All language subtitles for The Black Phone (2022) Bluray-108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,244 --> 00:00:43,456 - Ελάτε, παιδιά! - Κάντε μας περήφανους. 2 00:00:56,259 --> 00:01:01,305 ΒΟΡΕΙΟ ΝΤΕΝΒΕΡ 1978 3 00:01:02,349 --> 00:01:04,725 Τους χαρίζετε το παιχνίδι! Πάμε! Ξυπνήστε! 4 00:01:06,728 --> 00:01:08,522 Έλα, Φίνι! Πάμε! 5 00:01:09,189 --> 00:01:10,357 Θα τα καταφέρεις! 6 00:01:15,320 --> 00:01:16,321 Ρίξε μπάλα! 7 00:01:21,243 --> 00:01:22,369 Στράικ! 8 00:01:22,452 --> 00:01:24,496 Ναι, Φίνι! Καλό! 9 00:01:24,578 --> 00:01:26,331 Πάμε, Φίνι! Άλλα δύο στράικ! 10 00:01:37,302 --> 00:01:39,010 - Δεύτερο! - Ναι, Φίνι! 11 00:01:39,093 --> 00:01:39,927 Ναι! 12 00:01:52,023 --> 00:01:53,649 Τα μάτια ανοιχτά! Τα μάτια ανοιχτά! 13 00:02:03,492 --> 00:02:04,785 Όχι. 14 00:02:07,414 --> 00:02:09,206 - Τρέξε! - Θεέ μου. 15 00:02:11,584 --> 00:02:14,836 Μπρους! Μπρους! 16 00:02:14,920 --> 00:02:17,422 Μπρους! Μπρους! 17 00:02:17,506 --> 00:02:19,091 Μπρους! Μπρους! 18 00:02:19,175 --> 00:02:21,552 Μπρους! Μπρους! Μπρους! 19 00:02:37,902 --> 00:02:39,653 - Ωραίο παιχνίδι. - Ωραίο παιχνίδι. 20 00:02:39,737 --> 00:02:41,154 Μπράβο. 21 00:02:41,238 --> 00:02:43,365 - Παίξατε ωραία, παιδιά. - Ωραίο παιχνίδι, προπονητή. 22 00:02:43,448 --> 00:02:44,785 Φίλε! 23 00:02:44,867 --> 00:02:47,494 Το χέρι σου είναι φοβερό. 24 00:02:47,578 --> 00:02:49,454 Παραλίγο να με νικήσεις. 25 00:02:49,537 --> 00:02:50,456 - Ωραίο παιχνίδι. - Ωραίο παιχνίδι. 26 00:02:50,538 --> 00:02:51,707 Έλα, Μπρους! 27 00:03:11,266 --> 00:03:12,477 - Γεια, Μπρους. - Γεια. 28 00:04:01,651 --> 00:04:02,902 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΠΑΙΔΙΟΥ 29 00:04:02,985 --> 00:04:05,487 ΝΕΚΡΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ 30 00:04:53,868 --> 00:04:56,330 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΜΙΚΡΟ ΔΙΗΓΗΜΑ "THE BLACK PHONE" ΤΟΥ ΤΖΟ ΧΙΛ 31 00:05:26,110 --> 00:05:27,151 ΠΥΡΗΝΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ 32 00:05:43,250 --> 00:05:45,837 Μπορείς να ρουφήξεις λίγο πιο δυνατά; 33 00:05:45,921 --> 00:05:48,381 Δεν νομίζω ότι σε ακούνε στο Μπόλντερ. 34 00:06:00,601 --> 00:06:01,936 Συγγνώμη, μπαμπά. 35 00:06:15,366 --> 00:06:18,368 Δεν ξέρω. Όλοι λένε τον Φόνζι ή τον Ρίτσι. 36 00:06:18,453 --> 00:06:21,956 Η Μίλι λέει τον Πότσι, αλλά εγώ δεν νομίζω ότι πρέπει να εμπιστεύεσαι... 37 00:06:22,039 --> 00:06:23,875 κάποια που όταν μεγαλώσει θέλει να παντρευτεί τον Πότσι. 38 00:06:23,958 --> 00:06:27,210 Θα μείνω στο αρχικό μου σχέδιο να παντρευτώ τον Ντάνι Μποναντούτσι. 39 00:06:27,294 --> 00:06:29,547 Δεν γίνεται να παντρευτείς ένα μέλος της οικογένειας Πάρτριτζ. 40 00:06:29,630 --> 00:06:32,592 Είναι απίθανος. Λατρεύω τη φωνή του. 41 00:06:33,467 --> 00:06:34,509 Είναι καινούργια. 42 00:06:36,136 --> 00:06:37,388 Ποια; 43 00:06:37,471 --> 00:06:40,140 Η αφίσα. Ο κύριος Γιαμάντα τις κολλάει. 44 00:06:42,935 --> 00:06:45,062 Πιστεύεις ότι δεν θα τους βρούνε, έτσι; 45 00:06:47,065 --> 00:06:48,566 Όχι όπως θα ήθελαν. 46 00:06:49,107 --> 00:06:50,902 Έλα. Πάμε. Θα αργήσουμε. 47 00:06:52,819 --> 00:06:54,571 ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΟ ΠΑΙΔΙ ΜΠΡΟΥΣ ΓΙΑΜΑΝΤΑ 48 00:06:55,572 --> 00:06:57,282 Έλα! Έλα εδώ! 49 00:06:57,366 --> 00:06:59,284 Ξύλο! Ξύλο! Ξύλο! 50 00:07:00,410 --> 00:07:01,535 Τσακώνονται! 51 00:07:03,246 --> 00:07:05,332 Περνιέσαι για σκληρός; 52 00:07:05,416 --> 00:07:06,415 Πάμε να δούμε. 53 00:07:06,959 --> 00:07:10,253 Θα σε χτυπήσω σαν καρφί, κοκκαλιάρικο μεξικανάκι. 54 00:07:10,337 --> 00:07:11,380 Κάν' το τότε. 55 00:07:13,214 --> 00:07:14,549 Εκτός κι αν φοβάσαι. 56 00:07:22,808 --> 00:07:23,893 Ρίξ' του, Ρόμπιν! 57 00:07:41,117 --> 00:07:42,285 Σήκω πάνω! 58 00:07:42,369 --> 00:07:43,370 Βάρα τον πιο δυνατά! 59 00:07:45,956 --> 00:07:46,998 Πάμε. 60 00:07:47,081 --> 00:07:49,543 - Να με πάρει. - Πάμε να φύγουμε! 61 00:07:59,135 --> 00:08:00,970 Τι ήταν αυτό; Ήταν ο Μους. 62 00:08:01,054 --> 00:08:02,263 Δεν με νοιάζει. 63 00:08:02,346 --> 00:08:03,973 Ο Μους είναι απίστευτος βλάκας. 64 00:08:04,056 --> 00:08:05,349 Το ξέρω. 65 00:08:05,434 --> 00:08:07,394 - Πέρυσι σου μάτωσε τη μύτη. - Γκουέν. 66 00:08:08,394 --> 00:08:09,478 Του άξιζε. 67 00:08:09,562 --> 00:08:11,022 Σε κανέναν δεν αξίζει αυτό. 68 00:08:11,105 --> 00:08:13,607 - Φίνι, σε χτύπησε. - Το ξέρω, Γκουέν. Εκεί ήμουν. Θυμάσαι; 69 00:08:15,026 --> 00:08:16,737 Απλώς δεν θέλω να το συζητάω. 70 00:08:16,819 --> 00:08:19,738 Ήταν χαζό εκ μέρους του να τα βάλει με τον Ρόμπιν Αρεγιάνο. 71 00:08:19,822 --> 00:08:22,867 Το πιο σκληρό καρύδι αφού ο Αρπαχτής έπιασε τον Βινς Χόπερ. 72 00:08:22,950 --> 00:08:24,827 Καλύτερα να μην τον λες έτσι. 73 00:08:24,910 --> 00:08:26,412 Όλοι τον φώναζαν Πίνμπολ Βινς. 74 00:08:26,494 --> 00:08:28,956 - Όχι, εννοώ... - Ξέρω τι εννοείς, κορόιδο. 75 00:08:29,040 --> 00:08:30,833 Ακόμα κι οι εφημερίδες τον αποκαλούν "ο Αρπαχτής". 76 00:08:31,833 --> 00:08:33,836 Απλώς... θα ήθελα να μην λες το όνομά του. 77 00:08:35,878 --> 00:08:38,172 Δεν πιστεύεις στ' αλήθεια αυτή την ιστορία, έτσι; 78 00:08:38,257 --> 00:08:39,258 Όχι. 79 00:08:39,340 --> 00:08:42,512 Επειδή δεν μπορεί να σε ακούσει, ξέρεις. Δεν αρπάζει τα παιδιά που το λένε. 80 00:08:42,595 --> 00:08:43,595 Το ξέρω. 81 00:08:43,678 --> 00:08:45,598 - Φίνι! - Είπα, το ξέρω. 82 00:08:45,680 --> 00:08:47,057 - Τότε πες το! - Όχι. 83 00:08:47,141 --> 00:08:48,266 Φοβάσαι; 84 00:08:50,436 --> 00:08:51,478 Δεν το εννοούσα. 85 00:08:52,938 --> 00:08:53,938 Το ξέρω. 86 00:08:55,232 --> 00:08:58,610 Ο εσωτερικός φλοιός είναι στερεός. Ο εξωτερικός σε ρευστή κατάσταση. 87 00:08:59,569 --> 00:09:02,322 Ο μανδύας, είναι κυρίως στερεός. 88 00:09:02,405 --> 00:09:06,118 Παρ' όλ' αυτά, το εξωτερικό του μέρος είναι σε τήξη. 89 00:09:06,868 --> 00:09:07,828 Επόμενη διαφάνεια. 90 00:09:10,537 --> 00:09:14,083 Το επιφανειακό στρώμα ονομάζεται μανδύας. Είναι στέρεο και πολύ λεπτό. 91 00:09:14,876 --> 00:09:18,588 Καθώς η Γη χωρίστηκε σε στοιβάδες, άρχισε σταδιακά να ψύχεται... 92 00:09:18,672 --> 00:09:21,008 αλλά το εσωτερικό ήταν ακόμη καυτό. 93 00:09:33,228 --> 00:09:34,228 Φίνι. 94 00:09:36,773 --> 00:09:38,191 Τα λέμε στο μεσημεριανό! 95 00:09:38,274 --> 00:09:39,775 Θα σου κρατήσω θέση! 96 00:09:59,379 --> 00:10:00,380 Φίνι. 97 00:10:01,587 --> 00:10:02,673 Βγες έξω, ηλίθιε. 98 00:10:02,756 --> 00:10:04,300 Δεν κοροϊδεύεις κανέναν, ανεγκέφαλε. 99 00:10:10,889 --> 00:10:13,016 Τι κάνεις στην τουαλέτα μας; 100 00:10:13,518 --> 00:10:15,519 Είδες την πινακίδα; Γράφει "αγόρια". 101 00:10:15,602 --> 00:10:17,355 "Αγόρια" όχι "αδερφές". 102 00:10:23,861 --> 00:10:25,739 Δρόμο, άχρηστοι. 103 00:10:27,905 --> 00:10:30,534 Γεια, Φιν. Πώς πάει; 104 00:10:31,702 --> 00:10:34,330 Ξέρεις, τα ίδια και τα ίδια. 105 00:10:37,957 --> 00:10:39,835 Ο Μους έχει πολύ κοφτερά δόντια. 106 00:10:40,919 --> 00:10:42,838 Οι αρθρώσεις πάντα ματώνουν στην αρχή. 107 00:10:43,631 --> 00:10:44,632 Περιμένετε. 108 00:10:46,883 --> 00:10:48,510 Αν τα βάλετε ξανά με τον Φιν... 109 00:10:50,386 --> 00:10:51,388 θα έχετε να κάνετε μαζί μου. 110 00:10:55,601 --> 00:10:56,684 Μπορείτε να φύγετε τώρα. 111 00:11:05,611 --> 00:11:06,611 Σε ευχαριστώ. 