All language subtitles for Supernatural.S14E08.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:03,426 Lucifer stole Jack's grace. 2 00:00:03,510 --> 00:00:05,470 I know this must be so hard without your grace. 3 00:00:05,553 --> 00:00:07,013 But you can get past this. 4 00:00:10,016 --> 00:00:10,850 Jack! 5 00:00:13,061 --> 00:00:16,606 Lily Sunder, she was a professor of apocalyptic literature. 6 00:00:16,690 --> 00:00:18,900 All my life I dreamed about angels. 7 00:00:18,983 --> 00:00:21,945 I had a life, a wonderful life. 8 00:00:22,028 --> 00:00:24,072 They took everything from me. 9 00:00:24,155 --> 00:00:25,615 No! 10 00:00:27,992 --> 00:00:31,955 Ishim said you made some kind of pact using dark magic. 11 00:00:32,038 --> 00:00:33,456 I use their magic. 12 00:00:33,540 --> 00:00:37,502 Every time I use one of their spells, piece of my soul burns away. 13 00:00:39,212 --> 00:00:41,214 - It's all right, Jack. - Jack, hey, we're right here, man. 14 00:00:41,297 --> 00:00:42,757 He's in good hands. Don't worry. 15 00:00:42,841 --> 00:00:45,009 Jack's in total systemic failure. 16 00:00:45,093 --> 00:00:47,178 His body is in the process of shutting down. 17 00:00:47,303 --> 00:00:51,015 When Jack's grace was taken from him, his being fell into chaos. 18 00:00:51,725 --> 00:00:53,601 The cells are gobbling each other up. 19 00:00:53,685 --> 00:00:57,147 Jack is part archangel, needs a much stronger force, 20 00:00:57,814 --> 00:01:01,067 and probably some kind of magic, and he needs it quick. 21 00:01:04,320 --> 00:01:05,530 - Jack. - Jack! 22 00:01:06,573 --> 00:01:07,949 So, what can we do? 23 00:01:08,032 --> 00:01:11,244 Watch over him. Stay by his side... as he dies. 24 00:01:21,796 --> 00:01:22,964 Hey, hey, hey. It's all right. 25 00:01:23,047 --> 00:01:25,258 Take it easy. Take it easy. It's all right, it's all right. 26 00:01:31,431 --> 00:01:32,682 Please don't be sad. 27 00:01:33,767 --> 00:01:34,809 Maybe... 28 00:01:36,060 --> 00:01:38,813 maybe this is how things are supposed to be. 29 00:01:40,523 --> 00:01:42,484 Don't you give me that "meant to be" crap. 30 00:01:43,693 --> 00:01:45,153 This isn't part of some damn plan. 31 00:01:45,236 --> 00:01:46,279 Dean... 32 00:02:14,808 --> 00:02:16,309 Can you tell him... 33 00:02:18,895 --> 00:02:20,021 it's okay? 34 00:02:20,855 --> 00:02:24,067 Tell him yourself, he'll be back in a minute. 35 00:02:27,904 --> 00:02:28,947 Sam... 36 00:02:30,824 --> 00:02:32,158 what happens next? 37 00:02:34,285 --> 00:02:36,371 For someone like me? 38 00:02:38,832 --> 00:02:39,958 I don't know. 39 00:02:45,046 --> 00:02:46,756 Then it's gonna be an adventure. 40 00:02:59,310 --> 00:03:00,478 Dean... 41 00:03:02,188 --> 00:03:03,314 I can't. 42 00:03:07,026 --> 00:03:10,113 It's not right, Cass. You know, it's just-- It's not... 43 00:03:10,196 --> 00:03:12,949 What? It's not fair? 44 00:03:15,118 --> 00:03:18,329 I know that. But he needs you. 45 00:03:34,470 --> 00:03:35,889 He's gone. 46 00:04:09,964 --> 00:04:13,259 Maybe we should start thinking about next steps. 47 00:04:18,264 --> 00:04:23,311 Wake and a bonfire, hunter style. That's what Jack would've wanted. 48 00:04:26,314 --> 00:04:29,525 Sam... Your brother's in pain. 49 00:04:31,736 --> 00:04:32,737 Just let him be. 50 00:04:33,613 --> 00:04:36,491 He needs his space, we're gonna give it to him. 51 00:04:46,668 --> 00:04:48,169 This is Mary Winchester, 52 00:04:48,252 --> 00:04:49,337 you know the drill. 53 00:04:51,297 --> 00:04:52,507 Hey, Mom, it's me. 54 00:04:52,590 --> 00:04:54,634 I'm sorry to lay this on your voicemail, 55 00:04:57,762 --> 00:04:59,180 but, uh... it's Jack. 56 00:05:00,598 --> 00:05:02,266 He... he got sick... um... 57 00:05:04,394 --> 00:05:08,231 And he died. This morning. 58 00:05:09,148 --> 00:05:13,403 I would've called you sooner, but it happened so fast. 59 00:05:14,445 --> 00:05:17,615 And we thought we could fix it, you know. Like always. 60 00:05:18,992 --> 00:05:21,160 Anyway, Mom, I'm sorry. 61 00:05:21,744 --> 00:05:25,206 I know how much he meant to you and to all of us. 62 00:05:26,040 --> 00:05:29,627 Anyway, tell you the truth, it'd be really nice to hear your voice. 63 00:05:30,294 --> 00:05:32,213 If you could, just call us back... 64 00:06:07,040 --> 00:06:08,291 Hey, have you seen Sam? 65 00:06:16,049 --> 00:06:18,801 How could you just let him leave? You saw what he was like. 66 00:06:19,802 --> 00:06:21,220 Dean, you said to give him space. 