All language subtitles for Sorgu.S02E10.TOD.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,960 --> 00:00:41,900 Toplum için en iyi olan neyse doğru odur. 2 00:00:43,120 --> 00:00:45,520 Kulağa mantıklı geliyor değil mi? 3 00:00:48,260 --> 00:00:53,880 Ama bu iyinin iyi olup olmadığına gerçekten kim karar verecek? 4 00:00:54,780 --> 00:00:56,520 Kolluk kuvvetleri mi? 5 00:00:57,440 --> 00:00:58,640 Mahkemeler mi? 6 00:00:59,680 --> 00:01:05,340 Ama ya verdikleri karar yanlışsa? Ya suçsuzlar cezalandırıldıysa? 7 00:01:05,660 --> 00:01:09,320 Ya da suçlular serbest bırakılıyorsa o zaman ne olacak? 8 00:01:09,580 --> 00:01:10,840 Hiçbir şey. 9 00:01:11,140 --> 00:01:13,100 Hayat devam edecek. 10 00:01:13,540 --> 00:01:17,900 Suçlular unutulacak, masumlar sessizce aramızdan silinecek. 11 00:01:19,740 --> 00:01:25,520 Onların adalet zandıkları şey bakıyor ama görmüyor. Ben baktım, 12 00:01:25,660 --> 00:01:29,580 gördüm ve karar verdim. 13 00:01:33,520 --> 00:01:40,040 bir kötülüğü ortadan kaldırmak bir iyiliğin dolunu açıyordu. O kötülük 14 00:01:40,040 --> 00:01:41,040 kalkmalı. 15 00:01:49,340 --> 00:01:52,660 Bugün kimin ceza alacağını ben seçiyorum. 16 00:01:52,920 --> 00:01:56,340 Ben cezasız kalan suçların celladıyım. 17 00:01:56,960 --> 00:02:00,680 Çünkü bazı cezalar sadece karanlıkta verilir. 18 00:02:01,130 --> 00:02:05,170 Ve karanlıkta sadece gerçekten adil olanlar yürüyebilir. 19 00:02:37,190 --> 00:02:38,190 Kulağım tutuldu. 20 00:02:38,610 --> 00:02:40,870 Şimdi sadece inmem gerekiyor. 21 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Bitti mi şimdi? 22 00:03:08,540 --> 00:03:09,540 Bitti. 23 00:03:28,240 --> 00:03:29,240 Canlıyorum. 24 00:03:30,120 --> 00:03:33,020 Güzel kızım. Tamam bir hata yapmışsın. 25 00:03:34,060 --> 00:03:36,180 Bak kendin geldin itiraf ettin. 26 00:03:36,970 --> 00:03:38,150 Şu an sen anladık. 27 00:03:42,710 --> 00:03:43,710 Güzel kızım. 28 00:03:44,730 --> 00:03:48,390 Size bu işleri yaptıran hakkında... ...hiç mi bir şey bilmiyorsun ha gülüm? 29 00:03:48,870 --> 00:03:50,270 Yok gerçekten bilmiyorum. 30 00:03:51,270 --> 00:03:52,270 Bak. 31 00:03:52,930 --> 00:03:54,670 En ufak şey yeter bize. 32 00:03:55,070 --> 00:03:57,070 Senin hiç önemsemediğin bir yeter. 33 00:03:57,330 --> 00:03:58,550 İyi düşün son gün lütfen. 34 00:03:59,990 --> 00:04:03,350 Bak bu kişinin... ...verdiği talimatları düşün. 35 00:04:04,240 --> 00:04:06,440 Kullandığı kelimeleri düşün, jargonunu düşün. 36 00:04:08,020 --> 00:04:11,680 Bunlar bile o kişinin kimliği hakkında bize ipucu verecek lütfen. 37 00:04:14,780 --> 00:04:16,019 Aslında bir şey var. 38 00:04:16,360 --> 00:04:18,120 Yani işe yarar mı bilmiyorum ama. 39 00:04:18,339 --> 00:04:19,459 Anlat ya dinliyoruz. 40 00:04:20,440 --> 00:04:21,600 Psikiyatrist de gidiyordu. 41 00:04:23,260 --> 00:04:27,140 Daha en başlarda yazışmalarda herkes dertleşiyordu. 42 00:04:27,380 --> 00:04:30,700 Bir çeşit terapi gibi bir şeydi. Herkes sorunlarını anlatıyordu. 43 00:04:32,670 --> 00:04:37,990 Psikiyatristlere gidip de... ...derdine çare bulamayanlardan birine... ...onlar 44 00:04:37,990 --> 00:04:39,010 bir şey yapamaz demişti. 45 00:04:42,910 --> 00:04:44,770 Bizzat kendi deneyimlerinden biliyormuş. 46 00:04:45,650 --> 00:04:48,630 En iyisine gitmiş ama... ...bir şey değişmemiş. 47 00:04:52,450 --> 00:04:53,830 Yaramaz mı bu bilgiler size? 48 00:05:00,450 --> 00:05:01,790 Tamamlıkta yine arayacağız. 49 00:05:04,620 --> 00:05:05,700 Ama o da bizim işimiz. 50 00:05:08,780 --> 00:05:09,780 Sağ ol Sangül. 51 00:05:26,000 --> 00:05:29,180 Harpide, gelmeden önce yere göğe sığdıramamışlardı seni. 52 00:05:29,440 --> 00:05:33,060 Yok bilgisayar dehasıdır, yok şöyle sorumluluk sahibidir. Sen misin 53 00:05:33,060 --> 00:05:34,060 sahibi? 54 00:05:34,560 --> 00:05:37,280 Sorumluluk sahibi misin sen? Deha mısın sen Tolga? 