All language subtitles for Sotto.Falso.Nome.(2004).fr-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,159 --> 00:01:50,208 - Do you know my husband? He is Frederic. - Nice to meet you. - Nice to meet you. 2 00:01:50,240 --> 00:01:53,164 We met at this concert, it seems to me. 3 00:01:54,120 --> 00:01:56,122 - I remember. - Is not it ? 4 00:01:56,200 --> 00:01:59,124 Ladies and gentlemen, if you want to sit down, 5 00:01:59,159 --> 00:02:01,082 we will be able to start. 6 00:02:07,039 --> 00:02:09,167 - We should go sit there. - Goodbye. - Thank you. 7 00:02:10,080 --> 00:02:11,081 Let's go. 8 00:02:49,160 --> 00:02:52,050 Thank you to have come so many. 9 00:02:52,080 --> 00:02:55,050 The writer we must talk about is not with us, 10 00:02:55,119 --> 00:02:57,247 but those who know him will not be surprised. 11 00:02:57,280 --> 00:03:00,124 You know it, no one has ever seen Serge Novak. 12 00:03:00,200 --> 00:03:02,123 Nobody has ever seen his features, 13 00:03:02,160 --> 00:03:05,130 except of course his agent, David Ginsberg, 14 00:03:05,160 --> 00:03:08,050 this cunning looking man sitting by my side 15 00:03:08,120 --> 00:03:10,122 and who is careful not to betray his friend. 16 00:03:10,159 --> 00:03:11,160 Novak is a pseudonym 17 00:03:11,240 --> 00:03:15,040 and as far as I know, it's also one of the literary secrets 18 00:03:15,119 --> 00:03:16,086 the best kept. 19 00:03:16,160 --> 00:03:18,208 Nothing is known about the life of the author 20 00:03:18,239 --> 00:03:21,209 beyond conjectures of some of his biographers 21 00:03:21,279 --> 00:03:24,169 who lend him age of the one to whom he owes 22 00:03:24,199 --> 00:03:27,203 his international consecration, his hero Laszlo, 23 00:03:27,280 --> 00:03:30,284 the tormented protagonist of "Winter Travel". 24 00:03:31,079 --> 00:03:35,164 His celebrity begins in 1978 with this epistolary novel 25 00:03:35,239 --> 00:03:38,083 who surprised the critics the most demanding, 26 00:03:38,159 --> 00:03:39,285 as well as a large audience. 27 00:03:40,079 --> 00:03:42,286 I would like to ask David to tell us a few words. 28 00:03:43,079 --> 00:03:45,241 This is one of the men the most learned that I know, 29 00:03:46,080 --> 00:03:48,162 even if in the middle of the international edition " 30 00:03:48,239 --> 00:03:51,243 he likes to pass on for a vulgar businessman. 31 00:03:52,280 --> 00:03:55,170 I thank Claire for his kind attempt 32 00:03:55,240 --> 00:03:58,084 to present myself in a better light. 33 00:03:59,039 --> 00:04:01,041 When I started this job, 34 00:04:01,120 --> 00:04:04,283 my one and only rule of conduct was to disappear, 35 00:04:05,119 --> 00:04:08,202 to leave the front of the stage only to the authors. 36 00:04:09,200 --> 00:04:15,128 Since I take care of Serge Novak, I only transgress it! 37 00:04:15,239 --> 00:04:20,120 And now I have the impression to do spiritualism! 38 00:04:45,239 --> 00:04:48,163 The look of the young adulterer fix myself, hesitant. 39 00:04:48,199 --> 00:04:50,167 between fear and pleasure. 40 00:04:51,119 --> 00:04:55,124 She recognized the strange enjoyment that we feel when we are seen, 41 00:04:55,239 --> 00:04:58,243 seen against his will. Because she is one of those 42 00:04:58,279 --> 00:05:01,249 who do not live than their moments of treason. 43 00:05:37,200 --> 00:05:39,282 I thought you would not have time. 44 00:05:40,279 --> 00:05:46,286 Ah, come in, come in. How was your trip ? 45 00:05:47,079 --> 00:05:51,084 Well. I find out later that I write better outside the house. 46 00:05:51,200 --> 00:05:53,123 But you are very elegant! 47 00:05:53,199 --> 00:05:55,088 You saw that a little ... 48 00:05:55,279 --> 00:05:58,169 My Parisian tailor cut me off, he does not look bad. 49 00:05:59,159 --> 00:06:01,207 I come from the Mazarine Library. 50 00:06:02,079 --> 00:06:04,127 I wanted to see how was going the conference 51 00:06:04,160 --> 00:06:06,242 that they had the wrong idea to do on me. 52 00:06:07,040 --> 00:06:08,246 I guess you had fun! 53 00:06:09,040 --> 00:06:11,247 As much as if I attended at my own funeral. 54 00:06:12,280 --> 00:06:14,123 Are you sleeping here tonight? 55 00:06:14,159 --> 00:06:15,160 No, dad, I can not. 56 00:06:15,240 --> 00:06:18,210 I have to go to Italy for Fabrizio's wedding, you know. 57 00:06:18,279 --> 00:06:20,168 Ah, yes ... It must be said 58 00:06:20,239 --> 00:06:23,243 that you have never been busy with your son-in-law. 59 00:06:25,159 --> 00:06:26,240 Who is this pen? 60 00:06:27,159 --> 00:06:28,240 He arrived here 61 00:06:30,160 --> 00:06:32,162 a few weeks ago to your name 62 00:06:33,160 --> 00:06:36,050 with this envelope. 63 00:06:36,120 --> 00:06:39,203 - I allowed myself to open, as usual. - You did well. 64 00:06:50,159 --> 00:06:53,083 - There was not a word, something? - No nothing. 65 00:06:53,240 --> 00:06:57,211 Good, listen to the last that they told me. 66 00:06:58,039 --> 00:07:00,087 If you can not to stop you, go! 67 00:07:00,200 --> 00:07:04,285 It's two Martians who meet by chance in America. 68 00:07:05,199 --> 00:07:09,090 - "What's your name ?" - "4343". 69 00:07:09,200 --> 00:07:17,290 - "And you ?" - "3342". - "Well, yet you do not look Jewish!" 70 00:08:29,239 --> 00:08:30,240 Honey, 71 00:08:31,240 --> 00:08:35,165 I made a mistake. I am sorry but I missed the boat. 72 00:08:37,279 --> 00:08:40,249 But no ! In fact, it may be better like that. 73 00:08:42,280 --> 00:08:45,170 It's more romantic. You forgive me ? 74 00:08:48,160 --> 00:08:51,050 No, of course I take the first tomorrow. 75 00:08:51,120 --> 00:08:52,121 I miss you. 76 00:08:53,160 --> 00:08:54,127 I kiss you. 77 00:08:56,239 --> 00:08:59,083 I am sorry, I should not have listened. 78 00:09:39,079 --> 00:09:41,161 - Are you staying long? - Two days. Thank you. 79 00:09:01,119 --> 00:09:02,166 It does not matter. 80 00:09:41,200 --> 00:09:43,123 - You are on vacation ? - No. 81 00:09:51,080 --> 00:09:54,129 - Well. - If you do not like to wait, we can share this one. 82 00:09:54,199 --> 00:09:56,167 With pleasure. Thank you. Hold. 83 00:12:09,239 --> 00:12:13,130 Yeah, yeah, i know. He was late, it's not my fault. 84 00:12:13,240 --> 00:12:16,084 No, I really wanted to arrive tonight. 85 00:12:16,240 --> 00:12:18,242 I thought I would get there. 86 00:12:20,080 --> 00:12:22,128 There I am in Naples, at the hotel. 87 00:12:22,199 --> 00:12:24,122 Do not worry, I inquired. 88 00:12:24,159 --> 00:12:26,241 I take the first boat tomorrow morning. 89 00:12:27,280 --> 00:12:29,169 Good night I hug you. 90 00:12:33,239 --> 00:12:36,209 - Is she angry? - No more than that. 91 00:12:38,280 --> 00:12:41,045 This is the first time I do that. 92 00:12:42,079 --> 00:12:44,047 My life is about to change. 93 00:12:46,080 --> 00:12:48,082 Ah, but I'm not asking you anything. 94 00:14:19,200 --> 00:14:24,127 I invite you to exchange, before the Church, your consents. 95 00:14:25,160 --> 00:14:26,241 Fabrizio and Mila, 96 00:14:27,080 --> 00:14:30,209 you came to engage yourself one to the other, freely 97 00:14:30,280 --> 00:14:32,248 and without constraint, 98 00:14:33,160 --> 00:14:37,131 aware of the scope of your decision. 