67 00:06:21,304 --> 00:06:24,682 Yeah. Space. In the bunker. With us. Not this. 68 00:06:26,601 --> 00:06:27,894 Dean, look. 69 00:06:41,282 --> 00:06:42,492 Tell me you didn't make a deal. 70 00:06:42,617 --> 00:06:45,119 A deal? What the... No, 71 00:06:48,039 --> 00:06:49,999 I was trying to build a pyre. 72 00:07:26,452 --> 00:07:30,206 I couldn't even do that for him. 73 00:07:32,708 --> 00:07:33,793 I should've done more. 74 00:07:35,086 --> 00:07:36,129 Sam. 75 00:07:36,212 --> 00:07:37,338 I should've tried harder, you know. 76 00:07:38,464 --> 00:07:41,175 Everything we got, the spells, the lore-- 77 00:07:42,343 --> 00:07:44,846 What good is any of it if we couldn't even save him? 78 00:07:45,179 --> 00:07:46,681 At least you were there for him. 79 00:07:49,851 --> 00:07:52,061 This doesn't feel right. 80 00:07:53,646 --> 00:07:56,524 This is not how I thought Jack's story would end. 81 00:07:58,276 --> 00:07:59,902 Yeah, none of us did. 82 00:08:02,446 --> 00:08:06,075 The certainty of death, 83 00:08:06,159 --> 00:08:08,369 even for angels, it's always felt natural, 84 00:08:09,579 --> 00:08:10,997 but this doesn't. 85 00:08:13,124 --> 00:08:15,418 Jack being taken before his time, 86 00:08:16,586 --> 00:08:18,212 being taken before me. 87 00:08:21,507 --> 00:08:22,633 So what do we do? 88 00:08:23,301 --> 00:08:24,552 Say goodbye. 89 00:08:26,679 --> 00:08:27,763 Tomorrow. 90 00:08:29,390 --> 00:08:32,894 Tonight? We get loaded. 91 00:08:43,863 --> 00:08:45,865 Take one last look 92 00:08:47,450 --> 00:08:50,203 Before you leave 93 00:08:51,370 --> 00:08:53,915 'Cause, oh, somehow 94 00:08:56,042 --> 00:08:58,294 It means so much to me 95 00:08:59,003 --> 00:09:01,631 And if you ever need me 96 00:09:01,714 --> 00:09:04,050 You know where I'll be 97 00:09:04,133 --> 00:09:06,886 So, please call home 98 00:09:07,470 --> 00:09:11,307 If you change your mind 99 00:09:13,309 --> 00:09:14,936 Whoa 100 00:09:15,645 --> 00:09:18,648 I don't mind 101 00:09:21,943 --> 00:09:23,569 So, go on 102 00:09:24,528 --> 00:09:26,948 I won't say no more 103 00:09:28,491 --> 00:09:29,575 To Jack. 104 00:09:29,659 --> 00:09:30,910 My heart ain't in it 105 00:09:30,993 --> 00:09:34,538 But I'll hold the door 106 00:09:36,666 --> 00:09:38,918 Just remember 107 00:09:39,001 --> 00:09:41,796 What I said before 108 00:09:41,879 --> 00:09:44,715 Please call home 109 00:09:45,258 --> 00:09:49,345 If you change your mind 110 00:09:57,061 --> 00:09:58,938 We did everything we could. Right? 111 00:10:17,957 --> 00:10:22,003 Here's to you, Jack. Wherever you are. 112 00:10:30,052 --> 00:10:31,178 Jack. Take it easy, 113 00:10:31,262 --> 00:10:32,930 you don't have to cram it all in at once, all right. 114 00:10:33,431 --> 00:10:34,473 Still no signal. 115 00:10:34,557 --> 00:10:36,517 Yeah. 'Cause I told you, that app blows. 116 00:10:37,560 --> 00:10:39,061 I found this in the glove compartment. 117 00:10:39,145 --> 00:10:42,315 Ah! Old school. A real map. 118 00:10:42,398 --> 00:10:44,483 Let's find our way to Dodge City. 119 00:10:44,567 --> 00:10:46,902 Come here, Jack. I'm gonna teach you how to read a map. 120 00:10:47,361 --> 00:10:51,115 So, rule number one. Rule number one. Rule number one. 121 00:10:51,198 --> 00:10:52,241 Dean? 122 00:10:52,325 --> 00:10:54,160 North is usually up. 123 00:11:00,624 --> 00:11:01,876 Something's wrong. 124 00:11:43,334 --> 00:11:44,752 That's all his stuff in here. 125 00:11:45,586 --> 00:11:47,213 And what language is this? 126 00:11:48,506 --> 00:11:49,757 We're not sure about this. 127 00:11:53,469 --> 00:11:55,012 Yeah. We kept it all. 128 00:11:55,096 --> 00:11:57,848 His translations, notes on his translations. 129 00:11:59,141 --> 00:12:00,768 Oh! Whoa! 130 00:12:02,269 --> 00:12:04,814 - Is this it? - Yeah. This is everything. 131 00:12:06,107 --> 00:12:08,234 - You think it's possible? - I think so. Maybe... 132 00:12:08,901 --> 00:12:10,027 Maybe what? 133 00:12:12,279 --> 00:12:13,280 Hello, Dean. 134 00:12:13,656 --> 00:12:15,991 Dean, you remember Lily Sunder. 135 00:12:20,746 --> 00:12:21,872 You got old. 136 00:12:22,623 --> 00:12:24,500 Did I? Hmm. 137 00:12:24,750 --> 00:12:28,838 An unfortunate side effect of giving up magic, I suppose. 