336
Είσαι φίλη με την Έιμι Γιαμάντα;
143
00:12:48,377 --> 00:12:51,590
Μπαίνουμε μαζί το πρωί στις παρουσίες.
Είναι καλά;
144
00:12:52,591 --> 00:12:55,801
ΜΙα χαρά. Ξέρεις περί τίνος πρόκειται.
145
00:12:57,845 --> 00:13:00,307
Τι της είπες για τον αδερφό της,
τον Μπρους;
146
00:13:00,933 --> 00:13:03,477
Μόνο ότι τον ονειρεύτηκα.
147
00:13:03,560 --> 00:13:05,395
Πώς ήταν το όνειρο;
148
00:13:05,480 --> 00:13:06,731
Ήταν περίεργο.
149
00:13:07,606 --> 00:13:09,274
Τι συνέβη στο όνειρό σου;
150
00:13:09,358 --> 00:13:11,277
Τον απήγαγαν. Αυτό είναι όλο.
151
00:13:11,360 --> 00:13:13,611
Ένας άντρας με φορτηγάκι
και μαύρα μπαλόνια.
152
00:13:13,694 --> 00:13:14,862
Ναι.
153
00:13:14,946 --> 00:13:17,240
Τι άλλο μπορείς να μας πεις για το όνειρο;
154
00:13:17,324 --> 00:13:19,241
Γιατί; Ήταν απλώς ένα όνειρο.
155
00:13:19,325 --> 00:13:21,619
- Ποιος άλλος γνωρίζει γι' αυτό;
- Κανένας.
156
00:13:21,703 --> 00:13:24,622
Βρήκαμε δύο μαύρα μπαλόνια
στο σημείο, Γκουέν.
157
00:13:28,668 --> 00:13:32,130
Βρήκαμε επίσης άλλο ένα
στο σημείο που απήχθη ο Γκρίφιν Σταγκ.
158
00:13:32,213 --> 00:13:34,800
Δεν δώσαμε αυτές τις πληροφορίες
στη δημοσιότητα. Άρα...
159
00:13:34,883 --> 00:13:37,219
Η ερώτηση είναι, πού άκουσες
για τα μπαλόνια;
160
00:13:37,302 --> 00:13:38,803
Πουθενά.
161
00:13:38,887 --> 00:13:40,763
Θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά.
162
00:13:40,847 --> 00:13:43,556
- Πώς ήξερες για τα μπαλόνια;
- Τι δεν μας λες, Γκουέν;
163
00:13:43,642 --> 00:13:44,977
Ή υπάρχει διαρροή από την αστυνομία ή...
164
00:13:45,059 --> 00:13:47,520
- Ή, τι; Εγώ είμαι ο Αρπαχτής;
- Όχι.
165
00:13:47,603 --> 00:13:50,774
Πιστεύετε ότι εγώ απήγαγα
τον Βινς Χόπερ την άνοιξη, αυτό λέτε;
166
00:13:50,856 --> 00:13:52,400
Ο Βινς έμεινε δύο φορές
στην ίδια τάξη.
167
00:13:52,483 --> 00:13:54,319
Τον έχω δει σε καυγά
και να είστε σίγουροι...
168
00:13:54,402 --> 00:13:56,945
ότι σας έβαζε κάτω και τους δυο
με δεμένα μάτια.
169
00:13:57,029 --> 00:13:58,738
Γκουέν, πρόσεξε πώς μιλάς.
170
00:13:58,823 --> 00:14:01,867
Ναι, τον νίκησα
επειδή εγώ είμαι ο Αρπαχτής.
171
00:14:01,951 --> 00:14:05,288
- πανηλίθιοι.
- Γκουέντολιν Μπλέικ!
172
00:14:07,290 --> 00:14:08,291
Γκουέν.
173
00:14:10,460 --> 00:14:11,794
Τι δεν μας λες;
174
00:14:17,008 --> 00:14:19,510
Ότι κάποιες φορές τα όνειρά μου
βγαίνουν αληθινά.
175
00:14:27,809 --> 00:14:28,935
Νάτος.
176
00:14:31,521 --> 00:14:32,522
Τι ήταν αυτό;
177
00:14:33,649 --> 00:14:34,649
Τίποτα.
178
00:14:36,109 --> 00:14:37,944
Θα μείνω στης Σούζι απόψε.
179
00:14:38,028 --> 00:14:39,946
Είναι Παρασκευή. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
180
00:14:40,031 --> 00:14:41,323
Θα προσέχω τον μπαμπά.
181
00:14:41,407 --> 00:14:42,742
Θα γυρίσω το πρωί.
182
00:14:42,825 --> 00:14:44,869
Και, το καλό που σου θέλω,
μην φας όλο το παγωτό.
183
00:16:31,597 --> 00:16:33,767
Συγγνώμη!
184
00:16:33,851 --> 00:16:35,686
Μπαμπά! Σταμάτα!
185
00:16:36,227 --> 00:16:38,105
Εσύ μην ανακατεύεσαι!
186
00:16:38,730 --> 00:16:42,693
Γκουένι, ήρθαν στη δουλειά μου.
187
00:16:42,775 --> 00:16:45,528
Γιατί ήρθε η αστυνομία στη δουλειά μου;
188
00:16:45,612 --> 00:16:47,280
Δεν ξέρω! Συγγνώμη!
189
00:16:47,364 --> 00:16:50,408
Πρέπει να μου πεις τι ξέρεις
για την έρευνα!
190
00:16:50,491 --> 00:16:52,118
- Τίποτα!
- Τι θα... Τι;
191
00:16:52,202 --> 00:16:53,661
Τίποτα.
192
00:16:53,746 --> 00:16:55,372
- Τίποτα!
- Τι;
193
00:16:55,455 --> 00:16:57,041
Τίποτα!
194
00:16:57,749 --> 00:17:00,377
Χτύπα με ξανά και το αφήνω!
195
00:17:02,337 --> 00:17:06,089
Άφησέ το και θα σε χτυπήσω πιο δυνατά!
196
00:17:11,221 --> 00:17:12,512
Όχι, μπαμπά!
197
00:17:12,597 --> 00:17:16,225
Αυτή ήταν βότκα των οκτώ δολαρίων!
198
00:17:17,352 --> 00:17:19,479
Άκουσέ με, τώρα. Άκουσέ με.
199
00:17:19,561 --> 00:17:22,649
Δεν είσαι η μητέρα σου!
200
00:17:22,732 --> 00:17:23,775
Το ξέρω.
201
00:17:23,858 --> 00:17:25,902
Αυτό σημαίνει ότι δεν ακούς
κάτι που δεν υπάρχει.
202
00:17:25,984 --> 00:17:29,156
Δεν βλέπεις κάτι που δεν υπάρχει!
203
00:17:29,238 --> 00:17:30,323
Εντάξει!
204
00:17:30,407 --> 00:17:32,784
- Δεν υπάρχουν, Γκουένι!
- Εντάξει.
205
00:17:32,867 --> 00:17:34,327
Και τα όνειρά σου...
206
00:17:35,536 --> 00:17:38,081
είναι μόνο όνειρα.
207
00:17:38,164 --> 00:17:39,624
- Με κατάλαβες;
- Ναι!
208
00:17:39,706 --> 00:17:41,584
- Με κατάλαβες;
- Ναι!
209
00:17:41,667 --> 00:17:43,252
Πες το! Να το ακούσω.
210
00:17:43,337 --> 00:17:45,630
Τα όνειρά μου είναι μόνο όνειρα.
211
00:17:45,713 --> 00:17:46,922
Πες το ξανά!
212
00:17:47,423 --> 00:17:49,634
Τα όνειρά μου είναι μόνο όνειρα!
213
00:17:49,717 --> 00:17:51,051
Πες το ξανά.
214
00:17:51,135 --> 00:17:54,722
Τα όνειρά μου είναι μόνο όνειρα!
215
00:18:04,856 --> 00:18:06,650
Πήγαινε να δεις τηλεόραση.
216
00:18:07,693 --> 00:18:10,195
Κι όχι πάγο στον πισινό σου, δεσποινίς!
217
00:18:10,821 --> 00:18:12,907
Θέλω να αναλογιστείς αυτό που έκανες!
218
00:18:22,874 --> 00:18:25,168
Ήξερες τίποτα για όλα αυτά;
219
00:18:27,921 --> 00:18:29,797
Το ίδιο ισχύει και για σένα.
220
00:18:30,465 --> 00:18:31,800
Κατάλαβες;
221
00:18:33,302 --> 00:18:35,012
Το κατάλαβες;
222
00:18:35,095 --> 00:18:36,846
Φύγε τώρα.
223
00:19:48,250 --> 00:19:50,586
Κατάλαβα. Ευχαριστώ που πήρατε.
224
00:20:05,935 --> 00:20:06,978
Φίνι.
225
00:20:08,938 --> 00:20:09,939
Ναι;
226
00:20:10,731 --> 00:20:12,817
Ξέρεις ένα παιδί που το λένε Ρόμπιν Αρε...
227
00:20:15,235 --> 00:20:16,194
Αρεγιάνο;
228
00:20:16,737 --> 00:20:17,988
Ναι, αυτό.
229
00:20:19,865 --> 00:20:21,533
Είναι φίλος από το σχολείο. Γιατί;
230
00:20:55,443 --> 00:20:56,860
Λυπάμαι πολύ, Φίνι.
231
00:20:57,819 --> 00:20:59,571
Ξέρω ότι ήταν φίλος σου.
232
00:21:04,159 --> 00:21:05,243
Μην λες "ήταν".
233
00:21:06,620 --> 00:21:08,080
Είναι φίλος μου.
234
00:21:08,163 --> 00:21:09,205
Λυπάμαι.
235
00:21:13,710 --> 00:21:14,711
Γκουέν.
236
00:21:16,212 --> 00:21:17,631
Μπορείς να κάνεις αυτό με τα όνειρα πάλι;
237
00:21:18,465 --> 00:21:20,258
Δεν πάει έτσι.
238
00:21:20,341 --> 00:21:21,343
Προσπάθησες;
239
00:21:21,926 --> 00:21:23,262
Φυσικά.