55 00:05:38,680 --> 00:05:40,180 Sen farkında mısın ya? 56 00:05:40,420 --> 00:05:45,580 Sen sana verilen görevi yapmadığın için... ...beni öldüreceklerdi. Hadi ben 57 00:05:45,580 --> 00:05:46,299 öleyim tamam. 58 00:05:46,300 --> 00:05:47,300 Dert değil. 59 00:05:47,800 --> 00:05:51,940 Ya devletin amirini öldüreceklerdi. Bu kabul edilebilir bir şey mi? 60 00:05:53,360 --> 00:05:54,360 Değil amirim. 61 00:05:54,920 --> 00:05:56,960 Bir de şu yapay zeka meselesi var. 62 00:05:57,500 --> 00:06:01,340 Ya sen nasıl anlamazsın... ...o videonun gerçek olmadığını? 63 00:06:01,820 --> 00:06:06,520 Öldü dediğimiz kız benim evimden çıktı ya. Senin işin tam olarak bunu anlamak 64 00:06:06,520 --> 00:06:07,520 değil mi? 65 00:06:09,360 --> 00:06:10,640 Tolga cevap versene. 66 00:06:11,540 --> 00:06:13,300 Haklısınız amirim. Haklıyım tabii. 67 00:06:16,520 --> 00:06:20,200 Demek ki... ...yeteneklerine falan ilgisi yok. 68 00:06:20,860 --> 00:06:23,780 Sen dayın emniyet müdürü diye buradasın. Demek ki. 69 00:06:24,840 --> 00:06:26,400 Amirim haksızlık ediyorsunuz. 70 00:06:27,360 --> 00:06:29,920 Olay benim hatamdı. Evet kabul ediyorum. Özür dilerim. 71 00:06:30,700 --> 00:06:34,420 Ama bu söylediğiniz çok ağır. Ağır falan değil. Aynen öyle düşünüyorum. 72 00:06:37,840 --> 00:06:40,320 Anladım. Hadi sen biraz daha izin yap. 73 00:06:41,080 --> 00:06:43,180 Bu yaptığın sorumsuzlukları bir düşün. 74 00:06:43,700 --> 00:06:45,960 Belki kabul edilebilir bir sebep bulursun. 75 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 Düşünmeye gerek yok. 76 00:06:48,800 --> 00:06:50,760 En kısa sürede size istifamı sunacağım. 77 00:07:00,330 --> 00:07:01,330 Bitti mi yazan? 78 00:07:02,850 --> 00:07:06,750 Tolga? Ne oluyor ya? 79 00:07:12,550 --> 00:07:13,610 Amirim, müteahhit gittiniz. 80 00:07:14,890 --> 00:07:15,890 Efendim yazıcı? 81 00:07:16,310 --> 00:07:18,750 Amirim, Tolga 'ya ilgili bir durum mu var? 82 00:07:19,010 --> 00:07:20,010 Evet var. 83 00:07:20,310 --> 00:07:21,390 İstifasını verilecekmiş. 84 00:07:22,110 --> 00:07:23,110 Ne istifası? 85 00:07:23,630 --> 00:07:26,030 Bilmiyorum. Bana olur. Sorarsın arkadaşına. 86 00:07:26,370 --> 00:07:27,550 Var mıydı başka bir şey? 87 00:07:27,810 --> 00:07:28,950 Yok tamam, çıkalım. 88 00:07:29,710 --> 00:07:30,710 Yok. 89 00:07:36,050 --> 00:07:38,050 Evet tamam biraz ağır konuşmuş da. 90 00:07:38,990 --> 00:07:40,430 Kadın ölümden döndü oğlum. 91 00:07:40,730 --> 00:07:41,730 Haklı yani. 92 00:07:44,770 --> 00:07:46,390 Yani değişik bir kadın gıcık. 93 00:07:46,950 --> 00:07:48,530 Tuhaf tuhaf tavırları var ama. 94 00:07:51,150 --> 00:07:54,690 Ben ne var haksız olduğunu kabul etsen ölür müsün? 95 00:08:06,860 --> 00:08:07,860 Ne bu? 96 00:08:08,660 --> 00:08:11,360 Hastane raporları. Yani taciz sonuçları falan. 97 00:08:16,360 --> 00:08:17,740 Bunlar niye bu kadar çok? 98 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Tümör. 99 00:08:20,820 --> 00:08:24,420 Zaten iyi huylu mu kötü huylu mu anlayana kadar baya zaman geçti. 100 00:08:26,380 --> 00:08:27,720 Ne kadar süre ya? 101 00:08:28,320 --> 00:08:29,660 Onu niye söylemiyorsun? 102 00:08:30,140 --> 00:08:31,500 Cihan hiç sormadınız ki. 103 00:08:32,140 --> 00:08:35,720 Ya bak evet farkındayım. Ben hata yaptım. 104 00:08:36,349 --> 00:08:40,350 Ama benim kafam başka bir yerdeydi. Benim son zamanlarda düşünebildiğim tek 105 00:08:40,350 --> 00:08:44,910 öleceğimdi. Ya böyle şey tek başına yaşanır mı Tolga? Olur mu böyle şey? 106 00:08:45,410 --> 00:08:46,410 Ben alışkınım. 107 00:08:46,710 --> 00:08:48,470 Yani yeni bir şey değil benim için. 108 00:08:50,290 --> 00:08:53,570 Kimsenin umurunda olmadığımı da biliyorum. Tolga sana salak konuşma ya. 109 00:08:54,790 --> 00:08:56,030 Herhalde önemli için bizim için. 110 00:08:59,270 --> 00:09:00,370 Temiz yani değil mi bunlar? 