All language subtitles for Stranger.Things.S02E07.Chapter.Seven.The.Lost.Sister.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,515 --> 00:00:13,977 Mama? It's me. Jane. 2 00:00:14,978 --> 00:00:16,354 I'm home. 3 00:00:17,147 --> 00:00:18,231 No. 4 00:00:18,607 --> 00:00:19,482 Breathe. 5 00:00:19,774 --> 00:00:20,609 Sunflower. 6 00:00:21,109 --> 00:00:22,068 Rainbow. 7 00:00:23,361 --> 00:00:26,156 - Four-fifty. Three to the right... - Breathe. 8 00:00:26,239 --> 00:00:28,074 Four to the left. Sunflower. 9 00:00:28,158 --> 00:00:29,951 - Four-fifty. Rainbow. - Breathe. 10 00:00:30,035 --> 00:00:31,953 - Three to the right. Four to the left. - Breathe. 11 00:00:32,037 --> 00:00:33,538 Four-fifty. Sunflower. Rainbow. 12 00:00:38,043 --> 00:00:41,129 Breathe. Sunflower. Rainbow. 13 00:00:42,380 --> 00:00:44,591 Three to the right. Four to the left. 14 00:00:46,051 --> 00:00:48,428 Okay. You okay? 15 00:00:48,511 --> 00:00:51,056 And it just kept repeating? 16 00:00:52,599 --> 00:00:53,725 Repeat? 17 00:00:53,808 --> 00:00:57,854 Like a circle? Just showing you the same image over and over? 18 00:00:57,938 --> 00:01:00,899 She kept showing the girl in the room. 19 00:01:01,441 --> 00:01:03,026 The rainbow room? 20 00:01:07,364 --> 00:01:08,615 What did the girl look like? 21 00:01:11,868 --> 00:01:13,954 - Different. - Different than you? 22 00:01:17,332 --> 00:01:19,709 I think this is why Mama wanted to talk. 23 00:01:20,543 --> 00:01:22,128 To show you the girl? 24 00:01:31,221 --> 00:01:33,348 I think she wants me to find her. 25 00:01:36,893 --> 00:01:38,728 When Terry was looking for you, 26 00:01:38,812 --> 00:01:42,190 she kept these files of other missing kids. 27 00:01:42,274 --> 00:01:44,734 Kids she thought were like you. 28 00:01:46,778 --> 00:01:52,659 Maybe that girl is in here somewhere. 29 00:01:52,742 --> 00:01:53,576 Here. 30 00:02:06,256 --> 00:02:07,882 Does anyone look familiar? 31 00:02:22,355 --> 00:02:23,898 Is that her? 32 00:02:42,625 --> 00:02:44,461 Did you find her? 33 00:02:48,381 --> 00:02:49,674 No. 34 00:03:42,352 --> 00:03:43,478 Hello? 35 00:03:58,785 --> 00:04:01,454 Becky! Becky, I found her. 36 00:04:02,539 --> 00:04:04,541 I just... I didn't know who else to call. 37 00:04:04,624 --> 00:04:08,670 He gave me this number, and he came here looking for her. 38 00:04:08,753 --> 00:04:10,755 I thought maybe he could help me. 39 00:04:10,839 --> 00:04:15,885 Yeah, Jim Hopper, he came here with some woman named Joyce Byers? 40 00:04:17,262 --> 00:04:20,098 Well, that's a little hard to explain. Uh... 41 00:04:20,181 --> 00:04:24,769 There's another girl, and she's missing, and I think she's in trouble. 42 00:04:24,853 --> 00:04:27,564 I just... I didn't know who to call. 43 00:04:27,647 --> 00:04:30,150 Thank you, thank you. And you are? 44 00:04:30,859 --> 00:04:32,735 Florence... 45 00:04:34,863 --> 00:04:36,948 I'm gonna have to call you back. 46 00:04:43,705 --> 00:04:45,832 Jane? Jane? 47 00:04:46,749 --> 00:04:48,460 Jane? 48 00:04:49,127 --> 00:04:50,128 Jane! 49 00:04:51,045 --> 00:04:52,297 Jane! 50 00:04:53,590 --> 00:04:54,466 Jane! 51 00:04:54,549 --> 00:04:58,428 Four-fifty... Breathe. Sunflower... 52 00:06:43,491 --> 00:06:48,079 ♪ On the street where you live Girls talk about their social lives ♪ 53 00:06:49,122 --> 00:06:51,916 ♪ They're made of lipstick Plastic and paint ♪ 54 00:06:52,000 --> 00:06:54,002 ♪ A touch of sable in their eyes ♪ 55 00:06:55,211 --> 00:07:00,341 ♪ All your life all you've asked When's your daddy gonna talk to you ♪ 56 00:07:01,342 --> 00:07:06,556 ♪ But you were living in another world Trying to get a message through ♪ 57 00:07:08,016 --> 00:07:11,894 ♪ No one heard a single word you said ♪ 58 00:07:13,855 --> 00:07:17,025 ♪ They should have seen in in your eyes ♪ 59 00:07:17,483 --> 00:07:18,484 Watch it, kid. 60 00:07:19,068 --> 00:07:20,361 Mouth breather. 