112 00:11:07,112 --> 00:11:10,199 Θα πρέπει να υπερασπιστείς τον εαυτό σου κάποια μέρα. 113 00:11:10,282 --> 00:11:11,324 Ναι, το ξέρω. 114 00:11:13,202 --> 00:11:14,535 Γιατί παλέψατε με τον Μους; 115 00:11:15,203 --> 00:11:18,248 Έβριζε και πήγαινε γυρεύοντας. Ήμουν σίγουρος ότι θα κάνει πίσω. 116 00:11:19,124 --> 00:11:22,794 Όχι. Για να είμαι ειλικρινής, μου έκανε εντύπωση που σήκωσε το χέρι. 117 00:11:23,711 --> 00:11:27,882 Ήταν ανάγκη; Φάνηκε ότι τον χτύπησες άσχημα. 118 00:11:28,508 --> 00:11:31,594 Θα του έδινα μία απλώς. Θα τον τρόμαζα λίγο. 119 00:11:31,679 --> 00:11:33,136 Αλλά με αυτό δεν θα είχαμε αίμα. 120 00:11:33,222 --> 00:11:36,599 Σε τέτοιες περιπτώσεις, όσο περισσότερο αίμα, τόσο το καλύτερο. 121 00:11:37,517 --> 00:11:39,686 Για αυτούς που βλέπουν, δηλαδή. Κάνει εντύπωση. 122 00:11:41,104 --> 00:11:44,023 Είδα τον Σχιζοφρενή Δολοφόνο με το Πριόνι την Παρασκευή. Το είδες; 123 00:11:44,107 --> 00:11:46,985 Είναι ακατάλληλη. Ο μπαμπάς μου δεν θα με πήγαινε ποτέ. 124 00:11:47,068 --> 00:11:49,987 Ο θείος μου με πηγαίνει στο drive-in. Βλέπουμε τα πάντα. 125 00:11:50,113 --> 00:11:54,492 Αλλά, φίλε... αυτή η ταινία είναι η καλύτερη. 126 00:11:54,533 --> 00:11:56,119 Κι από τον Κίτρινο Πράκτορα του Χονγκ Κονγκ; 127 00:11:56,202 --> 00:11:58,621 Ίσως. Μάλλον δεύτερη καλύτερη. 128 00:11:58,705 --> 00:12:00,622 Θα ήθελα να δω μια ταινία του Μπρους Λι. 129 00:12:00,706 --> 00:12:02,750 Αν βγει στην τηλεόραση, ξέρεις. 130 00:12:02,833 --> 00:12:04,377 Ναι. Οπωσδήποτε. 131 00:12:05,336 --> 00:12:08,339 Έχεις χρόνο να περάσεις από το σπίτι μου μετά το σχολείο; 132 00:12:08,423 --> 00:12:09,590 Πάλι για τα μαθηματικά; 133 00:12:10,925 --> 00:12:12,385 Ο κύριος Τζόνσον μιλάει πολύ γρήγορα. 134 00:12:12,467 --> 00:12:14,220 Δεν τα εξηγεί καλά. Όχι όπως εσύ. 135 00:12:14,304 --> 00:12:17,723 Μπορούμε να τα δούμε μαζί; Αν πάρω κάτω απ' τη βάση θα με αποβάλλουν. 136 00:12:17,806 --> 00:12:18,974 Ναι, φυσικά. 137 00:12:19,057 --> 00:12:23,645 Άρα αν αφαιρέσουμε το έξι από το έντεκα, η αξία του "x" ισούται με "πέντε". 138 00:12:29,860 --> 00:12:31,778 Θέλατε να με δείτε; 139 00:12:32,362 --> 00:12:35,700 Γκουέντολιν Μπλέικ, ο επιθεωρητής Ράιτ κι ο επιθεωρητής Μίλερ. 140 00:12:36,533 --> 00:12:37,534 Δεσποινίς Μπλέικ. 141 00:12:37,618 --> 00:12:39,953 Θα ήθελαν να σου μιλήσουν για κάτι. 142 00:12:44,041 --> 00:12:47,336 Είσαι φίλη με την Έιμι Γιαμάντα; 143 00:12:48,377 --> 00:12:51,590 Μπαίνουμε μαζί το πρωί στις παρουσίες. Είναι καλά; 144 00:12:52,591 --> 00:12:55,801 ΜΙα χαρά. Ξέρεις περί τίνος πρόκειται. 145 00:12:57,845 --> 00:13:00,307 Τι της είπες για τον αδερφό της, τον Μπρους; 146 00:13:00,933 --> 00:13:03,477 Μόνο ότι τον ονειρεύτηκα. 147 00:13:03,560 --> 00:13:05,395 Πώς ήταν το όνειρο; 148 00:13:05,480 --> 00:13:06,731 Ήταν περίεργο. 149 00:13:07,606 --> 00:13:09,274 Τι συνέβη στο όνειρό σου; 150 00:13:09,358 --> 00:13:11,277 Τον απήγαγαν. Αυτό είναι όλο. 151 00:13:11,360 --> 00:13:13,611 Ένας άντρας με φορτηγάκι και μαύρα μπαλόνια. 152 00:13:13,694 --> 00:13:14,862 Ναι. 153 00:13:14,946 --> 00:13:17,240 Τι άλλο μπορείς να μας πεις για το όνειρο; 154 00:13:17,324 --> 00:13:19,241 Γιατί; Ήταν απλώς ένα όνειρο. 155 00:13:19,325 --> 00:13:21,619 - Ποιος άλλος γνωρίζει γι' αυτό; - Κανένας. 156 00:13:21,703 --> 00:13:24,622 Βρήκαμε δύο μαύρα μπαλόνια στο σημείο, Γκουέν. 157 00:13:28,668 --> 00:13:32,130 Βρήκαμε επίσης άλλο ένα στο σημείο που απήχθη ο Γκρίφιν Σταγκ. 158 00:13:32,213 --> 00:13:34,800 Δεν δώσαμε αυτές τις πληροφορίες στη δημοσιότητα. Άρα... 159 00:13:34,883 --> 00:13:37,219 Η ερώτηση είναι, πού άκουσες για τα μπαλόνια; 160 00:13:37,302 --> 00:13:38,803 Πουθενά. 161 00:13:38,887 --> 00:13:40,763 Θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά. 162 00:13:40,847 --> 00:13:43,556 - Πώς ήξερες για τα μπαλόνια; - Τι δεν μας λες, Γκουέν; 163 00:13:43,642 --> 00:13:44,977 Ή υπάρχει διαρροή από την αστυνομία ή... 164 00:13:45,059 --> 00:13:47,520 - Ή, τι; Εγώ είμαι ο Αρπαχτής; - Όχι. 165 00:13:47,603 --> 00:13:50,774 Πιστεύετε ότι εγώ απήγαγα τον Βινς Χόπερ την άνοιξη, αυτό λέτε; 166 00:13:50,856 --> 00:13:52,400 Ο Βινς έμεινε δύο φορές στην ίδια τάξη. 167 00:13:52,483 --> 00:13:54,319 Τον έχω δει σε καυγά και να είστε σίγουροι... 168 00:13:54,402 --> 00:13:56,945 ότι σας έβαζε κάτω και τους δυο με δεμένα μάτια. 169 00:13:57,029 --> 00:13:58,738 Γκουέν, πρόσεξε πώς μιλάς. 170 00:13:58,823 --> 00:14:01,867 Ναι, τον νίκησα επειδή εγώ είμαι ο Αρπαχτής. 171 00:14:01,951 --> 00:14:05,288 - πανηλίθιοι. - Γκουέντολιν Μπλέικ! 172 00:14:07,290 --> 00:14:08,291 Γκουέν. 173 00:14:10,460 --> 00:14:11,794 Τι δεν μας λες; 174 00:14:17,008 --> 00:14:19,510 Ότι κάποιες φορές τα όνειρά μου βγαίνουν αληθινά. 175 00:14:27,809 --> 00:14:28,935 Νάτος. 176 00:14:31,521 --> 00:14:32,522 Τι ήταν αυτό; 177 00:14:33,649 --> 00:14:34,649 Τίποτα. 178 00:14:36,109 --> 00:14:37,944 Θα μείνω στης Σούζι απόψε. 179 00:14:38,028 --> 00:14:39,946 Είναι Παρασκευή. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 180 00:14:40,031 --> 00:14:41,323 Θα προσέχω τον μπαμπά. 181 00:14:41,407 --> 00:14:42,742 Θα γυρίσω το πρωί. 182 00:14:42,825 --> 00:14:44,869 Και, το καλό που σου θέλω, μην φας όλο το παγωτό. 183 00:16:31,597 --> 00:16:33,767 Συγγνώμη! 184 00:16:33,851 --> 00:16:35,686 Μπαμπά! Σταμάτα! 185 00:16:36,227 --> 00:16:38,105 Εσύ μην ανακατεύεσαι! 186 00:16:38,730 --> 00:16:42,693 Γκουένι, ήρθαν στη δουλειά μου. 187 00:16:42,775 --> 00:16:45,528 Γιατί ήρθε η αστυνομία στη δουλειά μου; 188 00:16:45,612 --> 00:16:47,280 Δεν ξέρω! Συγγνώμη! 189 00:16:47,364 --> 00:16:50,408 Πρέπει να μου πεις τι ξέρεις για την έρευνα! 190 00:16:50,491 --> 00:16:52,118 - Τίποτα! - Τι θα... Τι; 191 00:16:52,202 --> 00:16:53,661 Τίποτα. 192 00:16:53,746 --> 00:16:55,372 - Τίποτα! - Τι; 193 00:16:55,455 --> 00:16:57,041 Τίποτα! 194 00:16:57,749 --> 00:17:00,377 Χτύπα με ξανά και το αφήνω! 195 00:17:02,337 --> 00:17:06,089 Άφησέ το και θα σε χτυπήσω πιο δυνατά! 196 00:17:11,221 --> 00:17:12,512 Όχι, μπαμπά! 197 00:17:12,597 --> 00:17:16,225 Αυτή ήταν βότκα των οκτώ δολαρίων! 198 00:17:17,352 --> 00:17:19,479 Άκουσέ με, τώρα. Άκουσέ με. 199 00:17:19,561 --> 00:17:22,649 Δεν είσαι η μητέρα σου! 200 00:17:22,732 --> 00:17:23,775 Το ξέρω. 201 00:17:23,858 --> 00:17:25,902 Αυτό σημαίνει ότι δεν ακούς κάτι που δεν υπάρχει. 202 00:17:25,984 --> 00:17:29,156 Δεν βλέπεις κάτι που δεν υπάρχει! 203 00:17:29,238 --> 00:17:30,323 Εντάξει! 204 00:17:30,407 --> 00:17:32,784 - Δεν υπάρχουν, Γκουένι! - Εντάξει. 205 00:17:32,867 --> 00:17:34,327 Και τα όνειρά σου... 206 00:17:35,536 --> 00:17:38,081 είναι μόνο όνειρα. 207 00:17:38,164 --> 00:17:39,624 - Με κατάλαβες; - Ναι! 208 00:17:39,706 --> 00:17:41,584 - Με κατάλαβες; - Ναι! 209 00:17:41,667 --> 00:17:43,252 Πες το! Να το ακούσω. 210 00:17:43,337 --> 00:17:45,630 Τα όνειρά μου είναι μόνο όνειρα. 211 00:17:45,713 --> 00:17:46,922 Πες το ξανά! 212 00:17:47,423 --> 00:17:49,634 Τα όνειρά μου είναι μόνο όνειρα! 213 00:17:49,717 --> 00:17:51,051 Πες το ξανά. 214 00:17:51,135 --> 00:17:54,722 Τα όνειρά μου είναι μόνο όνειρα! 215 00:18:04,856 --> 00:18:06,650 Πήγαινε να δεις τηλεόραση. 216 00:18:07,693 --> 00:18:10,195 Κι όχι πάγο στον πισινό σου, δεσποινίς! 217 00:18:10,821 --> 00:18:12,907 Θέλω να αναλογιστείς αυτό που έκανες! 