240
00:21:25,679 --> 00:21:26,764
Τότε προσπάθησε ξανά.
241
00:21:28,474 --> 00:21:29,516
Σε παρακαλώ.
242
00:21:48,202 --> 00:21:49,371
ΝΕΑ ΔΙΑΘΗΚΗ
243
00:21:49,453 --> 00:21:50,580
ΙΗΣΟΥΣ
244
00:21:54,333 --> 00:21:58,295
Χριστέ μου, ξέρω ότι ξέρεις
τι θα σου ζητήσω...
245
00:21:58,796 --> 00:22:00,714
αλλά θα σου το ζητήσω έτσι κι αλλιώς.
246
00:22:01,382 --> 00:22:04,468
Ο αδερφός μου, χρειάζεται τον φίλο του.
247
00:22:05,052 --> 00:22:09,807
Ξέρω ότι δεν μπορείς
να κάνεις κάτι γιατί δεν ανακατεύεσαι...
248
00:22:10,515 --> 00:22:12,142
Δεν ξέρω τους κανόνες.
249
00:22:12,851 --> 00:22:15,855
Αλλά αν με βοηθούσες
να δω ένα-δύο όνειρα...
250
00:22:15,938 --> 00:22:18,691
μήπως δω κάτι
που θα βοηθούσε την αστυνομία...
251
00:22:18,774 --> 00:22:21,235
ή εμένα ή κάποιον
για να τον βρούμε...
252
00:22:21,777 --> 00:22:23,445
θα σε ακολουθούσα για πάντα.
253
00:22:32,370 --> 00:22:33,372
Αμήν.
254
00:22:41,462 --> 00:22:44,132
Μην νομίζεις ότι δεν ξέρω τι συμβαίνει.
255
00:22:45,426 --> 00:22:47,427
Δεν παίζουμε αφού σβήσουν τα φώτα.
256
00:22:48,304 --> 00:22:49,638
Συγγνώμη, μπαμπά.
257
00:22:51,264 --> 00:22:52,308
Κοιμήσου.
258
00:22:53,391 --> 00:22:54,434
Σ' αγαπάω.
259
00:22:54,976 --> 00:22:56,185
Κι εγώ σ' αγαπάω, μπαμπά.
260
00:23:09,115 --> 00:23:10,575
Να σε πάρει, Γκουένι.
261
00:23:12,410 --> 00:23:14,287
Τι έκανε πάλι;
262
00:23:14,370 --> 00:23:17,205
Μας συγχωρείτε, κύριε Μπλέικ.
Η κόρη σας δεν έχει κάνει τίποτα.
263
00:23:17,290 --> 00:23:19,208
Μπορούμε να της μιλήσουμε;
264
00:23:40,938 --> 00:23:42,941
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΡΟΜΠΙΝ ΑΡΕΓΙΑΝΟ
265
00:24:00,874 --> 00:24:02,668
Γαμημένοι δειλοί!
266
00:24:04,086 --> 00:24:05,088
Να σε πάρει!
267
00:24:07,214 --> 00:24:08,967
Κι εσένα, ασχημόφατσα.
268
00:24:19,518 --> 00:24:20,894
Γκουέν!
269
00:24:36,243 --> 00:24:37,411
Εντάξει, παιδιά!
270
00:24:37,494 --> 00:24:40,414
Ήρθε η μέρα που φοβόσαστε όλο το εξάμηνο.
271
00:24:40,497 --> 00:24:41,748
Μάθημα ανατομίας σε βάτραχο.
272
00:24:41,832 --> 00:24:43,250
Διαλέξτε ένα ταίρι.
273
00:24:44,042 --> 00:24:47,671
Να θυμάστε, θα είστε μαζί
με το ταίρι σας για όλη τη χρονιά.
274
00:24:57,346 --> 00:24:58,682
Θέλεις να είμαστε μαζί;
275
00:24:58,765 --> 00:25:03,770
Όχι, όχι. Δηλαδή, ναι,
δεν έχω κάποιον.
276
00:25:03,853 --> 00:25:05,230
Οι τύποι είναι ηλίθιοι.
277
00:25:06,397 --> 00:25:08,066
- Τι;
- Σήμερα το πρωί.
278
00:25:08,150 --> 00:25:09,900
Όλοι μιλάνε για αυτό.
279
00:25:13,779 --> 00:25:16,115
Η αδερφή σου, όμως, είναι φοβερή.
280
00:25:16,198 --> 00:25:18,617
Μακάρι να ήμασταν τόσο φίλοι
με τον αδερφό μου.
281
00:25:18,701 --> 00:25:19,868
Κοιτάτε όλοι εδώ.
282
00:25:19,952 --> 00:25:21,579
Ωραία, ας τεμαχίσουμε έναν βάτραχο.
283
00:25:22,080 --> 00:25:24,708
Ντόνα. Ντόνα. Ντόνα.
284
00:25:26,501 --> 00:25:29,296
- "Φίνι, θα είμαστε μαζί στα εργαστήρια";
- Σταμάτα.
285
00:25:29,838 --> 00:25:31,130
Κόφτο, χαζούλα.
286
00:25:32,255 --> 00:25:34,717
- Εντάξει, τα λέμε αύριο.
- Πού πηγαίνεις;
287
00:25:34,801 --> 00:25:37,802
Θα μείνω στης Σούζι απόψε.
Είναι Παρασκευή, οπότε...
288
00:25:37,887 --> 00:25:40,056
- Θα φροντίσω τον μπαμπά.
- Τα λέμε.
289
00:26:01,242 --> 00:26:02,995
ΑΜΠΡΑΚΑΤΑΜΠΡΑ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΨΥΧΑΓΩΓΙΑΣ
290
00:26:05,789 --> 00:26:06,791
Τρελέ.
291
00:26:08,124 --> 00:26:09,210
Χαζέ.
292
00:26:11,337 --> 00:26:14,006
- Τέλειο δεν είναι αυτό;
- Χρειάζεστε βοήθεια;
293
00:26:15,341 --> 00:26:16,758
Βλέπεις τι έγινε;
294
00:26:16,841 --> 00:26:18,052
Ναι.
295
00:26:18,928 --> 00:26:20,304
Μου δίνεις το καπέλο μου;
296
00:26:23,099 --> 00:26:24,266
Ορίστε.
297
00:26:25,225 --> 00:26:28,436
Είμαι μάγος μερικής απασχόλησης.
298
00:26:28,520 --> 00:26:30,231
Θέλεις να δεις ένα μαγικό;
299
00:26:30,313 --> 00:26:31,606
- Ναι.
- Ναι;
300
00:26:33,608 --> 00:26:35,735
- Μαύρα μπαλόνια είναι αυτά;
- Ναι.
301
00:27:05,807 --> 00:27:08,059
Το χέρι μου.
302
00:27:08,143 --> 00:27:11,271
Θα έπρεπε να σου σπάσω τον αυχένα
για αυτό που έκανες στο χέρι μου.
303
00:27:38,756 --> 00:27:39,924
Χριστέ μου.
304
00:27:40,967 --> 00:27:42,552
Έχει παντού αίμα.
305
00:27:43,803 --> 00:27:45,679
Σαν να σκότωσα κάποιον.
306
00:27:46,680 --> 00:27:47,681
Το βλέπεις;
307
00:27:51,811 --> 00:27:53,438
Όχι πως μπορείς να δεις κάτι.
308
00:27:59,735 --> 00:28:01,278
Ξέρω ότι φοβάσαι.
309
00:28:02,613 --> 00:28:04,657
Όμως δεν θα σε πειράξω άλλο.
310
00:28:06,742 --> 00:28:08,827
Αυτό που είπα για τον αυχένα σου...
311
00:28:11,664 --> 00:28:13,123
Είχα απλώς θυμώσει.
312
00:28:14,959 --> 00:28:17,711
Κι εσύ τσάκισες το χέρι μου.
313
00:28:19,837 --> 00:28:21,715
Δεν σου κρατάω κακία γι' αυτό.
314
00:28:23,509 --> 00:28:24,592
Μάλλον...
315
00:28:26,386 --> 00:28:27,680
τώρα πατσίσαμε.
316
00:28:29,973 --> 00:28:32,267
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι...
317
00:28:32,351 --> 00:28:36,437
γιατί τίποτα κακό δεν θα συμβεί εδώ.
318
00:28:39,400 --> 00:28:41,443
Γι' αυτό σου δίνω τον λόγο μου, Τζόνι.
319
00:28:44,529 --> 00:28:45,905
Σου αρέσουν τα αναψυκτικά;
320
00:28:47,283 --> 00:28:49,034
Θα σου πω τι θα κάνουμε.
321
00:28:49,117 --> 00:28:52,371
Θα σου δώσω ένα αναψυκτικό, και μετά...
322
00:28:56,541 --> 00:28:57,542
Τηλέφωνο ήταν αυτό;
323
00:28:59,335 --> 00:29:00,545
Άκουσες να χτυπάει τηλέφωνο;
324
00:29:02,839 --> 00:29:06,509
Πάω να απαντήσω.
Μετά θα σου φέρω να πιείς.
325
00:29:06,592 --> 00:29:09,637
Και μετά θα γυρίσω
και θα σου εξηγήσω τα πάντα.
326
00:30:47,359 --> 00:30:49,569
Γκουένι, ο μπαμπάς σου είναι στο τηλέφωνο.
327
00:30:53,115 --> 00:30:54,199
Γεια, μπαμπά.
328
00:30:55,909 --> 00:30:58,411
Όχι. Από το σχολείο.
329
00:32:12,735 --> 00:32:13,860
Δεν λειτουργεί.
330
00:32:15,195 --> 00:32:16,613
Όχι από τότε που ήμουν παιδί.
331
00:32:18,448 --> 00:32:19,450
Κλείστο.
332
00:32:26,040 --> 00:32:28,124
Ξέρω ότι φοβάσαι
κι ότι θέλεις να πας σπίτι.
333
00:32:29,000 --> 00:32:30,503
Θα σε πάω σύντομα.
334
00:32:32,337 --> 00:32:33,338
Απλώς...