61 00:07:21,404 --> 00:07:24,949 ♪ Ooh, she's a little runaway ♪ 62 00:07:26,909 --> 00:07:31,456 ♪ Daddy's girl learned fast All those things she couldn't say ♪ 63 00:07:34,250 --> 00:07:37,712 ♪ Ooh, she's a little runaway ♪ 64 00:08:00,109 --> 00:08:02,153 They're dead. 65 00:08:03,696 --> 00:08:04,864 They're all dead! 66 00:08:04,947 --> 00:08:07,408 They're all dead! 67 00:08:08,993 --> 00:08:10,286 They're all dead! 68 00:08:43,611 --> 00:08:46,614 You should do stand-up, Axe. There's a spot a few blocks away. 69 00:08:46,698 --> 00:08:47,990 Hello? 70 00:08:49,200 --> 00:08:51,119 Well, well... 71 00:08:52,495 --> 00:08:53,996 What do we have here? 72 00:08:54,080 --> 00:08:56,040 What is she wearing? 73 00:08:56,124 --> 00:08:57,625 What are those, overalls? 74 00:08:57,709 --> 00:08:59,877 There aren't any cows to milk here, kid. 75 00:09:00,378 --> 00:09:01,629 Go on back to the farm now. 76 00:09:01,713 --> 00:09:03,381 I'm looking for my sister. 77 00:09:03,840 --> 00:09:07,677 Aw... Shirley Temple lost her sister. So sad. 78 00:09:08,261 --> 00:09:10,388 I saw her. Here. 79 00:09:11,514 --> 00:09:14,350 Uh-uh. Hand out of pocket. Slow. 80 00:09:16,144 --> 00:09:17,520 Give me that shit. 81 00:09:22,859 --> 00:09:25,069 - Is that Kali? - Kali? 82 00:09:25,153 --> 00:09:26,612 How did you find us? 83 00:09:27,530 --> 00:09:29,824 - Who else knows you're here? - No one. 84 00:09:29,907 --> 00:09:33,786 So, what then? Poof! You just show up like magic with that picture? 85 00:09:33,870 --> 00:09:35,371 Stay calm. She's just a kid. 86 00:09:35,455 --> 00:09:36,998 A kid who could get us all killed. 87 00:09:37,623 --> 00:09:40,334 If I have to ask again, Shirley, you'll start losing things. 88 00:09:40,418 --> 00:09:42,545 Starting with those pretty little locks of yours. Yeah? 89 00:09:42,628 --> 00:09:44,005 Come on, Axe. Put down the knife. 90 00:09:44,088 --> 00:09:45,506 How did you find us? 91 00:09:45,590 --> 00:09:46,507 - I saw her. - Axe! 92 00:09:46,591 --> 00:09:47,425 That's not an answer. 93 00:09:51,012 --> 00:09:53,014 Jesus. Jesus Christ! 94 00:09:57,393 --> 00:09:58,686 Get off! Shit! Shit! 95 00:09:58,770 --> 00:10:01,314 You're a terrible dancer, Axel. 96 00:10:06,611 --> 00:10:08,529 I told you, stay out of my head. 97 00:10:08,613 --> 00:10:10,990 So, we're threatening little girls now, are we? 98 00:10:11,616 --> 00:10:14,160 - She knows about you. - She had this. 99 00:10:18,623 --> 00:10:19,832 Where did you get this? 100 00:10:22,293 --> 00:10:23,211 Mama. 101 00:10:24,045 --> 00:10:25,838 Your mother gave this to you? 102 00:10:26,214 --> 00:10:27,632 In her dream circle. 103 00:10:27,715 --> 00:10:31,010 Dream circle. I think she's a schizo or something. 104 00:10:31,093 --> 00:10:34,305 - Says she's looking for her sister. - Yeah. Like I said, schizo. 105 00:10:35,348 --> 00:10:36,349 Jesus! 106 00:10:41,187 --> 00:10:42,647 I saw you. 107 00:10:43,439 --> 00:10:44,649 In the rainbow room. 108 00:10:47,819 --> 00:10:49,445 What is your name? 109 00:10:50,488 --> 00:10:51,656 Jane. 110 00:11:08,923 --> 00:11:09,757 Sister. 111 00:11:12,218 --> 00:11:13,386 Sister. 112 00:11:31,362 --> 00:11:34,740 And this memory your mother shared... 113 00:11:35,658 --> 00:11:37,410 that is your only memory of me? 114 00:11:39,161 --> 00:11:40,246 Yes. 115 00:11:40,329 --> 00:11:42,999 And how long have you been with this policeman? 116 00:11:43,082 --> 00:11:44,834 Three hundred and twenty-seven days. 117 00:11:44,917 --> 00:11:46,752 And this policeman, he thinks 118 00:11:46,836 --> 00:11:50,214 he can work out some sort of deal with these men to set you free? 119 00:11:50,298 --> 00:11:51,215 Yes. 120 00:11:51,299 --> 00:11:53,384 - He says soon. - He's naïve then. 121 00:11:54,010 --> 00:11:56,470 We'll always be monsters to them. Do you understand? 