218 00:18:22,874 --> 00:18:25,168 Ήξερες τίποτα για όλα αυτά; 219 00:18:27,921 --> 00:18:29,797 Το ίδιο ισχύει και για σένα. 220 00:18:30,465 --> 00:18:31,800 Κατάλαβες; 221 00:18:33,302 --> 00:18:35,012 Το κατάλαβες; 222 00:18:35,095 --> 00:18:36,846 Φύγε τώρα. 223 00:19:48,250 --> 00:19:50,586 Κατάλαβα. Ευχαριστώ που πήρατε. 224 00:20:05,935 --> 00:20:06,978 Φίνι. 225 00:20:08,938 --> 00:20:09,939 Ναι; 226 00:20:10,731 --> 00:20:12,817 Ξέρεις ένα παιδί που το λένε Ρόμπιν Αρε... 227 00:20:15,235 --> 00:20:16,194 Αρεγιάνο; 228 00:20:16,737 --> 00:20:17,988 Ναι, αυτό. 229 00:20:19,865 --> 00:20:21,533 Είναι φίλος από το σχολείο. Γιατί; 230 00:20:55,443 --> 00:20:56,860 Λυπάμαι πολύ, Φίνι. 231 00:20:57,819 --> 00:20:59,571 Ξέρω ότι ήταν φίλος σου. 232 00:21:04,159 --> 00:21:05,243 Μην λες "ήταν". 233 00:21:06,620 --> 00:21:08,080 Είναι φίλος μου. 234 00:21:08,163 --> 00:21:09,205 Λυπάμαι. 235 00:21:13,710 --> 00:21:14,711 Γκουέν. 236 00:21:16,212 --> 00:21:17,631 Μπορείς να κάνεις αυτό με τα όνειρα πάλι; 237 00:21:18,465 --> 00:21:20,258 Δεν πάει έτσι. 238 00:21:20,341 --> 00:21:21,343 Προσπάθησες; 239 00:21:21,926 --> 00:21:23,262 Φυσικά. 240 00:21:25,679 --> 00:21:26,764 Τότε προσπάθησε ξανά. 241 00:21:28,474 --> 00:21:29,516 Σε παρακαλώ. 242 00:21:48,202 --> 00:21:49,371 ΝΕΑ ΔΙΑΘΗΚΗ 243 00:21:49,453 --> 00:21:50,580 ΙΗΣΟΥΣ 244 00:21:54,333 --> 00:21:58,295 Χριστέ μου, ξέρω ότι ξέρεις τι θα σου ζητήσω... 245 00:21:58,796 --> 00:22:00,714 αλλά θα σου το ζητήσω έτσι κι αλλιώς. 246 00:22:01,382 --> 00:22:04,468 Ο αδερφός μου, χρειάζεται τον φίλο του. 247 00:22:05,052 --> 00:22:09,807 Ξέρω ότι δεν μπορείς να κάνεις κάτι γιατί δεν ανακατεύεσαι... 248 00:22:10,515 --> 00:22:12,142 Δεν ξέρω τους κανόνες. 249 00:22:12,851 --> 00:22:15,855 Αλλά αν με βοηθούσες να δω ένα-δύο όνειρα... 250 00:22:15,938 --> 00:22:18,691 μήπως δω κάτι που θα βοηθούσε την αστυνομία... 251 00:22:18,774 --> 00:22:21,235 ή εμένα ή κάποιον για να τον βρούμε... 252 00:22:21,777 --> 00:22:23,445 θα σε ακολουθούσα για πάντα. 253 00:22:32,370 --> 00:22:33,372 Αμήν. 254 00:22:41,462 --> 00:22:44,132 Μην νομίζεις ότι δεν ξέρω τι συμβαίνει. 255 00:22:45,426 --> 00:22:47,427 Δεν παίζουμε αφού σβήσουν τα φώτα. 256 00:22:48,304 --> 00:22:49,638 Συγγνώμη, μπαμπά. 257 00:22:51,264 --> 00:22:52,308 Κοιμήσου. 258 00:22:53,391 --> 00:22:54,434 Σ' αγαπάω. 259 00:22:54,976 --> 00:22:56,185 Κι εγώ σ' αγαπάω, μπαμπά. 260 00:23:09,115 --> 00:23:10,575 Να σε πάρει, Γκουένι. 261 00:23:12,410 --> 00:23:14,287 Τι έκανε πάλι; 262 00:23:14,370 --> 00:23:17,205 Μας συγχωρείτε, κύριε Μπλέικ. Η κόρη σας δεν έχει κάνει τίποτα. 263 00:23:17,290 --> 00:23:19,208 Μπορούμε να της μιλήσουμε; 264 00:23:40,938 --> 00:23:42,941 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΡΟΜΠΙΝ ΑΡΕΓΙΑΝΟ 265 00:24:00,874 --> 00:24:02,668 Γαμημένοι δειλοί! 266 00:24:04,086 --> 00:24:05,088 Να σε πάρει! 267 00:24:07,214 --> 00:24:08,967 Κι εσένα, ασχημόφατσα. 268 00:24:19,518 --> 00:24:20,894 Γκουέν! 269 00:24:36,243 --> 00:24:37,411 Εντάξει, παιδιά! 270 00:24:37,494 --> 00:24:40,414 Ήρθε η μέρα που φοβόσαστε όλο το εξάμηνο. 271 00:24:40,497 --> 00:24:41,748 Μάθημα ανατομίας σε βάτραχο. 272 00:24:41,832 --> 00:24:43,250 Διαλέξτε ένα ταίρι. 273 00:24:44,042 --> 00:24:47,671 Να θυμάστε, θα είστε μαζί με το ταίρι σας για όλη τη χρονιά. 274 00:24:57,346 --> 00:24:58,682 Θέλεις να είμαστε μαζί; 275 00:24:58,765 --> 00:25:03,770 Όχι, όχι. Δηλαδή, ναι, δεν έχω κάποιον. 276 00:25:03,853 --> 00:25:05,230 Οι τύποι είναι ηλίθιοι. 277 00:25:06,397 --> 00:25:08,066 - Τι; - Σήμερα το πρωί. 278 00:25:08,150 --> 00:25:09,900 Όλοι μιλάνε για αυτό. 279 00:25:13,779 --> 00:25:16,115 Η αδερφή σου, όμως, είναι φοβερή. 280 00:25:16,198 --> 00:25:18,617 Μακάρι να ήμασταν τόσο φίλοι με τον αδερφό μου. 281 00:25:18,701 --> 00:25:19,868 Κοιτάτε όλοι εδώ. 282 00:25:19,952 --> 00:25:21,579 Ωραία, ας τεμαχίσουμε έναν βάτραχο. 283 00:25:22,080 --> 00:25:24,708 Ντόνα. Ντόνα. Ντόνα. 284 00:25:26,501 --> 00:25:29,296 - "Φίνι, θα είμαστε μαζί στα εργαστήρια"; - Σταμάτα. 285 00:25:29,838 --> 00:25:31,130 Κόφτο, χαζούλα. 286 00:25:32,255 --> 00:25:34,717 - Εντάξει, τα λέμε αύριο. - Πού πηγαίνεις; 287 00:25:34,801 --> 00:25:37,802 Θα μείνω στης Σούζι απόψε. Είναι Παρασκευή, οπότε... 288 00:25:37,887 --> 00:25:40,056 - Θα φροντίσω τον μπαμπά. - Τα λέμε. 289 00:26:01,242 --> 00:26:02,995 ΑΜΠΡΑΚΑΤΑΜΠΡΑ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΨΥΧΑΓΩΓΙΑΣ 290 00:26:05,789 --> 00:26:06,791 Τρελέ. 291 00:26:08,124 --> 00:26:09,210 Χαζέ. 292 00:26:11,337 --> 00:26:14,006 - Τέλειο δεν είναι αυτό; - Χρειάζεστε βοήθεια; 293 00:26:15,341 --> 00:26:16,758 Βλέπεις τι έγινε; 294 00:26:16,841 --> 00:26:18,052 Ναι. 295 00:26:18,928 --> 00:26:20,304 Μου δίνεις το καπέλο μου; 296 00:26:23,099 --> 00:26:24,266 Ορίστε. 297 00:26:25,225 --> 00:26:28,436 Είμαι μάγος μερικής απασχόλησης. 298 00:26:28,520 --> 00:26:30,231 Θέλεις να δεις ένα μαγικό; 299 00:26:30,313 --> 00:26:31,606 - Ναι. - Ναι; 300 00:26:33,608 --> 00:26:35,735 - Μαύρα μπαλόνια είναι αυτά; - Ναι. 301 00:27:05,807 --> 00:27:08,059 Το χέρι μου. 302 00:27:08,143 --> 00:27:11,271 Θα έπρεπε να σου σπάσω τον αυχένα για αυτό που έκανες στο χέρι μου. 303 00:27:38,756 --> 00:27:39,924 Χριστέ μου. 304 00:27:40,967 --> 00:27:42,552 Έχει παντού αίμα. 305 00:27:43,803 --> 00:27:45,679 Σαν να σκότωσα κάποιον. 306 00:27:46,680 --> 00:27:47,681 Το βλέπεις; 307 00:27:51,811 --> 00:27:53,438 Όχι πως μπορείς να δεις κάτι. 308 00:27:59,735 --> 00:28:01,278 Ξέρω ότι φοβάσαι. 309 00:28:02,613 --> 00:28:04,657 Όμως δεν θα σε πειράξω άλλο. 310 00:28:06,742 --> 00:28:08,827 Αυτό που είπα για τον αυχένα σου... 311 00:28:11,664 --> 00:28:13,123 Είχα απλώς θυμώσει. 312 00:28:14,959 --> 00:28:17,711 Κι εσύ τσάκισες το χέρι μου. 313 00:28:19,837 --> 00:28:21,715 Δεν σου κρατάω κακία γι' αυτό. 314 00:28:23,509 --> 00:28:24,592 Μάλλον... 315 00:28:26,386 --> 00:28:27,680 τώρα πατσίσαμε. 316 00:28:29,973 --> 00:28:32,267 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι... 317 00:28:32,351 --> 00:28:36,437 γιατί τίποτα κακό δεν θα συμβεί εδώ. 318 00:28:39,400 --> 00:28:41,443 Γι' αυτό σου δίνω τον λόγο μου, Τζόνι. 319 00:28:44,529 --> 00:28:45,905 Σου αρέσουν τα αναψυκτικά; 320 00:28:47,283 --> 00:28:49,034 Θα σου πω τι θα κάνουμε. 321 00:28:49,117 --> 00:28:52,371 Θα σου δώσω ένα αναψυκτικό, και μετά... 322 00:28:56,541 --> 00:28:57,542 Τηλέφωνο ήταν αυτό; 323 00:28:59,335 --> 00:29:00,545 Άκουσες να χτυπάει τηλέφωνο; 324 00:29:02,839 --> 00:29:06,509 Πάω να απαντήσω. Μετά θα σου φέρω να πιείς. 325 00:29:06,592 --> 00:29:09,637 Και μετά θα γυρίσω και θα σου εξηγήσω τα πάντα. 326 00:30:47,359 --> 00:30:49,569 Γκουένι, ο μπαμπάς σου είναι στο τηλέφωνο. 327 00:30:53,115 --> 00:30:54,199 Γεια, μπαμπά. 328 00:30:55,909 --> 00:30:58,411 Όχι. Από το σχολείο. 329 00:32:12,735 --> 00:32:13,860 Δεν λειτουργεί. 330 00:32:15,195 --> 00:32:16,613 Όχι από τότε που ήμουν παιδί. 331 00:32:18,448 --> 00:32:19,450 Κλείστο. 332 00:32:26,040 --> 00:32:28,124 Ξέρω ότι φοβάσαι κι ότι θέλεις να πας σπίτι. 333 00:32:29,000 --> 00:32:30,503 Θα σε πάω σύντομα. 334 00:32:32,337 --> 00:32:33,338 Απλώς... 335 00:32:34,881 --> 00:32:36,883 Όλα είναι μπερδεμένα. 336 00:32:38,969 --> 00:32:40,805 Πρέπει να ανέβω επάνω για λίγο. 337 00:32:41,680 --> 00:32:42,806 Κάτι έχει προκύψει. 