All language subtitles for Sparkle Love EP20 [Subtitles by bunjeen]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,890 --> 00:01:57,240 Peng Pai 2 00:01:57,960 --> 00:01:58,770 Someone comes to you 3 00:02:19,400 --> 00:02:19,980 Weiwei 4 00:02:20,620 --> 00:02:21,880 You rake around like this 5 00:02:21,900 --> 00:02:22,930 Will you eat it? 6 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 Don't want to eat 7 00:02:26,000 --> 00:02:26,820 Not in the mood 8 00:02:26,990 --> 00:02:27,730 Mai Si Chong 9 00:02:30,530 --> 00:02:31,910 I feel like he's weird 10 00:02:32,830 --> 00:02:35,470 You say, two people from friends become lovers 11 00:02:35,490 --> 00:02:36,610 It will become like this, right? 12 00:02:37,540 --> 00:02:38,530 Not at all 13 00:02:38,860 --> 00:02:39,620 Anyway, I am not 14 00:02:40,260 --> 00:02:41,420 Yeah 15 00:02:41,440 --> 00:02:43,080 I know that you guys are the sweetest 16 00:02:44,130 --> 00:02:45,610 Have been together for a long time, still will hide each other 17 00:02:46,490 --> 00:02:47,720 I would like to tell the public so much 18 00:02:47,970 --> 00:02:48,860 I must blame Ding Yi 19 00:02:49,860 --> 00:02:50,820 But 20 00:02:50,850 --> 00:02:52,720 It looks like he hasn't sent WeChat to me in an hour 21 00:03:00,040 --> 00:03:00,760 You come? 22 00:03:01,760 --> 00:03:03,920 Do you think that Chong take girlfriend is more important than friends? 23 00:03:04,060 --> 00:03:06,210 Since returning from the provincial team I haven't met him yet 24 00:03:07,610 --> 00:03:08,260 Brother Rui 25 00:03:09,040 --> 00:03:11,560 When you guys go to the province team, leave me alone 26 00:03:11,580 --> 00:03:12,930 I must be very lonely 27 00:03:13,760 --> 00:03:15,570 How do you know that in the future I will be able to join the provincial team? 28 00:03:15,610 --> 00:03:16,880 It's sure 29 00:03:16,910 --> 00:03:19,220 Went to practice Is like entering the province team already 30 00:03:19,240 --> 00:03:20,610 Chong will definitely get 1st place 31 00:03:20,650 --> 00:03:22,530 You were only a few seconds away from him 32 00:03:22,690 --> 00:03:24,160 50-50 elimination opportunities 33 00:03:24,200 --> 00:03:25,200 You guys can definitely 34 00:03:27,650 --> 00:03:29,170 It's just the subject of Chong's drug testing 35 00:03:30,310 --> 00:03:31,190 Nonsense 36 00:03:53,600 --> 00:03:54,600 Mai Si Chong 37 00:03:55,090 --> 00:03:56,090 What exactly happened? 38 00:03:56,900 --> 00:03:58,090 Why not go for drug testing? 39 00:03:58,940 --> 00:03:59,380 Coach 40 00:03:59,960 --> 00:04:00,720 No need to stress 41 00:04:01,120 --> 00:04:02,800 I'll definitely explain to you 42 00:04:03,710 --> 00:04:04,570 Now I... 43 00:04:04,960 --> 00:04:05,850 On the way back to the university 44 00:04:06,860 --> 00:04:08,570 It's best that you explain to me to clear it 45 00:04:09,120 --> 00:04:09,930 When you arrive 46 00:04:10,250 --> 00:04:11,450 Come straight to Professor Mei Ling's office 47 00:04:11,480 --> 00:04:12,030 I know 48 00:04:28,290 --> 00:04:29,290 Who are you texting with? 49 00:04:31,630 --> 00:04:33,150 Why don't you answer me? 50 00:04:33,180 --> 00:04:34,250 The message was not answered 51 00:04:34,270 --> 00:04:34,800 Why? 52 00:04:35,260 --> 00:04:36,690 Now starting to check the post? 53 00:04:37,860 --> 00:04:38,420 Why? 54 00:04:38,420 --> 00:04:39,030 I can't? 55 00:04:39,790 --> 00:04:40,230 You can 56 00:04:41,120 --> 00:04:42,230 Here, drink this 57 00:04:45,870 --> 00:04:46,840 About yesterday 58 00:04:47,030 --> 00:04:47,860 Already edited? 59 00:04:53,910 --> 00:04:54,910 Still have many days 60 00:04:54,950 --> 00:04:55,920 Check again later 61 00:04:57,810 --> 00:04:58,320 Sure? 62 00:04:59,490 --> 00:05:01,380 I feel you have something to hide from me 63 00:05:03,420 --> 00:05:04,570 Stupid girl 64 00:05:04,700 --> 00:05:06,010 Can you think about something important? 