111 00:09:08,170 --> 00:09:09,490 Bundan böyle şeyleri bilemem. 112 00:09:10,550 --> 00:09:12,430 Ben kendimin hatırını onu bilmiyorum. 113 00:09:14,530 --> 00:09:16,250 Ben sormasam da anlatacaksın. 114 00:09:16,850 --> 00:09:18,030 Bizden bekleme yani. 115 00:09:21,990 --> 00:09:25,430 Öyle yarı yolda bırakıp da gitmek yok. Ayrıca ağzını tutuyorum senin bak. 116 00:09:26,670 --> 00:09:28,110 Öyle bir niyetim yok zaten. 117 00:09:28,530 --> 00:09:32,630 Bu işi bitirmeden hiçbir yere gitmiyorum. Ama aramızda kalk. 118 00:09:33,630 --> 00:09:35,010 Serpil Amir öğrenmişti. 119 00:09:37,040 --> 00:09:38,620 Bu istifa açtığında bir daha tutun bakalım. 120 00:09:41,940 --> 00:09:42,940 Sağ ol çocuğum. 121 00:09:56,440 --> 00:09:57,440 Otur abla. 122 00:11:20,720 --> 00:11:24,420 Ablam, size ihtiyacın olursa seslenirsin bize. 123 00:11:33,860 --> 00:11:35,140 Başıma atlama. 124 00:11:44,320 --> 00:11:48,240 Biz ne yaşıyoruz benim aklım almıyor gerçekten günlerdir. 125 00:11:56,430 --> 00:11:59,250 Şakayım. Hayır ablamın yanında belli etmeyeyim diyorum da. 126 00:11:59,770 --> 00:12:02,030 Benim de kalbim acıyor oğlum. Ben de teyzeyim. 127 00:12:05,110 --> 00:12:06,110 Acıyacak abla. 128 00:12:07,350 --> 00:12:08,350 Acıyacak kalbiniz. 129 00:12:08,510 --> 00:12:09,510 Almayacak aklınız. 130 00:12:11,850 --> 00:12:13,050 Ama yapacak bir şey yok. 131 00:12:18,970 --> 00:12:22,050 Sen ne yaptın Cihan 'la konuştun mu? Son güldür haber var mı? 132 00:12:23,600 --> 00:12:25,640 Sabah nebeci mahkemeye çıkaracaklar. 133 00:12:26,140 --> 00:12:32,160 Eğer tuttuğu yargılamasına karar verilirse, bir cihan öyle olur diye, 134 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 'ine gönderilecek. 135 00:12:34,180 --> 00:12:37,260 İsrail 'e ne ya? Ya küçücük çocuk o. 136 00:12:37,480 --> 00:12:39,660 Ne yapacak, nasıl yaşayacak orada? 137 00:12:42,000 --> 00:12:44,600 Bakacak artık başının çaresine eşek sıpası. 138 00:12:46,400 --> 00:12:48,420 El mahkum çekecek cezafını. 139 00:12:53,520 --> 00:12:55,300 Biz ne en cizasını çekiyoruz? 140 00:12:57,820 --> 00:13:00,260 Çocukluğumuzdan beri bir bitmedi çektiğimiz yazım. 141 00:13:22,570 --> 00:13:23,570 Ne bu? 142 00:13:24,630 --> 00:13:25,690 İstifa dilekçem. 143 00:13:27,050 --> 00:13:28,630 Kabul etmiyorum Tolga. 144 00:13:29,070 --> 00:13:31,030 Siz bilirsiniz ama ben yine de gidiyorum. 145 00:13:31,310 --> 00:13:32,310 Tolga. 146 00:13:33,770 --> 00:13:35,210 Tamam anlıyorum. 147 00:13:35,910 --> 00:13:37,310 Söylediklerim ağır geldi sana. 148 00:13:37,870 --> 00:13:39,950 Ama hak etmediğini söyleyebilir misin? 149 00:13:41,750 --> 00:13:46,470 Anlıyorum üzülüyorsun, üzüleceksin Tolga. Oturacaksın, şapkanı önüne koyup 150 00:13:46,470 --> 00:13:48,930 düşüneceksin ve beni anlayacaksın. Tamam mı? 151 00:13:50,030 --> 00:13:51,030 Anlıyorum amirim. 152 00:13:51,820 --> 00:13:54,960 Hep yapmanız gerekeni yaptınız ama ben de yapmam gerekeni yapıyorum. 153 00:13:56,560 --> 00:13:57,560 Hoşçakalın. 154 00:14:07,940 --> 00:14:09,320 Oğlum saçmalama ya. 155 00:14:11,000 --> 00:14:12,480 Düşündüm ve kararım bu Cihan. 156 00:14:13,260 --> 00:14:14,920 Bu iş artık bitti benim için. 157 00:14:15,420 --> 00:14:16,420 Ne yapacaksın? 158 00:14:16,740 --> 00:14:18,480 Bilmem giderim herhalde. 159 00:14:19,300 --> 00:14:20,300 Nereye mesela? 160 00:14:20,760 --> 00:14:22,160 Canım nereye istersin? 161 00:14:22,860 --> 00:14:25,540 Hayatımda ilk defa fazla düşünmeden hareket edebileceğim. 162 00:14:26,320 --> 00:14:30,060 Bu arada merak etme önce sana verdiğim sözümü tutacağım tabii ki. 163 00:14:30,340 --> 00:14:32,140 Bu işi bitirmeden bir yere gitmem. 164 00:14:33,240 --> 00:14:35,040 Bütün gece çalıştım hiç uyumadım. 