338 00:32:44,684 --> 00:32:45,892 Τι; 339 00:32:45,976 --> 00:32:47,852 Μην σε νοιάζει. 340 00:32:50,854 --> 00:32:52,148 Είδε κάποιος κάτι; 341 00:32:53,984 --> 00:32:55,068 Έρχεται η αστυνομία; 342 00:32:56,569 --> 00:32:59,571 Αν με αφήσεις να φύγω πριν φτάσουν, υπόσχομαι να μην μιλήσω. 343 00:33:02,951 --> 00:33:04,536 Δεν είναι η αστυνομία. 344 00:33:05,161 --> 00:33:06,162 Κάποιος άλλος; 345 00:33:07,163 --> 00:33:08,164 Κάποιος έρχεται; 346 00:33:10,083 --> 00:33:11,083 Θα ουρλιάξω. 347 00:33:11,834 --> 00:33:13,670 Αν είναι κάποιος επάνω, θα με ακούσει. 348 00:33:13,752 --> 00:33:15,588 Όχι, αυτός δεν πρόκειται. Όχι με την πόρτα κλειστή. 349 00:33:17,549 --> 00:33:18,590 Αυτός; 350 00:33:21,761 --> 00:33:26,057 Με την πόρτα κλειστή, κανένας δεν μπορεί να ακούσει τίποτα. 351 00:33:26,140 --> 00:33:28,309 Μόνος μου έκανα την ηχομόνωση. 352 00:33:28,392 --> 00:33:30,978 Φώναξε αν θες. Δεν θα δώσει κανένας σημασία. 353 00:33:32,439 --> 00:33:34,023 Εσύ σκότωσες τους άλλους. 354 00:33:35,691 --> 00:33:36,693 Τον Μπρους. 355 00:33:38,443 --> 00:33:39,445 Τον Ρόμπιν. 356 00:33:41,822 --> 00:33:43,073 Δεν το έκανα εγώ. 357 00:33:43,824 --> 00:33:45,118 Κάποιος άλλος. 358 00:33:46,702 --> 00:33:49,705 Ποτέ δεν θα σε βάλω να κάνεις κάτι που δεν... 359 00:33:51,915 --> 00:33:53,584 θα σου αρέσει. 360 00:33:55,794 --> 00:33:58,422 Αν προσπαθήσεις να με αγγίξεις θα σου γρατσουνίσω το πρόσωπο. 361 00:33:58,505 --> 00:34:00,632 Κι όποιος έρθει θα σε δει και θα αναρωτηθεί γιατί. 362 00:34:03,303 --> 00:34:04,469 Αυτό το πρόσωπο; 363 00:34:08,264 --> 00:34:09,641 Κατέβασε το ακουστικό τώρα. 364 00:34:28,660 --> 00:34:30,663 Ήμουν εδώ κάποτε που είχε χτυπήσει. 365 00:34:32,121 --> 00:34:33,705 Το πιο τρομακτικό πράγμα. 366 00:34:34,707 --> 00:34:37,628 Νομίζω ότι το παθαίνει από τον στατικό ηλεκτρισμό. 367 00:34:38,711 --> 00:34:42,006 Χτύπησε όταν ήμουν ακριβώς δίπλα. Το σήκωσα χωρίς να σκεφτώ. 368 00:34:43,799 --> 00:34:45,260 Για να δω αν ήταν κάποιος. 369 00:34:46,095 --> 00:34:47,095 Ήταν; 370 00:34:52,601 --> 00:34:53,601 Όχι. 371 00:35:02,986 --> 00:35:04,989 Βοήθεια! 372 00:35:05,698 --> 00:35:09,284 Βοήθεια! Σας παρακαλώ! 373 00:35:13,662 --> 00:35:14,790 Βοήθεια! 374 00:35:16,749 --> 00:35:18,542 Βοηθήστε με! 375 00:35:19,585 --> 00:35:21,546 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ! 376 00:35:23,923 --> 00:35:25,842 Βοήθεια! 377 00:35:58,791 --> 00:36:00,250 Σταμάτα. Σταμάτα το. 378 00:36:01,168 --> 00:36:03,880 Αν κάποιος μπορούσε να σπάσει αυτό το παράθυρο θα το είχε κάνει. 379 00:36:05,590 --> 00:36:06,757 Ο Ρόμπιν θα το είχε κάνει. 380 00:36:15,641 --> 00:36:17,059 Δεν θα βγεις από εδώ. 381 00:36:19,771 --> 00:36:21,188 Δεν θα βγω από εδώ. 382 00:36:45,420 --> 00:36:46,421 Ποιος είναι; 383 00:36:53,594 --> 00:36:54,595 Ποιος είναι; 384 00:37:23,207 --> 00:37:24,834 Σταμάτα το. 385 00:37:24,917 --> 00:37:26,127 Τι να σταματήσω; 386 00:37:31,048 --> 00:37:33,884 Πεινάω. Θέλω φαγητό. 387 00:37:34,677 --> 00:37:36,095 Πώς είναι τα μάτια σου; 388 00:37:37,804 --> 00:37:38,805 Πονάνε. 389 00:37:44,895 --> 00:37:48,107 Δεν μπορώ να σου φέρω κάτι να φας. 390 00:37:48,189 --> 00:37:49,649 Θα πρέπει να περιμένεις. 391 00:37:50,818 --> 00:37:53,321 Είναι κάποιος επάνω που θα σε δει να φέρνεις φαγητό; 392 00:37:53,403 --> 00:37:54,822 Μην σε νοιάζει αυτό. 393 00:37:54,904 --> 00:37:57,282 Αν δεν θέλεις να με ταίσεις, τότε γιατί έρχεσαι εδώ κάτω; 394 00:37:58,575 --> 00:38:00,119 Για να σε κοιτάω. 395 00:38:03,247 --> 00:38:04,998 Ήθελα μόνο να σε κοιτάξω. 396 00:38:07,667 --> 00:38:08,668 Φεύγω. 397 00:38:38,740 --> 00:38:39,740 Ποιος είναι; 398 00:38:43,243 --> 00:38:45,873 Με ακούει κάποιος; Χρειάζομαι βοήθεια. 399 00:38:52,295 --> 00:38:53,295 Ποιος είναι; 400 00:38:56,633 --> 00:38:58,259 Φίνι. 401 00:39:37,298 --> 00:39:38,300 Μην το κλείσεις. 402 00:39:39,675 --> 00:39:40,676 Δεν πρόκειται. 403 00:39:42,428 --> 00:39:43,429 Ποιος είναι; 404 00:39:45,056 --> 00:39:46,807 Δεν θυμάμαι το όνομά μου. 405 00:39:47,975 --> 00:39:48,976 Γιατί; 406 00:39:49,685 --> 00:39:51,437 Είναι το πρώτο πράγμα που χάνεις. 407 00:39:52,271 --> 00:39:53,606 Που χάνεις πότε; 408 00:39:55,190 --> 00:39:56,316 Ξέρεις πότε. 409 00:39:58,527 --> 00:39:59,902 Πώς ξέρεις το όνομά μου; 410 00:40:01,740 --> 00:40:02,822 Είχαμε συναντηθεί κάποτε. 411 00:40:04,158 --> 00:40:05,367 Το χέρι σου είναι φοβερό. 412 00:40:06,368 --> 00:40:07,411 Παραλίγο να με νικήσεις. 413 00:40:11,373 --> 00:40:12,374 Μπρους; 414 00:40:13,877 --> 00:40:14,959 Μπρους Γιαμάντα; 415 00:40:17,295 --> 00:40:18,297 Ναι. 416 00:40:19,423 --> 00:40:20,424 Μπρους. 417 00:40:21,342 --> 00:40:22,509 Είμαι ο Μπρους. 418 00:40:24,177 --> 00:40:25,428 Το χέρι σου είναι φοβερό. 419 00:40:27,347 --> 00:40:28,849 Παραλίγο να με νικήσεις. 420 00:40:28,933 --> 00:40:30,266 Χτύπησε το τηλέφωνο για σένα; 421 00:40:31,935 --> 00:40:36,106 Χτύπησε, αλλά κανένας μας δεν το άκουσε. Μόνο εσύ. 422 00:40:37,315 --> 00:40:40,860 Κι ο Αρπαχτής το ακούει, αλλά δεν θέλει να το πιστέψει. 423 00:40:43,071 --> 00:40:44,322 Γιατί με καλείς; 424 00:40:46,783 --> 00:40:47,993 Το χέρι σου είναι φοβερό. 425 00:40:48,994 --> 00:40:50,245 Παραλίγο να με νικήσεις. 426 00:40:52,413 --> 00:40:53,665 Χαίρομαι που είσαι εσύ. 427 00:40:57,168 --> 00:40:59,086 - Φίνι; - Ναι; 428 00:41:00,296 --> 00:41:04,091 Υπάρχει ένα μέρος του πατώματος στο χολ που ένα πλακάκι έχει ξεκολλήσει. 429 00:41:05,927 --> 00:41:07,303 Εντάξει. 430 00:41:07,386 --> 00:41:09,596 Σκάψε μέχρι τα θεμέλια. 431 00:41:09,680 --> 00:41:13,351 Προσπάθησα, αλλά δεν είχα αρκετό χρόνο για να βγω από την άλλη. 432 00:41:13,433 --> 00:41:14,768 Εγώ θα έχω χρόνο; 433 00:41:19,607 --> 00:41:20,608 Εμπρός; 434 00:41:21,984 --> 00:41:22,985 Μπρους; 435 00:41:24,236 --> 00:41:25,238 Μπρους; 436 00:41:49,679 --> 00:41:54,349 Δηλώνω αφοσίωση στη σημαία... 437 00:42:06,904 --> 00:42:07,904 Βοήθεια! 438 00:42:14,369 --> 00:42:15,661 Βοήθεια! 439 00:44:17,490 --> 00:44:18,783 Σου έφτιαξα πρωινό. 440 00:44:19,619 --> 00:44:20,744 Τι έβαλες; 441 00:44:23,163 --> 00:44:24,205 Αλάτι και πιπέρι. 442 00:44:28,585 --> 00:44:30,337 Φάε. Μην το φας. 443 00:44:32,464 --> 00:44:34,174 Είσαι ήδη εδώ κάτω. 444 00:44:35,007 --> 00:44:36,635 Για ποιο λόγο να σε ναρκώσω; 445 00:45:06,790 --> 00:45:07,790 Λέγετε; 446 00:45:08,958 --> 00:45:10,168 Μην ανέβεις επάνω. 447 00:45:12,336 --> 00:45:13,337 Γιατί όχι; 448 00:45:14,838 --> 00:45:15,839 Είναι παγίδα. 449 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Είσαι... 450 00:45:18,551 --> 00:45:20,219 Είσαι ο Μπρους; 451 00:45:20,303 --> 00:45:21,428 Ποιος είναι ο Μπρους; 452 00:45:22,097 --> 00:45:24,556 Τι; Πριν λίγο μιλούσα με τον Μπρους. 453 00:45:26,725 --> 00:45:28,603 Δεν ξέρω κανέναν Μπρους. 454 00:45:28,686 --> 00:45:30,146 Είναι αυτός που παίζει μπέιζμπολ. 455 00:45:31,689 --> 00:45:34,775 Δεν παίζουμε μπέιζμπολ εδώ. 456 00:45:37,445 --> 00:45:38,444 Ποιος είσαι; 457 00:45:40,322 --> 00:45:41,448 Δεν θυμάμαι. 458 00:45:42,490 --> 00:45:44,910 Παίζεις ποδόσφαιρο; 459 00:45:46,371 --> 00:45:48,080 Μοίραζα τις εφημερίδες. 460 00:45:49,789 --> 00:45:50,790 Μπίλι. 461 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 Είσαι ο Μπίλι Σογουόλτερ. 