99 00:14:39,120 --> 00:14:42,124 Are you willing, in the holy union of marriage, 100 00:14:42,280 --> 00:14:46,171 to love you and to honor you throughout your life? 101 00:14:47,160 --> 00:14:51,085 Are you willing to welcome with love 102 00:14:51,200 --> 00:14:53,282 the children God will tell you 103 00:14:54,120 --> 00:14:57,283 and educate them in the Christian faith? 104 00:14:58,240 --> 00:15:02,040 If that's your wish, 105 00:15:02,280 --> 00:15:04,169 give your hand 106 00:15:04,200 --> 00:15:08,250 and exchange your consents before God and before the Church. 107 00:15:10,199 --> 00:15:14,249 Fabrizio, do you want to take for Mila's wife, 108 00:15:15,119 --> 00:15:19,169 do you want to love him faithfully, in happiness and in trials, 109 00:15:19,279 --> 00:15:21,281 in health and disease, 110 00:15:22,080 --> 00:15:26,165 to love and honor him throughout your life? - Yes. 111 00:15:27,119 --> 00:15:30,248 Mila, do you want to take for husband Fabrizio, 112 00:15:31,120 --> 00:15:33,202 do you want to love him faithfully, 113 00:15:33,279 --> 00:15:37,170 in happiness and in trials, in health and disease, 114 00:15:37,280 --> 00:15:42,207 to love and honor him throughout your life? - Yes. 115 00:15:43,119 --> 00:15:48,159 No one separates what God has united. Amen. - Amen. 116 00:16:30,279 --> 00:16:32,168 In place for the photo! 117 00:16:53,200 --> 00:16:54,281 Mom, where is Daniel? 118 00:16:55,120 --> 00:16:57,202 He disappeared, as usual. 119 00:17:10,080 --> 00:17:11,081 Who is she ? 120 00:17:12,040 --> 00:17:14,247 This is the witness of the bride, it's his only guest. 121 00:17:15,080 --> 00:17:17,208 But did you see Mila? She is not wonderful? 122 00:17:17,240 --> 00:17:18,207 Yes Yes. 123 00:17:18,280 --> 00:17:21,204 You see now why Fabrizio wanted to go so fast. 124 00:17:21,279 --> 00:17:23,281 But that's family, you too ... 125 00:17:24,080 --> 00:17:26,082 But you are stupid! You, I knew you. 126 00:17:28,159 --> 00:17:29,160 Are you sure ? 127 00:17:32,079 --> 00:17:34,127 And what do we know the bride, then? 128 00:17:35,039 --> 00:17:36,245 All there is to know. 129 00:17:39,239 --> 00:17:41,082 Let me guess... 130 00:17:41,239 --> 00:17:43,082 She arrives in Paris, 131 00:17:43,119 --> 00:17:46,043 becomes a model and puts the grappling hook on the young heir. 132 00:17:46,119 --> 00:17:47,166 - That's it ? - Stopped ! 133 00:17:48,119 --> 00:17:51,282 I only hope that it will prevent Fabrizio to do stupid things. 134 00:17:58,199 --> 00:18:02,204 Mila, here's the important character of the family, the invisible man. 135 00:18:03,240 --> 00:18:05,242 Nice to meet you. 136 00:18:07,199 --> 00:18:08,246 We can get to know each other. 137 00:18:40,040 --> 00:18:40,245 Daniel? 138 00:19:27,160 --> 00:19:28,207 Have fun ! 139 00:19:30,080 --> 00:19:32,082 - Where are you going then? - In Guatemala. 140 00:19:32,120 --> 00:19:34,168 - Ah, it's a nice trip. - Absolutely. 141 00:19:34,239 --> 00:19:38,085 - And you, are you still long? - No, I do not think so. 142 00:19:38,280 --> 00:19:40,044 Let's go ? 143 00:20:44,119 --> 00:20:46,201 I thought about you a lot these days. 144 00:20:37,239 --> 00:20:38,240 Hello. 145 00:20:49,200 --> 00:20:52,249 I think he did not have much lucky to meet you. 146 00:20:55,080 --> 00:20:58,084 You and I, we'll meet again, we can not avoid it. 147 00:21:06,080 --> 00:21:07,286 What did you see beautiful? 148 00:21:08,080 --> 00:21:09,161 We did not see much. 149 00:21:09,239 --> 00:21:12,083 In fact, we are almost not left the hotel. 150 00:21:12,159 --> 00:21:13,206 It's my fault, 151 00:21:14,079 --> 00:21:16,081 or rather it is Mila's fault. 152 00:21:16,200 --> 00:21:20,091 And now that you have returned, what are you thinking of doing? 153 00:21:20,120 --> 00:21:23,169 In any case more the manikin. I will not let her go. 154 00:21:23,239 --> 00:21:25,162 What else can you do? 155 00:21:25,240 --> 00:21:26,287 - Nothing. - Liar. 156 00:21:27,119 --> 00:21:29,042 She speaks four languages ​​perfectly. 157 00:21:29,119 --> 00:21:31,247 - That's not true. - Yes, it's true. - Ah, good? 158 00:21:32,039 --> 00:21:34,041 - And which ones .7 - Fabrizio exaggerates. 159 00:21:34,120 --> 00:21:35,281 In addition to my native language, 160 00:21:36,080 --> 00:21:38,162 I speak english, French and Yiddish. 161 00:21:38,239 --> 00:21:41,209 - And where does this talent for languages ​​come from? - No idea. 162 00:21:41,280 --> 00:21:43,203 That's what comes to me most easily. 163 00:21:43,240 --> 00:21:46,050 When I was little, I was considered a prodigy. 164 00:21:46,120 --> 00:21:49,124 My mother loved France. She sent me for two years 165 00:21:49,160 --> 00:21:51,208 at a friend's house, in Paris, to study. 166 00:21:51,280 --> 00:21:54,170 That's where I wanted to learn Yiddish, 167 00:21:54,280 --> 00:21:56,203 the language of my grandfather. 168 00:21:58,200 --> 00:22:00,202 Where exactly are you from? 169 00:22:01,200 --> 00:22:03,089 My parents were from Wielopole. 170 00:22:03,120 --> 00:22:06,044 I was born there, but I have always lived in Krakow. 171 00:22:06,199 --> 00:22:10,204 My family also comes from Krakow. I have never been to Poland. 172 00:22:11,200 --> 00:22:14,204 It's an event to hear Daniel talk about his family ! 173 00:22:18,159 --> 00:22:20,082 I just had an idea ... 174 00:22:21,040 --> 00:22:23,042 Maybe Mila could help you. 175 00:22:23,119 --> 00:22:25,201 You were not looking for someone for translations? 176 00:22:25,240 --> 00:22:29,131 You know that Daniel has rituals a little particular when he writes. 177 00:22:29,199 --> 00:22:31,247 You can not let him answer, for once. 178 00:22:32,080 --> 00:22:33,206 I do not need anyone. 179 00:22:34,280 --> 00:22:36,044 It's nice ! 180 00:22:37,079 --> 00:22:39,127 It's a real pleasure to be in your company! 181 00:22:39,200 --> 00:22:40,201 Fabrizio, please ... 182 00:22:40,279 --> 00:22:43,283 I've been trying for ten years not to irritate the great writer. 183 00:22:44,080 --> 00:22:45,161 I'm sick of it now! 184 00:23:33,280 --> 00:23:34,281 Hello. 185 00:23:41,080 --> 00:23:42,206 What are you doing here? 186 00:23:44,119 --> 00:23:47,248 Do not think it's me asked him to work for you. 187 00:23:47,280 --> 00:23:49,123 It's an idea to him. 188 00:23:49,240 --> 00:23:50,241 That's all ? 189 00:23:52,239 --> 00:23:56,130 - Why are you treating me like that? - I do not like acrobatics. 190 00:24:03,160 --> 00:24:05,288 I could not imagine what would happen. 191 00:24:07,279 --> 00:24:11,204 - You must behave as if nothing had happened. - I can not. 192 00:24:12,159 --> 00:24:14,127 I can not stop thinking about you. 193 00:24:14,240 --> 00:24:18,040 As far as I'm concerned, it's a story that never started. 194 00:24:29,240 --> 00:24:33,131 You think you can always control everything, but you're wrong. 195 00:24:34,160 --> 00:24:36,049 Why did you marry him? 196 00:24:43,079 --> 00:24:45,207 Do not pretend to be interested in Fabrizio, 197 00:24:45,279 --> 00:24:48,169 he told me that you always made fun of him. 198 00:25:37,280 --> 00:25:39,089 What does he say, David? 