335
00:32:34,881 --> 00:32:36,883
Όλα είναι μπερδεμένα.
336
00:32:38,969 --> 00:32:40,805
Πρέπει να ανέβω επάνω για λίγο.
337
00:32:41,680 --> 00:32:42,806
Κάτι έχει προκύψει.
338
00:32:44,684 --> 00:32:45,892
Τι;
339
00:32:45,976 --> 00:32:47,852
Μην σε νοιάζει.
340
00:32:50,854 --> 00:32:52,148
Είδε κάποιος κάτι;
341
00:32:53,984 --> 00:32:55,068
Έρχεται η αστυνομία;
342
00:32:56,569 --> 00:32:59,571
Αν με αφήσεις να φύγω πριν φτάσουν,
υπόσχομαι να μην μιλήσω.
343
00:33:02,951 --> 00:33:04,536
Δεν είναι η αστυνομία.
344
00:33:05,161 --> 00:33:06,162
Κάποιος άλλος;
345
00:33:07,163 --> 00:33:08,164
Κάποιος έρχεται;
346
00:33:10,083 --> 00:33:11,083
Θα ουρλιάξω.
347
00:33:11,834 --> 00:33:13,670
Αν είναι κάποιος επάνω, θα με ακούσει.
348
00:33:13,752 --> 00:33:15,588
Όχι, αυτός δεν πρόκειται.
Όχι με την πόρτα κλειστή.
349
00:33:17,549 --> 00:33:18,590
Αυτός;
350
00:33:21,761 --> 00:33:26,057
Με την πόρτα κλειστή,
κανένας δεν μπορεί να ακούσει τίποτα.
351
00:33:26,140 --> 00:33:28,309
Μόνος μου έκανα την ηχομόνωση.
352
00:33:28,392 --> 00:33:30,978
Φώναξε αν θες.
Δεν θα δώσει κανένας σημασία.
353
00:33:32,439 --> 00:33:34,023
Εσύ σκότωσες τους άλλους.
354
00:33:35,691 --> 00:33:36,693
Τον Μπρους.
355
00:33:38,443 --> 00:33:39,445
Τον Ρόμπιν.
356
00:33:41,822 --> 00:33:43,073
Δεν το έκανα εγώ.
357
00:33:43,824 --> 00:33:45,118
Κάποιος άλλος.
358
00:33:46,702 --> 00:33:49,705
Ποτέ δεν θα σε βάλω να κάνεις κάτι
που δεν...
359
00:33:51,915 --> 00:33:53,584
θα σου αρέσει.
360
00:33:55,794 --> 00:33:58,422
Αν προσπαθήσεις να με αγγίξεις
θα σου γρατσουνίσω το πρόσωπο.
361
00:33:58,505 --> 00:34:00,632
Κι όποιος έρθει
θα σε δει και θα αναρωτηθεί γιατί.
362
00:34:03,303 --> 00:34:04,469
Αυτό το πρόσωπο;
363
00:34:08,264 --> 00:34:09,641
Κατέβασε το ακουστικό τώρα.
364
00:34:28,660 --> 00:34:30,663
Ήμουν εδώ κάποτε που είχε χτυπήσει.
365
00:34:32,121 --> 00:34:33,705
Το πιο τρομακτικό πράγμα.
366
00:34:34,707 --> 00:34:37,628
Νομίζω ότι το παθαίνει
από τον στατικό ηλεκτρισμό.
367
00:34:38,711 --> 00:34:42,006
Χτύπησε όταν ήμουν ακριβώς δίπλα.
Το σήκωσα χωρίς να σκεφτώ.
368
00:34:43,799 --> 00:34:45,260
Για να δω αν ήταν κάποιος.
369
00:34:46,095 --> 00:34:47,095
Ήταν;
370
00:34:52,601 --> 00:34:53,601
Όχι.
371
00:35:02,986 --> 00:35:04,989
Βοήθεια!
372
00:35:05,698 --> 00:35:09,284
Βοήθεια! Σας παρακαλώ!
373
00:35:13,662 --> 00:35:14,790
Βοήθεια!
374
00:35:16,749 --> 00:35:18,542
Βοηθήστε με!
375
00:35:19,585 --> 00:35:21,546
Βοηθήστε με, σας παρακαλώ!
376
00:35:23,923 --> 00:35:25,842
Βοήθεια!
377
00:35:58,791 --> 00:36:00,250
Σταμάτα. Σταμάτα το.
378
00:36:01,168 --> 00:36:03,880
Αν κάποιος μπορούσε να σπάσει
αυτό το παράθυρο θα το είχε κάνει.
379
00:36:05,590 --> 00:36:06,757
Ο Ρόμπιν θα το είχε κάνει.
380
00:36:15,641 --> 00:36:17,059
Δεν θα βγεις από εδώ.
381
00:36:19,771 --> 00:36:21,188
Δεν θα βγω από εδώ.
382
00:36:45,420 --> 00:36:46,421
Ποιος είναι;
383
00:36:53,594 --> 00:36:54,595
Ποιος είναι;
384
00:37:23,207 --> 00:37:24,834
Σταμάτα το.
385
00:37:24,917 --> 00:37:26,127
Τι να σταματήσω;
386
00:37:31,048 --> 00:37:33,884
Πεινάω. Θέλω φαγητό.
387
00:37:34,677 --> 00:37:36,095
Πώς είναι τα μάτια σου;
388
00:37:37,804 --> 00:37:38,805
Πονάνε.
389
00:37:44,895 --> 00:37:48,107
Δεν μπορώ να σου φέρω κάτι να φας.
390
00:37:48,189 --> 00:37:49,649
Θα πρέπει να περιμένεις.
391
00:37:50,818 --> 00:37:53,321
Είναι κάποιος επάνω
που θα σε δει να φέρνεις φαγητό;
392
00:37:53,403 --> 00:37:54,822
Μην σε νοιάζει αυτό.
393
00:37:54,904 --> 00:37:57,282
Αν δεν θέλεις να με ταίσεις,
τότε γιατί έρχεσαι εδώ κάτω;
394
00:37:58,575 --> 00:38:00,119
Για να σε κοιτάω.
395
00:38:03,247 --> 00:38:04,998
Ήθελα μόνο να σε κοιτάξω.
396
00:38:07,667 --> 00:38:08,668
Φεύγω.
397
00:38:38,740 --> 00:38:39,740
Ποιος είναι;
398
00:38:43,243 --> 00:38:45,873
Με ακούει κάποιος; Χρειάζομαι βοήθεια.
399
00:38:52,295 --> 00:38:53,295
Ποιος είναι;
400
00:38:56,633 --> 00:38:58,259
Φίνι.
401
00:39:37,298 --> 00:39:38,300
Μην το κλείσεις.
402
00:39:39,675 --> 00:39:40,676
Δεν πρόκειται.
403
00:39:42,428 --> 00:39:43,429
Ποιος είναι;
404
00:39:45,056 --> 00:39:46,807
Δεν θυμάμαι το όνομά μου.
405
00:39:47,975 --> 00:39:48,976
Γιατί;
406
00:39:49,685 --> 00:39:51,437
Είναι το πρώτο πράγμα που χάνεις.
407
00:39:52,271 --> 00:39:53,606
Που χάνεις πότε;
408
00:39:55,190 --> 00:39:56,316
Ξέρεις πότε.
409
00:39:58,527 --> 00:39:59,902
Πώς ξέρεις το όνομά μου;
410
00:40:01,740 --> 00:40:02,822
Είχαμε συναντηθεί κάποτε.
411
00:40:04,158 --> 00:40:05,367
Το χέρι σου είναι φοβερό.
412
00:40:06,368 --> 00:40:07,411
Παραλίγο να με νικήσεις.
413
00:40:11,373 --> 00:40:12,374
Μπρους;
414
00:40:13,877 --> 00:40:14,959
Μπρους Γιαμάντα;
415
00:40:17,295 --> 00:40:18,297
Ναι.
416
00:40:19,423 --> 00:40:20,424
Μπρους.
417
00:40:21,342 --> 00:40:22,509
Είμαι ο Μπρους.
418
00:40:24,177 --> 00:40:25,428
Το χέρι σου είναι φοβερό.
419
00:40:27,347 --> 00:40:28,849
Παραλίγο να με νικήσεις.
420
00:40:28,933 --> 00:40:30,266
Χτύπησε το τηλέφωνο για σένα;
421
00:40:31,935 --> 00:40:36,106
Χτύπησε, αλλά κανένας μας δεν το άκουσε.
Μόνο εσύ.
422
00:40:37,315 --> 00:40:40,860
Κι ο Αρπαχτής το ακούει,
αλλά δεν θέλει να το πιστέψει.
423
00:40:43,071 --> 00:40:44,322
Γιατί με καλείς;
424
00:40:46,783 --> 00:40:47,993
Το χέρι σου είναι φοβερό.
425
00:40:48,994 --> 00:40:50,245
Παραλίγο να με νικήσεις.
426
00:40:52,413 --> 00:40:53,665
Χαίρομαι που είσαι εσύ.
427
00:40:57,168 --> 00:40:59,086
- Φίνι;
- Ναι;
428
00:41:00,296 --> 00:41:04,091
Υπάρχει ένα μέρος του πατώματος
στο χολ που ένα πλακάκι έχει ξεκολλήσει.
429
00:41:05,927 --> 00:41:07,303
Εντάξει.
430
00:41:07,386 --> 00:41:09,596
Σκάψε μέχρι τα θεμέλια.
431
00:41:09,680 --> 00:41:13,351
Προσπάθησα, αλλά δεν είχα αρκετό χρόνο
για να βγω από την άλλη.
432
00:41:13,433 --> 00:41:14,768
Εγώ θα έχω χρόνο;
433
00:41:19,607 --> 00:41:20,608
Εμπρός;
434
00:41:21,984 --> 00:41:22,985
Μπρους;
435
00:41:24,236 --> 00:41:25,238
Μπρους;
436
00:41:49,679 --> 00:41:54,349
Δηλώνω αφοσίωση στη σημαία...
437
00:42:06,904 --> 00:42:07,904
Βοήθεια!
438
00:42:14,369 --> 00:42:15,661
Βοήθεια!