165 00:14:35,640 --> 00:14:39,860 Evet kızın öldürüldüğü video yapay zekayda yapılmış orası doğru. Ama 166 00:14:39,860 --> 00:14:40,860 çekildiği mekan gerçek. 167 00:14:42,020 --> 00:14:43,020 Bu da hadise. 168 00:14:56,740 --> 00:14:59,440 Videonun çekildiği adres Tolga verdi. 169 00:14:59,800 --> 00:15:00,800 Nasıl ya? 170 00:15:00,980 --> 00:15:03,200 Eliyle koymuş gibi verdi mi sana bu adresi? 171 00:15:03,540 --> 00:15:04,540 Verdi valla. 172 00:15:04,640 --> 00:15:05,640 Gidelim bakalım hemen. 173 00:15:05,900 --> 00:15:10,520 Bir şey söyleyeyim mi? Bu teknoloji çok ilerledi. Hani yakında bizim devrimiz 174 00:15:10,520 --> 00:15:11,520 kapanır. 175 00:15:11,840 --> 00:15:17,000 Senin devrin kapanacak. Biz hala gençiz. Ben sizin gibi elli tane genci cebimden 176 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 çıkarırım. 177 00:15:18,640 --> 00:15:19,640 Gençmiş. 178 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 Sandalye aynı. 179 00:15:41,440 --> 00:15:42,440 Binalar da aynı. 180 00:15:45,900 --> 00:15:47,340 Helal olsun Tolga 'ya valla. 181 00:15:47,600 --> 00:15:51,000 Olay yeri bir an önce koymak izleniyor hatunla. Kimin evi inmiş öğrenelim. 182 00:16:02,180 --> 00:16:03,180 Evet. 183 00:16:03,540 --> 00:16:04,620 Bahsettiğiniz ev bana ait. 184 00:16:06,180 --> 00:16:08,760 Ancak bir sürü emlak yatırımım var benim. 185 00:16:09,540 --> 00:16:12,260 Bazılarının yerlerini bile bilmem. Bunun yerini biliyorsunuz ama. 186 00:16:13,180 --> 00:16:14,960 Kapı kolunda parmak iziniz çıktı. 187 00:16:16,420 --> 00:16:19,580 Doğrudur. Birkaç kez uğramıştım. Ne için uğramıştınız? 188 00:16:20,160 --> 00:16:21,340 Özel bir sebebi yok. 189 00:16:21,680 --> 00:16:23,000 Öylesine bakmak için. 190 00:16:24,120 --> 00:16:26,840 Yatırım için aldığınız evleri gezmek gibi bir hobiniz mi var? 191 00:16:29,560 --> 00:16:33,540 Neden burada olduğumu, neyle suçlandığımı anlayabilmiş değilim. 192 00:16:35,060 --> 00:16:38,820 Vakti gelince öğrenirsiniz. O zamana kadar sizi biraz misafir edelim. 193 00:16:39,640 --> 00:16:40,640 Bakın. 194 00:16:41,380 --> 00:16:43,160 Komiser bey, komiser hanım. 195 00:16:43,600 --> 00:16:45,060 Ben meşgul bir insanım. 196 00:16:45,600 --> 00:16:48,460 Yokluğum birkaç günde milyonlar kaybettirebilir şirkete. 197 00:16:52,200 --> 00:16:54,600 Lüzumsuzca beni burada tutmanız hiç adil değil. 198 00:16:55,320 --> 00:16:56,320 Adil değil mi? 199 00:16:56,860 --> 00:16:59,200 Neyin adil olduğuna siz mi karar veriyorsunuz? 200 00:17:01,160 --> 00:17:04,079 Ayrıca kimse o kadar vazgeçilmez değil. 201 00:17:05,629 --> 00:17:07,349 Kendinizi bu kadar büyütmeyin. 202 00:17:09,730 --> 00:17:14,150 Bu arada biz sizi burada misafir ederken bilgisayarınızı incelemeye alacağız. 203 00:17:15,410 --> 00:17:17,310 Soruşturma tamamlanınca teslim oluruz. 204 00:17:24,030 --> 00:17:27,050 Tamam sen sağdan devam et. Ben ortadan koruyorum seni. 205 00:17:28,390 --> 00:17:30,330 Gerizekalı nereden burada olduğunu anlamadım. 206 00:17:32,650 --> 00:17:33,910 Geliyorum ben bir saniye. 207 00:17:48,780 --> 00:17:49,780 Ne haber? 208 00:17:50,260 --> 00:17:51,960 Yani abartmadınız biraz. 209 00:17:52,320 --> 00:17:54,540 Her gün her günde beni ziyaret etmene gerek yok. 210 00:17:55,580 --> 00:17:57,720 Bu adresin verdiğin evin sahibinin. 211 00:17:58,820 --> 00:18:00,540 Bir incele bakalım ne bulacaksın. 212 00:18:04,220 --> 00:18:05,220 Ya Cihan. 213 00:18:05,580 --> 00:18:07,580 Tamam bak ben sana verdiğim sözü tuttum. 214 00:18:08,180 --> 00:18:09,880 Videonun çekildiği mekanı da buldum. 215 00:18:10,340 --> 00:18:12,340 Benden bu kadar. Öyle mi konuştuk Tolga? 216 00:18:12,620 --> 00:18:14,320 Bu iş bitene kadar bizleydin. 217 00:18:14,820 --> 00:18:16,800 Serpil Ahmet Serkan 'ı almış zaten ekibe. 218 00:18:17,160 --> 00:18:20,160 Hani benim kadar olmasa da fena değil. O ne istiyorsan bulur. 