All language subtitles for Sorgu.S02E10.TOD.1080p.WEB-DL.H264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,960 --> 00:00:41,900
Toplum için en iyi olan neyse doğru
odur.
2
00:00:43,120 --> 00:00:45,520
Kulağa mantıklı geliyor değil mi?
3
00:00:48,260 --> 00:00:53,880
Ama bu iyinin iyi olup olmadığına
gerçekten kim karar verecek?
4
00:00:54,780 --> 00:00:56,520
Kolluk kuvvetleri mi?
5
00:00:57,440 --> 00:00:58,640
Mahkemeler mi?
6
00:00:59,680 --> 00:01:05,340
Ama ya verdikleri karar yanlışsa? Ya
suçsuzlar cezalandırıldıysa?
7
00:01:05,660 --> 00:01:09,320
Ya da suçlular serbest bırakılıyorsa o
zaman ne olacak?
8
00:01:09,580 --> 00:01:10,840
Hiçbir şey.
9
00:01:11,140 --> 00:01:13,100
Hayat devam edecek.
10
00:01:13,540 --> 00:01:17,900
Suçlular unutulacak, masumlar sessizce
aramızdan silinecek.
11
00:01:19,740 --> 00:01:25,520
Onların adalet zandıkları şey bakıyor
ama görmüyor. Ben baktım,
12
00:01:25,660 --> 00:01:29,580
gördüm ve karar verdim.
13
00:01:33,520 --> 00:01:40,040
bir kötülüğü ortadan kaldırmak bir
iyiliğin dolunu açıyordu. O kötülük
14
00:01:40,040 --> 00:01:41,040
kalkmalı.
15
00:01:49,340 --> 00:01:52,660
Bugün kimin ceza alacağını ben
seçiyorum.
16
00:01:52,920 --> 00:01:56,340
Ben cezasız kalan suçların celladıyım.
17
00:01:56,960 --> 00:02:00,680
Çünkü bazı cezalar sadece karanlıkta
verilir.
18
00:02:01,130 --> 00:02:05,170
Ve karanlıkta sadece gerçekten adil
olanlar yürüyebilir.
19
00:02:37,190 --> 00:02:38,190
Kulağım tutuldu.
20
00:02:38,610 --> 00:02:40,870
Şimdi sadece inmem gerekiyor.
21
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
Bitti mi şimdi?
22
00:03:08,540 --> 00:03:09,540
Bitti.
23
00:03:28,240 --> 00:03:29,240
Canlıyorum.
24
00:03:30,120 --> 00:03:33,020
Güzel kızım. Tamam bir hata yapmışsın.
25
00:03:34,060 --> 00:03:36,180
Bak kendin geldin itiraf ettin.
26
00:03:36,970 --> 00:03:38,150
Şu an sen anladık.
27
00:03:42,710 --> 00:03:43,710
Güzel kızım.
28
00:03:44,730 --> 00:03:48,390
Size bu işleri yaptıran hakkında...
...hiç mi bir şey bilmiyorsun ha gülüm?
29
00:03:48,870 --> 00:03:50,270
Yok gerçekten bilmiyorum.
30
00:03:51,270 --> 00:03:52,270
Bak.
31
00:03:52,930 --> 00:03:54,670
En ufak şey yeter bize.
32
00:03:55,070 --> 00:03:57,070
Senin hiç önemsemediğin bir yeter.
33
00:03:57,330 --> 00:03:58,550
İyi düşün son gün lütfen.
34
00:03:59,990 --> 00:04:03,350
Bak bu kişinin... ...verdiği talimatları
düşün.
35
00:04:04,240 --> 00:04:06,440
Kullandığı kelimeleri düşün, jargonunu
düşün.
36
00:04:08,020 --> 00:04:11,680
Bunlar bile o kişinin kimliği hakkında
bize ipucu verecek lütfen.
37
00:04:14,780 --> 00:04:16,019
Aslında bir şey var.
38
00:04:16,360 --> 00:04:18,120
Yani işe yarar mı bilmiyorum ama.