439
00:44:17,490 --> 00:44:18,783
Σου έφτιαξα πρωινό.
440
00:44:19,619 --> 00:44:20,744
Τι έβαλες;
441
00:44:23,163 --> 00:44:24,205
Αλάτι και πιπέρι.
442
00:44:28,585 --> 00:44:30,337
Φάε. Μην το φας.
443
00:44:32,464 --> 00:44:34,174
Είσαι ήδη εδώ κάτω.
444
00:44:35,007 --> 00:44:36,635
Για ποιο λόγο να σε ναρκώσω;
445
00:45:06,790 --> 00:45:07,790
Λέγετε;
446
00:45:08,958 --> 00:45:10,168
Μην ανέβεις επάνω.
447
00:45:12,336 --> 00:45:13,337
Γιατί όχι;
448
00:45:14,838 --> 00:45:15,839
Είναι παγίδα.
449
00:45:16,758 --> 00:45:17,759
Είσαι...
450
00:45:18,551 --> 00:45:20,219
Είσαι ο Μπρους;
451
00:45:20,303 --> 00:45:21,428
Ποιος είναι ο Μπρους;
452
00:45:22,097 --> 00:45:24,556
Τι; Πριν λίγο μιλούσα με τον Μπρους.
453
00:45:26,725 --> 00:45:28,603
Δεν ξέρω κανέναν Μπρους.
454
00:45:28,686 --> 00:45:30,146
Είναι αυτός που παίζει μπέιζμπολ.
455
00:45:31,689 --> 00:45:34,775
Δεν παίζουμε μπέιζμπολ εδώ.
456
00:45:37,445 --> 00:45:38,444
Ποιος είσαι;
457
00:45:40,322 --> 00:45:41,448
Δεν θυμάμαι.
458
00:45:42,490 --> 00:45:44,910
Παίζεις ποδόσφαιρο;
459
00:45:46,371 --> 00:45:48,080
Μοίραζα τις εφημερίδες.
460
00:45:49,789 --> 00:45:50,790
Μπίλι.
461
00:45:51,792 --> 00:45:53,168
Είσαι ο Μπίλι Σογουόλτερ.
462
00:45:54,211 --> 00:45:55,671
Ίσως.
463
00:45:55,753 --> 00:45:57,339
Ναι, είσαι ο Μπίλι.
464
00:45:57,423 --> 00:46:01,844
Μην ανέβεις επάνω.
465
00:46:03,012 --> 00:46:04,012
Τι κάνει;
466
00:46:05,431 --> 00:46:09,351
Περιμένει... στην άλλη πλευρά
με τη γαμημένη ζώνη.
467
00:46:10,936 --> 00:46:12,770
Δεν σου είπε ότι μπορείς να φύγεις.
468
00:46:12,854 --> 00:46:15,273
Οπότε αν το προσπαθήσεις,
θα σε τιμωρήσει.
469
00:46:16,566 --> 00:46:18,986
Θα σε δέρνει με τη ζώνη
μέχρι να λιποθυμήσεις.
470
00:46:20,153 --> 00:46:22,990
Πονάει, μικρέ. Πονάει πολύ.
471
00:46:23,865 --> 00:46:27,119
Θα κλαις. Θα τον ικετεύεις να σταματήσει.
472
00:46:27,201 --> 00:46:28,454
Όλοι το κάναμε.
473
00:46:29,454 --> 00:46:31,123
Όμως, συνεχίζει να σε χτυπάει.
474
00:46:33,291 --> 00:46:34,334
Εμπρός;
475
00:46:36,336 --> 00:46:37,337
Εμπρός;
476
00:48:13,931 --> 00:48:17,561
Κακομοιρούλα. Πήγαινε
στο γραφείο της νοσοκόμου και κοιμήσου.
477
00:48:37,080 --> 00:48:38,456
Είπες ότι το όνομά μου ήταν Μπίλι.
478
00:48:39,874 --> 00:48:41,834
- Μπίλι Σογουόλτερ.
- Μην με λες έτσι.
479
00:48:43,628 --> 00:48:45,671
Δεν το θυμάμαι.
Δεν με λένε έτσι τώρα.
480
00:48:47,341 --> 00:48:49,092
Πώς θέλεις να σε λέω;
481
00:48:49,176 --> 00:48:50,217
Τι θυμάσαι;
482
00:48:52,679 --> 00:48:54,305
Σου είπα.
483
00:48:54,387 --> 00:48:55,890
Μοίραζα τις εφημερίδες.
484
00:48:57,350 --> 00:48:59,143
Εντάξει. Εφημεριδοπώλης.
485
00:49:01,436 --> 00:49:02,939
Βλέπεις τον τοίχο μπροστά σου;
486
00:49:03,940 --> 00:49:06,442
Βλέπεις ότι έχει ένα χώρισμα
από το πάτωμα;
487
00:49:06,525 --> 00:49:07,525
Ναι.
488
00:49:07,610 --> 00:49:10,237
Έκοψα ένα καλώδιο από εκεί.
489
00:49:10,321 --> 00:49:11,864
Το έχω κρατήσει κρυμμένο.
490
00:49:11,949 --> 00:49:13,867
Τι να κάνω με αυτό;
491
00:53:14,728 --> 00:53:15,730
Μπαμπά;
492
00:53:16,606 --> 00:53:17,773
Ναι, γλυκιά μου.
493
00:53:19,317 --> 00:53:20,776
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
494
00:53:20,859 --> 00:53:23,445
Φυσικά. Έλα. Κάθισε.
495
00:53:24,447 --> 00:53:25,739
Ορίστε.
496
00:53:28,200 --> 00:53:30,327
Υπόσχεσαι, όμως, να μην θυμώσεις;
497
00:53:31,329 --> 00:53:32,829
Το υπόσχομαι, γλυκιά μου.
498
00:53:32,913 --> 00:53:34,831
Έχει να κάνει με τα όνειρά μου.
499
00:53:46,718 --> 00:53:48,345
Τι πράγμα;
500
00:53:48,429 --> 00:53:52,557
Αν εκείνοι, ξέρεις, αν...
501
00:53:53,933 --> 00:53:55,726
- Λοιπόν...
- Γκουέν.
502
00:53:58,771 --> 00:54:03,402
Η μητέρα σου ήταν ιδιαίτερη.
503
00:54:03,485 --> 00:54:07,239
Και ήταν έξυπνη, όπως εσύ.
504
00:54:08,073 --> 00:54:12,202
Όμως, γλυκιά μου, ήταν επίσης...
505
00:54:13,954 --> 00:54:15,748
ασταθής.
506
00:54:15,831 --> 00:54:19,000
Έβλεπε και άκουγε πράγματα...
507
00:54:19,084 --> 00:54:25,340
και πείστηκε τόσο πολύ
ότι τα όνειρά της κάτι σήμαιναν.
508
00:54:25,424 --> 00:54:28,968
Και τελικά, την υπέβαλαν σε πράξεις.
509
00:54:31,846 --> 00:54:36,142
Τρομερές πράξεις.
Μέχρι που αυτοκτόνησε.
510
00:54:36,226 --> 00:54:39,104
Δεν ήταν αληθινά, όμως, γλυκιά μου.
511
00:54:40,856 --> 00:54:42,523
Απλώς δεν ήταν αληθινά.
512
00:54:43,524 --> 00:54:45,276
Αγαπούσα τη μαμά.
513
00:54:46,319 --> 00:54:47,738
Και...
514
00:54:47,820 --> 00:54:48,820
Κι εγώ την αγαπούσα.
515
00:54:50,031 --> 00:54:53,452
Εννοώ, ότι την αγαπούσα όπως ήταν.
516
00:54:53,534 --> 00:54:55,869
Το ξέρω, γλυκιά μου.
517
00:54:59,249 --> 00:55:02,794
Απλώς... δεν θέλω
να έχεις την ίδια κατάληξη.
518
00:55:04,337 --> 00:55:05,713
Το καταλαβαίνεις;
519
00:55:08,715 --> 00:55:09,717
Όμως...
520
00:55:11,385 --> 00:55:14,472
αν αυτό με βοηθούσε να βρω τον Φίνι;
521
00:55:38,661 --> 00:55:42,874
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΝΤΕΝΒΕΡ
522
00:55:48,713 --> 00:55:50,966
Σαμψών, σταμάτα!
523
00:55:51,049 --> 00:55:52,842
Έλα εδώ. Έλα εδώ, αγόρι.
524
00:55:52,926 --> 00:55:54,094
Περίμενε μισό λεπτό!
525
00:55:54,177 --> 00:55:55,178
Μπες εδώ. Πάμε!
526
00:55:56,595 --> 00:55:58,265
- Ποιος είναι;
- Καλησπέρα, κύριε.
527
00:55:58,348 --> 00:56:00,809
Ερευνούμε την περιοχή,
μιλάμε στους κατοίκους...
528
00:56:00,892 --> 00:56:02,894
και αναρωτιόμασταν,
μήπως έχετε δει αυτό το αγόρι;
529
00:56:04,020 --> 00:56:05,814
- Είστε από την αστυνομία.
- Ναι. Αστυνομικό Τμήμα του Ντένβερ.
530
00:56:05,897 --> 00:56:08,566
- Πρόκειται για τα αγνοούμενα παιδιά.
- Ναι, κύριε. Αν υπάρχει κάτι...
531
00:56:08,650 --> 00:56:11,319
Όχι, ελάτε μέσα. Περάστε.
532
00:56:11,403 --> 00:56:12,736
Σαμψών, σταμάτα!
533
00:56:13,738 --> 00:56:16,824
Θέλω να σας δείξω κάτι.
Είναι εδώ.
534
00:56:16,908 --> 00:56:19,912
Όλα τα παιδιά μένουν στον ίδιο δήμο.
Περπατάνε από και προς το σχολείο.
535
00:56:19,995 --> 00:56:22,957
Τα άρπαξαν όλα κατά την επιστροφή τους
στο σπίτι εκτός από τον Ρόμπιν Αρεγιάνο.
536
00:56:23,039 --> 00:56:24,873
Τον πήραν Σάββατο
στη διαδρομή προς το σούπερ μάρκετ...