138 00:12:29,547 --> 00:12:30,589 Huh. 139 00:12:31,048 --> 00:12:32,174 What're you doing here? 140 00:12:32,258 --> 00:12:33,342 I called her. 141 00:12:33,843 --> 00:12:34,927 You-- 142 00:12:37,430 --> 00:12:38,556 Okay. 143 00:12:38,639 --> 00:12:42,226 Last thing I remember was her killing a whole bunch of angels 144 00:12:42,309 --> 00:12:44,812 to get revenge for her daughter. She tried to kill you. 145 00:12:44,895 --> 00:12:45,980 Yeah, I remember. 146 00:12:46,063 --> 00:12:48,566 That's not-- Dean, listen. 147 00:12:48,649 --> 00:12:52,653 Last night, after about whiskey number five, it hit me. 148 00:12:52,736 --> 00:12:56,907 I mean, we've torn through all the lore looking for a way to cure Jack, right? 149 00:12:56,991 --> 00:13:00,870 But we've never looked through Kevin's angel tablet translations. 150 00:13:01,954 --> 00:13:03,247 Yeah, 'cause they're worthless. 151 00:13:03,664 --> 00:13:05,666 I mean, Kevin translated them into 152 00:13:06,417 --> 00:13:08,377 some crazy scribbles only a prophet can read. 153 00:13:08,461 --> 00:13:11,755 And, last I checked, we can't exactly ask Donatello. 154 00:13:12,923 --> 00:13:14,341 Maybe I can read them. 155 00:13:15,426 --> 00:13:16,844 Oh, so what now, you're a prophet? 156 00:13:16,927 --> 00:13:18,220 She's the next best thing. 157 00:13:18,304 --> 00:13:20,848 I mean, Lily's an angel expert who tapped into their magic 158 00:13:20,931 --> 00:13:22,516 in ways we didn't even know existed. 159 00:13:23,058 --> 00:13:25,936 So if she can read the translations, then maybe we can pull off a miracle. 160 00:13:26,604 --> 00:13:27,730 What kind of miracle? 161 00:13:28,314 --> 00:13:30,107 A way to bring Jack home. 162 00:13:32,193 --> 00:13:34,111 Okay. Go for it. 163 00:13:41,327 --> 00:13:42,995 - So, can you... - Shh! 164 00:13:50,669 --> 00:13:51,795 I'm sorry, I can't. 165 00:13:51,879 --> 00:13:54,048 Well, all right. Well, thanks for stopping by. 166 00:13:54,131 --> 00:13:57,468 Wait. You can use my magic. 167 00:13:57,551 --> 00:13:58,719 Your magic? 168 00:13:58,802 --> 00:14:01,597 The magic I used, as you so sensitively put it, 169 00:14:01,680 --> 00:14:03,557 "to get revenge for my daughter." 170 00:14:04,225 --> 00:14:06,977 You said your Nephilim boy, Jack, 171 00:14:07,728 --> 00:14:11,190 without his angel grace, his human body died? 172 00:14:11,273 --> 00:14:14,777 My magic draws power from the soul. The human soul. 173 00:14:14,860 --> 00:14:16,195 It could save him. 174 00:14:16,278 --> 00:14:17,446 You'd give your soul up? 175 00:14:17,863 --> 00:14:19,782 Not my soul. His. 176 00:14:20,658 --> 00:14:21,742 Pass. 177 00:14:22,034 --> 00:14:24,870 It's not his entire soul, obviously. 178 00:14:24,954 --> 00:14:25,996 How much of it? 179 00:14:27,748 --> 00:14:32,086 As long as he's only using it to sustain his body, it won't cost much. 180 00:14:32,169 --> 00:14:33,337 He'll never miss it. 181 00:14:33,420 --> 00:14:34,964 What are we even talking about? 182 00:14:35,047 --> 00:14:39,593 It's too late. Jack's dead. His soul's gone. Right? 183 00:14:39,677 --> 00:14:42,388 Maybe not. If Jack is in Heaven, 184 00:14:43,222 --> 00:14:46,976 I might be able to pull his soul into his body, 185 00:14:47,768 --> 00:14:49,770 but it'd only be for a few seconds. 186 00:14:49,853 --> 00:14:51,105 That's all the time I need. 187 00:14:51,689 --> 00:14:53,107 If I can open the door, 188 00:14:53,190 --> 00:14:56,986 your boy can use my magic to stay alive. 189 00:14:58,904 --> 00:15:00,573 Resurrection and a cure. 190 00:15:01,991 --> 00:15:03,075 You're welcome. 191 00:15:03,617 --> 00:15:06,078 And you would do all this for us, huh? 192 00:15:06,161 --> 00:15:08,497 And for what? Out of the kindness of your heart? 193 00:15:09,290 --> 00:15:12,418 - No, but I'm willing to trade. - Trade for what? 194 00:15:12,668 --> 00:15:14,420 I'm old and I'm dying. 195 00:15:15,212 --> 00:15:17,172 And when my life is over, 196 00:15:18,132 --> 00:15:20,384 I'm pretty certain I'm going to Hell. 197 00:15:21,051 --> 00:15:22,052 Why is that? 198 00:15:22,761 --> 00:15:24,930 Well, I murdered a lot of angels. 199 00:15:25,014 --> 00:15:28,017 I don't expect them to welcome me with open arms. 200 00:15:29,184 --> 00:15:32,146 So, if you want my help, 201 00:15:34,189 --> 00:15:35,482 get me into Heaven. 