219 00:18:21,940 --> 00:18:23,800 Olabilir. Ben sana güveniyorum. 220 00:18:27,080 --> 00:18:28,740 Hadi bulacağız şu adamı. Tamam. 221 00:18:30,360 --> 00:18:31,860 Oyunla da çok iyi gidiyordum ya. 222 00:18:45,800 --> 00:18:47,420 Can, böyle başımda mı bekleyeceksin? 223 00:18:47,640 --> 00:18:48,920 Biraz uzun sürebilir. 224 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 İyi, tamam. 225 00:19:05,460 --> 00:19:06,480 Bu kim? 226 00:19:09,820 --> 00:19:10,820 Meral. 227 00:19:12,580 --> 00:19:13,580 Ee? 228 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 Eee? 229 00:19:15,760 --> 00:19:16,760 Yok bir şey. 230 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 Öyle işte. 231 00:19:22,280 --> 00:19:23,280 Ne çoğaf? 232 00:19:24,580 --> 00:19:26,340 O kadar yıldır arkadaşım. 233 00:19:27,500 --> 00:19:29,200 Çok az şey biliyorum hakkında. 234 00:19:30,280 --> 00:19:31,280 Efendim? 235 00:19:33,060 --> 00:19:34,500 Bir şey çıkarsa haber ver. 236 00:19:35,080 --> 00:19:36,340 Saat kaç olursa olsun. 237 00:19:36,540 --> 00:19:37,540 Tamam mı? Ara. 238 00:19:38,440 --> 00:19:39,520 Tamam. Bu iş bende. 239 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 Eyvallah kardeşim. 240 00:20:07,740 --> 00:20:10,160 Oğlum kan şekerim mi düştü ne oldu? 241 00:20:10,400 --> 00:20:11,460 Öldüm acımdan ya. 242 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Oturma Enes. 243 00:20:14,200 --> 00:20:15,280 Adamı yakaladık. 244 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 Hoş geldin. 245 00:20:25,820 --> 00:20:27,700 Film grubu hakkında ne biliyorsun? 246 00:20:28,520 --> 00:20:29,860 İlk defa duyuyorum. 247 00:20:31,620 --> 00:20:33,340 İlk defa duyuyorsun ama... 248 00:20:33,830 --> 00:20:37,450 Bilgisayarını grubun kullandığı sohbet uygulamasını indirip silmişsin. 249 00:20:40,650 --> 00:20:45,230 Birkaç ay önce o isimde bir gruptan bir davet linki aldım. 250 00:20:45,610 --> 00:20:48,130 Linke tıkladım, yükledim. Evet. 251 00:20:48,430 --> 00:20:50,330 Ne olduğunu merak etmiştim. 252 00:20:51,230 --> 00:20:54,430 Linke tıkladın, yükledin, yazıştın. 253 00:20:54,790 --> 00:20:58,730 Yazıştım. Ama sadece birkaç yazışma. 254 00:20:59,610 --> 00:21:02,890 Neden beni davet ettiklerini, nasıl bir grup olduklarını anlamamıştın? 255 00:21:02,930 --> 00:21:04,310 Anlamadığım için anlatmadım bize. 256 00:21:07,370 --> 00:21:08,370 Hatırlayamadım hemen. 257 00:21:09,210 --> 00:21:10,310 Kaç ay geçti? 258 00:21:13,050 --> 00:21:15,810 Sana hatırlayamadığım başka şeyler de hatırlatalım. 259 00:21:17,310 --> 00:21:20,330 Mesela gençliğimdeki hekörlük geçmişini. 260 00:21:22,770 --> 00:21:24,250 Bunlarla bahsetmedim bize. 261 00:21:35,180 --> 00:21:36,180 Kaç yıl önceydi. 262 00:21:36,480 --> 00:21:40,720 Kaç ay önce bu, kaç yıl önce. Sen kendi kendine zaman aşılığına mı uğratıyorsun 263 00:21:40,720 --> 00:21:41,720 bunları? 264 00:21:43,320 --> 00:21:47,880 Bakın, bahsettiğiniz şey basit bir gençlik hatası sadece. 265 00:21:48,180 --> 00:21:49,580 Ne güzel bir gençlik hatası o. 266 00:21:50,660 --> 00:21:52,420 Benim tertemiz bir sicerim vardır. 267 00:21:53,160 --> 00:21:55,060 Hesabına epey bir para geçirmişsin Ayhan. 268 00:22:00,180 --> 00:22:01,400 Bu da yalancıktı. 269 00:22:06,400 --> 00:22:07,460 Avukatımı aramak istiyorum. 270 00:22:07,980 --> 00:22:09,020 Çok iyi edersin. 271 00:22:09,740 --> 00:22:11,020 Çok ihtiyacım var. 272 00:22:20,620 --> 00:22:23,480 Bu iş bittiğine göre artık veda vakti. 273 00:22:23,760 --> 00:22:26,220 Oğlum ne vedası emekli mi olacağım bu yaşta? 274 00:22:26,420 --> 00:22:28,840 Abi sen demiyor muydun çık şu odadan biraz dolaş diye? 275 00:22:29,100 --> 00:22:33,160 Ulan ben sana cehennemin dibine mi git dedim? 276 00:22:35,040 --> 00:22:36,220 Yolun düşerse beklerim ama. 277 00:22:37,220 --> 00:22:39,100 Can bizi çok beklersin. 