537
00:56:24,958 --> 00:56:27,211
- για να πάρει ποπ κορν και γλυκά.
- Τα γνωρίζουμε όλα αυτά.
538
00:56:27,294 --> 00:56:29,879
Ακούστε, πρέπει να μπορεί
να τους πιάσει...
539
00:56:29,962 --> 00:56:31,673
και να τους πάει σπίτι του
πολύ γρήγορα.
540
00:56:31,756 --> 00:56:33,507
Που σημαίνει ότι έχει σπίτι με γκαράζ.
541
00:56:33,592 --> 00:56:36,260
Δεν μπορεί να ρισκάρει
να ξυπνήσουν αν τους έχει χτυπήσει.
542
00:56:36,344 --> 00:56:42,516
Που σημαίνει ότι ο Αρπαχτής
πρέπει να μένει κάπου πολύ κοντά.
543
00:56:42,600 --> 00:56:44,101
- Κύριε...
- Μαξ.
544
00:56:44,184 --> 00:56:46,313
- Κύριε Μαξ...
- Όχι, όχι "κύριε Μαξ".
545
00:56:46,396 --> 00:56:47,939
Σκέτο "Μαξ".
546
00:56:48,022 --> 00:56:50,649
Οι φίλοι με λένε Μαξ
και αφού συνεργαζόμαστε στην υπόθεση...
547
00:56:50,734 --> 00:56:53,402
- Πόσο καιρό μένεις στην περιοχή, Μαξ;
- Όχι, μένω στο Ντουράνγκο.
548
00:56:53,486 --> 00:56:55,321
Απλώς κοιμάμαι εδώ.
Είναι το σπίτι του αδερφού μου.
549
00:56:55,404 --> 00:56:57,656
Διάβασα πολύ για αυτή την υπόθεση,
και αυτή τη στιγμή δεν εργάζομαι...
550
00:56:57,740 --> 00:56:59,241
και μπορώ να σας βοηθήσω.
551
00:56:59,326 --> 00:57:00,325
Συνεχίστε την έρευνά σας...
552
00:57:00,409 --> 00:57:03,121
αλλά αν δείτε κάποιο από αυτά τα παιδιά,
καλέστε μας.
553
00:57:03,203 --> 00:57:05,457
Ή αν έχω κάποια στοιχεία, σωστά;
554
00:57:05,497 --> 00:57:07,499
Αν δείτε κάποιο από τα παιδιά,
καλέστε μας.
555
00:57:07,583 --> 00:57:10,502
Και ίσως θα έπρεπε να συμμαζέψετε
πριν επιστρέψει ο αδερφός σας.
556
00:57:18,344 --> 00:57:22,849
Ηλίθιε, ηλίθιε, κρετίνε.
557
00:57:23,514 --> 00:57:24,934
Να σε πάρει, Μαξ.
558
00:58:17,360 --> 00:58:20,572
Ξέρω ότι δεν κοιμάσαι.
559
00:58:27,745 --> 00:58:28,745
Πεινάω.
560
00:58:29,454 --> 00:58:31,583
- Πες μου το όνομά σου.
- Τι σε νοιάζει;
561
00:58:32,126 --> 00:58:33,292
Συνήθως δεν με νοιάζει.
562
00:58:34,586 --> 00:58:36,628
Το μαθαίνω τελικά από τις εφημερίδες.
563
00:58:36,713 --> 00:58:40,217
Πάντα τυπώνουν
μια ωραία, μεγάλη φωτογραφία...
564
00:58:40,300 --> 00:58:43,136
με όλες τις λεπτομέρειες
που χρειάζομαι.
565
00:58:44,137 --> 00:58:46,306
Όλα αυτά για τα οποία λέτε ψέματα.
566
00:58:46,848 --> 00:58:48,181
τι είναι διαφορετικό αυτή τη φορά.
567
00:58:52,145 --> 00:58:56,064
Είναι περίπλοκο. Πολύ περίπλοκο.
568
00:58:56,149 --> 00:58:58,443
Όλα είναι διαφορετικά.
Τίποτα δεν πάει όπως πρέπει.
569
00:58:58,525 --> 00:58:59,526
Μπορείς να με αφήσεις να φύγω.
570
00:59:02,613 --> 00:59:03,990
Το σκέφτομαι.
571
00:59:07,035 --> 00:59:08,536
Υπόσχομαι να μην μιλήσω σε κανέναν.
572
00:59:09,787 --> 00:59:12,080
Μπορείς να μου κλείσεις τα μάτια,
και να με αφήσεις στη μέση του δρόμου.
573
00:59:12,164 --> 00:59:13,498
Θα πάω σπίτι περπατώντας.
574
00:59:13,582 --> 00:59:14,833
Πες μου το όνομά σου.
575
00:59:17,670 --> 00:59:18,670
Τέιλορ.
576
00:59:19,630 --> 00:59:20,630
Τέιλορ Μάλεν.
577
00:59:33,811 --> 00:59:34,977
ΑΛΛΟ ΕΝΑ ΠΑΙΔΙ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
578
00:59:35,063 --> 00:59:38,899
Πραγματικά, είχα αρχίσει
να σε συμπαθώ.
579
00:59:42,109 --> 00:59:43,527
Σχεδόν σε άφησα να φύγεις.
580
01:00:00,462 --> 01:00:01,462
Λέγετε;
581
01:00:04,340 --> 01:00:05,342
Μπρους;
582
01:00:06,176 --> 01:00:07,761
Μπίλι-Εφημεριδοπώλη;
583
01:02:35,615 --> 01:02:36,616
Ποιος είναι;
584
01:02:40,953 --> 01:02:41,955
Ποιος είναι;
585
01:02:44,833 --> 01:02:47,084
- Ποιος είναι;
- Δεν έχεις πολύ χρόνο.
586
01:02:48,587 --> 01:02:50,211
Ο Αρπαχτής δεν κοιμάται τελευταία.
587
01:02:51,422 --> 01:02:52,881
Σκέφτεται ότι μπορεί να τελειώσει.
588
01:02:52,964 --> 01:02:55,259
Ότι εκείνος θα το ανακαλύψει.
589
01:02:56,218 --> 01:02:57,510
Ποιος θα το ανακαλύψει;
590
01:02:58,096 --> 01:02:59,388
Ο αδερφός του επάνω.
591
01:03:03,225 --> 01:03:04,226
Είσαι ο Γκρίφιν;
592
01:03:04,728 --> 01:03:05,728
Ποιος;
593
01:03:06,270 --> 01:03:07,271
Ο Γκρίφιν Σταγκ.
594
01:03:07,354 --> 01:03:10,149
Πιθανόν. Όλα είναι κάπως θολά.
595
01:03:10,233 --> 01:03:12,569
Αλλά υποθέτω ότι ξέρεις
τα ονόματα όλων μας.
596
01:03:13,569 --> 01:03:14,612
Κάθε παιδί τα ξέρει.
597
01:03:18,073 --> 01:03:20,200
- Εγώ δεν σε ήξερα.
- Κανένας δεν με ήξερε.
598
01:03:21,535 --> 01:03:23,787
Περνάς τόσα χρόνια όντας αόρατος...
599
01:03:23,872 --> 01:03:26,206
και μετά όλοι γνωρίζουν
το όνομά σου.
600
01:03:27,541 --> 01:03:28,959
Δεν έχεις πολύ χρόνο.
601
01:03:31,836 --> 01:03:33,254
Γιατί δεν με έχει σκοτώσει;
602
01:03:33,339 --> 01:03:34,758
Δεν παίζεις το παιχνίδι.
603
01:03:35,883 --> 01:03:37,260
Πρέπει να παίξεις το παιχνίδι.
604
01:03:37,343 --> 01:03:39,010
Αν δεν παίξεις, δεν μπορεί να νικήσει.
605
01:03:40,471 --> 01:03:41,471
Ποιο παιχνίδι;
606
01:03:42,013 --> 01:03:43,098
To Άτακτο Αγόρι.
607
01:03:43,933 --> 01:03:47,603
Αν δεν παίξεις το Άτακτο Αγόρι,
ο Αρπαχτής δεν μπορεί να σε νικήσει.
608
01:03:48,102 --> 01:03:51,482
Κι αν δεν σε νικήσει,
δεν περνάς στο επόμενο κομμάτι.
609
01:03:52,483 --> 01:03:56,110
Και το επόμενο μέρος
στο παιχνίδι... είναι το αγαπημένο του.
610
01:03:58,656 --> 01:03:59,697
Ποιο είναι το επόμενο κομμάτι;
611
01:04:02,576 --> 01:04:05,119
Δεν έχεις πολύ χρόνο.
612
01:04:06,121 --> 01:04:07,122
Το είπες αυτό.
613
01:04:07,956 --> 01:04:09,416
Δεν κοιμάται τελευταία.
614
01:04:09,499 --> 01:04:10,583
Κι αυτό το είπες.
615
01:04:11,167 --> 01:04:14,295
Λοιπόν, τώρα κοιμάται.
Στην καρέκλα του.
616
01:04:15,004 --> 01:04:17,130
Αποκοιμήθηκε
όσο σε περίμενε να παίξετε.
617
01:04:17,215 --> 01:04:18,716
Αυτό είναι καλό για μένα;
618
01:04:20,635 --> 01:04:22,638
Περίμενε. Η πόρτα είναι ξεκλείδωτη.
619
01:04:23,178 --> 01:04:24,972
Η πόρτα είναι ξεκλείδωτη.
620
01:04:27,684 --> 01:04:29,102
Απλώς βγαίνω;
621
01:04:29,686 --> 01:04:33,189
Υπάρχει μια κλειδαριά με συνδυασμό
στο μέσα μέρος της εξωτερικής πόρτας.
622
01:04:33,898 --> 01:04:36,150
- Ήταν η κλειδαριά του ποδηλάτου μου.
- Του ποδηλάτου σου;
623
01:04:36,234 --> 01:04:39,196
Ναι. Την πήρε όταν με άρπαξε.
624
01:04:39,279 --> 01:04:40,404
Ποιος είναι ο συνδυασμός;
625
01:04:40,905 --> 01:04:42,698
- Δεν θυμάμαι.