39
00:04:18,339 --> 00:04:19,459
Anlat ya dinliyoruz.
40
00:04:20,440 --> 00:04:21,600
Psikiyatrist de gidiyordu.
41
00:04:23,260 --> 00:04:27,140
Daha en başlarda yazışmalarda herkes
dertleşiyordu.
42
00:04:27,380 --> 00:04:30,700
Bir çeşit terapi gibi bir şeydi. Herkes
sorunlarını anlatıyordu.
43
00:04:32,670 --> 00:04:37,990
Psikiyatristlere gidip de... ...derdine
çare bulamayanlardan birine... ...onlar
44
00:04:37,990 --> 00:04:39,010
bir şey yapamaz demişti.
45
00:04:42,910 --> 00:04:44,770
Bizzat kendi deneyimlerinden biliyormuş.
46
00:04:45,650 --> 00:04:48,630
En iyisine gitmiş ama... ...bir şey
değişmemiş.
47
00:04:52,450 --> 00:04:53,830
Yaramaz mı bu bilgiler size?
48
00:05:00,450 --> 00:05:01,790
Tamamlıkta yine arayacağız.
49
00:05:04,620 --> 00:05:05,700
Ama o da bizim işimiz.
50
00:05:08,780 --> 00:05:09,780
Sağ ol Sangül.
51
00:05:26,000 --> 00:05:29,180
Harpide, gelmeden önce yere göğe
sığdıramamışlardı seni.
52
00:05:29,440 --> 00:05:33,060
Yok bilgisayar dehasıdır, yok şöyle
sorumluluk sahibidir. Sen misin
53
00:05:33,060 --> 00:05:34,060
sahibi?
54
00:05:34,560 --> 00:05:37,280
Sorumluluk sahibi misin sen? Deha mısın
sen Tolga?
55
00:05:38,680 --> 00:05:40,180
Sen farkında mısın ya?
56
00:05:40,420 --> 00:05:45,580
Sen sana verilen görevi yapmadığın
için... ...beni öldüreceklerdi. Hadi ben
57
00:05:45,580 --> 00:05:46,299
öleyim tamam.
58
00:05:46,300 --> 00:05:47,300
Dert değil.
59
00:05:47,800 --> 00:05:51,940
Ya devletin amirini öldüreceklerdi. Bu
kabul edilebilir bir şey mi?
60
00:05:53,360 --> 00:05:54,360
Değil amirim.
61
00:05:54,920 --> 00:05:56,960
Bir de şu yapay zeka meselesi var.
62
00:05:57,500 --> 00:06:01,340
Ya sen nasıl anlamazsın... ...o videonun
gerçek olmadığını?
63
00:06:01,820 --> 00:06:06,520
Öldü dediğimiz kız benim evimden çıktı
ya. Senin işin tam olarak bunu anlamak
64
00:06:06,520 --> 00:06:07,520
değil mi?
65
00:06:09,360 --> 00:06:10,640
Tolga cevap versene.
66
00:06:11,540 --> 00:06:13,300
Haklısınız amirim. Haklıyım tabii.
67
00:06:16,520 --> 00:06:20,200
Demek ki... ...yeteneklerine falan
ilgisi yok.
68
00:06:20,860 --> 00:06:23,780
Sen dayın emniyet müdürü diye buradasın.
Demek ki.
69
00:06:24,840 --> 00:06:26,400
Amirim haksızlık ediyorsunuz.
70
00:06:27,360 --> 00:06:29,920
Olay benim hatamdı. Evet kabul ediyorum.
Özür dilerim.
71
00:06:30,700 --> 00:06:34,420
Ama bu söylediğiniz çok ağır. Ağır falan
değil. Aynen öyle düşünüyorum.
72
00:06:37,840 --> 00:06:40,320
Anladım. Hadi sen biraz daha izin yap.
73
00:06:41,080 --> 00:06:43,180
Bu yaptığın sorumsuzlukları bir düşün.
74
00:06:43,700 --> 00:06:45,960
Belki kabul edilebilir bir sebep
bulursun.