202 00:15:38,360 --> 00:15:40,237 We're talking about that kid's soul. 203 00:15:40,696 --> 00:15:41,780 Not all of it. 204 00:15:41,864 --> 00:15:44,533 Oh, okay, then. Tell me you're not cool with this. 205 00:15:44,617 --> 00:15:46,577 Don't you think Jack should decide for himself? 206 00:15:46,952 --> 00:15:50,623 Listen, I know how important a soul is, believe me, I do. 207 00:15:50,706 --> 00:15:52,458 But if we have a shot at saving him and bringing him-- 208 00:15:52,541 --> 00:15:55,419 Look, if we do this, if, 209 00:15:55,502 --> 00:15:57,796 how are we supposed to get her upstairs? Hmm? 210 00:15:58,339 --> 00:16:01,050 Talk to Death, Billie? Kidnap a reaper? 211 00:16:01,133 --> 00:16:03,927 Death is powerful, but she and her reapers, 212 00:16:04,011 --> 00:16:06,388 they don't decide who goes up or who goes down. 213 00:16:06,472 --> 00:16:07,514 Then who does? 214 00:16:09,141 --> 00:16:11,769 Anubis. Guardian of the Dead. 215 00:16:11,852 --> 00:16:14,438 The Ancient Egyptians believed that when you die, 216 00:16:14,521 --> 00:16:17,358 Anubis would weigh your heart on his scale. 217 00:16:17,441 --> 00:16:18,692 Against "justice's feather." 218 00:16:18,776 --> 00:16:20,402 Yeah. The weighing of heart ceremony, right. 219 00:16:20,486 --> 00:16:22,863 But that wasn't Anubis, that was Osiris. We met him. 220 00:16:22,946 --> 00:16:23,989 Major dick. 221 00:16:24,073 --> 00:16:25,449 Osiris is Anubis's father. 222 00:16:25,532 --> 00:16:27,618 And Heaven passed over him when they enlisted his son. 223 00:16:27,701 --> 00:16:29,036 Anubis works for Heaven? 224 00:16:29,119 --> 00:16:30,954 He doesn't work for Heaven, he works with Heaven. 225 00:16:31,038 --> 00:16:32,956 When God left... Sorry, long story... 226 00:16:33,040 --> 00:16:36,418 We needed a new judge. And Anubis was the obvious choice. 227 00:16:36,502 --> 00:16:39,421 So Heaven hired a temp to make sure the soul trains kept running on time? 228 00:16:39,505 --> 00:16:41,382 Fine. Great. So, we summon him. 229 00:16:41,465 --> 00:16:43,467 You can do that? You can summon a God? 230 00:16:43,550 --> 00:16:44,677 Done it before. 231 00:16:51,558 --> 00:16:54,853 Here, boy! Here, boy! Go long! 232 00:17:02,653 --> 00:17:04,071 Roosevelt? 233 00:17:24,091 --> 00:17:25,426 Who are you? 234 00:17:25,509 --> 00:17:26,885 I'm Jack. 235 00:17:30,764 --> 00:17:32,015 I'm your son. 236 00:17:40,858 --> 00:17:42,317 My-- 237 00:17:44,027 --> 00:17:45,446 Jack. 238 00:17:47,281 --> 00:17:48,824 It's you. 239 00:17:54,121 --> 00:17:55,914 I don't understand, 240 00:17:57,416 --> 00:17:59,126 you were just a baby. 241 00:17:59,877 --> 00:18:01,170 I grew up. 242 00:18:04,006 --> 00:18:05,215 Do you know where you are? 243 00:18:06,300 --> 00:18:07,634 Well... 244 00:18:09,011 --> 00:18:10,429 Roosevelt? 245 00:18:10,512 --> 00:18:13,390 He was hit by a car when I was in high school. 246 00:18:14,767 --> 00:18:16,226 How in the world... 247 00:18:17,269 --> 00:18:18,979 You're in Heaven. 248 00:18:20,230 --> 00:18:22,107 You're in your memories. 249 00:18:22,900 --> 00:18:26,028 Your best, best memories because... 250 00:18:26,570 --> 00:18:27,571 I died. 251 00:18:28,947 --> 00:18:30,908 The day you were born. 252 00:18:36,622 --> 00:18:37,831 Why are you-- 253 00:18:45,005 --> 00:18:46,089 No. 254 00:18:47,800 --> 00:18:50,093 No, no, no, baby. No, no. 255 00:18:50,177 --> 00:18:52,763 Castiel, he was supposed to take care of you. 256 00:18:52,846 --> 00:18:56,433 And he did. He and Sam and Dean... 257 00:18:57,351 --> 00:18:58,602 they tried their best. 258 00:19:00,854 --> 00:19:02,523 But things didn't go as planned. 259 00:19:04,358 --> 00:19:06,652 That's why I had to see if you were okay. 260 00:19:07,611 --> 00:19:09,029 Jack, what's wrong? 261 00:19:11,907 --> 00:19:13,992 All right. Lily should be done in a second. 262 00:19:14,076 --> 00:19:17,120 She's writing instructions for Jack, so he'll know how to... 263 00:19:17,204 --> 00:19:20,624 Use the soul-sucking magic? Yeah, lady's a peach. 264 00:19:20,707 --> 00:19:21,875 Listen, we talked about this. 265 00:19:22,417 --> 00:19:25,546 I know. Gotta happen. It's the only way. Right. 266 00:19:26,213 --> 00:19:29,174 But I don't like rolling the dice on the word of a psycho ex-angel killer. 267 00:19:29,258 --> 00:19:31,134 I don't love it, either. 