462 00:45:54,211 --> 00:45:55,671 Ίσως. 463 00:45:55,753 --> 00:45:57,339 Ναι, είσαι ο Μπίλι. 464 00:45:57,423 --> 00:46:01,844 Μην ανέβεις επάνω. 465 00:46:03,012 --> 00:46:04,012 Τι κάνει; 466 00:46:05,431 --> 00:46:09,351 Περιμένει... στην άλλη πλευρά με τη γαμημένη ζώνη. 467 00:46:10,936 --> 00:46:12,770 Δεν σου είπε ότι μπορείς να φύγεις. 468 00:46:12,854 --> 00:46:15,273 Οπότε αν το προσπαθήσεις, θα σε τιμωρήσει. 469 00:46:16,566 --> 00:46:18,986 Θα σε δέρνει με τη ζώνη μέχρι να λιποθυμήσεις. 470 00:46:20,153 --> 00:46:22,990 Πονάει, μικρέ. Πονάει πολύ. 471 00:46:23,865 --> 00:46:27,119 Θα κλαις. Θα τον ικετεύεις να σταματήσει. 472 00:46:27,201 --> 00:46:28,454 Όλοι το κάναμε. 473 00:46:29,454 --> 00:46:31,123 Όμως, συνεχίζει να σε χτυπάει. 474 00:46:33,291 --> 00:46:34,334 Εμπρός; 475 00:46:36,336 --> 00:46:37,337 Εμπρός; 476 00:48:13,931 --> 00:48:17,561 Κακομοιρούλα. Πήγαινε στο γραφείο της νοσοκόμου και κοιμήσου. 477 00:48:37,080 --> 00:48:38,456 Είπες ότι το όνομά μου ήταν Μπίλι. 478 00:48:39,874 --> 00:48:41,834 - Μπίλι Σογουόλτερ. - Μην με λες έτσι. 479 00:48:43,628 --> 00:48:45,671 Δεν το θυμάμαι. Δεν με λένε έτσι τώρα. 480 00:48:47,341 --> 00:48:49,092 Πώς θέλεις να σε λέω; 481 00:48:49,176 --> 00:48:50,217 Τι θυμάσαι; 482 00:48:52,679 --> 00:48:54,305 Σου είπα. 483 00:48:54,387 --> 00:48:55,890 Μοίραζα τις εφημερίδες. 484 00:48:57,350 --> 00:48:59,143 Εντάξει. Εφημεριδοπώλης. 485 00:49:01,436 --> 00:49:02,939 Βλέπεις τον τοίχο μπροστά σου; 486 00:49:03,940 --> 00:49:06,442 Βλέπεις ότι έχει ένα χώρισμα από το πάτωμα; 487 00:49:06,525 --> 00:49:07,525 Ναι. 488 00:49:07,610 --> 00:49:10,237 Έκοψα ένα καλώδιο από εκεί. 489 00:49:10,321 --> 00:49:11,864 Το έχω κρατήσει κρυμμένο. 490 00:49:11,949 --> 00:49:13,867 Τι να κάνω με αυτό; 491 00:53:14,728 --> 00:53:15,730 Μπαμπά; 492 00:53:16,606 --> 00:53:17,773 Ναι, γλυκιά μου. 493 00:53:19,317 --> 00:53:20,776 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 494 00:53:20,859 --> 00:53:23,445 Φυσικά. Έλα. Κάθισε. 495 00:53:24,447 --> 00:53:25,739 Ορίστε. 496 00:53:28,200 --> 00:53:30,327 Υπόσχεσαι, όμως, να μην θυμώσεις; 497 00:53:31,329 --> 00:53:32,829 Το υπόσχομαι, γλυκιά μου. 498 00:53:32,913 --> 00:53:34,831 Έχει να κάνει με τα όνειρά μου. 499 00:53:46,718 --> 00:53:48,345 Τι πράγμα; 500 00:53:48,429 --> 00:53:52,557 Αν εκείνοι, ξέρεις, αν... 501 00:53:53,933 --> 00:53:55,726 - Λοιπόν... - Γκουέν. 502 00:53:58,771 --> 00:54:03,402 Η μητέρα σου ήταν ιδιαίτερη. 503 00:54:03,485 --> 00:54:07,239 Και ήταν έξυπνη, όπως εσύ. 504 00:54:08,073 --> 00:54:12,202 Όμως, γλυκιά μου, ήταν επίσης... 505 00:54:13,954 --> 00:54:15,748 ασταθής. 506 00:54:15,831 --> 00:54:19,000 Έβλεπε και άκουγε πράγματα... 507 00:54:19,084 --> 00:54:25,340 και πείστηκε τόσο πολύ ότι τα όνειρά της κάτι σήμαιναν. 508 00:54:25,424 --> 00:54:28,968 Και τελικά, την υπέβαλαν σε πράξεις. 509 00:54:31,846 --> 00:54:36,142 Τρομερές πράξεις. Μέχρι που αυτοκτόνησε. 510 00:54:36,226 --> 00:54:39,104 Δεν ήταν αληθινά, όμως, γλυκιά μου. 511 00:54:40,856 --> 00:54:42,523 Απλώς δεν ήταν αληθινά. 512 00:54:43,524 --> 00:54:45,276 Αγαπούσα τη μαμά. 513 00:54:46,319 --> 00:54:47,738 Και... 514 00:54:47,820 --> 00:54:48,820 Κι εγώ την αγαπούσα. 515 00:54:50,031 --> 00:54:53,452 Εννοώ, ότι την αγαπούσα όπως ήταν. 516 00:54:53,534 --> 00:54:55,869 Το ξέρω, γλυκιά μου. 517 00:54:59,249 --> 00:55:02,794 Απλώς... δεν θέλω να έχεις την ίδια κατάληξη. 518 00:55:04,337 --> 00:55:05,713 Το καταλαβαίνεις; 519 00:55:08,715 --> 00:55:09,717 Όμως... 520 00:55:11,385 --> 00:55:14,472 αν αυτό με βοηθούσε να βρω τον Φίνι; 521 00:55:38,661 --> 00:55:42,874 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΝΤΕΝΒΕΡ 522 00:55:48,713 --> 00:55:50,966 Σαμψών, σταμάτα! 523 00:55:51,049 --> 00:55:52,842 Έλα εδώ. Έλα εδώ, αγόρι. 524 00:55:52,926 --> 00:55:54,094 Περίμενε μισό λεπτό! 525 00:55:54,177 --> 00:55:55,178 Μπες εδώ. Πάμε! 526 00:55:56,595 --> 00:55:58,265 - Ποιος είναι; - Καλησπέρα, κύριε. 527 00:55:58,348 --> 00:56:00,809 Ερευνούμε την περιοχή, μιλάμε στους κατοίκους... 528 00:56:00,892 --> 00:56:02,894 και αναρωτιόμασταν, μήπως έχετε δει αυτό το αγόρι; 529 00:56:04,020 --> 00:56:05,814 - Είστε από την αστυνομία. - Ναι. Αστυνομικό Τμήμα του Ντένβερ. 530 00:56:05,897 --> 00:56:08,566 - Πρόκειται για τα αγνοούμενα παιδιά. - Ναι, κύριε. Αν υπάρχει κάτι... 531 00:56:08,650 --> 00:56:11,319 Όχι, ελάτε μέσα. Περάστε. 532 00:56:11,403 --> 00:56:12,736 Σαμψών, σταμάτα! 533 00:56:13,738 --> 00:56:16,824 Θέλω να σας δείξω κάτι. Είναι εδώ. 534 00:56:16,908 --> 00:56:19,912 Όλα τα παιδιά μένουν στον ίδιο δήμο. Περπατάνε από και προς το σχολείο. 535 00:56:19,995 --> 00:56:22,957 Τα άρπαξαν όλα κατά την επιστροφή τους στο σπίτι εκτός από τον Ρόμπιν Αρεγιάνο. 536 00:56:23,039 --> 00:56:24,873 Τον πήραν Σάββατο στη διαδρομή προς το σούπερ μάρκετ... 537 00:56:24,958 --> 00:56:27,211 - για να πάρει ποπ κορν και γλυκά. - Τα γνωρίζουμε όλα αυτά. 538 00:56:27,294 --> 00:56:29,879 Ακούστε, πρέπει να μπορεί να τους πιάσει... 539 00:56:29,962 --> 00:56:31,673 και να τους πάει σπίτι του πολύ γρήγορα. 540 00:56:31,756 --> 00:56:33,507 Που σημαίνει ότι έχει σπίτι με γκαράζ. 541 00:56:33,592 --> 00:56:36,260 Δεν μπορεί να ρισκάρει να ξυπνήσουν αν τους έχει χτυπήσει. 542 00:56:36,344 --> 00:56:42,516 Που σημαίνει ότι ο Αρπαχτής πρέπει να μένει κάπου πολύ κοντά. 543 00:56:42,600 --> 00:56:44,101 - Κύριε... - Μαξ. 544 00:56:44,184 --> 00:56:46,313 - Κύριε Μαξ... - Όχι, όχι "κύριε Μαξ". 545 00:56:46,396 --> 00:56:47,939 Σκέτο "Μαξ". 546 00:56:48,022 --> 00:56:50,649 Οι φίλοι με λένε Μαξ και αφού συνεργαζόμαστε στην υπόθεση... 547 00:56:50,734 --> 00:56:53,402 - Πόσο καιρό μένεις στην περιοχή, Μαξ; - Όχι, μένω στο Ντουράνγκο. 548 00:56:53,486 --> 00:56:55,321 Απλώς κοιμάμαι εδώ. Είναι το σπίτι του αδερφού μου. 549 00:56:55,404 --> 00:56:57,656 Διάβασα πολύ για αυτή την υπόθεση, και αυτή τη στιγμή δεν εργάζομαι... 550 00:56:57,740 --> 00:56:59,241 και μπορώ να σας βοηθήσω. 551 00:56:59,326 --> 00:57:00,325 Συνεχίστε την έρευνά σας... 552 00:57:00,409 --> 00:57:03,121 αλλά αν δείτε κάποιο από αυτά τα παιδιά, καλέστε μας. 553 00:57:03,203 --> 00:57:05,457 Ή αν έχω κάποια στοιχεία, σωστά; 554 00:57:05,497 --> 00:57:07,499 Αν δείτε κάποιο από τα παιδιά, καλέστε μας. 555 00:57:07,583 --> 00:57:10,502 Και ίσως θα έπρεπε να συμμαζέψετε πριν επιστρέψει ο αδερφός σας. 556 00:57:18,344 --> 00:57:22,849 Ηλίθιε, ηλίθιε, κρετίνε. 557 00:57:23,514 --> 00:57:24,934 Να σε πάρει, Μαξ. 558 00:58:17,360 --> 00:58:20,572 Ξέρω ότι δεν κοιμάσαι. 559 00:58:27,745 --> 00:58:28,745 Πεινάω. 560 00:58:29,454 --> 00:58:31,583 - Πες μου το όνομά σου. - Τι σε νοιάζει; 561 00:58:32,126 --> 00:58:33,292 Συνήθως δεν με νοιάζει. 562 00:58:34,586 --> 00:58:36,628 Το μαθαίνω τελικά από τις εφημερίδες. 563 00:58:36,713 --> 00:58:40,217 Πάντα τυπώνουν μια ωραία, μεγάλη φωτογραφία... 564 00:58:40,300 --> 00:58:43,136 με όλες τις λεπτομέρειες που χρειάζομαι. 565 00:58:44,137 --> 00:58:46,306 Όλα αυτά για τα οποία λέτε ψέματα. 566 00:58:46,848 --> 00:58:48,181 τι είναι διαφορετικό αυτή τη φορά. 567 00:58:52,145 --> 00:58:56,064 Είναι περίπλοκο. Πολύ περίπλοκο. 568 00:58:56,149 --> 00:58:58,443 Όλα είναι διαφορετικά. Τίποτα δεν πάει όπως πρέπει. 