75
00:06:47,280 --> 00:06:48,280
Düşünmeye gerek yok.
76
00:06:48,800 --> 00:06:50,760
En kısa sürede size istifamı sunacağım.
77
00:07:00,330 --> 00:07:01,330
Bitti mi yazan?
78
00:07:02,850 --> 00:07:06,750
Tolga? Ne oluyor ya?
79
00:07:12,550 --> 00:07:13,610
Amirim, müteahhit gittiniz.
80
00:07:14,890 --> 00:07:15,890
Efendim yazıcı?
81
00:07:16,310 --> 00:07:18,750
Amirim, Tolga 'ya ilgili bir durum mu
var?
82
00:07:19,010 --> 00:07:20,010
Evet var.
83
00:07:20,310 --> 00:07:21,390
İstifasını verilecekmiş.
84
00:07:22,110 --> 00:07:23,110
Ne istifası?
85
00:07:23,630 --> 00:07:26,030
Bilmiyorum. Bana olur. Sorarsın
arkadaşına.
86
00:07:26,370 --> 00:07:27,550
Var mıydı başka bir şey?
87
00:07:27,810 --> 00:07:28,950
Yok tamam, çıkalım.
88
00:07:29,710 --> 00:07:30,710
Yok.
89
00:07:36,050 --> 00:07:38,050
Evet tamam biraz ağır konuşmuş da.
90
00:07:38,990 --> 00:07:40,430
Kadın ölümden döndü oğlum.
91
00:07:40,730 --> 00:07:41,730
Haklı yani.
92
00:07:44,770 --> 00:07:46,390
Yani değişik bir kadın gıcık.
93
00:07:46,950 --> 00:07:48,530
Tuhaf tuhaf tavırları var ama.
94
00:07:51,150 --> 00:07:54,690
Ben ne var haksız olduğunu kabul etsen
ölür müsün?
95
00:08:06,860 --> 00:08:07,860
Ne bu?
96
00:08:08,660 --> 00:08:11,360
Hastane raporları. Yani taciz sonuçları
falan.
97
00:08:16,360 --> 00:08:17,740
Bunlar niye bu kadar çok?
98
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Tümör.
99
00:08:20,820 --> 00:08:24,420
Zaten iyi huylu mu kötü huylu mu
anlayana kadar baya zaman geçti.
100
00:08:26,380 --> 00:08:27,720
Ne kadar süre ya?
101
00:08:28,320 --> 00:08:29,660
Onu niye söylemiyorsun?
102
00:08:30,140 --> 00:08:31,500
Cihan hiç sormadınız ki.
103
00:08:32,140 --> 00:08:35,720
Ya bak evet farkındayım. Ben hata
yaptım.
104
00:08:36,349 --> 00:08:40,350
Ama benim kafam başka bir yerdeydi.
Benim son zamanlarda düşünebildiğim tek
105
00:08:40,350 --> 00:08:44,910
öleceğimdi. Ya böyle şey tek başına
yaşanır mı Tolga? Olur mu böyle şey?
106
00:08:45,410 --> 00:08:46,410
Ben alışkınım.
107
00:08:46,710 --> 00:08:48,470
Yani yeni bir şey değil benim için.
108
00:08:50,290 --> 00:08:53,570
Kimsenin umurunda olmadığımı da
biliyorum. Tolga sana salak konuşma ya.
109
00:08:54,790 --> 00:08:56,030
Herhalde önemli için bizim için.
110
00:08:59,270 --> 00:09:00,370
Temiz yani değil mi bunlar?
111
00:09:08,170 --> 00:09:09,490
Bundan böyle şeyleri bilemem.
112
00:09:10,550 --> 00:09:12,430
Ben kendimin hatırını onu bilmiyorum.
113
00:09:14,530 --> 00:09:16,250
Ben sormasam da anlatacaksın.
114
00:09:16,850 --> 00:09:18,030
Bizden bekleme yani.
115
00:09:21,990 --> 00:09:25,430
Öyle yarı yolda bırakıp da gitmek yok.