65 00:05:07,050 --> 00:05:08,780 So what's more important than this? 66 00:05:11,430 --> 00:05:12,500 Okay, don't think 67 00:05:12,870 --> 00:05:13,980 Hurry to pack things to study 68 00:05:21,010 --> 00:05:21,930 Hello, auntie 69 00:05:23,570 --> 00:05:24,100 Ok 70 00:05:24,280 --> 00:05:25,390 So I'll go to see you right now 71 00:05:29,670 --> 00:05:30,310 Weiwei 72 00:05:31,330 --> 00:05:32,720 Why are you eating alone? 73 00:05:32,980 --> 00:05:34,450 Boss, Yuxin, you guys have just come 74 00:05:35,840 --> 00:05:37,810 Help me tell Chen Professor 75 00:05:37,830 --> 00:05:38,690 I will be late 76 00:05:38,710 --> 00:05:39,800 I have something to do outside 77 00:05:40,160 --> 00:05:40,790 So excuse me 78 00:05:45,500 --> 00:05:46,810 Weiwei probably doesn't have anything, right? 79 00:05:47,450 --> 00:05:48,530 Not at all 80 00:05:49,040 --> 00:05:50,210 If there is something happened 81 00:05:50,240 --> 00:05:51,280 She should have told us 82 00:05:57,840 --> 00:05:59,040 Special herbal tea for Yuxin 83 00:06:05,590 --> 00:06:06,590 Be careful, it's hot 84 00:06:06,610 --> 00:06:07,010 Thank you 85 00:06:11,410 --> 00:06:12,090 Very bitter 86 00:06:12,910 --> 00:06:14,300 I'll go back and brew for you 87 00:06:14,320 --> 00:06:15,340 No need 88 00:06:16,880 --> 00:06:17,700 Actually 89 00:06:17,730 --> 00:06:18,910 Just tasting 90 00:06:18,910 --> 00:06:19,910 Has a little sweet taste 91 00:06:22,210 --> 00:06:23,210 That's good 92 00:06:27,410 --> 00:06:27,930 Auntie 93 00:06:28,730 --> 00:06:29,590 Weiwei, sit down 94 00:06:30,360 --> 00:06:32,260 Suddenly the call follows you, bothering you 95 00:06:32,700 --> 00:06:33,260 It's okay 96 00:06:34,170 --> 00:06:34,760 Thank you 97 00:06:36,280 --> 00:06:37,630 Xiao Mai listens to you the most 98 00:06:37,920 --> 00:06:39,920 So, today, I want you to help me 99 00:06:40,550 --> 00:06:40,890 Ok 100 00:06:42,060 --> 00:06:43,890 Help me find a way for him to get a stimulant test 101 00:06:45,510 --> 00:06:46,410 Stimulant 102 00:06:46,770 --> 00:06:48,660 The last time he checked I went with him 103 00:06:49,000 --> 00:06:50,010 He told me that he had to change the hospital 104 00:06:51,580 --> 00:06:52,340 This son... 105 00:06:52,380 --> 00:06:53,270 Even you, he won't tell 106 00:06:53,980 --> 00:06:56,260 Yesterday, Coach Pei Pei called 107 00:06:56,360 --> 00:06:58,360 Said they did not change the hospital 108 00:06:58,390 --> 00:07:00,270 He intended not to go to the drug test 109 00:07:01,000 --> 00:07:02,230 Now I don't know what to do 110 00:07:02,260 --> 00:07:03,290 Asked him, he would not speak 111 00:07:04,010 --> 00:07:04,480 You look 112 00:07:04,940 --> 00:07:06,090 And still came to tell me that he can fix 113 00:07:06,120 --> 00:07:07,280 What can he go to fix? 114 00:07:07,980 --> 00:07:09,710 The provincial team's drug testing deadline is almost here 115 00:07:10,340 --> 00:07:11,670 Now I can't find him 116 00:07:11,700 --> 00:07:13,300 Called, did not answer, did not call back 117 00:07:27,940 --> 00:07:28,500 Weiwei 118 00:07:28,580 --> 00:07:29,460 What are you thinking? 119 00:07:32,210 --> 00:07:32,840 Nothing 120 00:07:33,300 --> 00:07:34,220 Auntie, don't be frustrated 121 00:07:34,240 --> 00:07:35,150 I'll go see him again 122 00:07:36,470 --> 00:07:37,640 Then please convince him 123 00:07:38,430 --> 00:07:38,710 Ok 124 00:07:39,370 --> 00:07:40,500 Today, I still have something to do 125 00:07:40,530 --> 00:07:41,480 So excuse me 126 00:07:41,510 --> 00:07:42,020 Ok 127 00:07:42,060 --> 00:07:42,790 Thank you 128 00:07:51,590 --> 00:07:52,980 Hello 129 00:07:52,980 --> 00:07:55,170 The number you have called cannot be contacted ... 