122 00:11:58,389 --> 00:12:02,602 Let me guess. Your policeman, he also stops you from using your gifts? 123 00:12:03,936 --> 00:12:07,148 What you can do is incredible. 124 00:12:07,815 --> 00:12:09,817 It makes you very special, Jane. 125 00:12:10,985 --> 00:12:11,861 Wait. 126 00:12:12,945 --> 00:12:16,073 - Do you have a gift? - Different. 127 00:12:16,157 --> 00:12:20,286 I can make people see, or not see, whatever I choose. 128 00:12:20,369 --> 00:12:24,332 Is that why you made the man with the crazy hair dance? 129 00:12:24,916 --> 00:12:29,503 - Axel is not so fond of spiders, so... - You made him see spiders? 130 00:12:31,839 --> 00:12:33,716 But it doesn't have to be scary. 131 00:12:37,720 --> 00:12:39,555 This butterfly, it isn't real. 132 00:12:40,389 --> 00:12:42,850 I've just convinced your mind it is. 133 00:12:45,853 --> 00:12:49,148 Think of it as a kind of magic. 134 00:13:01,243 --> 00:13:02,536 Are you real? 135 00:13:02,620 --> 00:13:04,288 Yes, I'm real. 136 00:13:27,520 --> 00:13:28,771 What's wrong? 137 00:13:29,897 --> 00:13:31,524 Nothing is wrong. 138 00:13:34,318 --> 00:13:38,614 I just feel... whole... now. 139 00:13:38,698 --> 00:13:42,576 Like... a piece of me was missing, 140 00:13:44,203 --> 00:13:45,538 and now it's not. 141 00:13:46,497 --> 00:13:47,832 Does that make sense? 142 00:13:49,333 --> 00:13:50,668 Yes. 143 00:13:51,210 --> 00:13:53,504 I think your mother sent you here for a reason. 144 00:13:54,088 --> 00:13:57,299 I think she somehow knew that we belong together. 145 00:13:58,926 --> 00:14:00,511 I think this is your home. 146 00:14:02,096 --> 00:14:03,472 Home. 147 00:14:04,223 --> 00:14:06,684 Yes. Home. 148 00:14:11,147 --> 00:14:15,359 This is car 13, responding to a 245 at 31 Ashbury. 149 00:14:16,527 --> 00:14:19,780 ...suspect under surveillance. 150 00:14:21,741 --> 00:14:22,992 Shit. 151 00:14:26,662 --> 00:14:29,957 How's your white hick sister? You tuck her in real tight? 152 00:14:30,041 --> 00:14:32,793 Yeah, what about a lullaby? Did you sing her one? 153 00:14:32,877 --> 00:14:36,213 - ♪ Old MacDonald had a farm ♪ - Yeah. 154 00:14:36,297 --> 00:14:38,424 ♪ E-I-E-I-O ♪ 155 00:14:38,507 --> 00:14:42,136 ♪ And on his farm he had a cow ♪ 156 00:14:42,219 --> 00:14:43,512 She found me with only this. 157 00:14:46,515 --> 00:14:47,516 What's that mean? 158 00:14:47,600 --> 00:14:50,186 It means she can find people without moving. 159 00:14:50,644 --> 00:14:51,896 With nothing but an image. 160 00:14:52,480 --> 00:14:55,441 You telling me Shirley's a human radar detector or some shit? 161 00:14:55,524 --> 00:14:56,942 Or some shit, yes. 162 00:14:57,026 --> 00:14:58,611 Come on. No way. 163 00:14:58,694 --> 00:15:00,112 We'll find out soon enough. 164 00:15:00,654 --> 00:15:02,364 I want to do one. Tomorrow. 165 00:15:02,448 --> 00:15:04,450 - You serious, Kal? - We're way too hot right now. 166 00:15:04,533 --> 00:15:05,493 Paranoid. 167 00:15:05,576 --> 00:15:09,955 Realistic. You don't kill their men and expect them to look the other way. 168 00:15:10,039 --> 00:15:12,416 If they find us, they will unleash hell. 169 00:15:12,500 --> 00:15:13,584 So we give in to fear? 170 00:15:14,502 --> 00:15:17,171 She's in pain. She needs this. 171 00:15:18,339 --> 00:15:20,341 We go out tomorrow. 172 00:15:23,052 --> 00:15:26,055 Swear to God, Shirley Temple's gonna get us all killed. 173 00:15:33,604 --> 00:15:35,397 It's me. 174 00:15:39,985 --> 00:15:43,072 I know that I've been gone too long, and, uh... 175 00:15:46,617 --> 00:15:49,787 I just want you to know that it's not because of you. 176 00:15:49,870 --> 00:15:52,206 And it's not because of our fight. 