268 00:19:31,218 --> 00:19:33,679 But taking risks, making crappy deals, that's what we do. 269 00:19:33,762 --> 00:19:35,138 Yeah. And they usually bite us in the ass. 270 00:19:35,222 --> 00:19:38,141 So what do you wanna do about it? Leave Jack in the morgue? Burn him? 271 00:19:38,225 --> 00:19:39,309 I didn't say that. 272 00:19:39,393 --> 00:19:40,811 Because for me, not doing this, 273 00:19:40,894 --> 00:19:42,938 that would be like letting him die all over again. 274 00:19:43,021 --> 00:19:47,860 I want Jack back, too, okay. I do. I just don't trust Lily. 275 00:19:51,488 --> 00:19:52,322 You got a 20 on Jack? 276 00:19:52,406 --> 00:19:57,786 Not exactly. Angel radio is playing a distress signal. 277 00:19:58,245 --> 00:19:59,079 Awesome. 278 00:19:59,162 --> 00:20:02,416 All of Heaven's gates are open. Even the ones that Metatron closed. 279 00:20:02,499 --> 00:20:03,625 What could that mean? 280 00:20:03,709 --> 00:20:06,044 I don't know, but it's not good. 281 00:20:06,128 --> 00:20:07,462 More awesome. 282 00:20:08,255 --> 00:20:12,301 All right, well, you go. We got Lily. When we're ready, we'll pray. 283 00:20:29,860 --> 00:20:31,320 The instruction manual. 284 00:20:33,822 --> 00:20:34,990 Thanks. 285 00:20:36,116 --> 00:20:37,868 All right. We're almost set. 286 00:20:37,951 --> 00:20:40,120 Just gotta get one more thing, I'm gonna go grab it. 287 00:20:42,164 --> 00:20:43,373 Hey. 288 00:20:56,178 --> 00:21:00,515 You know, maybe we got off to a bad start. Guess I should be thanking you. 289 00:21:01,850 --> 00:21:02,976 Apology accepted. 290 00:21:06,813 --> 00:21:09,691 Except something's been bothering me. 291 00:21:09,775 --> 00:21:11,026 Uh... 292 00:21:11,109 --> 00:21:14,571 You know, if this magic of yours is so great, 293 00:21:16,031 --> 00:21:17,282 why'd you stop using it? 294 00:21:21,662 --> 00:21:23,163 You're letting yourself get old. 295 00:21:25,666 --> 00:21:27,042 You're letting yourself die. 296 00:21:29,127 --> 00:21:30,462 Why? 297 00:21:30,545 --> 00:21:32,464 Why risk going to Hell if you don't have to? 298 00:21:33,507 --> 00:21:35,217 There's something you're not telling us. 299 00:21:38,512 --> 00:21:42,641 When Ishim took my daughter, I swore I'd kill him, 300 00:21:44,267 --> 00:21:47,270 even if it meant burning my entire soul. 301 00:21:49,231 --> 00:21:50,440 But it didn't. 302 00:21:52,192 --> 00:21:56,571 I have a sliver, a whisper of my soul left. 303 00:21:56,655 --> 00:21:57,656 And? 304 00:21:58,782 --> 00:22:04,496 May, my daughter, my little girl is in Heaven. 305 00:22:04,579 --> 00:22:07,791 And if there is still a piece of my soul... 306 00:22:11,378 --> 00:22:12,921 Now do you understand? 307 00:22:15,966 --> 00:22:16,925 Hello. 308 00:22:18,927 --> 00:22:19,970 Hello. 309 00:22:37,279 --> 00:22:38,405 Zuriel. 310 00:22:47,748 --> 00:22:48,915 Duma? 311 00:22:49,833 --> 00:22:51,001 Castiel? 312 00:22:51,084 --> 00:22:52,210 What happened? 313 00:22:53,336 --> 00:22:57,299 I don't know. We were just... Zuri... 314 00:23:00,719 --> 00:23:04,181 That stuff, when it touched me, everything just went black. 315 00:23:07,517 --> 00:23:09,102 I thought you were supposed to be on Earth. 316 00:23:09,186 --> 00:23:10,645 I'm looking for someone. 317 00:23:13,648 --> 00:23:16,443 Jack. I have to find him. 318 00:23:18,153 --> 00:23:19,613 Don't leave me. 319 00:23:22,282 --> 00:23:23,408 Can you walk? 320 00:23:26,036 --> 00:23:27,079 Duma. 321 00:23:41,051 --> 00:23:42,135 It's cold. 322 00:23:43,678 --> 00:23:44,805 He's not here. 323 00:23:47,140 --> 00:23:49,309 Hello, Castiel. Duma. 324 00:23:50,852 --> 00:23:51,895 Jack's gone. 325 00:23:51,978 --> 00:23:53,188 How is that possible? 326 00:23:53,271 --> 00:23:55,607 Perhaps the angel side of him knew he was in Heaven. 327 00:23:56,274 --> 00:23:57,359 In any case, he left. 328 00:23:57,901 --> 00:23:59,528 Naomi, what is happening here? 329 00:23:59,611 --> 00:24:00,821 We're under attack. 330 00:24:02,114 --> 00:24:04,574 It stormed the gates, it defeated our defenses. 331 00:24:04,658 --> 00:24:06,910 There are so few of us left, we couldn't even stop it. 332 00:24:06,993 --> 00:24:08,954 "It"? What do you mean by "It"? 333 00:24:09,037 --> 00:24:12,124 The shadow. The thing that rules the Empty. 334 00:24:13,500 --> 00:24:16,211 I'm surprised you didn't recognize its handiwork, Castiel. 