278 00:22:39,780 --> 00:22:40,780 Avustralya 'ya. 279 00:22:42,740 --> 00:22:44,180 Yazıcı sen gelirsin belki. 280 00:22:45,080 --> 00:22:46,920 Bakalım çocuklar büyüsünler. 281 00:22:47,280 --> 00:22:48,360 Yolun açık olsun. 282 00:22:53,920 --> 00:22:54,920 Bir dakika. 283 00:22:56,500 --> 00:22:57,500 Efendim baba. 284 00:22:58,020 --> 00:23:00,100 Yok yok. Yarın kalkıyor Can. 285 00:23:01,580 --> 00:23:03,860 Sen öyle istiyorsan. Peki. 286 00:23:05,510 --> 00:23:08,730 Babam yarın bana gelecekmiş. İlla seni geçireyim diyor. 287 00:23:09,150 --> 00:23:10,150 Ne gerek varsa. 288 00:23:10,650 --> 00:23:12,610 Ya valla bak oldu mu oğlum böyle ya? 289 00:23:13,670 --> 00:23:14,670 Affetmeyeceğim ha seni. 290 00:23:14,970 --> 00:23:16,150 Affedersin affedersin. 291 00:23:16,410 --> 00:23:19,810 Yani o ikisinden pek umutlu değilim ama... ...bence beni ziyarete de 292 00:23:19,810 --> 00:23:21,290 sen. Özlersin değil mi? 293 00:23:23,350 --> 00:23:24,350 Özlerim tabii. 294 00:23:31,250 --> 00:23:32,430 Ay tamam hadi bırak. 295 00:23:33,159 --> 00:23:34,159 Hadi siktirin. 296 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 Kendinize iyi bakın. 297 00:24:11,630 --> 00:24:14,490 Bu hackerlik geçmişi öğrenince önce bir inkar etti. 298 00:24:15,170 --> 00:24:19,810 Sonra ortaya çıkınca genç katılası falan diye geçiştirdi. 299 00:24:20,050 --> 00:24:22,770 Grupla olan yazışmalarını da gizlemişti bizden değil mi? 300 00:24:23,330 --> 00:24:27,590 Ayrıca size gelen bu tehdit meyillerinin Hollanda'dan geldiğini söylemişti 301 00:24:27,590 --> 00:24:28,590 Tolga. 302 00:24:29,850 --> 00:24:33,250 Ne tesadüf ki Ayhan da aynı dönem Hollanda'daymış. 303 00:24:34,310 --> 00:24:36,690 Çıbanın başını ense dedik sonunda. 304 00:24:37,010 --> 00:24:38,170 Öyle görünüyor. 305 00:24:39,600 --> 00:24:42,460 Öyle görünüyor artık. Çutuklamak için yeterli delilimiz var. 306 00:24:43,160 --> 00:24:45,820 Yazıcı. Şu adrese bir bakın. 307 00:24:46,900 --> 00:24:51,020 Bilişimden arkadaşlar bu yapay zeka videosunun yeri için bu adresi 308 00:24:51,020 --> 00:24:51,799 Biz bir bakalım. 309 00:24:51,800 --> 00:24:53,840 Ama biz Solgan 'ın verdiği adrese gittik zaten. 310 00:24:54,280 --> 00:24:55,540 Olsun bakalım yine de. 311 00:24:56,060 --> 00:24:57,220 Aklımızda kalmasın. 312 00:24:57,800 --> 00:24:59,840 Bir şey çıkacağını düşünmüyorum ama. 313 00:27:05,220 --> 00:27:08,420 Cihan, bu Ayhan 'ı tek evle yetinmemiş anlaşılan. 314 00:27:08,880 --> 00:27:12,720 Gerçek karargahı burasıymış. Bir de bu Songül 'ün bahsettiği psikiyatrist vardı 315 00:27:12,720 --> 00:27:13,900 ya galiba onu da bulduk. 316 00:27:14,560 --> 00:27:18,980 İsmi Emel Yılmaz. Sen istersen bir ona bak. Ben de Ayhan 'ı tekrardan sorguya 317 00:27:18,980 --> 00:27:19,980 alacağım. 318 00:27:29,780 --> 00:27:31,080 Ayhan Yıldız. 319 00:27:32,780 --> 00:27:34,740 Hiç hatırlamıyorum böyle bir ismi. 320 00:27:36,460 --> 00:27:38,680 Tamam sorun değil listeden buluruz. 321 00:27:39,000 --> 00:27:41,460 Yani danışanlarımın ismini de unutmam ama. 322 00:27:55,780 --> 00:27:56,780 Tolga. 323 00:28:13,390 --> 00:28:14,550 Tolga, senin altın mı? 324 00:28:20,150 --> 00:28:21,670 Biri bana tuzak koydu. 325 00:28:22,350 --> 00:28:23,370 Bunlar emniyet. 326 00:28:26,410 --> 00:28:29,850 Sen bu bilişkincilerin sitesini aldın mı emniyetteki? 327 00:28:31,330 --> 00:28:36,090 Baktım Ayhan Bey. Ama emniyetten beri sen ne biliyormuşsun yapacağını 328 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 düşünürsün. 329 00:28:38,750 --> 00:28:39,850 Nedenini bilmiyorum. 330 00:28:43,020 --> 00:28:45,860 Ama böyle bir durum varsa mutlaka buradan beri olması gerekiyor. 331 00:28:47,620 --> 00:28:49,740 Dışarıdan birinin böyle bir şey yapması mümkün değil. 332 00:28:50,440 --> 00:28:51,440 Anlıyorum. 333 00:28:57,240 --> 00:28:58,240 Serkan Çalışkan. 