177 00:15:55,167 --> 00:15:56,418 Something came up, 178 00:15:56,502 --> 00:16:01,757 and, uh, I'll explain everything soon. 179 00:16:01,841 --> 00:16:03,217 I just, um... 180 00:16:04,426 --> 00:16:08,514 I want you to know that I'm not... I'm not mad at you. I... 181 00:16:10,432 --> 00:16:12,560 I'm just sorry. 182 00:16:14,436 --> 00:16:16,689 It's okay. It's only me. 183 00:16:19,108 --> 00:16:20,192 Bad dream? 184 00:16:20,276 --> 00:16:21,861 What time is it? 185 00:16:22,444 --> 00:16:23,487 It's late. 186 00:16:23,571 --> 00:16:25,030 You slept well. Come. 187 00:16:25,114 --> 00:16:27,825 It's time you meet my friends. Properly this time. 188 00:16:34,039 --> 00:16:37,668 We need more money, Kal. I can't keep eating this garbage. 189 00:16:37,751 --> 00:16:40,379 - This is Axel. - The spider hater? 190 00:16:40,462 --> 00:16:42,590 Yes, the spider hater. 191 00:16:42,673 --> 00:16:44,383 This is Dottie, our newest. 192 00:16:44,466 --> 00:16:46,177 Like you, she just left home. 193 00:16:46,260 --> 00:16:50,347 - You mean the loony bin. - Mick, our eyes, our protector. 194 00:16:50,431 --> 00:16:53,350 This is Funshine, our warrior. 195 00:16:54,226 --> 00:16:57,646 Don't let his size frighten you. Fun's a teddy bear. 196 00:16:57,730 --> 00:16:59,440 Nice to meet you, Miss Jane. 197 00:17:01,358 --> 00:17:04,028 If you're looking for a number, you won't find one. 198 00:17:05,738 --> 00:17:07,406 They're not like us. 199 00:17:07,489 --> 00:17:11,285 No, not in that way. But like us, they're outcasts. 200 00:17:11,368 --> 00:17:12,578 Outcasts? 201 00:17:12,661 --> 00:17:14,788 - Freaks. - Speak for yourself. 202 00:17:14,872 --> 00:17:19,126 Society left them behind, hurt them, discarded them. 203 00:17:19,210 --> 00:17:21,295 We were dead, all of us. 204 00:17:22,129 --> 00:17:26,133 Kali saved us. Here. And here. 205 00:17:26,217 --> 00:17:28,219 Don't get all mushy on us now, Fun. 206 00:17:28,302 --> 00:17:31,263 No, not mushy. True. 207 00:17:31,347 --> 00:17:32,473 Now we help her. 208 00:17:32,556 --> 00:17:35,559 In this life, kid, you roll over or you fight back. 209 00:17:35,643 --> 00:17:37,519 We're all fighters here. 210 00:17:38,062 --> 00:17:39,605 Fight who? 211 00:17:42,524 --> 00:17:45,110 Everyone you see here was in some way responsible 212 00:17:45,194 --> 00:17:46,320 for what happened to us. 213 00:17:50,115 --> 00:17:51,784 You hurt the bad men? 214 00:17:51,867 --> 00:17:54,870 No, we just give 'em a pat on the back. 215 00:18:01,418 --> 00:18:02,544 You kill them? 216 00:18:03,170 --> 00:18:06,215 They're criminals. We simply make them pay for their crimes. 217 00:18:06,840 --> 00:18:07,967 Boom. 218 00:18:09,385 --> 00:18:12,221 Damn, Shirley. What's the matter? You look like you've seen a ghost. 219 00:18:12,721 --> 00:18:14,265 We can't all be fighters, I guess. 220 00:18:14,848 --> 00:18:18,018 I'm a fighter. I've killed. 221 00:18:21,146 --> 00:18:25,776 These men you killed, did they deserve it? 222 00:18:26,318 --> 00:18:28,070 They hurt me. 223 00:18:28,153 --> 00:18:31,907 And they still want to hurt you. To hurt us. 224 00:18:31,991 --> 00:18:34,076 We're just making the first move. 225 00:18:34,702 --> 00:18:35,786 Come. 226 00:18:39,081 --> 00:18:40,624 I was just like you once. 227 00:18:41,417 --> 00:18:43,294 I kept my anger inside. 228 00:18:43,919 --> 00:18:48,048 I tried to hide from it, but then that pain festered. 229 00:18:49,383 --> 00:18:50,634 Festered? 230 00:18:53,762 --> 00:18:54,763 It spread. 231 00:18:55,389 --> 00:19:00,019 Until finally I confronted my pain, and I began to heal. 232 00:19:09,153 --> 00:19:12,072 - Do you see that train? - Yes. 233 00:19:12,823 --> 00:19:14,325 I want you to draw it to us. 234 00:19:49,860 --> 00:19:50,819 I can't. 235 00:19:50,903 --> 00:19:53,822 Last night you told me you lifted a van once. 236 00:19:55,783 --> 00:19:56,909 Yes. 237 00:19:56,992 --> 00:19:58,702 The bad men were trying to take you again, 238 00:19:58,786 --> 00:20:00,412 and that made you angry. 