199 00:25:39,119 --> 00:25:41,167 He has not read it yet, but it's not important. 200 00:25:41,240 --> 00:25:42,207 Why this ? 201 00:25:42,239 --> 00:25:45,163 Because this time it's your opinion that interests me. 202 00:25:45,239 --> 00:25:48,288 It's going to be something different, more personal. 203 00:25:49,079 --> 00:25:50,080 That is to say ? 204 00:25:53,240 --> 00:25:55,242 This time there will be no Laszlo. 205 00:25:58,080 --> 00:26:01,289 - You decided to let him down? - It's been twenty years that he sticks to me. 206 00:26:03,079 --> 00:26:04,285 Why leave him now? 207 00:26:09,279 --> 00:26:13,045 I think he gave everything, that he has nothing more to say. 208 00:26:16,159 --> 00:26:18,082 I did not expect that. 209 00:26:18,240 --> 00:26:20,129 It makes me very curious. 210 00:26:21,160 --> 00:26:23,208 This is just the beginning, you will have read it quickly, 211 00:26:24,080 --> 00:26:26,082 but you may be disappointed. 212 00:26:27,159 --> 00:26:28,160 I do not believe. 213 00:26:35,240 --> 00:26:38,244 - You could be wrong. - It never happened to me. 214 00:27:00,240 --> 00:27:02,242 - You saw ? It was Daniel. - Where ? 215 00:27:03,039 --> 00:27:06,202 In the car that just passed. He pretended not to see us. 216 00:27:06,279 --> 00:27:10,125 - Maybe he's embarrassed in front of you! - In front of me ... Why? 217 00:27:11,040 --> 00:27:13,168 Because he knows that he can never have you. 218 00:27:19,080 --> 00:27:21,128 Why did you tell me that about Daniel? 219 00:27:31,200 --> 00:27:33,043 He's cheating Nicoletta? 220 00:27:34,120 --> 00:27:36,282 Not really, but he's a libertine. 221 00:27:37,279 --> 00:27:40,169 - What do you know? - It shows. 222 00:27:41,240 --> 00:27:43,288 They look so inseparable ... 223 00:27:44,160 --> 00:27:45,161 They love each other, 224 00:27:46,279 --> 00:27:49,044 but if you had read his novels, 225 00:27:49,120 --> 00:27:52,169 you would know that girls of your age he likes a lot. 226 00:28:14,120 --> 00:28:16,248 It's strange let him trust me. 227 00:27:53,199 --> 00:27:54,200 Give me one. 228 00:28:17,159 --> 00:28:19,082 What do you mean ? 229 00:28:20,239 --> 00:28:22,287 For this pseudonym story, 230 00:28:24,079 --> 00:28:27,208 it's strange that he accepted that you speak to me about it. 231 00:28:28,239 --> 00:28:32,289 He did not accept it, he suffered it. 232 00:28:45,199 --> 00:28:46,200 It's Mila. 233 00:28:42,200 --> 00:28:43,247 Daniel ... 234 00:28:47,280 --> 00:28:53,162 I have a place to me now. 80, rue du Port. I'll wait for you there. 235 00:32:53,120 --> 00:32:56,124 - Where are you going ? - I can not sleep. 236 00:33:47,120 --> 00:33:48,281 She's from my country, 237 00:33:49,239 --> 00:33:51,128 she speaks my language. 238 00:33:51,239 --> 00:33:53,207 I do not know anything else about her, 239 00:33:53,240 --> 00:33:56,050 I know she's entered in my life 240 00:33:56,119 --> 00:33:58,167 and she does not want to go out anymore. 241 00:34:16,080 --> 00:34:17,081 Daniel! 242 00:34:19,080 --> 00:34:21,162 - How are you ? - Good enough, thank you. 243 00:34:24,119 --> 00:34:26,042 It shows that you are well. 244 00:34:54,319 --> 00:34:58,119 - Do you like it ? - A lot, it's very different from before. 245 00:34:59,279 --> 00:35:02,203 - It was Mila who followed the work. - It is true. 246 00:35:03,119 --> 00:35:05,121 She's the one who has chosen almost everything. 247 00:35:06,079 --> 00:35:08,081 Without the architect I would not have arrived. 248 00:35:08,120 --> 00:35:09,246 I had never decorated houses. 249 00:35:10,080 --> 00:35:11,241 You should stop being too modest. 250 00:35:12,080 --> 00:35:14,128 It's not modesty, It's the truth. 251 00:35:14,159 --> 00:35:17,242 You should not care about the truth from time to time, believe me. 252 00:35:19,200 --> 00:35:21,202 I'll see if they need anything. 253 00:38:09,200 --> 00:38:12,090 Did you see Daniel? I do not know where he went. 254 00:38:12,120 --> 00:38:13,201 No I have not seen it. 255 00:38:14,279 --> 00:38:15,246 Thank you. 256 00:38:17,079 --> 00:38:18,240 - Cheers. - Cheers. 257 00:38:27,120 --> 00:38:30,090 We were cute, were not we? Especially Mila. 258 00:38:31,159 --> 00:38:33,161 It seems to me that you still are. 259 00:38:34,039 --> 00:38:34,244 Thank you. 260 00:38:35,079 --> 00:38:37,081 Have you known each other for a long time? 261 00:38:37,160 --> 00:38:40,164 Not for a long time, but we are very close. 262 00:38:40,279 --> 00:38:43,283 Only our relations have changed a bit recently. 263 00:38:44,159 --> 00:38:45,126 Why ? 264 00:38:45,199 --> 00:38:48,282 She put herself in a situation complicated, I have the impression. 265 00:38:51,200 --> 00:38:53,043 Nicoletta is looking for you. 266 00:39:06,160 --> 00:39:08,083 Looking at Fabrizio and Mila, 267 00:39:08,120 --> 00:39:10,088 I understood one thing. - What ? 268 00:39:10,159 --> 00:39:12,207 - I'm a little ashamed to say it ... - Go ahead. 269 00:39:12,240 --> 00:39:16,040 This is one of those ideas we should never tell anyone. 270 00:39:17,079 --> 00:39:18,240 I realized 271 00:39:20,160 --> 00:39:24,165 what really keeps them together is that they do not stop kissing 272 00:39:24,199 --> 00:39:27,169 and I must say that in a way 273 00:39:28,159 --> 00:39:29,160 it excites me. 274 00:39:48,239 --> 00:39:51,163 But yes, absolutely. Excuse me a moment. 275 00:39:53,199 --> 00:39:55,088 - Your husband is here. - Ah, good? 276 00:39:55,159 --> 00:39:58,129 He's in your son's office. I call you? 277 00:39:58,240 --> 00:40:01,164 No, no, it's not worth it. I do not have time. 278 00:40:01,239 --> 00:40:02,206 Right away. 279 00:40:03,080 --> 00:40:04,206 I saw her at your party. 280 00:40:06,239 --> 00:40:09,083 She likes to take care from what does not concern her. 281 00:40:09,159 --> 00:40:11,161 It is true, Ewa sneaks everywhere. 282 00:40:12,200 --> 00:40:15,283 I only support it because she is Mila's best friend. 283 00:40:17,279 --> 00:40:21,125 By the way, you have not told me yet what do you think of her? 284 00:40:22,040 --> 00:40:24,042 Apparently, it's someone who has character. 285 00:40:24,119 --> 00:40:26,201 I was expecting an answer less diplomatic. 286 00:40:28,080 --> 00:40:30,287 - What do you want to know ? - If you like it, 287 00:40:32,159 --> 00:40:34,161 if you think it's made for me. 288 00:40:39,119 --> 00:40:42,168 I think it's someone with whom you will never be bored 289 00:40:44,199 --> 00:40:46,281 I wanted to tell you, if it still interests him, 290 00:40:47,080 --> 00:40:49,162 I need somebody to work with me. 291 00:40:49,199 --> 00:40:51,281 Oh, yes, she'll be crazy for joy! 292 00:41:01,119 --> 00:41:02,166 - Hello? - Mila? 293 00:41:03,199 --> 00:41:06,203 I am with someone who wants to make you a proposal, 294 00:41:06,280 --> 00:41:08,044 I give it to you. 295 00:41:12,199 --> 00:41:16,090 Mila, it's Daniel. It's about of this work for me. 296 00:41:17,040 --> 00:41:19,042 Why do you call me by Fabrizio? 