335 00:24:16,294 --> 00:24:18,213 I thought you were old friends. 336 00:24:20,715 --> 00:24:21,800 What is this place? 337 00:24:21,883 --> 00:24:24,302 Nothing but empty. 338 00:24:24,386 --> 00:24:27,556 Angels and demons, you all come here when you die. 339 00:24:27,681 --> 00:24:28,682 How did you know? 340 00:24:28,807 --> 00:24:30,976 You were the only one of us who ever escaped. 341 00:24:32,727 --> 00:24:33,979 What does it want? 342 00:24:34,062 --> 00:24:35,063 The boy. 343 00:24:35,981 --> 00:24:38,525 The Empty considers Jack its property. 344 00:24:38,608 --> 00:24:41,862 And who knows, maybe it's right. He is half angel. 345 00:24:42,028 --> 00:24:43,155 So what do we do? 346 00:24:43,238 --> 00:24:44,197 Give it what it wants. 347 00:24:44,281 --> 00:24:45,282 No, you're joking. 348 00:24:45,365 --> 00:24:47,159 Tell me what choice do we have? 349 00:24:47,951 --> 00:24:50,662 If we don't meet its demands, Heaven will fall. 350 00:24:50,745 --> 00:24:54,624 Forty-six billion, seven hundred and 50 million human souls 351 00:24:54,708 --> 00:24:56,251 will be cast in the wind. 352 00:24:58,086 --> 00:25:00,589 What's one Nephilim boy against all that? 353 00:25:03,425 --> 00:25:05,385 You know I'm right, Castiel. 354 00:25:05,468 --> 00:25:08,638 This is what we have to do. Help me. 355 00:25:14,519 --> 00:25:16,313 - No. - Castiel. 356 00:25:19,316 --> 00:25:20,317 Naomi. 357 00:25:20,734 --> 00:25:21,860 Castiel, run! 358 00:25:52,349 --> 00:25:53,475 Give it a sec. 359 00:26:02,901 --> 00:26:04,486 The brothers Winchester. 360 00:26:04,569 --> 00:26:07,072 I must say, your files have come across my desk many times. 361 00:26:07,155 --> 00:26:09,115 We never met? I mean, we've died... 362 00:26:09,199 --> 00:26:10,283 Yeah. A lot. 363 00:26:10,367 --> 00:26:12,077 I'm more of a "back of the house" kind of guy. 364 00:26:12,160 --> 00:26:14,663 Death and her subordinates get all the face-time. 365 00:26:14,746 --> 00:26:15,956 I get stuck with the paperwork. 366 00:26:16,039 --> 00:26:18,750 Pushing pencils, damning souls, tough work. 367 00:26:20,418 --> 00:26:22,170 Just as snappy as advertised. 368 00:26:24,256 --> 00:26:25,382 What do you want? 369 00:26:25,757 --> 00:26:29,511 It's me. I need to know where I'm going when I die. 370 00:26:30,136 --> 00:26:31,304 Hmm. 371 00:26:32,180 --> 00:26:35,308 It's unorthodox. Against protocol. 372 00:26:39,562 --> 00:26:41,439 But I suppose we're already here. 373 00:26:45,610 --> 00:26:46,653 An abacus? 374 00:26:46,736 --> 00:26:48,738 You were expecting a scale and a feather? 375 00:26:49,614 --> 00:26:50,615 May I? 376 00:27:12,262 --> 00:27:13,263 I'm sorry. 377 00:27:13,346 --> 00:27:15,223 - No. - Change it. 378 00:27:16,599 --> 00:27:17,600 I can't. 379 00:27:17,684 --> 00:27:19,227 Well, then, looks like you're not going anywhere. 380 00:27:19,311 --> 00:27:20,937 Yeah. The lore was pretty clear. 381 00:27:21,021 --> 00:27:23,732 Anubis can be bound in a ring of foinikelaio. 382 00:27:24,274 --> 00:27:26,568 AKA palm oil. 383 00:27:26,651 --> 00:27:28,903 Just so happens, we had some laying around. 384 00:27:29,112 --> 00:27:30,488 This is a miscalculation. 385 00:27:30,572 --> 00:27:32,991 Fine, then change it. Let her into Heaven. 386 00:27:33,408 --> 00:27:36,119 I'm an accountant. I don't have that kind of power. 387 00:27:36,202 --> 00:27:38,913 Yeah. Right, like you or God has never made an exception. 388 00:27:38,997 --> 00:27:43,251 That's right. Because God doesn't decide. I don't decide. 389 00:27:43,335 --> 00:27:45,837 You do. Each of you. 390 00:27:45,920 --> 00:27:49,799 Your individual choices all tallied up at the precise moment of your death. 391 00:27:56,139 --> 00:27:58,475 Keep me here. Try and kill me. 392 00:27:59,225 --> 00:28:01,269 It is not going to change Lily Sunder's fate. 393 00:28:03,188 --> 00:28:04,814 But it might change yours. 394 00:28:15,033 --> 00:28:16,117 Smart boy. 395 00:28:33,259 --> 00:28:34,469 You're sure? 396 00:28:35,553 --> 00:28:38,390 Yeah, I know him. He's here. 397 00:28:45,939 --> 00:28:47,107 See anything? 398 00:28:47,982 --> 00:28:51,486 Whatever comes through that door, I'll distract it. So you can run. 399 00:28:54,280 --> 00:28:55,448 I'm not going anywhere. 400 00:28:56,866 --> 00:28:58,076 Jack? 401 00:28:58,159 --> 00:28:59,285 Cass? 402 00:29:19,556 --> 00:29:20,849 Hello, Castiel. 