239 00:20:01,372 --> 00:20:03,916 Good. So, find that anger, 240 00:20:03,999 --> 00:20:07,586 focus on that, not the train, not its weight. 241 00:20:14,301 --> 00:20:16,428 I want you to find something from your life. 242 00:20:17,429 --> 00:20:19,431 Something that angers you. 243 00:20:20,724 --> 00:20:23,018 Now channel it. 244 00:20:25,604 --> 00:20:28,899 Dig deeper. Your whole life you've been lied to... 245 00:20:28,982 --> 00:20:31,026 - Do I have a mother? - She's not around anymore. 246 00:20:34,696 --> 00:20:35,739 ...imprisoned. 247 00:20:35,989 --> 00:20:38,450 Don't walk away from me! Grow the hell up! 248 00:20:41,245 --> 00:20:43,122 The bad men took away your home, 249 00:20:44,706 --> 00:20:45,791 your mother... 250 00:20:47,835 --> 00:20:48,961 Jane. 251 00:20:52,172 --> 00:20:53,507 They took everything from you. 252 00:20:53,590 --> 00:20:54,591 Papa! 253 00:20:54,675 --> 00:20:56,802 They stole your life, Jane. 254 00:20:57,553 --> 00:20:58,595 I want you to find them. 255 00:21:12,067 --> 00:21:14,486 Yeah! 256 00:21:14,570 --> 00:21:16,530 Yeah, Jane! 257 00:21:21,952 --> 00:21:23,036 So, how do you feel? 258 00:21:25,539 --> 00:21:27,040 Good. 259 00:21:31,795 --> 00:21:33,964 These are the bad men, as you call them. 260 00:21:34,047 --> 00:21:37,468 The one's we believe are still alive. Do you know any? 261 00:21:46,018 --> 00:21:47,019 Him. 262 00:21:49,813 --> 00:21:51,315 Four-fifty... 263 00:21:54,401 --> 00:21:55,611 He hurt Mama. 264 00:21:55,694 --> 00:21:59,781 His name is Ray Caroll. And he did more than hurt your mother. 265 00:22:01,533 --> 00:22:04,286 The bad men like Ray, they know about us. 266 00:22:04,369 --> 00:22:08,332 It's made them hard to track. But maybe not anymore. 267 00:22:42,908 --> 00:22:46,119 "Gramercy Apartments. Washington and Bethel." 268 00:22:46,203 --> 00:22:47,329 That's gotta be it. Right? 269 00:22:47,412 --> 00:22:50,415 - "Lilburn." Where is that? - About an hour east. 270 00:22:50,499 --> 00:22:52,251 We don't even have a new ride. 271 00:22:52,334 --> 00:22:54,419 So we swap plates. We have plates, right? 272 00:22:54,503 --> 00:22:56,338 - Yeah. - It's risky. 273 00:22:56,421 --> 00:22:58,298 Where's the fun if there's no risk? 274 00:22:59,132 --> 00:23:01,468 We want to give my sister a memorable first day, right? 275 00:23:01,552 --> 00:23:03,637 I'm in. For Miss Jane. 276 00:23:03,720 --> 00:23:07,558 Yeah, sure. Why not? Mick? 277 00:23:11,853 --> 00:23:12,688 Screw it! 278 00:23:43,385 --> 00:23:44,386 Bitchin'. 279 00:23:45,596 --> 00:23:46,597 Bitchin'. 280 00:24:03,447 --> 00:24:06,199 Get off me! Get off me! 281 00:24:54,831 --> 00:24:55,916 What are we doing? 282 00:24:56,416 --> 00:24:57,417 Stocking up. 283 00:25:01,838 --> 00:25:04,424 Hey, your bathroom is leaking. 284 00:25:05,926 --> 00:25:07,427 Oh, shit. 285 00:25:07,511 --> 00:25:08,512 Yes. 286 00:25:09,304 --> 00:25:10,222 Shit. 287 00:25:13,392 --> 00:25:16,353 Okay, contestants, you have a minute and a half, 288 00:25:16,436 --> 00:25:18,689 let's begin your supermarket sweep! 289 00:25:40,335 --> 00:25:44,715 Hey! Put that back, or I'll blow your head off. 290 00:25:45,340 --> 00:25:49,010 - You hear me, freak? - Put the gun down. 291 00:25:49,094 --> 00:25:50,721 Stay back. Stay back. 292 00:25:50,804 --> 00:25:53,682 Darrel, your money is insured. 293 00:25:53,765 --> 00:25:58,478 We're only stealing from the war criminal billionaires who own this place. 294 00:25:58,562 --> 00:26:00,981 - You won't even lose a dime. - I said stay back. 295 00:26:01,940 --> 00:26:03,650 We're on the same side. 296 00:26:03,734 --> 00:26:07,529 - I promise. - Stay back. 297 00:26:13,243 --> 00:26:15,287 Damn, Shirley. 