297 00:41:19,119 --> 00:41:22,202 We must organize ourselves. If it suits you, you could go tomorrow 298 00:41:23,120 --> 00:41:24,121 to be talked about 299 00:41:25,160 --> 00:41:28,130 - Tomorrow I can not. - Well, when you want, then. 300 00:41:30,040 --> 00:41:30,245 Okay. 301 00:41:32,280 --> 00:41:33,281 Who it was ? 302 00:41:35,280 --> 00:41:38,170 - I asked you who it was. - You make me shit! 303 00:41:39,080 --> 00:41:40,127 It was him... 304 00:41:44,079 --> 00:41:45,080 Yes, it was him. 305 00:41:45,280 --> 00:41:48,090 - What did he say ? - He wants to see me. 306 00:41:48,119 --> 00:41:51,168 - Do not say yes right away. - That's what I did. 307 00:41:51,200 --> 00:41:52,167 Well. 308 00:41:54,279 --> 00:41:56,043 It's nice that. 309 00:42:05,160 --> 00:42:06,161 I give it to you. 310 00:42:19,239 --> 00:42:24,040 - There is not one of your books. - It surprises you ? - No. 311 00:42:26,159 --> 00:42:27,240 Have you read it yet? 312 00:42:28,159 --> 00:42:29,126 All. 313 00:42:32,039 --> 00:42:33,165 Which do you like the most? 314 00:42:35,199 --> 00:42:38,089 - The first. - Why precisely that one? 315 00:42:40,320 --> 00:42:44,166 When I read "Winter Travel", I fell in love with Laszlo. 316 00:42:50,279 --> 00:42:54,045 Now that I know you, I have difficult to separate things. 317 00:42:54,199 --> 00:42:56,122 I never knew either. 318 00:42:56,280 --> 00:42:59,250 You must know what you put of your life in this novel. 319 00:43:01,120 --> 00:43:02,201 It is not so simple. 320 00:43:03,239 --> 00:43:05,128 That's not an answer. 321 00:43:13,200 --> 00:43:15,089 What do you want to know ? 322 00:43:18,199 --> 00:43:20,167 The story of the mother of the hero ... 323 00:43:20,239 --> 00:43:23,049 If I remember correctly, she dies during childbirth. 324 00:43:23,119 --> 00:43:24,245 After surviving Auschwitz. 325 00:43:25,039 --> 00:43:27,087 Yes that's it. You remember perfectly. 326 00:43:27,160 --> 00:43:31,165 I always wondered if it was your story and that of your mother. 327 00:43:31,319 --> 00:43:33,287 - No. - It's invented? 328 00:43:36,119 --> 00:43:38,167 Its a story that a friend told me. 329 00:43:42,039 --> 00:43:45,043 Writers do all that, they steal the lives of others. 330 00:43:57,200 --> 00:43:58,201 Tell me about this friend. 331 00:44:01,239 --> 00:44:03,128 What are you interested in ? 332 00:44:04,240 --> 00:44:06,049 How was he? 333 00:44:12,279 --> 00:44:14,281 It was a very complicated being. 334 00:44:17,079 --> 00:44:19,207 He was not content to have one life. 335 00:44:24,039 --> 00:44:25,245 He committed suicide at twenty 336 00:44:31,199 --> 00:44:33,122 and he was my best friend. 337 00:44:48,280 --> 00:44:51,124 So ? What does my favorite critic think? 338 00:44:52,160 --> 00:44:55,084 This time I believe that Serge Novak's readers 339 00:44:55,159 --> 00:44:58,208 are going to have a surprise. - Oh, well, I hope not. 340 00:44:58,280 --> 00:45:02,080 Readers hate surprises. You imagine Graham Greene 341 00:45:02,119 --> 00:45:04,121 abandoning God, sin and grace 342 00:45:04,240 --> 00:45:07,084 and starting to write pig novels? 343 00:45:07,160 --> 00:45:10,130 Do you imagine if, instead of at "Finnegan's Wake", 344 00:45:10,159 --> 00:45:13,163 Joyce had all her life continued to write "Dublin people"? 345 00:45:13,240 --> 00:45:15,242 Stop bickering like college students 346 00:45:15,280 --> 00:45:18,090 and let me explain why I liked it 347 00:45:18,160 --> 00:45:20,288 This is the first time that the enigmatic, 348 00:45:21,120 --> 00:45:23,248 the cerebral, the tortuous Serge Novak 349 00:45:24,080 --> 00:45:26,208 lets us see a bit of his own life 350 00:45:26,280 --> 00:45:32,242 and, if you allow me, from mine too. 351 00:45:33,120 --> 00:45:35,168 Oh, no, I do not agree at all. 352 00:45:37,239 --> 00:45:39,241 Writers always lie 353 00:45:41,159 --> 00:45:43,287 and I never believed to hogwash Hemingway 354 00:45:44,079 --> 00:45:47,049 and even less to the ten thousand shots fired by Simenon. 355 00:46:04,159 --> 00:46:06,207 Ewa, that bitch, she wants to get away from you. 356 00:46:06,239 --> 00:46:09,163 She says you'll hurt me, our story is without a future. 357 00:46:10,119 --> 00:46:11,245 She may be right. 358 00:46:12,200 --> 00:46:14,202 I do not believe that's what you want, 359 00:46:14,239 --> 00:46:16,162 but if you think so, you're an idiot. 360 00:46:16,239 --> 00:46:18,082 It's on a small salad? 361 00:46:32,080 --> 00:46:33,081 What are you doing ? 362 00:46:34,159 --> 00:46:37,242 You talk to yourself often, with Daniel. He calls you more than me. 363 00:46:38,079 --> 00:46:41,128 It was you who had the idea to make me work for him. 364 00:46:46,199 --> 00:46:50,090 I saw you tonight discussing, you and Mila. 365 00:46:52,119 --> 00:46:54,121 For a moment I wondered 366 00:46:54,160 --> 00:46:58,131 if instead of helping you, she is not creating problems for you 367 00:46:58,239 --> 00:47:00,048 No it's nothing. 368 00:47:00,199 --> 00:47:03,203 She needs a method. She is young, she must learn. 369 00:47:03,280 --> 00:47:05,089 I have no doubt about it. 370 00:47:08,120 --> 00:47:10,122 I just did it to make you happy. 371 00:47:10,200 --> 00:47:12,282 I know and I am grateful, 372 00:47:13,080 --> 00:47:15,208 but I do not want to that you feel trapped. 373 00:47:15,239 --> 00:47:19,039 I have a friend who asked me to help him find someone. 374 00:47:21,079 --> 00:47:22,160 We could enjoy it. 375 00:47:27,080 --> 00:47:28,286 It's too late, it would annoy her. 376 00:47:29,239 --> 00:47:33,164 - You know, she does not look like that, but she's fragile. - To me, 377 00:47:33,280 --> 00:47:35,248 she does not seem fragile 378 00:47:37,200 --> 00:47:38,201 at all. 379 00:48:00,079 --> 00:48:01,046 Thank you. 380 00:48:41,200 --> 00:48:43,043 Leave it, I'll take care of it. 381 00:48:44,240 --> 00:48:47,130 - Is David already gone? - Half an hour ago. 382 00:48:47,160 --> 00:48:50,289 Excuse me, I have to go. I am late. See you tonight. 383 00:51:16,079 --> 00:51:18,081 - Who is it? - Daniel. 384 00:51:20,279 --> 00:51:22,122 Do you want to talk to Mila? 385 00:51:23,080 --> 00:51:24,241 Yes, I have to talk to him. 386 00:51:26,079 --> 00:51:27,080 She sleeps. 387 00:51:27,199 --> 00:51:28,246 Wake the. 388 00:51:31,079 --> 00:51:33,207 - It's Daniel. - Yes ? 389 00:51:35,080 --> 00:51:36,241 Come immediately to Ewa's house. 390 00:51:37,159 --> 00:51:38,160 Why ? 391 00:51:39,119 --> 00:51:40,120 Do what I tell you! 392 00:51:44,079 --> 00:51:46,241 - I have to go. - Now ? 393 00:51:47,279 --> 00:51:49,168 You could not answer. 394 00:51:50,120 --> 00:51:51,167 You could turn it off! 395 00:51:52,159 --> 00:51:54,287 I'm taking care of it and I'll be right back. 396 00:51:59,079 --> 00:51:59,284 You wait for me ? 397 00:52:03,040 --> 00:52:05,247 Sometimes I wonder why did you marry me? 398 00:52:07,119 --> 00:52:08,200 Because you are rich! 399 00:52:14,039 --> 00:52:16,041 - Yes ? - Where are you ? I need to talk to you ! 400 00:52:16,120 --> 00:52:17,246 I have a plane in ten minutes. 401 00:52:18,080 --> 00:52:20,048 Do not take it, wait for me ! I arrive. 