Ayrıca ağzını tutuyorum senin bak.
116
00:09:26,670 --> 00:09:28,110
Öyle bir niyetim yok zaten.
117
00:09:28,530 --> 00:09:32,630
Bu işi bitirmeden hiçbir yere
gitmiyorum. Ama aramızda kalk.
118
00:09:33,630 --> 00:09:35,010
Serpil Amir öğrenmişti.
119
00:09:37,040 --> 00:09:38,620
Bu istifa açtığında bir daha tutun
bakalım.
120
00:09:41,940 --> 00:09:42,940
Sağ ol çocuğum.
121
00:09:56,440 --> 00:09:57,440
Otur abla.
122
00:11:20,720 --> 00:11:24,420
Ablam, size ihtiyacın olursa seslenirsin
bize.
123
00:11:33,860 --> 00:11:35,140
Başıma atlama.
124
00:11:44,320 --> 00:11:48,240
Biz ne yaşıyoruz benim aklım almıyor
gerçekten günlerdir.
125
00:11:56,430 --> 00:11:59,250
Şakayım. Hayır ablamın yanında belli
etmeyeyim diyorum da.
126
00:11:59,770 --> 00:12:02,030
Benim de kalbim acıyor oğlum. Ben de
teyzeyim.
127
00:12:05,110 --> 00:12:06,110
Acıyacak abla.
128
00:12:07,350 --> 00:12:08,350
Acıyacak kalbiniz.
129
00:12:08,510 --> 00:12:09,510
Almayacak aklınız.
130
00:12:11,850 --> 00:12:13,050
Ama yapacak bir şey yok.
131
00:12:18,970 --> 00:12:22,050
Sen ne yaptın Cihan 'la konuştun mu? Son
güldür haber var mı?
132
00:12:23,600 --> 00:12:25,640
Sabah nebeci mahkemeye çıkaracaklar.
133
00:12:26,140 --> 00:12:32,160
Eğer tuttuğu yargılamasına karar
verilirse, bir cihan öyle olur diye,
134
00:12:32,160 --> 00:12:33,160
'ine gönderilecek.
135
00:12:34,180 --> 00:12:37,260
İsrail 'e ne ya? Ya küçücük çocuk o.
136
00:12:37,480 --> 00:12:39,660
Ne yapacak, nasıl yaşayacak orada?
137
00:12:42,000 --> 00:12:44,600
Bakacak artık başının çaresine eşek
sıpası.
138
00:12:46,400 --> 00:12:48,420
El mahkum çekecek cezafını.
139
00:12:53,520 --> 00:12:55,300
Biz ne en cizasını çekiyoruz?
140
00:12:57,820 --> 00:13:00,260
Çocukluğumuzdan beri bir bitmedi
çektiğimiz yazım.
141
00:13:22,570 --> 00:13:23,570
Ne bu?
142
00:13:24,630 --> 00:13:25,690
İstifa dilekçem.
143
00:13:27,050 --> 00:13:28,630
Kabul etmiyorum Tolga.
144
00:13:29,070 --> 00:13:31,030
Siz bilirsiniz ama ben yine de
gidiyorum.
145
00:13:31,310 --> 00:13:32,310
Tolga.
146
00:13:33,770 --> 00:13:35,210
Tamam anlıyorum.
147
00:13:35,910 --> 00:13:37,310
Söylediklerim ağır geldi sana.
148
00:13:37,870 --> 00:13:39,950
Ama hak etmediğini söyleyebilir misin?
149
00:13:41,750 --> 00:13:46,470
Anlıyorum üzülüyorsun, üzüleceksin
Tolga. Oturacaksın, şapkanı önüne koyup
150
00:13:46,470 --> 00:13:48,930
düşüneceksin ve beni anlayacaksın. Tamam
mı?
151
00:13:50,030 --> 00:13:51,030
Anlıyorum amirim.
152
00:13:51,820 --> 00:13:54,960
Hep yapmanız gerekeni yaptınız ama ben
de yapmam gerekeni yapıyorum.