569 00:58:58,525 --> 00:58:59,526 Μπορείς να με αφήσεις να φύγω. 570 00:59:02,613 --> 00:59:03,990 Το σκέφτομαι. 571 00:59:07,035 --> 00:59:08,536 Υπόσχομαι να μην μιλήσω σε κανέναν. 572 00:59:09,787 --> 00:59:12,080 Μπορείς να μου κλείσεις τα μάτια, και να με αφήσεις στη μέση του δρόμου. 573 00:59:12,164 --> 00:59:13,498 Θα πάω σπίτι περπατώντας. 574 00:59:13,582 --> 00:59:14,833 Πες μου το όνομά σου. 575 00:59:17,670 --> 00:59:18,670 Τέιλορ. 576 00:59:19,630 --> 00:59:20,630 Τέιλορ Μάλεν. 577 00:59:33,811 --> 00:59:34,977 ΑΛΛΟ ΕΝΑ ΠΑΙΔΙ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 578 00:59:35,063 --> 00:59:38,899 Πραγματικά, είχα αρχίσει να σε συμπαθώ. 579 00:59:42,109 --> 00:59:43,527 Σχεδόν σε άφησα να φύγεις. 580 01:00:00,462 --> 01:00:01,462 Λέγετε; 581 01:00:04,340 --> 01:00:05,342 Μπρους; 582 01:00:06,176 --> 01:00:07,761 Μπίλι-Εφημεριδοπώλη; 583 01:02:35,615 --> 01:02:36,616 Ποιος είναι; 584 01:02:40,953 --> 01:02:41,955 Ποιος είναι; 585 01:02:44,833 --> 01:02:47,084 - Ποιος είναι; - Δεν έχεις πολύ χρόνο. 586 01:02:48,587 --> 01:02:50,211 Ο Αρπαχτής δεν κοιμάται τελευταία. 587 01:02:51,422 --> 01:02:52,881 Σκέφτεται ότι μπορεί να τελειώσει. 588 01:02:52,964 --> 01:02:55,259 Ότι εκείνος θα το ανακαλύψει. 589 01:02:56,218 --> 01:02:57,510 Ποιος θα το ανακαλύψει; 590 01:02:58,096 --> 01:02:59,388 Ο αδερφός του επάνω. 591 01:03:03,225 --> 01:03:04,226 Είσαι ο Γκρίφιν; 592 01:03:04,728 --> 01:03:05,728 Ποιος; 593 01:03:06,270 --> 01:03:07,271 Ο Γκρίφιν Σταγκ. 594 01:03:07,354 --> 01:03:10,149 Πιθανόν. Όλα είναι κάπως θολά. 595 01:03:10,233 --> 01:03:12,569 Αλλά υποθέτω ότι ξέρεις τα ονόματα όλων μας. 596 01:03:13,569 --> 01:03:14,612 Κάθε παιδί τα ξέρει. 597 01:03:18,073 --> 01:03:20,200 - Εγώ δεν σε ήξερα. - Κανένας δεν με ήξερε. 598 01:03:21,535 --> 01:03:23,787 Περνάς τόσα χρόνια όντας αόρατος... 599 01:03:23,872 --> 01:03:26,206 και μετά όλοι γνωρίζουν το όνομά σου. 600 01:03:27,541 --> 01:03:28,959 Δεν έχεις πολύ χρόνο. 601 01:03:31,836 --> 01:03:33,254 Γιατί δεν με έχει σκοτώσει; 602 01:03:33,339 --> 01:03:34,758 Δεν παίζεις το παιχνίδι. 603 01:03:35,883 --> 01:03:37,260 Πρέπει να παίξεις το παιχνίδι. 604 01:03:37,343 --> 01:03:39,010 Αν δεν παίξεις, δεν μπορεί να νικήσει. 605 01:03:40,471 --> 01:03:41,471 Ποιο παιχνίδι; 606 01:03:42,013 --> 01:03:43,098 To Άτακτο Αγόρι. 607 01:03:43,933 --> 01:03:47,603 Αν δεν παίξεις το Άτακτο Αγόρι, ο Αρπαχτής δεν μπορεί να σε νικήσει. 608 01:03:48,102 --> 01:03:51,482 Κι αν δεν σε νικήσει, δεν περνάς στο επόμενο κομμάτι. 609 01:03:52,483 --> 01:03:56,110 Και το επόμενο μέρος στο παιχνίδι... είναι το αγαπημένο του. 610 01:03:58,656 --> 01:03:59,697 Ποιο είναι το επόμενο κομμάτι; 611 01:04:02,576 --> 01:04:05,119 Δεν έχεις πολύ χρόνο. 612 01:04:06,121 --> 01:04:07,122 Το είπες αυτό. 613 01:04:07,956 --> 01:04:09,416 Δεν κοιμάται τελευταία. 614 01:04:09,499 --> 01:04:10,583 Κι αυτό το είπες. 615 01:04:11,167 --> 01:04:14,295 Λοιπόν, τώρα κοιμάται. Στην καρέκλα του. 616 01:04:15,004 --> 01:04:17,130 Αποκοιμήθηκε όσο σε περίμενε να παίξετε. 617 01:04:17,215 --> 01:04:18,716 Αυτό είναι καλό για μένα; 618 01:04:20,635 --> 01:04:22,638 Περίμενε. Η πόρτα είναι ξεκλείδωτη. 619 01:04:23,178 --> 01:04:24,972 Η πόρτα είναι ξεκλείδωτη. 620 01:04:27,684 --> 01:04:29,102 Απλώς βγαίνω; 621 01:04:29,686 --> 01:04:33,189 Υπάρχει μια κλειδαριά με συνδυασμό στο μέσα μέρος της εξωτερικής πόρτας. 622 01:04:33,898 --> 01:04:36,150 - Ήταν η κλειδαριά του ποδηλάτου μου. - Του ποδηλάτου σου; 623 01:04:36,234 --> 01:04:39,196 Ναι. Την πήρε όταν με άρπαξε. 624 01:04:39,279 --> 01:04:40,404 Ποιος είναι ο συνδυασμός; 625 01:04:40,905 --> 01:04:42,698 - Δεν θυμάμαι. - Γκρίφιν! 626 01:04:43,241 --> 01:04:45,577 Θυμάμαι ότι φοβόμουν ότι θα τον ξεχάσω. 627 01:04:45,659 --> 01:04:46,994 Γι' αυτό τον έγραψα. 628 01:04:47,619 --> 01:04:49,246 Τι; Πού; 629 01:04:49,746 --> 01:04:52,208 Toν σκάλισα με ένα καπάκι από μπουκάλι στον τοίχο. 630 01:04:52,291 --> 01:04:54,669 Ποιον τοίχο; 631 01:04:54,751 --> 01:04:56,462 Αυτόν στα δεξιά... 632 01:04:56,545 --> 01:04:58,755 στο ύψος του ώμου σου όταν κάθεσαι. 633 01:05:10,810 --> 01:05:13,520 Δύο, τρία, τρία, ένα, επτά. Δύο, τρία, τρία, ένα, επτά. 634 01:05:14,147 --> 01:05:15,814 Δύο, τρία, τρία, ένα, επτά. 635 01:05:19,860 --> 01:05:22,487 - Δύο, τρία, τρία, ένα, επτά; - Αφού το λες εσύ. 636 01:05:22,571 --> 01:05:28,660 Αλλά είναι 23-31-7 ή 23-3-17 ή 2-33-17; 637 01:05:28,744 --> 01:05:30,162 - Δεν μπορώ να θυμηθώ. - Γκρίφιν. 638 01:05:30,244 --> 01:05:31,872 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 639 01:05:31,955 --> 01:05:33,416 Θα πρέπει να τους δοκιμάσεις όλους. 640 01:05:34,125 --> 01:05:36,460 Και θα πρέπει να είσαι αθόρυβος. 641 01:05:36,542 --> 01:05:37,543 Ναι. 642 01:05:38,462 --> 01:05:40,380 Εντάξει, ευχαριστώ. 643 01:05:51,558 --> 01:05:54,936 Δύο, τρία, τρία, ένα, επτά. Δύο, τρία, τρία, ένα, επτά. 644 01:09:03,330 --> 01:09:04,915 Βοήθεια! Ο Αρπαχτής! 645 01:09:11,670 --> 01:09:13,591 Αν πεις έστω μια λέξη... 646 01:09:15,968 --> 01:09:20,180 θα σε ξεκοιλιάσω στη μέση του δρόμου. 647 01:09:21,974 --> 01:09:25,560 Και θα σε στραγγαλίσω με τα έντερά σου... 648 01:09:44,121 --> 01:09:46,289 Καληνύχτα, άτακτο αγόρι. 649 01:09:52,170 --> 01:09:53,588 Τι ήταν όλος αυτός ο θόρυβος; 650 01:09:53,671 --> 01:09:55,131 Ο Σαμψών γάβγιζε για κάποιο λόγο. 651 01:09:55,215 --> 01:09:57,217 Δεν είναι τίποτα. Πήγαινε για ύπνο, Μαξ. 652 01:10:14,984 --> 01:10:16,819 Τι στην οργή; 653 01:10:16,902 --> 01:10:19,281 Τι είναι αυτό; 654 01:10:19,364 --> 01:10:23,201 Ζήτησα τη βοήθειά σου, κι εσύ μου έδωσες αυτά τα στοιχεία που δεν σημαίνουν τίποτα. 655 01:10:23,285 --> 01:10:25,994 Και σήμερα το πρωί ξυπνάω χωρίς να έχω δει τίποτα; 656 01:10:26,496 --> 01:10:29,082 Αλήθεια τώρα, τι έχεις πάθει; 657 01:10:29,165 --> 01:10:31,584 Εσύ άφησες τον Αρπαχτή να πιάσει τον Φίνι, έτσι; 658 01:10:31,668 --> 01:10:36,172 Και μην μου πεις ότι δεν ανακατεύεσαι, επειδή εσύ μου δίνεις αυτά τα όνειρα. 659 01:10:40,425 --> 01:10:41,511 Εκτός αν... 660 01:10:51,396 --> 01:10:53,439 δεν υπάρχεις καν. 661 01:11:01,823 --> 01:11:02,906 Κάθαρμα. 662 01:11:06,577 --> 01:11:07,579 Όχι. 663 01:11:09,664 --> 01:11:10,664 Παράτα με. 664 01:11:12,666 --> 01:11:13,668 Να πάρει. 665 01:11:18,422 --> 01:11:19,423 Τι; 666 01:11:21,174 --> 01:11:22,384 θα πεις κάτι; 667 01:11:23,552 --> 01:11:24,971 Ξέρεις τουλάχιστον ποιος είσαι; 668 01:11:25,053 --> 01:11:27,307 Τι ερώτηση είναι αυτή; 669 01:11:28,181 --> 01:11:29,766 Εσύ ξέρεις ποιος είσαι; 670 01:11:31,226 --> 01:11:32,603 Είμαι ο Φίνι Μπλέικ. 671 01:11:32,686 --> 01:11:35,271 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Φίνι Μπλέικ. 672 01:11:35,355 --> 01:11:37,315 Εδώ ακριβώς. Αυτό είναι. 673 01:11:37,399 --> 01:11:38,442 Ποιο; 674 01:11:38,525 --> 01:11:41,987 Το φρικιαστικό τέλος του εφιάλτη της αξιοθρήνητης ζωής σου. 675 01:11:42,069 --> 01:11:43,488 Να με πάρει. 676 01:11:44,489 --> 01:11:45,574 Είσαι ο Βινς Χόπερ. 677 01:11:46,658 --> 01:11:48,951 Σε θυμάμαι. Σε φοβόμουν. 678 01:11:50,120 --> 01:11:51,371 Πίστεψέ με, Φίνι Μπλέικ. 679 01:11:52,164 --> 01:11:54,917 Αν ήξερες τι έρχεται, θα ήσουν τρομοκρατημένος. 680 01:11:54,999 --> 01:11:56,667 Σήμερα είναι η μέρα, καθίκι! 