402 00:52:20,119 --> 00:52:21,245 Can you tell me what it is? 403 00:52:22,199 --> 00:52:23,200 Not on the phone. 404 00:52:56,039 --> 00:52:57,165 What happened ? 405 00:52:59,199 --> 00:53:02,203 - Why are you looking at me like that ? - Who are these people ? 406 00:53:02,239 --> 00:53:03,240 Ewa's parents. 407 00:53:04,079 --> 00:53:06,127 - What do you know about them? - Why ? 408 00:53:06,200 --> 00:53:08,089 I knew this man. 409 00:53:17,280 --> 00:53:20,204 So what ? What is the problem with this picture? 410 00:53:20,280 --> 00:53:23,090 - Ewa, how old is she? - Twenty five years. 411 00:53:23,200 --> 00:53:25,168 His father was already dead when she was born. 412 00:53:25,199 --> 00:53:27,088 That's right, she never knew him. 413 00:53:27,159 --> 00:53:29,127 She knows recently that it was his father, 414 00:53:29,199 --> 00:53:31,122 at least that's what she told me. 415 00:53:31,159 --> 00:53:34,288 - And you, how did you know him? - Did your friend ever tell you? 416 00:53:35,079 --> 00:53:37,081 What should she have told me? 417 00:53:41,120 --> 00:53:44,124 - Why are you not responding ? - You know nothing ? 418 00:54:13,240 --> 00:54:15,129 I received it this morning. 419 00:54:16,240 --> 00:54:18,129 And then there is that too. 420 00:54:20,039 --> 00:54:22,041 What is Paul doing in there? 421 00:54:22,120 --> 00:54:25,249 I was made to find it in the same house where this picture was taken. 422 00:54:27,240 --> 00:54:29,208 - Whose house? - To Ewa. 423 00:54:31,160 --> 00:54:32,241 Who is this woman ? 424 00:54:39,199 --> 00:54:42,089 The book was so successful that when she came to see me 425 00:54:42,119 --> 00:54:44,281 and that she told me his story with Paul Dembinski, 426 00:54:45,079 --> 00:54:47,161 I thought it was a mythomaniac who was trying 427 00:54:47,239 --> 00:54:50,209 to get us some money. - What's her name ? 428 00:54:51,120 --> 00:54:54,124 Nina ... Pesko, I think. 429 00:54:55,119 --> 00:54:58,089 But you can not to take care of a ghost. 430 00:54:58,280 --> 00:55:02,251 And even though Ewa was his daughter, she can not do anything to you, you know. 431 00:55:05,239 --> 00:55:07,207 But it must worry you. 432 00:55:07,239 --> 00:55:09,162 They are pros. They know who you are 433 00:55:09,240 --> 00:55:11,163 and they want to have you where it hurts. 434 00:55:11,200 --> 00:55:14,249 - Why do you speak in the plural? - You have not understood yet? 435 00:55:14,279 --> 00:55:16,088 It's Mila and her girlfriend! 436 00:55:16,160 --> 00:55:20,085 Do not say bullshit, Mila has nothing to see in all that. It's incredible. 437 00:55:20,159 --> 00:55:23,242 That would mean that she married Fabrizio only to trap me. 438 00:55:23,280 --> 00:55:24,281 It's absurd. 439 00:55:26,160 --> 00:55:27,241 It's his girlfriend Ewa. 440 00:55:28,239 --> 00:55:32,289 And how can you exclude it a priori? What do you know about her? Nothing ! 441 00:55:33,080 --> 00:55:34,206 They come out of nowhere. 442 00:56:19,119 --> 00:56:21,167 So, we play voyeurs? 443 00:56:23,240 --> 00:56:25,129 I have to talk to Mila. 444 00:56:26,080 --> 00:56:28,128 Mila! Look who's here! Your friend. 445 00:56:29,199 --> 00:56:31,201 He can not do anymore a step without you! 446 00:56:32,280 --> 00:56:34,123 I leave you alone! 447 00:57:04,120 --> 00:57:07,203 - What are you doing here ? - I want Ewa's address in Krakow. 448 00:57:07,279 --> 00:57:09,088 In Krakow? Why ? 449 00:57:15,280 --> 00:57:17,169 How did you get that? 450 00:57:17,240 --> 00:57:20,050 I received it this morning, when I called you. 451 00:57:20,120 --> 00:57:21,246 She was taken to your friend's house. 452 00:57:21,279 --> 00:57:24,169 Why did not you tell me right now ? 453 00:57:29,240 --> 00:57:31,049 I was not sure. 454 00:57:31,240 --> 00:57:33,129 - Of me ? - Yes. 455 00:57:35,199 --> 00:57:36,246 And now ? 456 00:57:41,280 --> 00:57:43,123 Fabrizio is watching us. 457 00:57:49,160 --> 00:57:51,083 Why would she do that? 458 00:57:51,120 --> 00:57:54,090 - In your opinion ? - On his part we can expect everything. 459 00:57:54,199 --> 00:57:56,167 I did not think that she would benefit from me. 460 00:57:56,240 --> 00:57:58,163 She asked you for money? 461 00:57:59,120 --> 00:58:02,203 - I've been looking for her since yesterday, she has not returned. - So ? 462 00:58:03,080 --> 00:58:05,128 Skopnieka, 10. 463 00:58:20,280 --> 00:58:24,080 - Yes. - I have the impression that you did not understand correctly. 464 00:58:26,079 --> 00:58:27,160 Look on your left. 465 00:58:30,279 --> 00:58:33,169 Listen, darling, you should run to see your wife. 466 00:58:33,239 --> 00:58:36,209 I just dropped a message to his office. 467 00:58:56,080 --> 00:58:57,081 Hello sir. 468 00:58:57,160 --> 00:58:59,208 Someone left something for me? 469 00:59:00,159 --> 00:59:03,242 - A young woman filed it not long ago. - Thank you. 470 00:59:04,079 --> 00:59:07,083 - Do you want me to warn your wife? - No. 471 00:59:09,160 --> 00:59:11,288 What a nice surprise ! What brings you? 472 00:59:12,239 --> 00:59:14,241 What is going on ? You look upset. 473 00:59:14,279 --> 00:59:18,045 My father is sick, I have to leave. I was going to tell you that. 474 00:59:18,119 --> 00:59:19,086 What does he have? 475 00:59:19,159 --> 00:59:21,161 - I do not know. - I'm sorry. 476 00:59:21,240 --> 00:59:23,242 I hope it's nothing serious. 477 00:59:24,279 --> 00:59:28,125 Are you sure you want to go alone? You do not want me to come? 478 00:59:28,199 --> 00:59:30,122 No, thank you, it's not worth it. 479 00:59:30,199 --> 00:59:33,089 Do not worry, as soon as I arrive I call you. 480 01:00:17,280 --> 01:00:20,204 It takes time to gather such a sum. 481 01:00:20,279 --> 01:00:24,250 It's been 25 years since you published his novel. I waited long enough. 482 01:01:47,159 --> 01:01:51,130 Hello. We are looking for Nina Pesko. She lives here? 483 01:01:52,119 --> 01:01:54,121 - I do not know. - Wait, 484 01:01:54,280 --> 01:01:57,250 we would simply like to ask you something. 485 01:01:59,279 --> 01:02:02,089 Nina Pesko died two years ago. 486 01:02:02,159 --> 01:02:05,083 I'm sorry, she says that Nina Pesko is dead. 487 01:02:05,159 --> 01:02:07,161 I know, I understood, let her talk. 488 01:02:07,240 --> 01:02:10,210 - Andrzej is dead too, the husband. - Ewa's father? 489 01:02:11,080 --> 01:02:13,287 He was not Ewa's father. He thought he was. 490 01:02:14,239 --> 01:02:17,049 Nina told them the truth before she died. 491 01:02:18,079 --> 01:02:21,208 Ewa was the daughter of another nobody, a writer, I believe. 492 01:02:22,120 --> 01:02:25,124 Since that day, she has disappeared and we have not seen it again. 493 01:02:25,200 --> 01:02:29,091 She did not even come at the burial of the one who raised it. 494 01:02:29,239 --> 01:02:34,120 She's a beautiful girl, Ewa, but you already know it, do not you? 495 01:02:37,240 --> 01:02:41,040 They say she lives now in Switzerland, is it true? 496 01:02:51,240 --> 01:02:52,241 Thank you. 497 01:02:53,239 --> 01:02:54,240 You're welcome. 