403 00:29:21,474 --> 00:29:22,559 Kelly... 404 00:29:28,189 --> 00:29:29,649 I'm so sorry. 405 00:29:34,446 --> 00:29:35,530 I failed you. 406 00:29:35,613 --> 00:29:37,031 You didn't. 407 00:29:38,741 --> 00:29:41,244 You didn't. Jack is-- 408 00:29:43,496 --> 00:29:44,831 He is wonderful. 409 00:29:45,665 --> 00:29:46,791 Yeah. 410 00:29:47,417 --> 00:29:49,294 We've been getting to know each other. 411 00:29:50,587 --> 00:29:51,838 What are you doing here? 412 00:29:51,921 --> 00:29:54,549 Sam and Dean and I, we found a way to bring you home. 413 00:29:57,510 --> 00:30:00,638 So, I'll be alive again? 414 00:30:01,514 --> 00:30:06,811 Yeah. To do so, we need to use magic that will draw on your soul. 415 00:30:06,895 --> 00:30:09,647 - What do you mean, my soul? - It'll be just a small piece. 416 00:30:09,731 --> 00:30:12,775 And I know it's too much to ask, but it's the only way. 417 00:30:12,859 --> 00:30:14,027 No. I don't know. 418 00:30:14,319 --> 00:30:18,448 It's not just Jack's life that's at stake. It-- 419 00:30:19,240 --> 00:30:23,244 The Empty has invaded Heaven. Because it wants you. 420 00:30:25,079 --> 00:30:26,289 Why him? 421 00:30:26,372 --> 00:30:27,749 Because Jack is half angel. 422 00:30:27,832 --> 00:30:30,376 And we angels, when we die, we go to another place. 423 00:30:30,460 --> 00:30:34,088 It's a place that's just... endless nothing. 424 00:30:35,381 --> 00:30:37,926 And this entity, it won't stop until it finds you. 425 00:30:38,009 --> 00:30:41,095 But if you're not here. If you're alive... 426 00:30:41,179 --> 00:30:42,639 Then it'll leave Heaven. 427 00:30:43,890 --> 00:30:44,974 Smart. 428 00:30:45,642 --> 00:30:46,726 Duma. 429 00:30:47,894 --> 00:30:48,895 Try again. 430 00:31:10,166 --> 00:31:13,419 Lily, I know you're upset, but you can still do the spell. 431 00:31:15,713 --> 00:31:16,881 That wasn't the deal. 432 00:31:18,591 --> 00:31:19,676 I've gotta go. 433 00:31:19,759 --> 00:31:22,637 We have nothing to offer you, nothing to say, but-- 434 00:31:22,720 --> 00:31:23,763 He's our kid. 435 00:31:24,973 --> 00:31:26,140 I'm sorry. 436 00:31:28,560 --> 00:31:29,644 You know what I think? 437 00:31:32,355 --> 00:31:33,856 Burning all that soul? 438 00:31:35,984 --> 00:31:38,570 You're not even human anymore, not really. 439 00:31:38,653 --> 00:31:39,654 Dean. 440 00:31:39,737 --> 00:31:41,906 Otherwise how you could ever, 441 00:31:42,615 --> 00:31:47,120 ever let anyone go through what you went through. 442 00:31:47,870 --> 00:31:51,708 The pain of losing a kid? Don't do this to us. 443 00:31:57,130 --> 00:31:58,631 You're the Empty. 444 00:31:58,715 --> 00:32:01,551 Pretty good, huh? You ready to go? 445 00:32:02,051 --> 00:32:03,553 Now you stay away from him. 446 00:32:04,887 --> 00:32:06,472 Castiel, you know how this goes. 447 00:32:06,556 --> 00:32:09,058 The good souls here. The bad souls there. 448 00:32:09,142 --> 00:32:11,102 Angels are mine. 449 00:32:11,185 --> 00:32:12,854 - Enough. - Stop interrupting! 450 00:32:15,690 --> 00:32:17,108 Start paying attention. 451 00:32:19,444 --> 00:32:20,695 I'm taking him. 452 00:32:22,822 --> 00:32:25,575 And where I'm taking you is worse than Hell 453 00:32:26,576 --> 00:32:28,620 because at least Hell is something. 454 00:32:30,663 --> 00:32:33,916 Oh! Oh, God, they look scared. 455 00:32:35,793 --> 00:32:37,545 Does that hurt you? 456 00:32:41,424 --> 00:32:44,594 Good. Because I want it to. 457 00:33:13,498 --> 00:33:14,624 I'm ready. 458 00:33:18,044 --> 00:33:19,087 No! 459 00:33:20,046 --> 00:33:21,089 Stop! 460 00:33:24,592 --> 00:33:25,843 Cass, I hope you can hear me. 461 00:33:26,761 --> 00:33:29,639 We've got Jack. His shell. It's ready to go. 462 00:33:30,139 --> 00:33:32,225 Here's hoping that you're staring at him right now. 463 00:33:32,308 --> 00:33:37,188 If you are, then do your thing, okay. Amen. 464 00:33:58,918 --> 00:34:00,044 Take me. 465 00:34:01,337 --> 00:34:02,338 Little louder, please. 466 00:34:02,714 --> 00:34:06,134 Take me. In his stead. Take me. 467 00:34:07,802 --> 00:34:08,928 You? 468 00:34:09,887 --> 00:34:12,473 I'm the one you want. I'm the one who woke you up. 469 00:34:20,356 --> 00:34:21,399 You? 470 00:34:23,401 --> 00:34:24,777 But you're already mine. 471 00:34:26,320 --> 00:34:30,074 Not for years. Eons, maybe. 