130 00:07:58,430 --> 00:07:59,430 Hello 131 00:07:59,450 --> 00:08:01,450 The number you have called cannot be contacted ... 132 00:08:07,080 --> 00:08:07,970 Ding Yi 133 00:08:07,990 --> 00:08:09,050 Is Mai Si Chong with you now? 134 00:08:09,270 --> 00:08:09,820 No 135 00:08:10,430 --> 00:08:11,920 He took a ride, like he was going to see Peng Pai 136 00:08:12,540 --> 00:08:14,020 There may be something wrong with it 137 00:08:20,450 --> 00:08:21,290 What is she saying? 138 00:08:21,530 --> 00:08:22,740 What did I say wrong? 139 00:08:23,580 --> 00:08:25,760 I should say that Chong is with us, right? 140 00:08:25,790 --> 00:08:26,550 Why? 141 00:08:27,030 --> 00:08:28,400 You and Mai Si Chong 142 00:08:28,400 --> 00:08:29,980 Did you do something embarrassing? 143 00:08:31,190 --> 00:08:32,270 Of course not 144 00:08:32,980 --> 00:08:35,320 But sisi Wei, just hearing it, then was completely silent 145 00:08:35,350 --> 00:08:36,960 Seem to be in a bad mood 146 00:08:38,180 --> 00:08:39,540 I probably didn't sell Chong, right? 147 00:08:40,090 --> 00:08:43,540 Weiwei 148 00:08:54,830 --> 00:08:55,170 Weiwei 149 00:08:57,110 --> 00:08:57,870 Long time no see 150 00:09:02,940 --> 00:09:04,660 I would like to ask you about the Mai Si Chong 151 00:09:06,380 --> 00:09:07,410 He didn't tell you? 152 00:09:09,550 --> 00:09:10,330 First 153 00:09:10,740 --> 00:09:12,230 This matter, I should not comment 154 00:09:18,020 --> 00:09:18,480 What 155 00:09:20,580 --> 00:09:21,580 The person who sent me the video clip 156 00:09:22,670 --> 00:09:23,150 Is you right? 157 00:09:24,390 --> 00:09:25,050 What video clip? 158 00:09:25,550 --> 00:09:26,630 I advise you to stop 159 00:09:28,000 --> 00:09:29,380 Even if unable to join the province team 160 00:09:30,250 --> 00:09:31,080 I wouldn't give up on her 161 00:09:32,920 --> 00:09:33,590 Mai Si Chong 162 00:09:34,020 --> 00:09:35,520 I don't know what you're talking about 163 00:09:53,640 --> 00:09:54,950 Because of this, you didn't go to check the stimulant? 164 00:09:58,880 --> 00:10:00,180 I've known Weiwei since high school 165 00:10:00,730 --> 00:10:02,360 If I were to reveal her electricity 166 00:10:02,410 --> 00:10:03,600 I don't even need to use this clip 167 00:10:04,110 --> 00:10:05,300 No matter how much I hate you 168 00:10:05,470 --> 00:10:06,490 I would never hurt Weiwei 169 00:10:11,700 --> 00:10:12,380 Dose Weiwei know yet? 170 00:10:14,780 --> 00:10:15,520 No 171 00:10:16,720 --> 00:10:17,480 When is the deadline drug test? 172 00:10:19,690 --> 00:10:20,340 There are 3 more days 173 00:10:22,350 --> 00:10:22,960 Apparently 174 00:10:24,170 --> 00:10:25,680 This person aims to destroy you 175 00:10:26,450 --> 00:10:27,480 Even if you can catch 176 00:10:28,040 --> 00:10:29,040 He would never give up 177 00:10:29,890 --> 00:10:31,270 If this clip is revealed 178 00:10:31,510 --> 00:10:32,920 I don't dare to think what Wei Wei will be like 179 00:10:34,690 --> 00:10:35,370 I know 180 00:10:37,090 --> 00:10:37,840 What are you going to do? 181 00:10:42,110 --> 00:10:42,780 I will stop swimming 182 00:10:43,700 --> 00:10:44,880 I still have other options in life 183 00:10:46,940 --> 00:10:48,330 But if Mei Weiwei is revealed 184 00:10:49,220 --> 00:10:50,610 There will be no other choice in her life 185 00:10:53,540 --> 00:10:53,880 Yes 186 00:10:54,850 --> 00:10:56,580 Swimming is 187 00:10:56,600 --> 00:10:57,200 my dream 188 00:10:59,080 --> 00:11:00,400 But Mei Weiwei life 189 00:11:00,790 --> 00:11:02,260 It's me and her 190 00:11:03,400 --> 00:11:03,900 So 191 00:11:04,850 --> 00:11:05,850 No matter what the situation is 192 00:11:06,860 --> 00:11:07,860 I choose