498 01:03:40,240 --> 01:03:44,165 - Hello? - Daniel, how are you? - Things are going well. 499 01:03:45,240 --> 01:03:47,163 I feel like he's better. 500 01:03:48,239 --> 01:03:49,240 Hello? 501 01:03:51,040 --> 01:03:53,088 Daniel, hello? Hello? 502 01:04:24,119 --> 01:04:25,200 - Hello? - Caesar? 503 01:04:28,240 --> 01:04:32,086 Very well. And you two, how are you? 504 01:04:27,079 --> 01:04:28,080 How are you ? 505 01:04:32,159 --> 01:04:33,160 I'm alright, 506 01:04:33,279 --> 01:04:38,126 but Daniel is not with you? - No. 507 01:04:39,119 --> 01:04:40,120 Why ? 508 01:04:41,160 --> 01:04:43,128 I must have been wrong. 509 01:04:44,120 --> 01:04:47,090 Forgive me for disturbing you. 510 01:04:47,159 --> 01:04:52,199 - Are you sure everything is ok? - Yes, yes, no problem. 511 01:04:53,119 --> 01:04:54,120 I kiss you. 512 01:05:08,279 --> 01:05:10,043 Nic ... 513 01:05:05,159 --> 01:05:06,160 Where are you? 514 01:05:10,279 --> 01:05:12,202 My cellphone has run out. 515 01:05:13,120 --> 01:05:16,124 I wanted to tell you that everything is fine, at least, I believe. 516 01:05:17,119 --> 01:05:19,247 Tomorrow the doctor comes back, we will know more. 517 01:05:21,079 --> 01:05:22,080 518 01:05:23,240 --> 01:05:26,210 I thought you were at home. I kiss you. 519 01:05:50,240 --> 01:05:51,207 Hello? 520 01:05:51,240 --> 01:05:52,241 Fabrizio, it's you? 521 01:05:53,080 --> 01:05:54,206 Hello, Nicoletta, how are you? 522 01:05:54,279 --> 01:05:59,160 Ah, Mila, excuse me for disturbing you, but I can not find Daniel. 523 01:05:59,240 --> 01:06:02,130 He told me about a trip, but I was distracted, 524 01:06:02,200 --> 01:06:04,089 I did not understand where he was going. 525 01:06:04,160 --> 01:06:06,288 I thought maybe he would have told you about it. 526 01:06:07,120 --> 01:06:09,282 No, I do not have a clue from where he can be. 527 01:06:10,080 --> 01:06:12,082 - Who is it ? - I'm sorry. 528 01:06:12,199 --> 01:06:14,201 Keep me informed, chao. 529 01:06:15,200 --> 01:06:18,124 - I asked you who it was. - My lover. 530 01:06:27,079 --> 01:06:29,241 If I discovered that you have a lover, I would kill him. 531 01:06:30,079 --> 01:06:31,285 And to me, what would you do ? 532 01:06:33,080 --> 01:06:34,206 I have to think about it. 533 01:06:52,280 --> 01:06:55,250 - Do you know the forest of Debno? - Yes of course. 534 01:06:56,079 --> 01:06:58,241 You talk about Debno on the road to Tarnôw? 535 01:06:59,079 --> 01:07:01,081 How long does it take to get there? 536 01:07:01,160 --> 01:07:04,050 - A little over an hour. - All right, let's go. 537 01:07:07,159 --> 01:07:09,207 Have you always done this kind of work? 538 01:07:10,159 --> 01:07:11,160 No. 539 01:07:12,280 --> 01:07:15,250 I was in the police for over twenty years 540 01:07:17,080 --> 01:07:18,286 but it never amused me. 541 01:07:32,120 --> 01:07:34,122 That day we left early on 542 01:07:34,159 --> 01:07:35,206 to see the house 543 01:07:35,280 --> 01:07:38,170 that my parents had definitely abandoned. 544 01:07:38,240 --> 01:07:41,210 A house I did not keep that few memories. 545 01:07:42,120 --> 01:07:45,090 The landscape of this region seemed very old, 546 01:07:45,199 --> 01:07:47,247 as far as the fields, orchards, 547 01:07:47,279 --> 01:07:51,045 rutted roads sinking into the woods. 548 01:07:51,200 --> 01:07:55,125 Laszlo seemed strangely intrigued and excited by this visit. 549 01:07:55,240 --> 01:07:57,242 He showed it in this particular way 550 01:07:57,279 --> 01:08:00,044 that he had to listen and keep quiet. 551 01:08:00,120 --> 01:08:03,090 He certainly had a childish terror of words 552 01:08:03,119 --> 01:08:05,281 because he knew perfectly their power. 553 01:08:06,200 --> 01:08:07,281 We had the feeling. 554 01:08:08,079 --> 01:08:10,161 that his silence was a form of precaution, 555 01:08:10,239 --> 01:08:13,288 as if he avoided touching the lives of others of his words 556 01:08:14,080 --> 01:08:17,084 for fear of producing an unexpected and daunting effect. 557 01:08:17,159 --> 01:08:20,049 Basically, I did not know still nothing of it. 558 01:08:43,119 --> 01:08:44,120 It's the guardian. 559 01:08:45,240 --> 01:08:47,242 Apparently he has always lived here. 560 01:08:48,039 --> 01:08:50,167 He confirmed me that it is good in this villa 561 01:08:50,240 --> 01:08:52,242 that the young writer committed suicide. 562 01:08:53,199 --> 01:08:54,246 Before confiscation. 563 01:08:55,080 --> 01:08:59,085 The house belonged to his father, an aristocrat. They lived in Paris. 564 01:08:59,159 --> 01:09:03,164 He came back to do some research on his family, for a novel. 565 01:09:04,240 --> 01:09:06,288 He killed himself for no apparent reason. 566 01:09:08,239 --> 01:09:12,130 - Who owns the house now? - She is on sale. 567 01:10:33,040 --> 01:10:34,087 Mr. Boltanski! 568 01:10:37,119 --> 01:10:39,247 My name is Jost, correspondent of the "Herald Tribune". 569 01:10:40,079 --> 01:10:42,047 I would like to ask you a few questions. 570 01:10:42,120 --> 01:10:43,167 To me ? What about ? 571 01:10:43,200 --> 01:10:47,125 Some news agencies broadcast information that concerns you. 572 01:10:47,199 --> 01:10:48,166 That is to say ? 573 01:10:48,280 --> 01:10:51,045 It would seem that behind Serge Novak, 574 01:10:51,119 --> 01:10:53,247 the best-selling author, there would be you. 575 01:10:54,079 --> 01:10:55,080 And that's not all. 576 01:10:55,160 --> 01:10:57,049 The same agencies claim that plagiarism. 577 01:10:57,120 --> 01:10:58,201 would be at the origin of this pseudonym, 578 01:10:58,279 --> 01:11:02,125 a plagiarism that would date from several years, of which you would be guilty 579 01:11:02,199 --> 01:11:05,203 at the same time as your agent literary, David Ginsberg, 580 01:11:05,280 --> 01:11:07,123 at the expense of a certain " 581 01:11:07,200 --> 01:11:08,281 Paul Dembinski. 582 01:11:12,279 --> 01:11:13,280 Stop! 583 01:11:14,199 --> 01:11:17,169 Are you completely mad? I tell you to stop! 584 01:11:18,079 --> 01:11:19,080 Daniel! 585 01:11:20,079 --> 01:11:21,080 Stopped ! 586 01:11:22,160 --> 01:11:23,207 What is going on ? 587 01:11:30,080 --> 01:11:31,081 Do not worry, 588 01:11:32,280 --> 01:11:36,046 those shabby go away. - If I may, Mr Novak, 589 01:11:36,120 --> 01:11:39,090 in your place I would not put myself in similar states. 590 01:11:39,160 --> 01:11:42,130 I am only the first, others will come. 591 01:11:43,239 --> 01:11:45,128 But who are these people ? 592 01:11:46,039 --> 01:11:48,246 But who were these people? What did they want? 593 01:11:50,160 --> 01:11:51,286 I have the right to understand. 594 01:11:52,080 --> 01:11:54,162 There's nothing to understand, they wanted to be smart. 595 01:11:57,199 --> 01:11:59,042 How is your father ? 596 01:11:59,240 --> 01:12:02,164 It is going much better, there is no need to worry anymore. 597 01:12:09,199 --> 01:12:11,201 I'm sorry for this mess. 598 01:12:16,280 --> 01:12:19,124 I would do better to go take a shower. 