298 00:26:15,370 --> 00:26:17,914 Let's go! Go! Go, go, go, go! 299 00:26:18,582 --> 00:26:20,625 Mick! We gotta go, Mick! 300 00:26:47,402 --> 00:26:51,490 We should case the place, stick to the routine. We have time. 301 00:26:51,573 --> 00:26:54,284 We also have her. Can you look? 302 00:27:05,170 --> 00:27:08,173 - He's watching television. - Is he alone? 303 00:27:08,757 --> 00:27:12,093 I saw him. No one else. 304 00:27:12,803 --> 00:27:15,388 - Good enough for me. - Me, too. 305 00:27:15,472 --> 00:27:16,389 Let's do this. 306 00:27:16,473 --> 00:27:18,183 - Keep it running. - Meet you around back. 307 00:27:36,868 --> 00:27:38,495 Punky, what's the matter? 308 00:27:38,578 --> 00:27:39,538 A nightmare. 309 00:27:39,621 --> 00:27:42,624 I dreamt I was in the doctor's office. 310 00:27:42,707 --> 00:27:46,837 All of a sudden, he's started to give me my shot in my arm. 311 00:27:46,920 --> 00:27:51,091 Then the needle got bigger and bigger and bigger... 312 00:28:07,232 --> 00:28:08,441 Hello, Ray. 313 00:28:10,694 --> 00:28:12,153 Jesus Christ! 314 00:28:13,029 --> 00:28:16,241 Sit down. Please. 315 00:28:16,867 --> 00:28:18,577 - I said sit. - Please... 316 00:28:19,661 --> 00:28:22,956 Just, please... just take what you want. 317 00:28:23,039 --> 00:28:24,666 Oh, we will. 318 00:28:25,500 --> 00:28:26,501 Where's your wallet? 319 00:28:26,585 --> 00:28:29,671 - Bedroom. My bedroom. My jeans. - Come on. 320 00:28:31,631 --> 00:28:32,799 Yes. 321 00:28:34,342 --> 00:28:35,552 Got it. 322 00:28:54,029 --> 00:28:55,947 Do you remember us? 323 00:29:02,537 --> 00:29:05,206 What about us? Do you remember us, Ray? 324 00:29:09,711 --> 00:29:11,630 Please. Please. 325 00:29:12,213 --> 00:29:14,341 You hurt Mama. 326 00:29:19,971 --> 00:29:21,640 Wait. 327 00:29:22,182 --> 00:29:23,350 Please. Listen... 328 00:29:25,226 --> 00:29:27,187 I just did what he told me to do. 329 00:29:28,897 --> 00:29:30,523 He said she was sick. 330 00:29:31,399 --> 00:29:32,901 You had a choice, Ray. 331 00:29:32,984 --> 00:29:35,779 And you chose to follow a man you knew was evil. 332 00:29:35,862 --> 00:29:38,448 No, wait! No, wait! Wait! 333 00:29:39,157 --> 00:29:43,161 I can help. I can help you find him. 334 00:29:43,912 --> 00:29:45,580 - Find who? - Brenner! 335 00:29:45,664 --> 00:29:48,166 I can take you to him. 336 00:29:48,249 --> 00:29:50,502 Papa is gone. 337 00:29:50,585 --> 00:29:52,545 No, he is alive. 338 00:29:53,129 --> 00:29:55,215 Do not lie to us, Ray. 339 00:29:55,298 --> 00:29:56,758 I'm not lying! 340 00:29:57,592 --> 00:30:00,345 I swear... 341 00:30:00,428 --> 00:30:01,513 He trusts me. 342 00:30:04,557 --> 00:30:06,059 I'll take you to him. 343 00:30:06,142 --> 00:30:07,978 If he's alive, Jane will find him. 344 00:30:08,061 --> 00:30:09,813 Just as she found you. 345 00:30:10,397 --> 00:30:11,481 Do it, Jane. 346 00:30:13,400 --> 00:30:14,609 - Do it. - Wait. 347 00:30:22,450 --> 00:30:24,077 Not too quick. 348 00:30:24,160 --> 00:30:26,246 He wasn't so generous with your mother. 349 00:30:43,471 --> 00:30:45,140 Sweetie, just stay calm. 350 00:30:45,223 --> 00:30:46,641 Oh, shit! 351 00:30:46,725 --> 00:30:48,852 The police are on their way, honey. Okay? 352 00:30:56,317 --> 00:30:57,736 What's wrong? 353 00:30:58,486 --> 00:31:00,113 - What's wrong? - We got a problem. 354 00:31:00,947 --> 00:31:02,782 Kids in the apartment. 355 00:31:03,825 --> 00:31:05,243 Please... 356 00:31:05,326 --> 00:31:08,538 - Did he show your mother mercy? No. - Please. No. 357 00:31:09,164 --> 00:31:13,334 - I'm sorry. - He took her from you, without hesitation. 358 00:31:13,418 --> 00:31:15,295 Please don't. Please. 359 00:31:15,378 --> 00:31:17,630 We got to go, K. They called the cops. 360 00:31:17,714 --> 00:31:19,883 We finish this first. 361 00:31:19,966 --> 00:31:21,134 - Kali! - Jane, now! 362 00:31:21,843 --> 00:31:23,094 Please, don't... 363 00:31:23,178 --> 00:31:25,346 Please. Please. 