- Γκρίφιν!
626
01:04:43,241 --> 01:04:45,577
Θυμάμαι ότι φοβόμουν ότι θα τον ξεχάσω.
627
01:04:45,659 --> 01:04:46,994
Γι' αυτό τον έγραψα.
628
01:04:47,619 --> 01:04:49,246
Τι; Πού;
629
01:04:49,746 --> 01:04:52,208
Toν σκάλισα
με ένα καπάκι από μπουκάλι στον τοίχο.
630
01:04:52,291 --> 01:04:54,669
Ποιον τοίχο;
631
01:04:54,751 --> 01:04:56,462
Αυτόν στα δεξιά...
632
01:04:56,545 --> 01:04:58,755
στο ύψος του ώμου σου όταν κάθεσαι.
633
01:05:10,810 --> 01:05:13,520
Δύο, τρία, τρία, ένα, επτά.
Δύο, τρία, τρία, ένα, επτά.
634
01:05:14,147 --> 01:05:15,814
Δύο, τρία, τρία, ένα, επτά.
635
01:05:19,860 --> 01:05:22,487
- Δύο, τρία, τρία, ένα, επτά;
- Αφού το λες εσύ.
636
01:05:22,571 --> 01:05:28,660
Αλλά είναι 23-31-7 ή 23-3-17 ή 2-33-17;
637
01:05:28,744 --> 01:05:30,162
- Δεν μπορώ να θυμηθώ.
- Γκρίφιν.
638
01:05:30,244 --> 01:05:31,872
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
639
01:05:31,955 --> 01:05:33,416
Θα πρέπει να τους δοκιμάσεις όλους.
640
01:05:34,125 --> 01:05:36,460
Και θα πρέπει να είσαι αθόρυβος.
641
01:05:36,542 --> 01:05:37,543
Ναι.
642
01:05:38,462 --> 01:05:40,380
Εντάξει, ευχαριστώ.
643
01:05:51,558 --> 01:05:54,936
Δύο, τρία, τρία, ένα, επτά.
Δύο, τρία, τρία, ένα, επτά.
644
01:09:03,330 --> 01:09:04,915
Βοήθεια! Ο Αρπαχτής!
645
01:09:11,670 --> 01:09:13,591
Αν πεις έστω μια λέξη...
646
01:09:15,968 --> 01:09:20,180
θα σε ξεκοιλιάσω στη μέση του δρόμου.
647
01:09:21,974 --> 01:09:25,560
Και θα σε στραγγαλίσω με τα έντερά σου...
648
01:09:44,121 --> 01:09:46,289
Καληνύχτα, άτακτο αγόρι.
649
01:09:52,170 --> 01:09:53,588
Τι ήταν όλος αυτός ο θόρυβος;
650
01:09:53,671 --> 01:09:55,131
Ο Σαμψών γάβγιζε για κάποιο λόγο.
651
01:09:55,215 --> 01:09:57,217
Δεν είναι τίποτα. Πήγαινε για ύπνο, Μαξ.
652
01:10:14,984 --> 01:10:16,819
Τι στην οργή;
653
01:10:16,902 --> 01:10:19,281
Τι είναι αυτό;
654
01:10:19,364 --> 01:10:23,201
Ζήτησα τη βοήθειά σου, κι εσύ μου έδωσες
αυτά τα στοιχεία που δεν σημαίνουν τίποτα.
655
01:10:23,285 --> 01:10:25,994
Και σήμερα το πρωί ξυπνάω
χωρίς να έχω δει τίποτα;
656
01:10:26,496 --> 01:10:29,082
Αλήθεια τώρα, τι έχεις πάθει;
657
01:10:29,165 --> 01:10:31,584
Εσύ άφησες τον Αρπαχτή
να πιάσει τον Φίνι, έτσι;
658
01:10:31,668 --> 01:10:36,172
Και μην μου πεις ότι δεν ανακατεύεσαι,
επειδή εσύ μου δίνεις αυτά τα όνειρα.
659
01:10:40,425 --> 01:10:41,511
Εκτός αν...
660
01:10:51,396 --> 01:10:53,439
δεν υπάρχεις καν.
661
01:11:01,823 --> 01:11:02,906
Κάθαρμα.
662
01:11:06,577 --> 01:11:07,579
Όχι.
663
01:11:09,664 --> 01:11:10,664
Παράτα με.
664
01:11:12,666 --> 01:11:13,668
Να πάρει.
665
01:11:18,422 --> 01:11:19,423
Τι;
666
01:11:21,174 --> 01:11:22,384
θα πεις κάτι;
667
01:11:23,552 --> 01:11:24,971
Ξέρεις τουλάχιστον ποιος είσαι;
668
01:11:25,053 --> 01:11:27,307
Τι ερώτηση είναι αυτή;
669
01:11:28,181 --> 01:11:29,766
Εσύ ξέρεις ποιος είσαι;
670
01:11:31,226 --> 01:11:32,603
Είμαι ο Φίνι Μπλέικ.
671
01:11:32,686 --> 01:11:35,271
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Φίνι Μπλέικ.
672
01:11:35,355 --> 01:11:37,315
Εδώ ακριβώς. Αυτό είναι.
673
01:11:37,399 --> 01:11:38,442
Ποιο;
674
01:11:38,525 --> 01:11:41,987
Το φρικιαστικό τέλος του εφιάλτη
της αξιοθρήνητης ζωής σου.
675
01:11:42,069 --> 01:11:43,488
Να με πάρει.
676
01:11:44,489 --> 01:11:45,574
Είσαι ο Βινς Χόπερ.
677
01:11:46,658 --> 01:11:48,951
Σε θυμάμαι. Σε φοβόμουν.
678
01:11:50,120 --> 01:11:51,371
Πίστεψέ με, Φίνι Μπλέικ.
679
01:11:52,164 --> 01:11:54,917
Αν ήξερες τι έρχεται,
θα ήσουν τρομοκρατημένος.
680
01:11:54,999 --> 01:11:56,667
Σήμερα είναι η μέρα, καθίκι!
681
01:12:27,990 --> 01:12:29,825
Βινς, θα σπάσεις το ρεκόρ σου.
682
01:12:29,908 --> 01:12:32,536
Φυσικά θα το κάνω, ηλίθιε.
Το είπα ότι θα το κάνω.
683
01:12:41,212 --> 01:12:42,380
Άχρηστε!
684
01:12:46,509 --> 01:12:49,262
Μου χάλασες το παιχνίδι!
685
01:12:49,762 --> 01:12:51,889
Για όνομα!
686
01:12:53,266 --> 01:12:54,349
Έλα εδώ, σκύλε!
687
01:13:08,447 --> 01:13:11,075
Μην τα βάλεις ξανά μαζί μου!
688
01:14:20,017 --> 01:14:21,352
Ξέρεις τουλάχιστον ποιος είσαι;
689
01:14:21,436 --> 01:14:23,437
Τι ερώτηση είναι αυτή;
690
01:14:23,521 --> 01:14:25,982
- Εσύ ξέρεις ποιος είσαι;
- Είμαι ο Φίνι Μπλέικ.
691
01:14:26,065 --> 01:14:28,108
Χάρηκα για τη γνωριμία, Φίνι Μπλέικ.
692
01:14:28,192 --> 01:14:29,902
Εδώ ακριβώς. Αυτό είναι.
693
01:14:31,571 --> 01:14:32,529
Ποιο;
694
01:14:32,614 --> 01:14:35,741
Το φρικιαστικό τέλος του εφιάλτη
της αξιοθρήνητης ζωής σου.
695
01:14:36,825 --> 01:14:37,825
Να με πάρει.
696
01:14:38,534 --> 01:14:40,246
Είσαι ο Βινς Χόπερ.
697
01:14:40,329 --> 01:14:42,665
Σε θυμάμαι. Σε φοβόμουν.
698
01:14:47,460 --> 01:14:48,755
Πίστεψέ με, Φίνι Μπλέικ.
699
01:14:48,837 --> 01:14:51,257
Αν ήξερες τι έρχεται,
θα ήσουν τρομοκρατημένος!
700
01:14:51,340 --> 01:14:53,258
Σήμερα είναι η μέρα, καθίκι!
701
01:14:57,804 --> 01:15:00,391
Γκουένι, βιάσου.
Θα αργήσεις για το σχολείο.
702
01:15:01,099 --> 01:15:02,309
Συγγνώμη, μπαμπά.
703
01:15:02,686 --> 01:15:05,144
Να με πάρει. Είσαι ο Βινς Χόπερ.
704
01:15:05,229 --> 01:15:07,439
Σε θυμάμαι. Σε φοβόμουν.
705
01:15:07,523 --> 01:15:08,690
Πίστεψέ με, Φίνι Μπλέικ.
706
01:15:08,774 --> 01:15:11,360
Αν ήξερες τι έρχεται,
θα ήσουν τρομοκρατημένος!
707
01:15:11,442 --> 01:15:13,029
Σήμερα είναι η μέρα, καθίκι!
708
01:15:14,195 --> 01:15:16,907
Δοκίμασες να στοιβάξεις τα χαλιά
για να φτάσεις το παράθυρο;
709
01:15:16,990 --> 01:15:18,491
Δοκίμασα τα πάντα.
710
01:15:18,575 --> 01:15:20,369
Όχι, όχι τα πάντα.
711
01:15:21,370 --> 01:15:23,539
Όταν ο Αρπαχτής είδε τι είχα κάνει,
αυτό ήταν το τέλος.
712
01:15:23,622 --> 01:15:25,457
Και άργησε να με σκοτώσει.
713
01:15:25,540 --> 01:15:26,542
Τι έκανες;
714
01:15:26,624 --> 01:15:29,587
Έπρεπε να ξοδέψει μια περιουσία
για να επιδιορθώσει τις ζημιές.
715
01:15:29,669 --> 01:15:32,006
- Τι έκανες;
- Θα σου πω!
716
01:15:32,589 --> 01:15:35,384
Ή έχεις να κάνεις κάτι πιο σημαντικό
αυτή τη στιγμή;
717
01:15:35,466 --> 01:15:37,760
Όχι, όχι, ακούω.