599 01:12:34,120 --> 01:12:36,248 If you want, I'll prepare you something to eat. 600 01:13:20,119 --> 01:13:21,120 I was looking for you. 601 01:13:22,159 --> 01:13:24,161 I guess they came at your place too. 602 01:13:24,200 --> 01:13:27,204 Yes. They broke my balls all day. 603 01:13:27,279 --> 01:13:29,202 Well, I contacted Seligmann, 604 01:13:29,239 --> 01:13:32,163 it's the best for this kind of situations. 605 01:13:33,080 --> 01:13:36,163 Nothing else can be done than to leave the case to a lawyer. 606 01:13:37,240 --> 01:13:40,210 They have nothing in their hands, but you need someone 607 01:13:40,280 --> 01:13:43,170 that prevent them to continue definitively. 608 01:13:45,080 --> 01:13:47,208 I want you to organize a press conference. 609 01:13:47,279 --> 01:13:50,249 What does it mean ? What do you want to do ? 610 01:13:53,119 --> 01:13:55,247 I drop Novak, he does not represent anything anymore. 611 01:13:57,279 --> 01:14:01,284 - Otherwise they will never let me go. - It's the worst bullshit. 612 01:14:02,159 --> 01:14:04,082 This is the last stupidity to do. 613 01:14:04,280 --> 01:14:06,203 I made my decision, David. 614 01:14:11,120 --> 01:14:14,203 - There is also a demand for money. - How many ? 615 01:14:17,119 --> 01:14:18,280 The copyright of the book: 616 01:14:19,200 --> 01:14:22,090 she wants 5 million Swiss francs. 617 01:14:23,079 --> 01:14:26,288 You will never have insurance to stop it, finally you have to pay. 618 01:14:27,279 --> 01:14:31,170 This is the only way to leave Nicoletta apart from this story. 619 01:14:31,240 --> 01:14:32,207 I know. 620 01:14:33,240 --> 01:14:34,287 And Mila, 621 01:14:36,160 --> 01:14:39,289 you have to leave, Daniel. You can not continue like this. 622 01:15:22,199 --> 01:15:25,123 When your lover gives you an appointment in a place like this, 623 01:15:25,199 --> 01:15:27,088 it's to tell you it's over. 624 01:15:28,280 --> 01:15:31,090 - No ? - Do you have another solution? 625 01:15:33,160 --> 01:15:34,127 0ui, 626 01:15:35,120 --> 01:15:36,201 it depends on us. 627 01:15:49,239 --> 01:15:51,241 What did you find in Krakow? 628 01:15:57,119 --> 01:15:58,245 The story of your friend. 629 01:16:00,079 --> 01:16:03,162 She used you to approach me, to make me sing. 630 01:16:04,160 --> 01:16:08,085 It's a very complicated story on his real father. She told you about it? 631 01:16:09,119 --> 01:16:10,120 No. 632 01:16:14,120 --> 01:16:15,246 And if you did not give in? 633 01:16:18,199 --> 01:16:22,090 - It seems difficult. - She would not have anything in hand, 634 01:16:24,159 --> 01:16:26,048 And Fabrizio and Nicoletta? 635 01:16:22,240 --> 01:16:23,207 ...nothing. 636 01:16:30,239 --> 01:16:32,162 That's the price to pay. 637 01:16:36,119 --> 01:16:38,281 But you do not have the courage to start a new life. 638 01:16:41,079 --> 01:16:42,160 Is not it, Daniel? 639 01:16:52,079 --> 01:16:54,127 We would do too much harm around us. 640 01:17:10,239 --> 01:17:13,049 I have to go, Fabrizio is waiting for me. 641 01:17:07,079 --> 01:17:08,126 I am sorry. 642 01:18:54,159 --> 01:18:57,288 - How long have you been there? - Since long enough. 643 01:19:05,159 --> 01:19:06,240 Do not say a word. 644 01:19:16,120 --> 01:19:17,167 You must disappear, 645 01:19:17,239 --> 01:19:21,130 but you will swear to me to leave Fabrizio out of all that. 646 01:19:22,119 --> 01:19:26,204 I prefer that things stay as they are between him and Mila, 647 01:19:27,200 --> 01:19:29,202 he must not suspect anything. 648 01:19:32,239 --> 01:19:34,128 He would not survive. 649 01:19:43,120 --> 01:19:44,201 How long has it lasted? 650 01:19:46,199 --> 01:19:48,042 What does it change ? 651 01:19:52,240 --> 01:19:53,241 Nothing... 652 01:19:57,120 --> 01:19:58,201 You are a shit. 653 01:20:37,240 --> 01:20:38,241 Ladies and gentlemen, 654 01:20:39,160 --> 01:20:42,130 please, a little attention please. 655 01:20:42,159 --> 01:20:45,288 A few days ago an agency of press leaked two pieces of information, 656 01:20:46,079 --> 01:20:47,126 a fake and a real, 657 01:20:47,200 --> 01:20:50,170 about my client, Mr. Daniel Boltanski. 658 01:20:50,240 --> 01:20:54,211 Regarding the real information, Mr Boltanski 659 01:20:54,239 --> 01:20:57,209 decided to reveal today to public opinion 660 01:20:57,280 --> 01:21:02,161 his true identity that corresponds in the name of Serge Novak's pen. 661 01:21:03,079 --> 01:21:04,046 On the other hand, 662 01:21:04,120 --> 01:21:07,283 for false information related to the so-called appropriation 663 01:21:08,080 --> 01:21:10,208 of a manuscript novel of Mr. Paul Dembinski 664 01:21:10,279 --> 01:21:13,044 by my clients, twenty years ago, 665 01:21:13,159 --> 01:21:17,084 I specify that it is a pure slanderous, without foundation. 666 01:21:17,200 --> 01:21:20,170 It is clear that if she had to to be broadcast in the press, 667 01:21:20,239 --> 01:21:22,287 we would reserve ourselves the right to defend ourselves 668 01:21:23,080 --> 01:21:25,208 by all means that we would consider appropriate. 669 01:21:26,080 --> 01:21:27,206 I have nothing else to add. 670 01:21:27,280 --> 01:21:30,250 You can, if you wish, To ask questions. 671 01:21:31,119 --> 01:21:34,168 Master Seligmann, do not you believe that your presence here 672 01:21:34,200 --> 01:21:37,204 is the obvious proof the anxiety of your customers? 673 01:21:38,279 --> 01:21:43,160 My client, Mr. Boltanski, has already written until now nine novels 674 01:21:43,240 --> 01:21:45,208 who are in the first places 675 01:21:45,280 --> 01:21:48,204 rankings of bestsellers of the whole world. 676 01:21:48,239 --> 01:21:51,129 Do you think he needed to steal them 677 01:21:51,159 --> 01:21:53,127 to poor aspiring writers? 678 01:21:54,240 --> 01:21:57,164 Mr. Boltanski, you are a rich and famous man 679 01:21:57,240 --> 01:22:01,086 thanks to the success of published novels under the name of Serge Novak, 680 01:22:01,120 --> 01:22:02,121 a name only now. 681 01:22:02,200 --> 01:22:04,202 we can put in relation to yours. 682 01:22:04,279 --> 01:22:07,169 Why did you choose to write under a pseudonym? 683 01:22:07,239 --> 01:22:11,085 For people like you to have not the least control over my life. 684 01:22:11,240 --> 01:22:14,050 Mr. Novak, you certainly know 685 01:22:14,120 --> 01:22:16,282 what Stendhal wrote about nicknames: 686 01:22:17,080 --> 01:22:18,206 it is a problem of shame. 687 01:22:18,279 --> 01:22:22,079 Stendhal was ashamed of his father and you, Mr. Boltanski-Novak 688 01:22:22,119 --> 01:22:23,245 what are you ashamed of? 689 01:22:31,239 --> 01:22:35,164 Our meeting is over, Thank you for your attention. 690 01:23:16,159 --> 01:23:17,206 Why did you pay for it? 691 01:23:17,240 --> 01:23:20,084 There was not anymore no reason to do it. 692 01:23:21,200 --> 01:23:23,043 It's mine, David. 693 01:23:23,200 --> 01:23:26,090 - No. - As you want, it's my money. 694 01:23:27,199 --> 01:23:30,203 You make a big mistake, with Nicoletta too. 695 01:23:32,079 --> 01:23:33,126 I did what I could. 696 01:23:33,200 --> 01:23:36,249 You did not stop in time when it was still possible. 697 01:23:37,200 --> 01:23:38,281 Where are you going now? 698 01:23:41,080 --> 01:23:42,047 I do not know. 699 01:23:43,239 --> 01:23:46,163 You tried to disappear for twenty years. 