334 00:28:58,580 --> 00:28:59,580 Nihal Kurt. 335 00:28:59,700 --> 00:29:00,700 Tolga Kocabey. 336 00:29:01,080 --> 00:29:02,080 Murat Kartlı. 337 00:29:06,440 --> 00:29:07,600 Tolga Kocabey mi dedi? 338 00:29:08,580 --> 00:29:09,580 Evet. 339 00:29:11,630 --> 00:29:12,870 Ama kısa bir süre önce ayrılmış. 340 00:29:13,270 --> 00:29:14,850 Niye ne oldu ki onu tanıyor musun? 341 00:29:29,530 --> 00:29:32,450 Tolga çok gençti bana geldiğinde. 342 00:29:33,050 --> 00:29:34,990 Ağır bir depresyon geçiriyordu. 343 00:29:35,930 --> 00:29:37,550 Annesini yeni kaybetmişti. 344 00:29:37,970 --> 00:29:41,200 Ve... Bu durumdan da babasını sorumlu tutuyordum. 345 00:29:41,820 --> 00:29:43,480 Babasından nefret ediyordum. 346 00:29:44,180 --> 00:29:46,060 Meral diye bir kıza aşıktı. 347 00:29:46,760 --> 00:29:49,720 Meral de çok kısa bir süre sonra intihar etmişti. 348 00:29:51,300 --> 00:29:53,800 Meral 'in bir abisi vardı. 349 00:29:55,000 --> 00:29:56,880 Adı Ayhan'dı. 350 00:29:57,840 --> 00:30:01,520 Evet, sanırım sizin aradığınız kişi olabilir. 351 00:30:02,420 --> 00:30:05,500 Adı Ayhan'dı. Çünkü Tolga... 352 00:30:05,790 --> 00:30:08,950 Meral intihar ettikten sonra Ayhan'dan nefret ediyordu. 353 00:30:09,470 --> 00:30:12,670 Bu iki olay Tolga 'ya darmı duman etmişti. 354 00:30:13,250 --> 00:30:16,090 Sonra çarpık bir adalet anlayışı geliştirdi. 355 00:30:16,990 --> 00:30:19,470 Dünyada adaletin olmadığını düşünüyordu. 356 00:30:20,210 --> 00:30:24,630 Ve bir gün birinin gelip bu düzeni değiştireceğine inanıyordu. 357 00:30:25,930 --> 00:30:30,090 Bu da onda çok ciddi bir takıntı haline gelmişti aslında. 358 00:30:35,370 --> 00:30:38,650 İki yıllarından tanıyorum Tolga 'yı. Kardeşime aşıktı. 359 00:30:39,110 --> 00:30:40,110 Platonik. 360 00:30:42,530 --> 00:30:48,170 Meral... ...başta hiçbir şeyden haberdar değildi. Daha sonra fark etti ama. 361 00:30:49,450 --> 00:30:51,490 Aralarında gerçek hiçbir şey olmamıştı. 362 00:30:54,730 --> 00:30:57,510 Tolga 'nın sana tuzak kurduğu sonucuna nasıl vardın? 363 00:31:14,860 --> 00:31:15,860 Kardeşim. 364 00:31:17,280 --> 00:31:18,280 Meral. 365 00:31:20,040 --> 00:31:22,280 Son sınıftayken... 366 00:31:22,280 --> 00:31:27,460 ...intihar etmişti. 367 00:31:31,920 --> 00:31:33,320 Tolga beni suçladı. 368 00:31:34,180 --> 00:31:37,560 Neden? Kafasında bir kurgu yapmıştı yine. 369 00:31:39,060 --> 00:31:44,040 Dedi ki... ...Meral okulda bir öğretmen tarafından taciz olmuş. O yüzden intihar 370 00:31:44,040 --> 00:31:45,040 etmiş. 371 00:31:45,320 --> 00:31:46,500 Sen de inanmadın ona. 372 00:31:47,760 --> 00:31:50,060 Hayır inanmadım çünkü yoktu öyle bir şey. 373 00:31:52,020 --> 00:31:56,780 Okul araştırdı. Savcılık da baktı. Arkadaşlarıyla konuşuldu ama hiçbir şey, 374 00:31:56,780 --> 00:31:58,380 hiçbir şeye ulaşılamadı. 375 00:32:01,240 --> 00:32:04,020 Ama Tolga takıntı haline getirdi bunu. 376 00:32:08,060 --> 00:32:11,240 Tam olarak Tolga seni neyle suçladı Ayhan? 377 00:32:15,400 --> 00:32:16,760 Onu yalnız bırakmakla. 378 00:32:18,040 --> 00:32:20,720 Meral 'in başına gelenlere sessiz kalmakla. 379 00:32:21,480 --> 00:32:24,460 Sonra onu son gördüğümde tehdit etti beni. 380 00:32:24,840 --> 00:32:28,960 Bana bunun hesabını günün birinde eninde sonunda soracağını söyledi. 381 00:32:30,220 --> 00:32:31,560 Ciddiye almamıştım. 382 00:32:32,860 --> 00:32:34,000 Yıllar geçti. 383 00:32:34,980 --> 00:32:35,980 Bekledi. 384 00:32:36,700 --> 00:32:37,700 Bekledi. 385 00:32:38,420 --> 00:32:39,420 Bekledi. 386 00:32:40,800 --> 00:32:42,360 Hesabında dediğini yaptı. 387 00:32:50,190 --> 00:32:51,190 Yanım bana. 388 00:32:52,370 --> 00:32:53,690 O çok tehlikeli bir adam. 389 00:33:28,700 --> 00:33:30,620 Cihan. Yürü içeri konuşacağız. 390 00:33:33,840 --> 00:33:36,440 Çıkmadan biraz vaktim var. Bir kahve yapayım. 