153
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
Hoşçakalın.
154
00:14:07,940 --> 00:14:09,320
Oğlum saçmalama ya.
155
00:14:11,000 --> 00:14:12,480
Düşündüm ve kararım bu Cihan.
156
00:14:13,260 --> 00:14:14,920
Bu iş artık bitti benim için.
157
00:14:15,420 --> 00:14:16,420
Ne yapacaksın?
158
00:14:16,740 --> 00:14:18,480
Bilmem giderim herhalde.
159
00:14:19,300 --> 00:14:20,300
Nereye mesela?
160
00:14:20,760 --> 00:14:22,160
Canım nereye istersin?
161
00:14:22,860 --> 00:14:25,540
Hayatımda ilk defa fazla düşünmeden
hareket edebileceğim.
162
00:14:26,320 --> 00:14:30,060
Bu arada merak etme önce sana verdiğim
sözümü tutacağım tabii ki.
163
00:14:30,340 --> 00:14:32,140
Bu işi bitirmeden bir yere gitmem.
164
00:14:33,240 --> 00:14:35,040
Bütün gece çalıştım hiç uyumadım.
165
00:14:35,640 --> 00:14:39,860
Evet kızın öldürüldüğü video yapay
zekayda yapılmış orası doğru. Ama
166
00:14:39,860 --> 00:14:40,860
çekildiği mekan gerçek.
167
00:14:42,020 --> 00:14:43,020
Bu da hadise.
168
00:14:56,740 --> 00:14:59,440
Videonun çekildiği adres Tolga verdi.
169
00:14:59,800 --> 00:15:00,800
Nasıl ya?
170
00:15:00,980 --> 00:15:03,200
Eliyle koymuş gibi verdi mi sana bu
adresi?
171
00:15:03,540 --> 00:15:04,540
Verdi valla.
172
00:15:04,640 --> 00:15:05,640
Gidelim bakalım hemen.
173
00:15:05,900 --> 00:15:10,520
Bir şey söyleyeyim mi? Bu teknoloji çok
ilerledi. Hani yakında bizim devrimiz
174
00:15:10,520 --> 00:15:11,520
kapanır.
175
00:15:11,840 --> 00:15:17,000
Senin devrin kapanacak. Biz hala gençiz.
Ben sizin gibi elli tane genci cebimden
176
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
çıkarırım.
177
00:15:18,640 --> 00:15:19,640
Gençmiş.
178
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
Sandalye aynı.
179
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
Binalar da aynı.
180
00:15:45,900 --> 00:15:47,340
Helal olsun Tolga 'ya valla.
181
00:15:47,600 --> 00:15:51,000
Olay yeri bir an önce koymak izleniyor
hatunla. Kimin evi inmiş öğrenelim.
182
00:16:02,180 --> 00:16:03,180
Evet.
183
00:16:03,540 --> 00:16:04,620
Bahsettiğiniz ev bana ait.
184
00:16:06,180 --> 00:16:08,760
Ancak bir sürü emlak yatırımım var
benim.
185
00:16:09,540 --> 00:16:12,260
Bazılarının yerlerini bile bilmem. Bunun
yerini biliyorsunuz ama.
186
00:16:13,180 --> 00:16:14,960
Kapı kolunda parmak iziniz çıktı.
187
00:16:16,420 --> 00:16:19,580
Doğrudur. Birkaç kez uğramıştım. Ne için
uğramıştınız?
188
00:16:20,160 --> 00:16:21,340
Özel bir sebebi yok.
189
00:16:21,680 --> 00:16:23,000
Öylesine bakmak için.
190
00:16:24,120 --> 00:16:26,840
Yatırım için aldığınız evleri gezmek
gibi bir hobiniz mi var?
191
00:16:29,560 --> 00:16:33,540
Neden burada olduğumu, neyle
suçlandığımı anlayabilmiş değilim.
192
00:16:35,060 --> 00:16:38,820
Vakti gelince öğrenirsiniz. O zamana
kadar sizi biraz misafir edelim.