718
01:15:39,178 --> 01:15:41,973
Απέναντι από τη λεκάνη,
υπάρχει μια πρίζα.
719
01:15:42,056 --> 01:15:43,057
Ναι, την έχω δει.
720
01:15:43,975 --> 01:15:45,977
Στην άλλη πλευρά του τοίχου,
υπάρχει μια αποθήκη.
721
01:15:46,060 --> 01:15:47,396
Δεν μπορείς να μπεις εκεί...
722
01:15:47,478 --> 01:15:49,856
επειδή ενδιάμεσα υπάρχει
ένας τεράστιος καταψύκτης.
723
01:15:49,939 --> 01:15:50,940
Εντάξει.
724
01:15:51,024 --> 01:15:54,028
Σπάσε τον τοίχο
περίπου 60 εκ πάνω από την πρίζα...
725
01:15:54,110 --> 01:15:56,279
μέχρι να φτάσεις στο πάνελ
που είναι βιδωμένο.
726
01:15:56,362 --> 01:15:58,781
Βγάλε το πάνελ,
και είσαι μέσα στον καταψύκτη.
727
01:15:58,865 --> 01:16:00,575
Κι έτσι βγαίνω μέσα στην αποθήκη.
728
01:16:01,283 --> 01:16:02,285
Σε ευχαριστώ.
729
01:16:03,036 --> 01:16:04,036
Για τι πράγμα;
730
01:16:05,121 --> 01:16:06,123
Που με βοηθάς.
731
01:16:07,497 --> 01:16:08,499
Σε βοηθάω;
732
01:16:09,417 --> 01:16:13,212
Δεν το κάνω για σένα. Διάλυσέ τον!
733
01:19:35,745 --> 01:19:36,746
Τι;
734
01:19:38,206 --> 01:19:40,500
Γεια, Φιν. Τι γίνεται;
735
01:19:42,876 --> 01:19:44,211
Ρόμπιν;
736
01:19:44,295 --> 01:19:46,463
Γεια, φίλε. Μην κλαις.
737
01:19:47,132 --> 01:19:48,133
Δεν κλαίω.
738
01:19:48,717 --> 01:19:51,052
Ναι, κλαις. Σε βλέπω.
739
01:19:52,388 --> 01:19:53,430
Με βλέπεις;
740
01:19:53,513 --> 01:19:56,182
Είμαι μαζί σου.
Ήμουν μαζί σου από την αρχή.
741
01:19:57,183 --> 01:19:58,185
Αλήθεια;
742
01:19:58,851 --> 01:20:00,562
Ένας άντρας δεν εγκαταλείπει ποτέ
τον φίλο του.
743
01:20:01,396 --> 01:20:04,274
Ο πατέρας μου δεν εγκατέλειψε
τους δικούς του στο Βιετνάμ.
744
01:20:04,899 --> 01:20:06,484
Γι' αυτό δεν επέστρεψε.
745
01:20:07,444 --> 01:20:08,986
Ούτε εγώ θα επιστρέψω.
746
01:20:09,528 --> 01:20:11,448
Όμως δεν θα σε εγκαταλείψω.
747
01:20:12,573 --> 01:20:14,283
Θα είμαστε σύντομα μαζί.
748
01:20:14,367 --> 01:20:16,703
Όχι. Δεν θα πας χαμένος όπως εγώ.
749
01:20:16,785 --> 01:20:18,871
Δοκίμασα τα πάντα.
Τίποτα δεν είχε αποτέλεσμα.
750
01:20:18,955 --> 01:20:20,164
- Ακόμη.
- Ρόμπιν...
751
01:20:20,247 --> 01:20:21,832
Θυμάσαι τι σου είχα πει;
752
01:20:23,708 --> 01:20:25,961
Ότι έπρεπε να δω την ταινία
Ο Σχιζοφρενής Δολοφόνος με το Πριόνι;
753
01:20:26,880 --> 01:20:27,881
Πριν από αυτό.
754
01:20:30,299 --> 01:20:32,384
Ότι κάποια μέρα θα χρειαστεί
να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
755
01:20:32,885 --> 01:20:35,304
Αυτή η μέρα είναι σήμερα, Φιν.
756
01:20:35,387 --> 01:20:37,973
Από σήμερα σταματάς να ανέχεσαι
ζοριλίκια από τον οποιονδήποτε.
757
01:20:39,726 --> 01:20:42,561
Δεν είμαι μαχητής όπως εσύ, Ρόμπιν.
Ούτε εσύ τον νίκησες.
758
01:20:42,645 --> 01:20:44,687
Πάντα ήσουν μαχητής, Φιν.
759
01:20:44,772 --> 01:20:47,775
Αυτό έχουμε κοινό,
γι' αυτό ήμασταν φίλοι.
760
01:20:47,857 --> 01:20:51,403
Πάντα φοβόσουν να ρίξεις γροθιά,
αλλά πάντα ήξερες να τη δέχεσαι.
761
01:20:51,487 --> 01:20:54,907
Και πάντα σηκωνόσουν ξανά. Κάθε φορά.
762
01:20:55,824 --> 01:20:57,118
Δεν είμαι τόσο δυνατός.
763
01:20:57,201 --> 01:20:59,328
Πρέπει να είσαι.
Θα βγεις από εδώ.
764
01:20:59,411 --> 01:21:01,747
Αν δεν μπορείς να το κάνεις για σένα,
κάν' το για μένα.
765
01:21:01,830 --> 01:21:03,122
Τι σημασία έχει;
766
01:21:03,207 --> 01:21:05,083
Δεν θέλω να πεθάνω
για το τίποτα.
767
01:21:05,166 --> 01:21:07,253
Τουλάχιστον ας πεθάνω
για να σώσω έναν φίλο.
768
01:21:07,336 --> 01:21:09,337
Κι αφού δεν μπορώ να σκοτώσω
ο ίδιος το κάθαρμα...
769
01:21:09,421 --> 01:21:10,673
πρέπει να το κάνεις εσύ για μένα.
770
01:21:13,007 --> 01:21:14,008
Πώς;
771
01:21:15,177 --> 01:21:16,469
Θα χρησιμοποιήσεις όπλο.
772
01:21:17,303 --> 01:21:18,389
Τι όπλο;
773
01:21:18,471 --> 01:21:19,556
Αυτό που κρατάς.
774
01:21:20,391 --> 01:21:21,392
Το τηλέφωνο;
775
01:21:22,058 --> 01:21:23,851
Γέμισε το ακουστικό με χώμα.
776
01:21:23,936 --> 01:21:26,772
Γέμισέ το. Δώσε του βάρος.
777
01:21:26,854 --> 01:21:28,274
Και μετά;
778
01:21:28,356 --> 01:21:31,485
Κάνεις εξάσκηση. Ξανά και ξανά.
779
01:21:31,568 --> 01:21:34,071
Σηκώνεις το ακουστικό.
Κάνεις ένα γρήγορο βήμα πίσω.
780
01:21:34,153 --> 01:21:36,656
Ένα βήμα μπροστά, ένα πίσω, και το πετάς.
781
01:21:37,658 --> 01:21:38,659
Δοκίμασέ το.
782
01:21:38,741 --> 01:21:40,243
- Τώρα;
- Ναι.
783
01:21:40,826 --> 01:21:43,288
Σηκώνεις το ακουστικό.
Κάνεις ένα γρήγορο βήμα πίσω.
784
01:21:43,372 --> 01:21:45,832
Ένα βήμα μπροστά, ένα πίσω, και το πετάς.
785
01:21:46,623 --> 01:21:49,586
Ξανά. Σηκώνεις το ακουστικό.
Κάνεις ένα γρήγορο βήμα πίσω.
786
01:21:49,669 --> 01:21:52,006
Ένα βήμα μπροστά, ένα πίσω, και το πετάς.
787
01:21:52,088 --> 01:21:54,882
Ξανά. Σηκώνεις το ακουστικό.
Κάνεις ένα γρήγορο βήμα πίσω.
788
01:21:54,966 --> 01:21:57,302
Ένα βήμα μπροστά, ένα πίσω, και το πετάς.
789
01:21:57,384 --> 01:22:00,680
Ξανά. Σηκώνεις το ακουστικό.
Κάνεις ένα γρήγορο βήμα πίσω.
790
01:22:00,763 --> 01:22:03,015
Ένα βήμα μπροστά, ένα πίσω, και το πετάς.
791
01:22:06,185 --> 01:22:07,187
Το 'χεις.
792
01:22:08,147 --> 01:22:10,648
Τώρα γέμισέ το με χώμα
όπως σου είπα.
793
01:22:10,732 --> 01:22:12,609
Θα μπορώ να σου μιλάω;
794
01:22:15,069 --> 01:22:16,571
Αυτό ήταν
το τελευταίο τηλεφώνημα, Φίν.
795
01:22:17,405 --> 01:22:18,907
Είσαι μόνος από εδώ και πέρα.
796
01:22:21,409 --> 01:22:22,410
Μου λείπεις, Ρόμπιν.
797
01:22:24,454 --> 01:22:25,705
Τότε δικαίωσέ με.
798
01:22:27,289 --> 01:22:28,291
Βγες από 'δώ.
799
01:22:29,709 --> 01:22:30,710
Θα βγω.
800
01:22:31,961 --> 01:22:32,961
Γεια, Φιν.
801
01:22:33,963 --> 01:22:34,964
Γεια, Ρόμπιν.
802
01:23:29,559 --> 01:23:31,477
Σε παρακαλώ, Χριστέ μου.
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
803
01:23:31,561 --> 01:23:34,398
Συγγνώμη που είπα ότι δεν υπάρχεις.
Σε παρακαλώ να υπάρχεις. Σε παρακαλώ.
804
01:23:42,281 --> 01:23:44,156
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
805
01:24:33,413 --> 01:24:35,081
ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΡΑΪΤ
806
01:24:48,845 --> 01:24:50,264
Τον επιθεωρητή Ράιτ, παρακαλώ.
807
01:27:29,295 --> 01:27:31,172
Απίστευτο.