681 01:12:27,990 --> 01:12:29,825 Βινς, θα σπάσεις το ρεκόρ σου. 682 01:12:29,908 --> 01:12:32,536 Φυσικά θα το κάνω, ηλίθιε. Το είπα ότι θα το κάνω. 683 01:12:41,212 --> 01:12:42,380 Άχρηστε! 684 01:12:46,509 --> 01:12:49,262 Μου χάλασες το παιχνίδι! 685 01:12:49,762 --> 01:12:51,889 Για όνομα! 686 01:12:53,266 --> 01:12:54,349 Έλα εδώ, σκύλε! 687 01:13:08,447 --> 01:13:11,075 Μην τα βάλεις ξανά μαζί μου! 688 01:14:20,017 --> 01:14:21,352 Ξέρεις τουλάχιστον ποιος είσαι; 689 01:14:21,436 --> 01:14:23,437 Τι ερώτηση είναι αυτή; 690 01:14:23,521 --> 01:14:25,982 - Εσύ ξέρεις ποιος είσαι; - Είμαι ο Φίνι Μπλέικ. 691 01:14:26,065 --> 01:14:28,108 Χάρηκα για τη γνωριμία, Φίνι Μπλέικ. 692 01:14:28,192 --> 01:14:29,902 Εδώ ακριβώς. Αυτό είναι. 693 01:14:31,571 --> 01:14:32,529 Ποιο; 694 01:14:32,614 --> 01:14:35,741 Το φρικιαστικό τέλος του εφιάλτη της αξιοθρήνητης ζωής σου. 695 01:14:36,825 --> 01:14:37,825 Να με πάρει. 696 01:14:38,534 --> 01:14:40,246 Είσαι ο Βινς Χόπερ. 697 01:14:40,329 --> 01:14:42,665 Σε θυμάμαι. Σε φοβόμουν. 698 01:14:47,460 --> 01:14:48,755 Πίστεψέ με, Φίνι Μπλέικ. 699 01:14:48,837 --> 01:14:51,257 Αν ήξερες τι έρχεται, θα ήσουν τρομοκρατημένος! 700 01:14:51,340 --> 01:14:53,258 Σήμερα είναι η μέρα, καθίκι! 701 01:14:57,804 --> 01:15:00,391 Γκουένι, βιάσου. Θα αργήσεις για το σχολείο. 702 01:15:01,099 --> 01:15:02,309 Συγγνώμη, μπαμπά. 703 01:15:02,686 --> 01:15:05,144 Να με πάρει. Είσαι ο Βινς Χόπερ. 704 01:15:05,229 --> 01:15:07,439 Σε θυμάμαι. Σε φοβόμουν. 705 01:15:07,523 --> 01:15:08,690 Πίστεψέ με, Φίνι Μπλέικ. 706 01:15:08,774 --> 01:15:11,360 Αν ήξερες τι έρχεται, θα ήσουν τρομοκρατημένος! 707 01:15:11,442 --> 01:15:13,029 Σήμερα είναι η μέρα, καθίκι! 708 01:15:14,195 --> 01:15:16,907 Δοκίμασες να στοιβάξεις τα χαλιά για να φτάσεις το παράθυρο; 709 01:15:16,990 --> 01:15:18,491 Δοκίμασα τα πάντα. 710 01:15:18,575 --> 01:15:20,369 Όχι, όχι τα πάντα. 711 01:15:21,370 --> 01:15:23,539 Όταν ο Αρπαχτής είδε τι είχα κάνει, αυτό ήταν το τέλος. 712 01:15:23,622 --> 01:15:25,457 Και άργησε να με σκοτώσει. 713 01:15:25,540 --> 01:15:26,542 Τι έκανες; 714 01:15:26,624 --> 01:15:29,587 Έπρεπε να ξοδέψει μια περιουσία για να επιδιορθώσει τις ζημιές. 715 01:15:29,669 --> 01:15:32,006 - Τι έκανες; - Θα σου πω! 716 01:15:32,589 --> 01:15:35,384 Ή έχεις να κάνεις κάτι πιο σημαντικό αυτή τη στιγμή; 717 01:15:35,466 --> 01:15:37,760 Όχι, όχι, ακούω. 718 01:15:39,178 --> 01:15:41,973 Απέναντι από τη λεκάνη, υπάρχει μια πρίζα. 719 01:15:42,056 --> 01:15:43,057 Ναι, την έχω δει. 720 01:15:43,975 --> 01:15:45,977 Στην άλλη πλευρά του τοίχου, υπάρχει μια αποθήκη. 721 01:15:46,060 --> 01:15:47,396 Δεν μπορείς να μπεις εκεί... 722 01:15:47,478 --> 01:15:49,856 επειδή ενδιάμεσα υπάρχει ένας τεράστιος καταψύκτης. 723 01:15:49,939 --> 01:15:50,940 Εντάξει. 724 01:15:51,024 --> 01:15:54,028 Σπάσε τον τοίχο περίπου 60 εκ πάνω από την πρίζα... 725 01:15:54,110 --> 01:15:56,279 μέχρι να φτάσεις στο πάνελ που είναι βιδωμένο. 726 01:15:56,362 --> 01:15:58,781 Βγάλε το πάνελ, και είσαι μέσα στον καταψύκτη. 727 01:15:58,865 --> 01:16:00,575 Κι έτσι βγαίνω μέσα στην αποθήκη. 728 01:16:01,283 --> 01:16:02,285 Σε ευχαριστώ. 729 01:16:03,036 --> 01:16:04,036 Για τι πράγμα; 730 01:16:05,121 --> 01:16:06,123 Που με βοηθάς. 731 01:16:07,497 --> 01:16:08,499 Σε βοηθάω; 732 01:16:09,417 --> 01:16:13,212 Δεν το κάνω για σένα. Διάλυσέ τον! 733 01:19:35,745 --> 01:19:36,746 Τι; 734 01:19:38,206 --> 01:19:40,500 Γεια, Φιν. Τι γίνεται; 735 01:19:42,876 --> 01:19:44,211 Ρόμπιν; 736 01:19:44,295 --> 01:19:46,463 Γεια, φίλε. Μην κλαις. 737 01:19:47,132 --> 01:19:48,133 Δεν κλαίω. 738 01:19:48,717 --> 01:19:51,052 Ναι, κλαις. Σε βλέπω. 739 01:19:52,388 --> 01:19:53,430 Με βλέπεις; 740 01:19:53,513 --> 01:19:56,182 Είμαι μαζί σου. Ήμουν μαζί σου από την αρχή. 741 01:19:57,183 --> 01:19:58,185 Αλήθεια; 742 01:19:58,851 --> 01:20:00,562 Ένας άντρας δεν εγκαταλείπει ποτέ τον φίλο του. 743 01:20:01,396 --> 01:20:04,274 Ο πατέρας μου δεν εγκατέλειψε τους δικούς του στο Βιετνάμ. 744 01:20:04,899 --> 01:20:06,484 Γι' αυτό δεν επέστρεψε. 745 01:20:07,444 --> 01:20:08,986 Ούτε εγώ θα επιστρέψω. 746 01:20:09,528 --> 01:20:11,448 Όμως δεν θα σε εγκαταλείψω. 747 01:20:12,573 --> 01:20:14,283 Θα είμαστε σύντομα μαζί. 748 01:20:14,367 --> 01:20:16,703 Όχι. Δεν θα πας χαμένος όπως εγώ. 749 01:20:16,785 --> 01:20:18,871 Δοκίμασα τα πάντα. Τίποτα δεν είχε αποτέλεσμα. 750 01:20:18,955 --> 01:20:20,164 - Ακόμη. - Ρόμπιν... 751 01:20:20,247 --> 01:20:21,832 Θυμάσαι τι σου είχα πει; 752 01:20:23,708 --> 01:20:25,961 Ότι έπρεπε να δω την ταινία Ο Σχιζοφρενής Δολοφόνος με το Πριόνι; 753 01:20:26,880 --> 01:20:27,881 Πριν από αυτό. 754 01:20:30,299 --> 01:20:32,384 Ότι κάποια μέρα θα χρειαστεί να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 755 01:20:32,885 --> 01:20:35,304 Αυτή η μέρα είναι σήμερα, Φιν. 756 01:20:35,387 --> 01:20:37,973 Από σήμερα σταματάς να ανέχεσαι ζοριλίκια από τον οποιονδήποτε. 757 01:20:39,726 --> 01:20:42,561 Δεν είμαι μαχητής όπως εσύ, Ρόμπιν. Ούτε εσύ τον νίκησες. 758 01:20:42,645 --> 01:20:44,687 Πάντα ήσουν μαχητής, Φιν. 759 01:20:44,772 --> 01:20:47,775 Αυτό έχουμε κοινό, γι' αυτό ήμασταν φίλοι. 760 01:20:47,857 --> 01:20:51,403 Πάντα φοβόσουν να ρίξεις γροθιά, αλλά πάντα ήξερες να τη δέχεσαι. 761 01:20:51,487 --> 01:20:54,907 Και πάντα σηκωνόσουν ξανά. Κάθε φορά. 762 01:20:55,824 --> 01:20:57,118 Δεν είμαι τόσο δυνατός. 763 01:20:57,201 --> 01:20:59,328 Πρέπει να είσαι. Θα βγεις από εδώ. 764 01:20:59,411 --> 01:21:01,747 Αν δεν μπορείς να το κάνεις για σένα, κάν' το για μένα. 765 01:21:01,830 --> 01:21:03,122 Τι σημασία έχει; 766 01:21:03,207 --> 01:21:05,083 Δεν θέλω να πεθάνω για το τίποτα. 767 01:21:05,166 --> 01:21:07,253 Τουλάχιστον ας πεθάνω για να σώσω έναν φίλο. 768 01:21:07,336 --> 01:21:09,337 Κι αφού δεν μπορώ να σκοτώσω ο ίδιος το κάθαρμα... 769 01:21:09,421 --> 01:21:10,673 πρέπει να το κάνεις εσύ για μένα. 770 01:21:13,007 --> 01:21:14,008 Πώς; 771 01:21:15,177 --> 01:21:16,469 Θα χρησιμοποιήσεις όπλο. 772 01:21:17,303 --> 01:21:18,389 Τι όπλο; 773 01:21:18,471 --> 01:21:19,556 Αυτό που κρατάς. 774 01:21:20,391 --> 01:21:21,392 Το τηλέφωνο; 775 01:21:22,058 --> 01:21:23,851 Γέμισε το ακουστικό με χώμα. 776 01:21:23,936 --> 01:21:26,772 Γέμισέ το. Δώσε του βάρος. 777 01:21:26,854 --> 01:21:28,274 Και μετά; 778 01:21:28,356 --> 01:21:31,485 Κάνεις εξάσκηση. Ξανά και ξανά. 779 01:21:31,568 --> 01:21:34,071 Σηκώνεις το ακουστικό. Κάνεις ένα γρήγορο βήμα πίσω. 780 01:21:34,153 --> 01:21:36,656 Ένα βήμα μπροστά, ένα πίσω, και το πετάς. 781 01:21:37,658 --> 01:21:38,659 Δοκίμασέ το. 782 01:21:38,741 --> 01:21:40,243 - Τώρα; - Ναι. 783 01:21:40,826 --> 01:21:43,288 Σηκώνεις το ακουστικό. Κάνεις ένα γρήγορο βήμα πίσω. 784 01:21:43,372 --> 01:21:45,832 Ένα βήμα μπροστά, ένα πίσω, και το πετάς. 785 01:21:46,623 --> 01:21:49,586 Ξανά. Σηκώνεις το ακουστικό. Κάνεις ένα γρήγορο βήμα πίσω. 786 01:21:49,669 --> 01:21:52,006 Ένα βήμα μπροστά, ένα πίσω, και το πετάς. 787 01:21:52,088 --> 01:21:54,882 Ξανά. Σηκώνεις το ακουστικό. Κάνεις ένα γρήγορο βήμα πίσω. 788 01:21:54,966 --> 01:21:57,302 Ένα βήμα μπροστά, ένα πίσω, και το πετάς. 789 01:21:57,384 --> 01:22:00,680 Ξανά. Σηκώνεις το ακουστικό. Κάνεις ένα γρήγορο βήμα πίσω. 790 01:22:00,763 --> 01:22:03,015 Ένα βήμα μπροστά, ένα πίσω, και το πετάς. 