193
00:16:39,640 --> 00:16:40,640
Bakın.
194
00:16:41,380 --> 00:16:43,160
Komiser bey, komiser hanım.
195
00:16:43,600 --> 00:16:45,060
Ben meşgul bir insanım.
196
00:16:45,600 --> 00:16:48,460
Yokluğum birkaç günde milyonlar
kaybettirebilir şirkete.
197
00:16:52,200 --> 00:16:54,600
Lüzumsuzca beni burada tutmanız hiç adil
değil.
198
00:16:55,320 --> 00:16:56,320
Adil değil mi?
199
00:16:56,860 --> 00:16:59,200
Neyin adil olduğuna siz mi karar
veriyorsunuz?
200
00:17:01,160 --> 00:17:04,079
Ayrıca kimse o kadar vazgeçilmez değil.
201
00:17:05,629 --> 00:17:07,349
Kendinizi bu kadar büyütmeyin.
202
00:17:09,730 --> 00:17:14,150
Bu arada biz sizi burada misafir ederken
bilgisayarınızı incelemeye alacağız.
203
00:17:15,410 --> 00:17:17,310
Soruşturma tamamlanınca teslim oluruz.
204
00:17:24,030 --> 00:17:27,050
Tamam sen sağdan devam et. Ben ortadan
koruyorum seni.
205
00:17:28,390 --> 00:17:30,330
Gerizekalı nereden burada olduğunu
anlamadım.
206
00:17:32,650 --> 00:17:33,910
Geliyorum ben bir saniye.
207
00:17:48,780 --> 00:17:49,780
Ne haber?
208
00:17:50,260 --> 00:17:51,960
Yani abartmadınız biraz.
209
00:17:52,320 --> 00:17:54,540
Her gün her günde beni ziyaret etmene
gerek yok.
210
00:17:55,580 --> 00:17:57,720
Bu adresin verdiğin evin sahibinin.
211
00:17:58,820 --> 00:18:00,540
Bir incele bakalım ne bulacaksın.
212
00:18:04,220 --> 00:18:05,220
Ya Cihan.
213
00:18:05,580 --> 00:18:07,580
Tamam bak ben sana verdiğim sözü tuttum.
214
00:18:08,180 --> 00:18:09,880
Videonun çekildiği mekanı da buldum.
215
00:18:10,340 --> 00:18:12,340
Benden bu kadar. Öyle mi konuştuk Tolga?
216
00:18:12,620 --> 00:18:14,320
Bu iş bitene kadar bizleydin.
217
00:18:14,820 --> 00:18:16,800
Serpil Ahmet Serkan 'ı almış zaten
ekibe.
218
00:18:17,160 --> 00:18:20,160
Hani benim kadar olmasa da fena değil. O
ne istiyorsan bulur.
219
00:18:21,940 --> 00:18:23,800
Olabilir. Ben sana güveniyorum.
220
00:18:27,080 --> 00:18:28,740
Hadi bulacağız şu adamı. Tamam.
221
00:18:30,360 --> 00:18:31,860
Oyunla da çok iyi gidiyordum ya.
222
00:18:45,800 --> 00:18:47,420
Can, böyle başımda mı bekleyeceksin?
223
00:18:47,640 --> 00:18:48,920
Biraz uzun sürebilir.
224
00:18:49,480 --> 00:18:50,480
İyi, tamam.
225
00:19:05,460 --> 00:19:06,480
Bu kim?
226
00:19:09,820 --> 00:19:10,820
Meral.
227
00:19:12,580 --> 00:19:13,580
Ee?
228
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
Eee?
229
00:19:15,760 --> 00:19:16,760
Yok bir şey.
230
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
Öyle işte.
231
00:19:22,280 --> 00:19:23,280
Ne çoğaf?
232
00:19:24,580 --> 00:19:26,340
O kadar yıldır arkadaşım.
233
00:19:27,500 --> 00:19:29,200
Çok az şey biliyorum hakkında.
234
00:19:30,280 --> 00:19:31,280
Efendim?