her 193 00:11:16,160 --> 00:11:17,520 Have you checked your phone number yet? 194 00:11:18,410 --> 00:11:19,160 I tried calling back 195 00:11:20,250 --> 00:11:20,480 Power off 196 00:11:22,590 --> 00:11:23,260 I'll help you check 197 00:11:29,890 --> 00:11:30,530 Thank you 198 00:11:31,900 --> 00:11:32,840 Just 199 00:11:34,520 --> 00:11:34,870 Sorry 200 00:11:36,270 --> 00:11:36,770 No need 201 00:11:39,160 --> 00:11:40,210 Because what you did 202 00:11:42,290 --> 00:11:43,050 I can't do 203 00:11:49,910 --> 00:11:51,450 He does not go to check for stimulants, it's very serious 204 00:11:51,980 --> 00:11:53,280 The university will have to deal seriously 205 00:11:55,140 --> 00:11:56,970 I think he might be called to the university about discipline 206 00:12:01,340 --> 00:12:01,790 Weiwei 207 00:12:05,020 --> 00:12:05,660 Sorry 208 00:12:20,090 --> 00:12:20,530 It's ok 209 00:12:24,690 --> 00:12:25,370 Mei Ling Professor 210 00:12:26,370 --> 00:12:27,030 Mai Si Chong 211 00:12:27,590 --> 00:12:28,480 How would you explain? 212 00:12:31,380 --> 00:12:32,090 I am not cheating 213 00:12:32,870 --> 00:12:33,480 As for other matters 214 00:12:34,070 --> 00:12:34,850 I have nothing to say 215 00:12:35,020 --> 00:12:36,250 You have nothing to say? 216 00:12:36,480 --> 00:12:38,270 Do you know what your situation is now? 217 00:12:38,600 --> 00:12:39,340 Mei Ling Professor 218 00:12:40,720 --> 00:12:43,950 My team members will never do anything that is unethical to athletes 219 00:12:45,850 --> 00:12:47,860 The provincial team leader must be mistaken 220 00:12:48,660 --> 00:12:49,640 My people 221 00:12:49,900 --> 00:12:50,840 I believe without conditions 222 00:12:53,190 --> 00:12:54,390 You trust him 223 00:12:54,670 --> 00:12:55,670 Universities trust you 224 00:12:56,020 --> 00:12:56,910 But the belief for this 225 00:12:56,930 --> 00:12:58,930 How do you want me to speak to the provincial team? 226 00:12:59,340 --> 00:13:01,040 In addition, the facts are now seen 227 00:13:01,300 --> 00:13:03,340 The provincial team arranged for him to check the stimulant 228 00:13:03,390 --> 00:13:04,230 He 229 00:13:04,410 --> 00:13:05,760 Do not go on an appointment 230 00:13:05,910 --> 00:13:07,620 Now the internal documents are out 231 00:13:07,650 --> 00:13:09,340 Within 3 days must be announced at the university 232 00:13:09,380 --> 00:13:11,450 And if it's not what they say? 233 00:13:12,010 --> 00:13:13,360 In addition to the drug test results 234 00:13:13,800 --> 00:13:14,870 There is still more evidence 235 00:13:14,910 --> 00:13:16,620 Can you prove that a member of my team is cheating? 236 00:13:16,880 --> 00:13:18,450 What evidence is there yet? 237 00:13:18,890 --> 00:13:20,480 Is drug testing not the best evidence? 238 00:13:20,530 --> 00:13:21,810 What evidence is there yet? 239 00:13:21,840 --> 00:13:22,850 Mai Si Chong, I don't understand 240 00:13:22,880 --> 00:13:24,770 Why didn't you go for a stimulant test? 241 00:13:26,380 --> 00:13:27,110 Professor Mei Ling 242 00:13:27,940 --> 00:13:28,940 I didn't do it 243 00:13:29,630 --> 00:13:30,630 It's mean I did not 244 00:13:30,660 --> 00:13:32,320 You don't do it, so just go for a drug test 245 00:13:33,120 --> 00:13:35,020 Don't make everyone think you can make a mistake, can you? 246 00:13:35,350 --> 00:13:36,390 Now just the words of you alone 247 00:13:36,420 --> 00:13:38,340 Could it make the world believe you? 248 00:13:41,330 --> 00:13:42,330 Professor Mei Ling 249 00:13:42,720 --> 00:13:44,520 I believe that Mai Si Chong did not cheat 250 00:13:45,310 --> 00:13:45,740 Mei Weiwei 251 00:13:45,770 --> 00:13:47,080 Where did you come from? 252 00:13:48,890 --> 00:13:49,830 Professor Mei Ling 253 00:13:49,850 --> 00:13:51,560 I was able to prove the innocence of Mai Si Chong 254 00:13:52,810 --> 00:13:53,810 This is not a joke 255 00:13:54,350 --> 00:13:56,050 You have to bring evidence to prove it to me, right? 