700 01:23:46,199 --> 01:23:49,043 - It was not enough for you? - Apparently not. 701 01:23:49,119 --> 01:23:50,120 Goodbye, David. 702 01:23:59,119 --> 01:24:00,166 Da-dam! 703 01:24:04,160 --> 01:24:06,049 Why do you say nothing ? 704 01:24:06,200 --> 01:24:07,201 What do you have ? 705 01:24:11,239 --> 01:24:12,240 You want me? 706 01:24:15,159 --> 01:24:16,160 What? 707 01:24:24,239 --> 01:24:26,048 Because you love him. 708 01:24:29,159 --> 01:24:30,206 Take your part. 709 01:24:38,040 --> 01:24:39,166 Thank you, I have already taken. 710 01:24:42,240 --> 01:24:44,163 What is happening to you ? 711 01:24:47,080 --> 01:24:49,208 You train me in this damn story, 712 01:24:50,239 --> 01:24:52,207 you make me play comedy 713 01:24:53,280 --> 01:24:56,045 And then you let me down like that? 714 01:24:56,119 --> 01:24:57,280 I'm talking to you! 715 01:25:41,039 --> 01:25:42,040 See you? 716 01:25:44,239 --> 01:25:45,240 I do not believe. 717 01:26:43,279 --> 01:26:49,161 - THE ROMAN THAT SOLD ONE MILLION COPIES - 718 01:27:24,120 --> 01:27:26,043 There is nothing very special, 719 01:27:26,119 --> 01:27:29,248 in any case as regards one of the two. That's it. 720 01:27:30,039 --> 01:27:32,121 A few years ago they were arrested 721 01:27:32,200 --> 01:27:35,090 at the exit of a discotheque in a state of drunkenness 722 01:27:35,239 --> 01:27:38,129 and suspected also use of narcotics. 01:27:40,202 They were released. 724 01:27:41,040 --> 01:27:43,247 But a year later, the youngest, Ewa Pesko, 725 01:27:44,079 --> 01:27:47,083 was convicted for theft and drug use. 726 01:27:48,120 --> 01:27:52,091 Of the two, she was the one who had the most problems with justice. 727 01:27:53,199 --> 01:27:56,089 The one who was the most difficult, in short. 728 01:27:59,240 --> 01:28:02,289 Today, they are all the two residents in Switzerland. 729 01:28:03,080 --> 01:28:05,128 officially before leaving Poland, 730 01:28:05,199 --> 01:28:08,123 Ewa Pesko was an actress, the other model. 731 01:28:09,079 --> 01:28:11,081 That's all I could learn. 732 01:28:13,079 --> 01:28:15,047 Is there something wrong? 733 01:28:17,080 --> 01:28:20,163 The photos, they are different from what I expected. 734 01:28:21,159 --> 01:28:24,242 - Excuse me, what do you mean? - Nothing. 735 01:28:29,160 --> 01:28:31,162 I will ask you to not talk about that to anyone. 736 01:28:31,199 --> 01:28:33,247 - Keep calm. - Thank you. 737 01:30:03,160 --> 01:30:06,084 When I was a kid, I loved to stay under the trees, 738 01:30:06,160 --> 01:30:08,162 I liked to disappear and reappear 739 01:30:08,239 --> 01:30:11,288 in the gaps of light left by the fog. 740 01:30:12,119 --> 01:30:16,090 At thirteen, under one of these trees, I invented and drew a story. 741 01:30:16,200 --> 01:30:18,089 And then, I forgot it. 742 01:30:18,279 --> 01:30:22,079 Later, when she resurfaced, I thought of writing it. 743 01:30:22,160 --> 01:30:26,085 I think that's when started my game of hide and seek, 744 01:30:26,159 --> 01:30:29,288 the game of a child who does not know what he fears or wants most: 745 01:30:30,079 --> 01:30:32,047 stay hidden or be discovered. 746 01:34:43,120 --> 01:34:47,091 My dear Daniel, when you read this letter, I will not be here anymore. 747 01:34:47,279 --> 01:34:50,169 This manuscript is the only copy of this novel, 748 01:34:50,199 --> 01:34:52,088 there is no other copy. 749 01:34:52,159 --> 01:34:54,127 You will immediately understand that Laszô, 750 01:34:54,160 --> 01:34:56,162 the character of the seducer, it's you. 751 01:34:56,200 --> 01:34:59,283 To tell his secret, I drew shamelessly in your life 752 01:35:00,080 --> 01:35:01,206 and even in your mother's, 753 01:35:01,279 --> 01:35:04,169 this haunting ghost your silence and your neuroses. 754 01:35:04,240 --> 01:35:06,242 I do not know if it's forgivable. 755 01:35:06,280 --> 01:35:08,282 I would not have to ask myself anymore. 756 01:35:09,079 --> 01:35:12,083 You are the master of deciding how much this story belongs to you 757 01:35:12,160 --> 01:35:14,208 or, on the contrary, if you're just the smuggler. 758 01:35:14,279 --> 01:35:17,089 It's clear that a strange destiny made sure 759 01:35:17,159 --> 01:35:19,287 that our life has reflected in the same story. 760 01:35:20,079 --> 01:35:22,047 All I have to do is entrust it to you. 761 01:37:03,120 --> 01:37:05,168 Madam, we would like ask you a few questions, 762 01:37:05,239 --> 01:37:07,128 if you do not mind. 763 01:37:31,160 --> 01:37:34,050 I have to start by an indiscreet question. 764 01:37:34,119 --> 01:37:37,123 Even if everything would indicate a suicide. 765 01:37:47,120 --> 01:37:49,039 That's what you want to know? 766 01:37:49,100 --> 01:37:50,200 He was my lover. 767 01:37:50,280 --> 01:37:53,124 Since when lasted this connection? 768 01:37:57,080 --> 01:37:58,161 Since a few months. 769 01:37:59,120 --> 01:38:01,088 What was Mr. Boltanski doing? 770 01:38:01,199 --> 01:38:03,167 It seems he was extremely rich. 771 01:38:10,160 --> 01:38:11,241 He was a writer, 772 01:38:15,199 --> 01:38:17,088 a great writer. 773 01:38:18,240 --> 01:38:20,242 Did you have some presentiments? 774 01:38:22,240 --> 01:38:24,163 Why are you asking me? 775 01:38:25,239 --> 01:38:28,163 He left provisions for him to be buried 776 01:38:28,239 --> 01:38:32,085 at the Jewish cemetery of Debno, next to his friend Paul Dembinski. 777 01:38:35,119 --> 01:38:38,202 Would you please tell me Paul Dembinski on this photo? 778 01:39:10,159 --> 01:39:11,126 No. 779 01:40:16,200 --> 01:40:19,249 Our small private events are still waiting for a storyteller, 780 01:40:20,159 --> 01:40:23,129 someone who knows and who will pass on to others. 781 01:40:23,240 --> 01:40:25,242 We never disappear completely. 782 01:40:26,240 --> 01:40:29,084 It's exhausting to move in the shadows, 783 01:40:29,279 --> 01:40:32,123 it's like spying without being seen. 784 01:40:34,119 --> 01:40:37,202 Clandestinity and secrecy require an infallible memory. 785 01:40:38,119 --> 01:40:42,044 But often the reasons for a secret do not hide anything reprehensible, 786 01:40:42,120 --> 01:40:44,282 the secret is simply our own melody, 787 01:40:45,080 --> 01:40:47,082 the one that enchants us and transforms us 788 01:40:47,159 --> 01:40:49,241 as stunned witnesses of the lives of others. 789 01:40:50,240 --> 01:40:53,210 Without a secret, I would never have started writing. 790 01:40:54,039 --> 01:40:56,087 Telling is that, simply. 791 01:40:56,279 --> 01:41:00,079 It's like a pact, an enchantment. 792 01:41:00,279 --> 01:41:03,249 It's the invisible thread who condemns us to remembrance, 793 01:41:03,280 --> 01:41:06,204 to the fact that the events and the people come back, 794 01:41:06,280 --> 01:41:07,281 like shadows. 795 01:41:08,119 --> 01:41:10,247 The day we'll be freed from enchantment 796 01:41:11,120 --> 01:41:14,124 and where we will finally want to tell the truth, 797 01:41:15,080 --> 01:41:17,082 that day, we will no longer be 798 01:41:17,119 --> 01:41:19,042 a memory or a shadow. 62124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.