791 01:22:06,185 --> 01:22:07,187 Το 'χεις. 792 01:22:08,147 --> 01:22:10,648 Τώρα γέμισέ το με χώμα όπως σου είπα. 793 01:22:10,732 --> 01:22:12,609 Θα μπορώ να σου μιλάω; 794 01:22:15,069 --> 01:22:16,571 Αυτό ήταν το τελευταίο τηλεφώνημα, Φίν. 795 01:22:17,405 --> 01:22:18,907 Είσαι μόνος από εδώ και πέρα. 796 01:22:21,409 --> 01:22:22,410 Μου λείπεις, Ρόμπιν. 797 01:22:24,454 --> 01:22:25,705 Τότε δικαίωσέ με. 798 01:22:27,289 --> 01:22:28,291 Βγες από 'δώ. 799 01:22:29,709 --> 01:22:30,710 Θα βγω. 800 01:22:31,961 --> 01:22:32,961 Γεια, Φιν. 801 01:22:33,963 --> 01:22:34,964 Γεια, Ρόμπιν. 802 01:23:29,559 --> 01:23:31,477 Σε παρακαλώ, Χριστέ μου. Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 803 01:23:31,561 --> 01:23:34,398 Συγγνώμη που είπα ότι δεν υπάρχεις. Σε παρακαλώ να υπάρχεις. Σε παρακαλώ. 804 01:23:42,281 --> 01:23:44,156 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 805 01:24:33,413 --> 01:24:35,081 ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΡΑΪΤ 806 01:24:48,845 --> 01:24:50,264 Τον επιθεωρητή Ράιτ, παρακαλώ. 807 01:27:29,295 --> 01:27:31,172 Απίστευτο. 808 01:27:33,342 --> 01:27:35,718 Το ήξερα ότι κάτι μου έκρυβε εδώ κάτω... 809 01:27:35,802 --> 01:27:37,804 αλλά για όνομα του Θεού. 810 01:27:38,303 --> 01:27:39,556 Βοήθεια, σας παρακαλώ. 811 01:27:39,639 --> 01:27:41,432 Μπορείτε να καλέσετε τον μπαμπά μου; Την αδερφή μου; 812 01:27:41,475 --> 01:27:44,185 Άκου. Μην ανησυχείς, δεν είναι εδώ. Έπρεπε να φύγει για δουλειά. 813 01:27:44,269 --> 01:27:46,354 Εγώ είμαι ο Μαξ. Ηρέμησε. 814 01:27:46,438 --> 01:27:48,189 Γι' αυτό είχε τρελαθεί το πρωί. 815 01:27:49,440 --> 01:27:51,650 Θέλεις να σου πω πώς σε ανακάλυψα, φίλε; 816 01:27:51,734 --> 01:27:52,735 Όχι, όχι. 817 01:27:52,819 --> 01:27:54,987 Μην ανησυχείς. Μιλάμε γι' αυτό όταν... 818 01:28:15,550 --> 01:28:16,593 Αυτό είναι το σπίτι; 819 01:28:16,676 --> 01:28:18,218 - Ναι. - Είσαι σίγουρη; 820 01:28:18,303 --> 01:28:21,305 Δεν το είχα δει ποτέ ξανά παρά μόνο στα όνειρά μου. 821 01:28:21,389 --> 01:28:23,515 Το δέντρο, η πόρτα, η διεύθυνση, η αυλόπορτα. 822 01:28:23,600 --> 01:28:25,351 - Κάθε λεπτομέρεια. - Εντάξει. 823 01:28:25,434 --> 01:28:26,936 Εσύ μείνε πίσω. 824 01:28:27,020 --> 01:28:28,187 Μείνετε μαζί της. 825 01:28:30,272 --> 01:28:31,482 Γρήγορα σας παρακαλώ! 826 01:28:31,566 --> 01:28:32,566 Εντάξει, μπαίνουμε. 827 01:28:33,734 --> 01:28:34,985 Κοίτα τι με ανάγκασες να κάνω. 828 01:28:36,945 --> 01:28:38,405 Να σκοτώσω τον αδερφό μου. 829 01:28:39,114 --> 01:28:41,950 Όχι. Δεν φταίω εγώ. Εγώ... 830 01:28:42,033 --> 01:28:44,662 Ήταν ένας ηλίθιος. 831 01:28:46,955 --> 01:28:48,498 Αλλά ήταν ο δικός μου ηλίθιος. 832 01:28:51,126 --> 01:28:52,376 Συγγνώμη, Μαξ. 833 01:28:54,046 --> 01:28:56,465 Τώρα θα αναγκαστώ να σε βάλω με τους άλλους. 834 01:28:59,343 --> 01:29:01,887 Απ' ό,τι φαίνεται θα συναντήσεις τελικά και τα άλλα άτακτα αγόρια. 835 01:29:04,807 --> 01:29:06,601 Ανοίξτε! Αστυνομία! 836 01:29:15,400 --> 01:29:17,027 Τι τρέχει με το τηλέφωνο; 837 01:29:17,110 --> 01:29:18,861 Σου είπα ότι δεν λειτουργεί! 838 01:29:21,406 --> 01:29:24,533 Κανονικά, θα χρησιμοποιούσα μαχαίρι. 839 01:29:26,119 --> 01:29:30,456 Όμως είσαι ιδιαίτερη περίπτωση, Φίνι. 840 01:29:32,083 --> 01:29:33,626 Θα το καθυστερήσω όσο μπορώ. 841 01:29:34,920 --> 01:29:38,507 Θέλω να πονέσεις πολύ. 842 01:29:41,842 --> 01:29:43,220 Σαμψών! 843 01:30:00,696 --> 01:30:02,280 - Κανένας. - Κανένας! 844 01:30:05,700 --> 01:30:07,494 Καλό αγόρι. 845 01:30:17,836 --> 01:30:20,255 - Είναι άδειο. - Είναι το λάθος σπίτι. 846 01:31:45,966 --> 01:31:46,967 Είναι για σένα. 847 01:31:48,551 --> 01:31:51,429 Καλώς ήρθες στο τέλος του εφιάλτη της αξιοθρήνητης ζωής σου! 848 01:31:52,555 --> 01:31:55,140 Δεν έχεις πολύ χρόνο. 849 01:31:56,934 --> 01:31:58,812 Σήμερα είναι η μέρα, καθίκι! 850 01:31:58,894 --> 01:32:02,399 Δεν μπορώ να σε σκοτώσω, κάθαρμα, οπότε θα το κάνει ο Φιν για μένα. 851 01:32:02,481 --> 01:32:04,400 Το χέρι του Φιν είναι φοβερό! 852 01:32:22,208 --> 01:32:23,210 Περιμένετε. 853 01:32:25,754 --> 01:32:26,798 Υπάρχει υπόγειο. 854 01:33:14,386 --> 01:33:16,971 Είναι τα παιδιά που αγνοούνται. Εδώ τα θάβει. 855 01:33:19,182 --> 01:33:21,226 Πιστεύω ότι τα σκοτώνει αλλού. 856 01:33:25,647 --> 01:33:26,815 Νομίζω ότι έχεις δίκιο. 857 01:34:28,458 --> 01:34:29,752 - Πάμε από εδώ. - Πάμε. 858 01:34:35,258 --> 01:34:38,261 Από την άλλη, από γύρω. Εσείς παιδιά, εδώ. Σ' αυτή την πλευρά! 859 01:35:19,259 --> 01:35:20,761 - Ελάτε! - Στο απέναντι σπίτι! 860 01:35:20,843 --> 01:35:23,055 Ελάτε μαζί μου. 861 01:35:23,138 --> 01:35:24,138 Παιδιά, εδώ! 862 01:35:24,223 --> 01:35:25,515 Ελάτε, όλοι! 863 01:35:25,599 --> 01:35:27,142 Στο υπόγειο. 864 01:35:27,225 --> 01:35:29,018 - Πάρτε τα παιδιά από εδώ. - Καλύψτε το πίσω μέρος. 865 01:35:30,686 --> 01:35:32,105 Ένα και δύο, εδώ! 866 01:35:51,457 --> 01:35:53,960 - Χρειάζεστε κάτι άλλο; - Κρατήστε τους πίσω από την περίφραξη. 867 01:35:55,294 --> 01:35:56,379 Αυτά είναι... είναι... 868 01:36:15,022 --> 01:36:17,191 Λυπάμαι τόσο πολύ. 869 01:36:17,274 --> 01:36:19,277 Τόσο... 870 01:36:19,359 --> 01:36:20,736 λυπάμαι πάρα πολύ. 871 01:36:21,904 --> 01:36:23,613 Συγχωρήστε με, σας παρακαλώ. 872 01:36:42,132 --> 01:36:45,635 Είμαι ο αρχιφύλακας Γουόκερ από το αστυνομικό τμήμα του Ντένβερ. 873 01:36:45,719 --> 01:36:49,974 Ο μεγάλος εφιάλτης της κοινότητάς μας βρήκε απόψε ένα γλυκόπικρο τέλος... 874 01:36:50,057 --> 01:36:52,684 με τη διάσωση του αγνοούμενου παιδιού Μπλέικ... 875 01:36:52,767 --> 01:36:55,478 αλλά και την εύρεση πέντε πτωμάτων που πιστεύουμε ότι ανήκουν... 876 01:36:55,563 --> 01:36:58,023 στα άλλα παιδιά που αγνοούνταν στην περιοχή. 877 01:36:58,106 --> 01:37:00,692 Οι άνδρες που διαλεύκαναν την υπόθεση θα σας ενημερώσουν για τις λεπτομέρειες. 878 01:37:00,774 --> 01:37:02,611 - Επιθεωρητή Ράιτ; - Μάλιστα, αρχηγέ. 879 01:37:03,361 --> 01:37:06,406 Ο δράστης γνωστός ως Αρπαχτής είχε δύο σπίτια... 880 01:37:06,489 --> 01:37:08,658 ένα όπου κρατούσε τα θύματα ζωντανά... 881 01:37:08,742 --> 01:37:12,954 κι ένα δεύτερο, άδειο, απέναντι όπου τα έθαβε μετά θάνατον. 882 01:37:17,793 --> 01:37:19,043 Αυτός είναι; 883 01:37:19,128 --> 01:37:20,170 Αυτός είναι; 884 01:37:20,253 --> 01:37:22,088 Τον είδες; 885 01:37:22,172 --> 01:37:24,007 Πίστευα ότι θα είναι πιο μεγαλόσωμος. 886 01:37:24,091 --> 01:37:25,508 Αυτός σκότωσε τον Αρπαχτή. 887 01:37:25,591 --> 01:37:27,678 Αποκλείεται. Ο Αρπαχτής ήταν δύο μέτρα ψηλός. 888 01:37:27,761 --> 01:37:29,095 Άκουσα ότι τον μαχαίρωσε. 889 01:37:29,179 --> 01:37:31,014 Πώς μπορεί αυτό το παιδί να στραγγαλίσει κάποιον; 890 01:37:34,100 --> 01:37:36,894 Του έφερε τσεκουριά στο κεφάλι. Ο μπαμπάς μου είναι αστυνομικός. Ξέρω. 891 01:37:36,977 --> 01:37:39,064 Εγώ άκουσα ότι τον χτύπησε μέχρι θανάτου με ένα τηλέφωνο. 892 01:37:41,858 --> 01:37:42,858 Καλημέρα. 893 01:37:42,942 --> 01:37:44,611 Άκουσα ότι θα γράψουμε τεστ σήμερα. 894 01:37:52,660 --> 01:37:53,661 Γεια, Φίνι. 895 01:37:57,122 --> 01:37:58,123 Λέγε με Φιν. 896 01:43:08,846 --> 01:43:15,854 ΝΕΚΡΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ 83120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.