256 00:13:56,780 --> 00:13:57,510 I know 257 00:13:58,490 --> 00:14:00,490 Professor Mei Ling, please give us some time 258 00:14:00,510 --> 00:14:02,270 I will bring the evidence as soon as possible 259 00:14:03,200 --> 00:14:04,040 Please believe us 260 00:14:25,250 --> 00:14:26,270 Weiwei 261 00:14:27,240 --> 00:14:27,970 Weiwei 262 00:14:29,510 --> 00:14:30,100 Weiwei, don't be angry 263 00:14:30,120 --> 00:14:30,820 I'm not angry 264 00:14:32,430 --> 00:14:33,290 What are you, think I don't know? 265 00:14:35,320 --> 00:14:36,110 Mai Si Chong 266 00:14:36,680 --> 00:14:37,680 Why are you fooling me? 267 00:14:37,970 --> 00:14:39,140 Why don't you go for drug testing? 268 00:14:39,620 --> 00:14:41,400 Do you know you made a mistake this time? 269 00:14:41,440 --> 00:14:43,120 Your dreams will always fade away 270 00:14:45,820 --> 00:14:46,570 Sorry 271 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 That I make you worry 272 00:14:48,900 --> 00:14:50,000 I'm afraid it's because of me 273 00:14:50,030 --> 00:14:51,070 Make you lose your ambition 274 00:14:51,090 --> 00:14:52,160 But you are very important to me 275 00:15:00,550 --> 00:15:01,520 I didn't tell you before 276 00:15:02,100 --> 00:15:03,110 Because I'm afraid to burden you 277 00:15:04,260 --> 00:15:05,690 But I didn't think it would make you nervous 278 00:15:10,140 --> 00:15:10,990 You trust me 279 00:15:12,440 --> 00:15:13,280 I do not go to check for drugs 280 00:15:13,300 --> 00:15:14,510 It doesn't mean that I will stay idle 281 00:15:16,520 --> 00:15:17,620 However, there must be a clue 282 00:15:17,810 --> 00:15:18,810 We must definitely catch the villain 283 00:15:19,760 --> 00:15:21,800 But do you know the time is almost over? 284 00:15:23,250 --> 00:15:24,250 Still have 3 more days, isn't it? 285 00:15:27,680 --> 00:15:28,470 All right 286 00:15:29,960 --> 00:15:30,710 Trust me 287 00:15:31,520 --> 00:15:32,520 If not the last minute yet 288 00:15:32,550 --> 00:15:33,690 I won't give up 289 00:15:34,570 --> 00:15:35,940 But now go to study first 290 00:15:35,970 --> 00:15:36,490 Ok? 291 00:15:39,890 --> 00:15:40,890 So you promise me 292 00:15:41,770 --> 00:15:43,540 Next, matters like this, don't hide me again 293 00:15:44,800 --> 00:15:45,600 No matter what 294 00:15:45,930 --> 00:15:47,570 Must share, okay? 295 00:15:49,280 --> 00:15:49,880 Ok 296 00:16:01,700 --> 00:16:03,550 Have you ever noticed that here 297 00:16:03,580 --> 00:16:04,670 Is there someone secretly taking pictures of you? 298 00:16:08,790 --> 00:16:09,790 No 299 00:16:12,660 --> 00:16:13,640 Is it possible? 300 00:16:13,680 --> 00:16:14,750 That it was that security guard 301 00:16:16,690 --> 00:16:17,650 How could it be? 302 00:16:18,180 --> 00:16:19,150 Last time that officer 303 00:16:19,180 --> 00:16:20,020 More than half a year in prison 304 00:16:20,420 --> 00:16:21,420 It has not been released yet 305 00:16:22,530 --> 00:16:23,390 So 306 00:16:23,410 --> 00:16:24,770 Is there anyone else that comes to watch the CCTV? 307 00:16:26,510 --> 00:16:27,700 There was once a man asked to see 308 00:16:27,860 --> 00:16:29,350 It's the person with you guys 309 00:16:30,530 --> 00:16:31,390 with us? 310 00:16:35,180 --> 00:16:36,940 Please come support me 311 00:16:37,220 --> 00:16:38,730 Will all be dead, how can I support you? 312 00:16:40,830 --> 00:16:41,500 Are you back? 313 00:16:41,520 --> 00:16:42,290 Meet Mai Si Chong yet? 314 00:16:43,640 --> 00:16:44,640 Dai Xi 315 00:16:44,660 --> 00:16:45,280 I have something to ask you 316 00:16:45,300 --> 00:16:45,740 Come here please 317 00:16:48,780 --> 00:16:50,010 You said you quit, then quit. 318 00:16:50,060 --> 00:16:50,820 I'll send report 319 00:16:53,930 --> 00:16:54,400 Why? 320 00:16:56,650 --> 00:16:57,400 Dai Xi 321 00:16:57,680 --> 00:17:00,470 Have you ever accidentally told someone about my electricity? 