364 00:31:33,938 --> 00:31:35,398 Kali, we gotta go! 365 00:31:42,363 --> 00:31:43,782 - Shit! - Go, go, go! 366 00:31:45,116 --> 00:31:46,159 Shit! 367 00:31:46,826 --> 00:31:48,244 Come on. Get in! 368 00:31:52,457 --> 00:31:54,751 If you wanted to show mercy, that is your choice. 369 00:31:54,834 --> 00:31:58,254 But don't you ever take away mine. Ever. 370 00:31:58,338 --> 00:32:01,216 Do you understand? Do you understand? 371 00:32:14,854 --> 00:32:17,398 I see you, and I raise you ten. 372 00:32:18,274 --> 00:32:19,943 How ya like that? 373 00:32:24,405 --> 00:32:27,700 That was a mistake right there, girl. A mistake. 374 00:32:27,784 --> 00:32:29,994 I think you're full of shit. 375 00:32:51,015 --> 00:32:52,267 May I sit? 376 00:33:02,110 --> 00:33:04,737 I was once just like you, you know that? 377 00:33:05,655 --> 00:33:10,410 But that's why I'm hard on you, because I see in you my past mistakes. 378 00:33:12,203 --> 00:33:13,329 They were kids. 379 00:33:13,955 --> 00:33:17,375 Does that excuse that man's sins? Were we not also children? 380 00:33:19,544 --> 00:33:23,756 I remember the day I came to the rainbow room and you were gone. 381 00:33:24,883 --> 00:33:28,386 So, when my gifts were strong enough, I used them to escape. 382 00:33:28,469 --> 00:33:29,596 And I ran. 383 00:33:30,096 --> 00:33:31,723 I ran away as far as I could. 384 00:33:33,725 --> 00:33:38,771 And it was there, far away, that I found a place to hide. 385 00:33:40,523 --> 00:33:41,608 A family. 386 00:33:43,193 --> 00:33:44,152 A home. 387 00:33:45,862 --> 00:33:47,614 Just like you and your policeman. 388 00:33:48,072 --> 00:33:50,867 But they couldn't help me. 389 00:33:52,410 --> 00:33:54,204 So, eventually, I lost them, too. 390 00:33:59,083 --> 00:34:01,169 So, I decided to play the part. 391 00:34:02,128 --> 00:34:03,630 To stop hiding. 392 00:34:03,713 --> 00:34:06,507 To use my gifts against those who hurt us. 393 00:34:07,842 --> 00:34:10,261 You're now faced with the same choice, Jane. 394 00:34:10,970 --> 00:34:13,890 Go back into hiding and hope they don't find you. 395 00:34:14,599 --> 00:34:16,851 Fight, and face them again. 396 00:34:16,935 --> 00:34:18,186 Face who? 397 00:34:19,187 --> 00:34:21,522 The man who calls himself our father. 398 00:34:23,566 --> 00:34:25,818 Papa is dead. 399 00:34:25,902 --> 00:34:27,528 That man tonight disagreed. 400 00:34:33,368 --> 00:34:35,119 You're not real. 401 00:34:36,788 --> 00:34:39,791 All this time? And you haven't looked for me? 402 00:34:40,750 --> 00:34:41,584 Why? 403 00:34:43,711 --> 00:34:45,296 Because you thought I was dead? 404 00:34:46,172 --> 00:34:48,591 Or because you were afraid of what you might find? 405 00:34:49,634 --> 00:34:50,843 Go away. 406 00:34:52,804 --> 00:34:54,222 You have to confront your pain. 407 00:34:54,931 --> 00:34:58,643 You have a wound, Eleven, a terrible wound. 408 00:34:59,852 --> 00:35:01,062 And it's festering. 409 00:35:02,897 --> 00:35:06,317 Do you remember what that means? Festering? 410 00:35:07,277 --> 00:35:10,071 It means a rot. 411 00:35:10,154 --> 00:35:12,031 And it will grow. 412 00:35:13,741 --> 00:35:14,909 Spread. 413 00:35:15,952 --> 00:35:19,998 - Get out of my head. - And eventually, it will kill you. 414 00:35:20,081 --> 00:35:23,209 Get out of my head! 415 00:35:34,637 --> 00:35:36,180 This isn't a prison, Jane. 416 00:35:36,764 --> 00:35:39,434 You're always free to return to your policeman. 417 00:35:39,976 --> 00:35:42,687 Or stay, and avenge your mother. 418 00:35:44,480 --> 00:35:47,608 Let us heal our wounds together. 419 00:36:04,167 --> 00:36:07,337 - Full house. - Screw this. I'm out. 420 00:36:07,420 --> 00:36:11,924 Out of money, you mean. You are broke! 421 00:36:14,510 --> 00:36:17,597 - You want in, Mick? - Nope. 422 00:36:17,680 --> 00:36:22,060 - Aw, come on! Just one hand. - You're the worst. 