391 00:33:36,840 --> 00:33:37,840 Laflar et. 392 00:33:59,790 --> 00:34:00,790 Ne yapıyorsun lan? 393 00:34:04,450 --> 00:34:05,690 Terapistinle konuştum. 394 00:34:07,090 --> 00:34:08,750 Hakkında her şeyi öğrendim. 395 00:34:09,449 --> 00:34:11,429 O doktor raporları da sahte. 396 00:34:11,850 --> 00:34:15,310 Bırak hastalığı hastanede kaydın yok. O rast bu çocuğu. 397 00:34:16,250 --> 00:34:17,429 Sen miydin lan? 398 00:34:18,030 --> 00:34:19,170 Sen miydin? 399 00:34:19,690 --> 00:34:21,070 O çocukları. 400 00:34:22,210 --> 00:34:26,310 O küçücük çocukları azmettiren, manipüle eden benim yeğenimi. 401 00:34:26,630 --> 00:34:28,409 Yeğenimi azmettiren sen miydin? 402 00:34:50,920 --> 00:34:51,920 Can döndü mü? 403 00:34:52,400 --> 00:34:53,760 Bilmem görmedim. 404 00:34:55,199 --> 00:34:56,199 Yazıcı. 405 00:34:57,160 --> 00:34:58,580 Ne oldu oğlum? 406 00:35:11,400 --> 00:35:12,760 Yüksün el kolini. 407 00:35:13,640 --> 00:35:16,840 Hareket edemezsin. Konuşamazsın ama duyarsın. 408 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 Görürsün. 409 00:35:22,020 --> 00:35:25,440 Anlarsın. Dinyar kesimden sonra mesajınızı bırakabilirsiniz. 410 00:35:26,100 --> 00:35:31,440 Ya, aradı bu adam galiba Tolga. Şimdi Ayhan 'la konuştum. Dedikleri doğru, 411 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 ettirdim. 412 00:35:32,660 --> 00:35:36,480 Bu mesajı alır almaz ne olur ara beni tamam mı? Şimdi emniyetten çıkıyor Tolga 413 00:35:36,480 --> 00:35:37,480 'nın yanına gideceğim. 414 00:35:37,580 --> 00:35:38,600 Lütfen ara beni. 415 00:35:45,460 --> 00:35:46,920 Birazdan vücut tutacak. 416 00:35:48,400 --> 00:35:49,400 Dene başlayabilir. 417 00:35:50,320 --> 00:35:51,400 Üşümeni istemem. 418 00:35:52,060 --> 00:35:54,020 Sana zarar vermek istemezim Cihan. 419 00:35:58,180 --> 00:35:59,600 Ben adil bir adamım. 420 00:36:02,240 --> 00:36:03,820 Ama şimdi beni dinleyeceğim. 421 00:36:17,450 --> 00:36:19,830 Canım neredesin? Niye açmıyorsun telefonu? 422 00:36:26,270 --> 00:36:27,990 O çocuklar acı çekiyordu. 423 00:36:29,630 --> 00:36:34,410 Ben... O çocuklara sadece yardımcı oldum. 424 00:36:37,370 --> 00:36:39,250 Bu dünya adil bir yer değil. 425 00:36:41,630 --> 00:36:42,650 İnsanlar da değil. 426 00:36:49,660 --> 00:36:53,540 Adalet için kendi payına düşeni yaptığında, bu dünyadan bir pisliği 427 00:36:53,540 --> 00:36:54,860 temizlediğinde ne oluyor biliyor musun? 428 00:36:56,780 --> 00:36:58,720 Geride kalanlar daha rahat nefes alıyor. 429 00:37:00,180 --> 00:37:02,380 Ben sadece adalete hizmet ettim Cihan. 430 00:37:12,580 --> 00:37:14,000 Herkes cezasını çekmeli. 431 00:37:15,960 --> 00:37:17,520 Öldürülmeyi hak edenler öldürülmeli. 432 00:37:18,890 --> 00:37:19,890 O kadar basit. 433 00:37:31,830 --> 00:37:32,830 Vakit geldi. 434 00:37:39,610 --> 00:37:41,390 Şimdi ben birazdan ayrılacağım. 435 00:37:45,990 --> 00:37:47,730 Böyle olsun istemezdim Can. 436 00:37:49,930 --> 00:37:50,930 Hoşça kal. 437 00:38:13,690 --> 00:38:15,130 Dur! Yazık, orada kal. 438 00:38:19,370 --> 00:38:20,370 Ne yaptın Cihan? 439 00:38:20,550 --> 00:38:21,550 Silahını bırak. 440 00:38:24,970 --> 00:38:25,970 Silahını bırak. 441 00:38:27,010 --> 00:38:28,010 Yaşıyor değil mi? 442 00:38:28,070 --> 00:38:29,070 Silahını bırak. 443 00:38:29,830 --> 00:38:32,170 Bırakıyorum silahı. Gitmeme izin vereceksin anladın mı? 444 00:38:36,610 --> 00:38:37,630 Çekil önümden. 445 00:38:38,050 --> 00:38:41,190 Önümden çekil. Ben silahı bıraktım sen de bırak. 446 00:38:41,590 --> 00:38:42,590 Önümden çekil. 447 00:38:44,070 --> 00:38:46,750 Önümden çekil. Kaçacak yerin kalmadı ekipler yolda. 448 00:38:47,390 --> 00:38:48,390 Tamam. 449 00:38:49,080 --> 00:38:50,080 Tolga lütfen. 450 00:38:50,420 --> 00:38:51,420 Sen de in. 31752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.