322 00:17:00,770 --> 00:17:02,050 Never 323 00:17:02,170 --> 00:17:03,140 Why do you ask this? 324 00:17:09,370 --> 00:17:10,460 Because of this,so Mai Si Chong 325 00:17:10,480 --> 00:17:11,360 did not go for drugs testing 326 00:17:11,600 --> 00:17:12,730 Chong did not go for drugs testing 327 00:17:13,070 --> 00:17:13,910 Why? 328 00:17:14,330 --> 00:17:15,670 Is it time to ask the reason? 329 00:17:15,930 --> 00:17:16,490 Ding Yi 330 00:17:16,520 --> 00:17:17,240 You can think carefully 331 00:17:17,810 --> 00:17:19,240 The person who reported about Mai Si Chong 332 00:17:19,270 --> 00:17:20,490 Will it be your swimming team members? 333 00:17:21,140 --> 00:17:22,250 No way 334 00:17:22,330 --> 00:17:23,680 Everyone is like brothers and sisters 335 00:17:26,530 --> 00:17:27,500 I'll go ask Chong 336 00:17:32,150 --> 00:17:32,930 Come on 337 00:17:33,100 --> 00:17:34,390 We go back to figure out a way again 338 00:17:45,870 --> 00:17:46,870 Jun Jun 339 00:17:50,690 --> 00:17:51,690 Jun Jun 340 00:17:52,450 --> 00:17:53,980 I asked you one thing 341 00:17:54,570 --> 00:17:55,160 What? 342 00:17:55,460 --> 00:17:56,710 Do you still remember? 343 00:17:56,740 --> 00:17:59,020 That day when the villain met 344 00:17:59,040 --> 00:18:00,680 Who is next to you? 345 00:18:01,030 --> 00:18:01,570 Why? 346 00:18:02,000 --> 00:18:03,290 That security guard 347 00:18:03,330 --> 00:18:04,190 Was released already? 348 00:18:04,770 --> 00:18:05,540 No 349 00:18:06,270 --> 00:18:07,180 I was just asking 350 00:18:10,500 --> 00:18:11,900 Otherwise, you can try to ask Xia Rui 351 00:18:12,610 --> 00:18:14,180 That day when I heard your voice 352 00:18:14,230 --> 00:18:15,670 Xia Rui ran up first 353 00:18:16,040 --> 00:18:17,650 He is more likely to remember 354 00:18:18,790 --> 00:18:19,570 Xia Rui 355 00:18:22,200 --> 00:18:23,180 My friend said 356 00:18:23,210 --> 00:18:24,000 That sim card 357 00:18:24,040 --> 00:18:25,800 It is a SIM that is purchased from a small shop near Nanti 358 00:18:26,420 --> 00:18:27,320 Without registration 359 00:18:28,210 --> 00:18:29,530 A friend in the province team told me that 360 00:18:29,550 --> 00:18:30,490 It is very possible 361 00:18:31,160 --> 00:18:31,900 The person reporting is most likely in your team 362 00:18:33,190 --> 00:18:34,000 The person who is reporting is in the team 363 00:18:36,050 --> 00:18:37,030 His purpose is very clear 364 00:18:37,680 --> 00:18:39,340 Is to make people think you're cheating on the race 365 00:18:39,360 --> 00:18:40,390 It also threatened to keep quiet 366 00:18:41,260 --> 00:18:42,070 Then about this 367 00:18:42,580 --> 00:18:43,580 Who has the most benefit? 368 00:18:50,930 --> 00:18:51,750 In that day 369 00:18:51,990 --> 00:18:52,990 Xia Rui are there too? 370 00:18:58,660 --> 00:18:59,570 No way 371 00:19:01,250 --> 00:19:02,520 Provincial teams have limited quota 372 00:19:02,550 --> 00:19:03,610 If not you, it is Xia Rui 373 00:19:05,080 --> 00:19:06,960 I think people who do, are the most likely to be him 374 00:19:07,930 --> 00:19:09,100 But this is just a logical guess 375 00:19:10,080 --> 00:19:10,550 Brother 376 00:19:11,670 --> 00:19:13,460 If talking about Xia Rui without feeling 377 00:19:13,490 --> 00:19:14,370 He is really self-disciplined 378 00:19:15,370 --> 00:19:16,730 Every day to reach the pool first 379 00:19:18,140 --> 00:19:19,140 Tried so hard 380 00:19:19,460 --> 00:19:20,680 How could he do such a thing? 