472 00:34:31,784 --> 00:34:34,495 But if you'll agree, I will go now and I will go willingly. 473 00:34:40,209 --> 00:34:41,252 Deal. 474 00:34:43,588 --> 00:34:45,673 Oh. But not now. 475 00:34:45,757 --> 00:34:47,258 No, no. No, no, no, no. 476 00:34:48,009 --> 00:34:51,345 You see, I meant what I said. I-- 477 00:34:52,180 --> 00:34:53,890 I want you to suffer. 478 00:34:56,184 --> 00:34:59,061 I want you to go, to go back to your normal life. 479 00:34:59,145 --> 00:35:01,063 And forget about this, and forget about me. 480 00:35:01,147 --> 00:35:04,192 And then when you finally give yourself permission to be happy, 481 00:35:04,275 --> 00:35:07,028 and let the sun shine on your face, 482 00:35:07,945 --> 00:35:10,323 that's when I'll come. 483 00:35:11,491 --> 00:35:14,118 That's when I'll come to drag you to nothing. 484 00:35:18,372 --> 00:35:19,624 I accept. 485 00:35:37,600 --> 00:35:38,643 Where am I? 486 00:35:39,227 --> 00:35:41,604 Easy, it's all right. 487 00:35:47,777 --> 00:35:49,862 Why? Why did you do that? 488 00:35:50,738 --> 00:35:52,782 Because I made a promise. 489 00:35:55,326 --> 00:35:56,744 Because I love you, Jack. 490 00:35:59,330 --> 00:36:01,123 Sam and Dean, they love you. 491 00:36:01,499 --> 00:36:04,043 And they are fighting for you this very minute. 492 00:36:06,921 --> 00:36:08,214 I hope that-- 493 00:36:10,967 --> 00:36:14,178 They don't need to know what happened here. 494 00:36:15,304 --> 00:36:18,140 What I did. I'm at peace with my choice. 495 00:36:19,225 --> 00:36:20,852 I don't want them to worry. 496 00:36:24,814 --> 00:36:26,357 I won't tell them. 497 00:36:29,819 --> 00:36:31,195 I promise. 498 00:36:32,071 --> 00:36:33,281 Then we should go. 499 00:36:42,540 --> 00:36:43,958 We didn't get enough time. 500 00:36:44,292 --> 00:36:46,419 Shh. It's okay. 501 00:36:47,211 --> 00:36:50,089 Go. Have a great life. 502 00:36:52,133 --> 00:36:53,509 I'll be waiting. 503 00:36:59,891 --> 00:37:01,934 I love you so much. 504 00:37:16,198 --> 00:37:17,325 You ready? 505 00:37:43,726 --> 00:37:44,852 - Jack. - Hey. 506 00:37:44,936 --> 00:37:46,938 Hey, hey, hey. Here, read this. Jack, read this. 507 00:38:11,545 --> 00:38:12,672 Was that my soul? 508 00:38:13,589 --> 00:38:14,632 How do you feel? 509 00:38:15,967 --> 00:38:19,303 Good. I feel... good. 510 00:38:25,518 --> 00:38:26,769 It's good to have you back. 511 00:38:28,479 --> 00:38:31,107 - Lily, thank you. - Yeah. Lily? 512 00:38:37,029 --> 00:38:38,114 Lily? 513 00:39:02,346 --> 00:39:05,141 I don't understand. Why am I here? 514 00:39:05,599 --> 00:39:06,892 Hmm. 515 00:39:13,649 --> 00:39:14,984 Care to try your luck again? 516 00:39:41,802 --> 00:39:45,181 I'm curious, did you know what doing the spell would cost you? 517 00:39:50,269 --> 00:39:51,854 Say hello to your daughter for me. 518 00:40:01,197 --> 00:40:02,490 Hello, Castiel. 519 00:40:05,159 --> 00:40:06,202 Relax. 520 00:40:08,871 --> 00:40:10,414 I'm here to thank you. 521 00:40:12,583 --> 00:40:14,293 What you did, 522 00:40:14,376 --> 00:40:16,337 I know it wasn't for our benefit, 523 00:40:18,089 --> 00:40:19,465 but you saved us. 524 00:40:24,804 --> 00:40:25,888 You're welcome. 525 00:40:27,431 --> 00:40:30,267 I think that deserves a reward, don't you? 526 00:40:32,186 --> 00:40:36,732 Like, for example, the archangel Michael's location. 527 00:40:38,192 --> 00:40:39,902 You know where he is? 528 00:40:39,985 --> 00:40:41,070 We have an idea. 529 00:40:42,154 --> 00:40:44,365 And word is, you've been looking for him. 530 00:41:02,716 --> 00:41:04,718 Is, uh, something wrong? 531 00:41:05,427 --> 00:41:08,222 No. No, not at all. 532 00:41:09,223 --> 00:41:11,433 - Just damn glad to have you back. - Yeah. 533 00:41:13,102 --> 00:41:15,271 And we know where Michael is. 534 00:41:15,896 --> 00:41:17,606 Not quite sure how you pulled that one off. 535 00:41:19,942 --> 00:41:23,737 Well, we still don't know where Dark Kaia is. 536 00:41:23,821 --> 00:41:25,030 Or the spear. 537 00:41:25,114 --> 00:41:28,325 Yeah, but we will. We'll figure it out. We'll find her. 538 00:41:28,409 --> 00:41:29,827 I mean, we found her before. 539 00:41:29,910 --> 00:41:32,413 That's right. And then Michael. 540 00:41:33,080 --> 00:41:34,915 And that son of a bitch is gonna pay. 541 00:41:37,126 --> 00:41:38,169 Come on. 35752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.