808
01:27:33,342 --> 01:27:35,718
Το ήξερα ότι κάτι μου έκρυβε εδώ κάτω...
809
01:27:35,802 --> 01:27:37,804
αλλά για όνομα του Θεού.
810
01:27:38,303 --> 01:27:39,556
Βοήθεια, σας παρακαλώ.
811
01:27:39,639 --> 01:27:41,432
Μπορείτε να καλέσετε τον μπαμπά μου;
Την αδερφή μου;
812
01:27:41,475 --> 01:27:44,185
Άκου. Μην ανησυχείς, δεν είναι εδώ.
Έπρεπε να φύγει για δουλειά.
813
01:27:44,269 --> 01:27:46,354
Εγώ είμαι ο Μαξ. Ηρέμησε.
814
01:27:46,438 --> 01:27:48,189
Γι' αυτό είχε τρελαθεί το πρωί.
815
01:27:49,440 --> 01:27:51,650
Θέλεις να σου πω
πώς σε ανακάλυψα, φίλε;
816
01:27:51,734 --> 01:27:52,735
Όχι, όχι.
817
01:27:52,819 --> 01:27:54,987
Μην ανησυχείς.
Μιλάμε γι' αυτό όταν...
818
01:28:15,550 --> 01:28:16,593
Αυτό είναι το σπίτι;
819
01:28:16,676 --> 01:28:18,218
- Ναι.
- Είσαι σίγουρη;
820
01:28:18,303 --> 01:28:21,305
Δεν το είχα δει ποτέ ξανά
παρά μόνο στα όνειρά μου.
821
01:28:21,389 --> 01:28:23,515
Το δέντρο, η πόρτα,
η διεύθυνση, η αυλόπορτα.
822
01:28:23,600 --> 01:28:25,351
- Κάθε λεπτομέρεια.
- Εντάξει.
823
01:28:25,434 --> 01:28:26,936
Εσύ μείνε πίσω.
824
01:28:27,020 --> 01:28:28,187
Μείνετε μαζί της.
825
01:28:30,272 --> 01:28:31,482
Γρήγορα σας παρακαλώ!
826
01:28:31,566 --> 01:28:32,566
Εντάξει, μπαίνουμε.
827
01:28:33,734 --> 01:28:34,985
Κοίτα τι με ανάγκασες να κάνω.
828
01:28:36,945 --> 01:28:38,405
Να σκοτώσω τον αδερφό μου.
829
01:28:39,114 --> 01:28:41,950
Όχι. Δεν φταίω εγώ. Εγώ...
830
01:28:42,033 --> 01:28:44,662
Ήταν ένας ηλίθιος.
831
01:28:46,955 --> 01:28:48,498
Αλλά ήταν ο δικός μου ηλίθιος.
832
01:28:51,126 --> 01:28:52,376
Συγγνώμη, Μαξ.
833
01:28:54,046 --> 01:28:56,465
Τώρα θα αναγκαστώ να σε βάλω
με τους άλλους.
834
01:28:59,343 --> 01:29:01,887
Απ' ό,τι φαίνεται θα συναντήσεις τελικά
και τα άλλα άτακτα αγόρια.
835
01:29:04,807 --> 01:29:06,601
Ανοίξτε! Αστυνομία!
836
01:29:15,400 --> 01:29:17,027
Τι τρέχει με το τηλέφωνο;
837
01:29:17,110 --> 01:29:18,861
Σου είπα ότι δεν λειτουργεί!
838
01:29:21,406 --> 01:29:24,533
Κανονικά, θα χρησιμοποιούσα μαχαίρι.
839
01:29:26,119 --> 01:29:30,456
Όμως είσαι ιδιαίτερη περίπτωση, Φίνι.
840
01:29:32,083 --> 01:29:33,626
Θα το καθυστερήσω όσο μπορώ.
841
01:29:34,920 --> 01:29:38,507
Θέλω να πονέσεις πολύ.
842
01:29:41,842 --> 01:29:43,220
Σαμψών!
843
01:30:00,696 --> 01:30:02,280
- Κανένας.
- Κανένας!
844
01:30:05,700 --> 01:30:07,494
Καλό αγόρι.
845
01:30:17,836 --> 01:30:20,255
- Είναι άδειο.
- Είναι το λάθος σπίτι.
846
01:31:45,966 --> 01:31:46,967
Είναι για σένα.
847
01:31:48,551 --> 01:31:51,429
Καλώς ήρθες στο τέλος του εφιάλτη
της αξιοθρήνητης ζωής σου!
848
01:31:52,555 --> 01:31:55,140
Δεν έχεις πολύ χρόνο.
849
01:31:56,934 --> 01:31:58,812
Σήμερα είναι η μέρα, καθίκι!
850
01:31:58,894 --> 01:32:02,399
Δεν μπορώ να σε σκοτώσω, κάθαρμα,
οπότε θα το κάνει ο Φιν για μένα.
851
01:32:02,481 --> 01:32:04,400
Το χέρι του Φιν είναι φοβερό!
852
01:32:22,208 --> 01:32:23,210
Περιμένετε.
853
01:32:25,754 --> 01:32:26,798
Υπάρχει υπόγειο.
854
01:33:14,386 --> 01:33:16,971
Είναι τα παιδιά που αγνοούνται.
Εδώ τα θάβει.
855
01:33:19,182 --> 01:33:21,226
Πιστεύω ότι τα σκοτώνει αλλού.
856
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
Νομίζω ότι έχεις δίκιο.
857
01:34:28,458 --> 01:34:29,752
- Πάμε από εδώ.
- Πάμε.
858
01:34:35,258 --> 01:34:38,261
Από την άλλη, από γύρω.
Εσείς παιδιά, εδώ. Σ' αυτή την πλευρά!
859
01:35:19,259 --> 01:35:20,761
- Ελάτε!
- Στο απέναντι σπίτι!
860
01:35:20,843 --> 01:35:23,055
Ελάτε μαζί μου.
861
01:35:23,138 --> 01:35:24,138
Παιδιά, εδώ!
862
01:35:24,223 --> 01:35:25,515
Ελάτε, όλοι!
863
01:35:25,599 --> 01:35:27,142
Στο υπόγειο.
864
01:35:27,225 --> 01:35:29,018
- Πάρτε τα παιδιά από εδώ.
- Καλύψτε το πίσω μέρος.
865
01:35:30,686 --> 01:35:32,105
Ένα και δύο, εδώ!
866
01:35:51,457 --> 01:35:53,960
- Χρειάζεστε κάτι άλλο;
- Κρατήστε τους πίσω από την περίφραξη.
867
01:35:55,294 --> 01:35:56,379
Αυτά είναι... είναι...
868
01:36:15,022 --> 01:36:17,191
Λυπάμαι τόσο πολύ.
869
01:36:17,274 --> 01:36:19,277
Τόσο...
870
01:36:19,359 --> 01:36:20,736
λυπάμαι πάρα πολύ.
871
01:36:21,904 --> 01:36:23,613
Συγχωρήστε με, σας παρακαλώ.
872
01:36:42,132 --> 01:36:45,635
Είμαι ο αρχιφύλακας Γουόκερ
από το αστυνομικό τμήμα του Ντένβερ.
873
01:36:45,719 --> 01:36:49,974
Ο μεγάλος εφιάλτης της κοινότητάς μας
βρήκε απόψε ένα γλυκόπικρο τέλος...
874
01:36:50,057 --> 01:36:52,684
με τη διάσωση
του αγνοούμενου παιδιού Μπλέικ...
875
01:36:52,767 --> 01:36:55,478
αλλά και την εύρεση πέντε πτωμάτων
που πιστεύουμε ότι ανήκουν...
876
01:36:55,563 --> 01:36:58,023
στα άλλα παιδιά
που αγνοούνταν στην περιοχή.
877
01:36:58,106 --> 01:37:00,692
Οι άνδρες που διαλεύκαναν την υπόθεση
θα σας ενημερώσουν για τις λεπτομέρειες.
878
01:37:00,774 --> 01:37:02,611
- Επιθεωρητή Ράιτ;
- Μάλιστα, αρχηγέ.
879
01:37:03,361 --> 01:37:06,406
Ο δράστης γνωστός ως Αρπαχτής
είχε δύο σπίτια...
880
01:37:06,489 --> 01:37:08,658
ένα όπου κρατούσε τα θύματα ζωντανά...
881
01:37:08,742 --> 01:37:12,954
κι ένα δεύτερο, άδειο, απέναντι
όπου τα έθαβε μετά θάνατον.
882
01:37:17,793 --> 01:37:19,043
Αυτός είναι;
883
01:37:19,128 --> 01:37:20,170
Αυτός είναι;
884
01:37:20,253 --> 01:37:22,088
Τον είδες;
885
01:37:22,172 --> 01:37:24,007
Πίστευα ότι θα είναι πιο μεγαλόσωμος.
886
01:37:24,091 --> 01:37:25,508
Αυτός σκότωσε τον Αρπαχτή.
887
01:37:25,591 --> 01:37:27,678
Αποκλείεται.
Ο Αρπαχτής ήταν δύο μέτρα ψηλός.
888
01:37:27,761 --> 01:37:29,095
Άκουσα ότι τον μαχαίρωσε.
889
01:37:29,179 --> 01:37:31,014
Πώς μπορεί αυτό το παιδί
να στραγγαλίσει κάποιον;
890
01:37:34,100 --> 01:37:36,894
Του έφερε τσεκουριά στο κεφάλι.
Ο μπαμπάς μου είναι αστυνομικός. Ξέρω.
891
01:37:36,977 --> 01:37:39,064
Εγώ άκουσα ότι τον χτύπησε
μέχρι θανάτου με ένα τηλέφωνο.
892
01:37:41,858 --> 01:37:42,858
Καλημέρα.
893
01:37:42,942 --> 01:37:44,611
Άκουσα ότι θα γράψουμε τεστ σήμερα.
894
01:37:52,660 --> 01:37:53,661
Γεια, Φίνι.
895
01:37:57,122 --> 01:37:58,123
Λέγε με Φιν.
896
01:43:08,846 --> 01:43:15,854
ΝΕΚΡΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
83120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.