381 00:19:21,120 --> 00:19:22,610 Do it or not, you are not in control 382 00:19:23,290 --> 00:19:24,970 If you want to confirm like that, I won't be disappointed 383 00:19:25,310 --> 00:19:27,890 But I just hope you don't drag Weiwei into it 384 00:19:38,930 --> 00:19:40,260 What's the situation? 385 00:19:41,300 --> 00:19:42,790 Brother Rui, did you see Chong today? 386 00:19:43,340 --> 00:19:44,730 Today he returned to the dormitory 387 00:19:44,760 --> 00:19:45,800 And still not coming back 388 00:19:46,160 --> 00:19:47,580 Why don't he answer me? 389 00:19:47,970 --> 00:19:49,800 Do you know that Chong doesn't go for drugs testing? 390 00:19:51,140 --> 00:19:51,430 I know 391 00:19:53,280 --> 00:19:54,860 Why do you all know each other? Then I don't know 392 00:19:55,930 --> 00:19:57,390 Pour a little 393 00:19:57,420 --> 00:19:58,390 Ok 394 00:19:58,410 --> 00:20:00,490 Thank you Team Leader Li for helping 395 00:20:00,510 --> 00:20:01,260 Really admire you 396 00:20:01,890 --> 00:20:03,590 We have to arrange good drinks for you 397 00:20:03,620 --> 00:20:04,160 Come on 398 00:20:04,420 --> 00:20:05,260 Come on, Team Leader Li 399 00:20:05,290 --> 00:20:05,710 Cheers 400 00:20:07,090 --> 00:20:07,770 Thank you 401 00:20:08,000 --> 00:20:08,900 Too considerate 402 00:20:13,160 --> 00:20:13,960 Why are there any remaining? 403 00:20:13,990 --> 00:20:14,750 Come on 404 00:20:15,090 --> 00:20:16,080 You must run out of glasses 405 00:20:16,100 --> 00:20:16,940 I can't drink anymore 406 00:20:18,050 --> 00:20:19,400 Okay, a little bit 407 00:20:19,500 --> 00:20:20,530 Actually 408 00:20:21,270 --> 00:20:22,760 During this time, about my son 409 00:20:23,670 --> 00:20:25,090 I'm really worried 410 00:20:26,540 --> 00:20:27,230 You look 411 00:20:27,760 --> 00:20:29,360 Can we figure out a way? 412 00:20:29,710 --> 00:20:30,520 Just 413 00:20:31,030 --> 00:20:31,990 Those above 414 00:20:32,030 --> 00:20:32,800 Try calling him 415 00:20:33,020 --> 00:20:34,360 Please speak for us 416 00:20:36,150 --> 00:20:36,910 Lao Mai 417 00:20:37,040 --> 00:20:38,180 What are we? 418 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 Our Xiao Mai 419 00:20:41,350 --> 00:20:42,670 Since middle school 420 00:20:42,700 --> 00:20:43,530 I see 421 00:20:43,940 --> 00:20:44,680 this child 422 00:20:44,940 --> 00:20:46,020 is really a swimming robot 423 00:20:46,930 --> 00:20:48,930 It's just the situation right now 424 00:20:48,950 --> 00:20:50,600 If he insists, refuses to test for drugs 425 00:20:51,080 --> 00:20:52,190 Like that, anyone can't help it 426 00:20:54,730 --> 00:20:55,290 He come already 427 00:20:55,970 --> 00:20:56,540 This child 428 00:20:56,560 --> 00:20:57,580 Come here, sit down 429 00:20:58,980 --> 00:21:00,410 This child, what happened to just arrived? 430 00:21:00,830 --> 00:21:02,440 I made many calls and didn't answer 431 00:21:02,490 --> 00:21:03,950 An important meal like this. Why are you late? 432 00:21:04,680 --> 00:21:05,360 Listen to Mr.Li 433 00:21:06,580 --> 00:21:07,270 Si Chong 434 00:21:08,010 --> 00:21:08,940 Why are you ... 435 00:21:08,970 --> 00:21:09,970 Refusing to go for drug testing 436 00:21:11,750 --> 00:21:12,330 Team Leader Li 437 00:21:13,110 --> 00:21:15,150 That he gave me two more days 438 00:21:15,170 --> 00:21:16,000 Is it your helping? 439 00:21:17,580 --> 00:21:18,300 Thanks so much 440 00:21:18,560 --> 00:21:19,130 At that time 441 00:21:19,170 --> 00:21:20,080 I will have to prove it for sure 442 00:21:20,360 --> 00:21:21,190 About this 443 00:21:21,220 --> 00:21:22,290 I still believe you 444 00:21:22,900 --> 00:21:23,420 Actually 445 00:21:23,650 --> 00:21:25,570 Your statistics have been good since childhood 446 00:21:25,900 --> 00:21:26,580 During these two days, you ... 