423 00:36:22,143 --> 00:36:23,311 How am I the worst? 424 00:36:23,394 --> 00:36:25,521 Because, one hand leads to two hands, 425 00:36:25,605 --> 00:36:29,108 two hands leads to three. Before you know it, I'm as broke as Axel. 426 00:36:29,192 --> 00:36:30,985 - Are you in or out? - Out. 427 00:36:32,653 --> 00:36:34,489 Today, tomorrow, the next day. 428 00:36:53,841 --> 00:36:56,677 Maybe we can call you "El." Short for Eleven. 429 00:36:57,845 --> 00:37:01,516 You'd better run! She's our friend, and she's crazy! 430 00:37:01,599 --> 00:37:03,518 No, El, you're not the monster. 431 00:37:04,227 --> 00:37:07,730 You saved me, you understand? You saved me. 432 00:37:08,106 --> 00:37:09,440 Compromise? 433 00:37:09,524 --> 00:37:12,985 It's something that's kind of in between. Like halfway happy. 434 00:37:13,986 --> 00:37:17,407 Once we fix it up, it's gonna be nice. Real nice. 435 00:37:18,116 --> 00:37:19,200 This is your new home. 436 00:37:40,555 --> 00:37:44,100 That's where I was. It's a damn graveyard. 437 00:37:44,851 --> 00:37:47,979 I need to get through! I need to get through! 438 00:37:48,062 --> 00:37:50,773 - Whoa! Whoa! - I need to warn them. It's a trap! 439 00:37:50,857 --> 00:37:53,860 I need to get through. It's a trap. I need to tell them it's a trap. 440 00:37:53,943 --> 00:37:56,946 - Mike! - It's a trap! It's a trap! 441 00:37:57,738 --> 00:37:59,115 Mike! 442 00:37:59,198 --> 00:38:01,159 Mike! Mike! 443 00:38:01,242 --> 00:38:04,245 Mike! Mike, where are you? 444 00:38:04,328 --> 00:38:06,831 Mike! Mike! 445 00:38:15,882 --> 00:38:17,133 Go, go, go! 446 00:38:24,390 --> 00:38:25,308 Let's go. 447 00:38:26,225 --> 00:38:27,852 Don't move! 448 00:38:29,770 --> 00:38:31,689 - The hell's going on? - They found us! 449 00:38:31,772 --> 00:38:33,399 - Jesus! Jesus Christ! - No, no, no. 450 00:38:33,483 --> 00:38:34,692 Shh... 451 00:38:46,537 --> 00:38:49,290 - Spread left. - Right. 452 00:39:13,856 --> 00:39:15,066 Let's go! Now! 453 00:39:15,149 --> 00:39:16,901 - Hey! Hey! - Jane, come on! 454 00:39:17,818 --> 00:39:19,529 Come on, hurry! 455 00:39:20,446 --> 00:39:21,781 Look out! Look out! 456 00:39:27,662 --> 00:39:28,788 Get down! Get down! 457 00:39:33,626 --> 00:39:36,921 Do something, Kal. Do something! 458 00:39:57,775 --> 00:39:58,859 Jane, get in. 459 00:40:00,236 --> 00:40:01,529 It's a damn graveyard. 460 00:40:01,612 --> 00:40:04,490 - Mike! - It's a trap! It's a trap! 461 00:40:06,075 --> 00:40:09,495 I'm sorry. I'm sorry, but I have to go back. 462 00:40:10,288 --> 00:40:12,999 My friends... My friends are in danger. 463 00:40:13,082 --> 00:40:16,085 This isn't time for a talk. We got to go right now! 464 00:40:17,795 --> 00:40:19,964 Your mother sent you here for a reason, remember? 465 00:40:20,673 --> 00:40:22,466 We belong together. 466 00:40:22,550 --> 00:40:25,303 There's nothing for you back there. They cannot save you, Jane. 467 00:40:26,137 --> 00:40:26,971 No. 468 00:40:30,057 --> 00:40:31,767 But I can save them. 469 00:40:36,355 --> 00:40:37,857 Jane. Jane! 470 00:40:39,108 --> 00:40:40,318 Jane! 471 00:40:40,401 --> 00:40:41,694 Jane! 472 00:40:57,752 --> 00:41:01,297 The hell was that? What's wrong with her? 473 00:41:21,275 --> 00:41:22,818 You all right, sweetie? 474 00:41:25,071 --> 00:41:28,783 You were looking a little forlorn there. You mind if I join you? 475 00:41:34,372 --> 00:41:35,373 Hmm. 476 00:41:38,084 --> 00:41:43,214 You are awfully young to be traveling alone, aren't you? 477 00:41:46,884 --> 00:41:49,053 Well, you are quite the chatterbox. 478 00:41:51,305 --> 00:41:52,723 So, where are you headed? 479 00:41:54,433 --> 00:41:55,851 To your parents, I hope? 480 00:41:59,438 --> 00:42:01,482 I'm going to my friends. 481 00:42:05,778 --> 00:42:07,113 I'm going home.33655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.