447 00:21:26,750 --> 00:21:27,400 just hurry 448 00:21:27,670 --> 00:21:28,370 Go for drug testing 449 00:21:28,850 --> 00:21:29,930 You can just fix it now, right? 450 00:21:30,500 --> 00:21:31,370 You two 451 00:21:31,410 --> 00:21:32,660 Don't worry 452 00:21:33,750 --> 00:21:34,150 Team Leader Li 453 00:21:34,400 --> 00:21:36,380 Actually, we believe in our son so much 454 00:21:36,410 --> 00:21:37,940 He would never do such a thing 455 00:21:38,400 --> 00:21:39,650 But I'm just wondering 456 00:21:39,680 --> 00:21:42,500 Who do you say is shameless? Slander Xiao Chong 457 00:21:44,560 --> 00:21:45,580 The person who reported it 458 00:21:45,600 --> 00:21:47,010 Anonymous 459 00:21:47,900 --> 00:21:48,890 I guess 460 00:21:50,780 --> 00:21:51,280 this... 461 00:21:51,300 --> 00:21:52,940 This is just my personal opinion 462 00:21:53,750 --> 00:21:54,440 You say ... 463 00:21:56,180 --> 00:21:56,780 Let me guess 464 00:21:57,080 --> 00:21:58,080 80-90% chance 465 00:21:58,520 --> 00:21:59,400 is people in the team 466 00:21:59,600 --> 00:22:01,180 Team members who train together 467 00:22:04,460 --> 00:22:05,410 Who want to... 468 00:22:05,440 --> 00:22:06,780 to defeat the opponent 469 00:22:06,830 --> 00:22:08,240 In the fastest way 470 00:22:08,650 --> 00:22:09,500 just 471 00:22:09,930 --> 00:22:10,800 Eliminate opponents 472 00:22:14,280 --> 00:22:15,320 Thank you 473 00:22:15,480 --> 00:22:17,220 That can speak for us to think 474 00:22:19,140 --> 00:22:20,150 Xiao Mai 475 00:22:20,650 --> 00:22:23,370 Child who go to practice at the provincial team with you, his name is Xia Rui, right? 476 00:22:24,410 --> 00:22:25,010 Mom 477 00:22:25,040 --> 00:22:25,960 What do you want to say? 478 00:22:28,000 --> 00:22:29,490 We just felt... 479 00:22:29,510 --> 00:22:31,930 That Mr.Li said today 480 00:22:32,300 --> 00:22:33,090 It's not that 481 00:22:33,120 --> 00:22:34,310 It would be impossible 482 00:22:34,390 --> 00:22:34,860 Right 483 00:22:34,920 --> 00:22:35,480 Yes 484 00:22:35,820 --> 00:22:37,590 We are not going to doubt your classmates 485 00:22:37,830 --> 00:22:38,270 But... 486 00:22:38,290 --> 00:22:38,640 Mom 487 00:22:39,640 --> 00:22:40,610 He's my roommate 488 00:22:41,180 --> 00:22:42,450 His personality, I know best 489 00:22:44,390 --> 00:22:45,180 I trust him 490 00:22:45,840 --> 00:22:46,820 You don't have to guess 491 00:22:49,100 --> 00:22:49,680 Dad 492 00:22:49,800 --> 00:22:50,220 Mom 493 00:22:51,560 --> 00:22:52,550 Many days ago 494 00:22:52,580 --> 00:22:53,560 Make you worry 495 00:22:55,890 --> 00:22:56,760 But you can trust me 496 00:22:57,650 --> 00:22:58,710 No matter how bad the results are 497 00:22:58,730 --> 00:22:59,570 I will fix it 498 00:23:03,260 --> 00:23:04,070 All right 499 00:23:04,560 --> 00:23:05,610 You have grown up 500 00:23:06,040 --> 00:23:07,570 No matter what you decide to do 501 00:23:07,570 --> 00:23:08,820 All probably have your own reasons 502 00:23:09,690 --> 00:23:10,690 We trust you 503 00:23:28,900 --> 00:23:29,680 How is that possible? 504 00:24:42,940 --> 00:24:43,490 Chong brother 505 00:24:43,750 --> 00:24:44,750 What's wrong with you? 506 00:24:45,280 --> 00:24:47,350 You know right now outside, how bad are they talking about you? 507 00:24:47,710 --> 00:24:49,140 Which ghost would believe that you used drugs? 508 00:24:49,490 --> 00:24:50,520 Why don't you go for drug testing? 509 00:24:50,570 --> 00:24:51,140 Where's Xia Rui? 510 00:24:51,970 --> 00:24:52,540 Rui? 511 00:24:53,480 --> 00:24:54,280 In the locker room 512 00:24:54,780 --> 00:24:56,150 Guard outside, don't let anyone come in 30307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.