235
00:19:33,060 --> 00:19:34,500
Bir şey çıkarsa haber ver.
236
00:19:35,080 --> 00:19:36,340
Saat kaç olursa olsun.
237
00:19:36,540 --> 00:19:37,540
Tamam mı? Ara.
238
00:19:38,440 --> 00:19:39,520
Tamam. Bu iş bende.
239
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
Eyvallah kardeşim.
240
00:20:07,740 --> 00:20:10,160
Oğlum kan şekerim mi düştü ne oldu?
241
00:20:10,400 --> 00:20:11,460
Öldüm acımdan ya.
242
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Oturma Enes.
243
00:20:14,200 --> 00:20:15,280
Adamı yakaladık.
244
00:20:16,360 --> 00:20:17,360
Hoş geldin.
245
00:20:25,820 --> 00:20:27,700
Film grubu hakkında ne biliyorsun?
246
00:20:28,520 --> 00:20:29,860
İlk defa duyuyorum.
247
00:20:31,620 --> 00:20:33,340
İlk defa duyuyorsun ama...
248
00:20:33,830 --> 00:20:37,450
Bilgisayarını grubun kullandığı sohbet
uygulamasını indirip silmişsin.
249
00:20:40,650 --> 00:20:45,230
Birkaç ay önce o isimde bir gruptan bir
davet linki aldım.
250
00:20:45,610 --> 00:20:48,130
Linke tıkladım, yükledim. Evet.
251
00:20:48,430 --> 00:20:50,330
Ne olduğunu merak etmiştim.
252
00:20:51,230 --> 00:20:54,430
Linke tıkladın, yükledin, yazıştın.
253
00:20:54,790 --> 00:20:58,730
Yazıştım. Ama sadece birkaç yazışma.
254
00:20:59,610 --> 00:21:02,890
Neden beni davet ettiklerini, nasıl bir
grup olduklarını anlamamıştın?
255
00:21:02,930 --> 00:21:04,310
Anlamadığım için anlatmadım bize.
256
00:21:07,370 --> 00:21:08,370
Hatırlayamadım hemen.
257
00:21:09,210 --> 00:21:10,310
Kaç ay geçti?
258
00:21:13,050 --> 00:21:15,810
Sana hatırlayamadığım başka şeyler de
hatırlatalım.
259
00:21:17,310 --> 00:21:20,330
Mesela gençliğimdeki hekörlük geçmişini.
260
00:21:22,770 --> 00:21:24,250
Bunlarla bahsetmedim bize.
261
00:21:35,180 --> 00:21:36,180
Kaç yıl önceydi.
262
00:21:36,480 --> 00:21:40,720
Kaç ay önce bu, kaç yıl önce. Sen kendi
kendine zaman aşılığına mı uğratıyorsun
263
00:21:40,720 --> 00:21:41,720
bunları?
264
00:21:43,320 --> 00:21:47,880
Bakın, bahsettiğiniz şey basit bir
gençlik hatası sadece.
265
00:21:48,180 --> 00:21:49,580
Ne güzel bir gençlik hatası o.
266
00:21:50,660 --> 00:21:52,420
Benim tertemiz bir sicerim vardır.
267
00:21:53,160 --> 00:21:55,060
Hesabına epey bir para geçirmişsin
Ayhan.
268
00:22:00,180 --> 00:22:01,400
Bu da yalancıktı.
269
00:22:06,400 --> 00:22:07,460
Avukatımı aramak istiyorum.
270
00:22:07,980 --> 00:22:09,020
Çok iyi edersin.
271
00:22:09,740 --> 00:22:11,020
Çok ihtiyacım var.
272
00:22:20,620 --> 00:22:23,480
Bu iş bittiğine göre artık veda vakti.
273
00:22:23,760 --> 00:22:26,220
Oğlum ne vedası emekli mi olacağım bu
yaşta?
274
00:22:26,420 --> 00:22:28,840
Abi sen demiyor muydun çık şu odadan
biraz dolaş diye?
275
00:22:29,100 --> 00:22:33,160
Ulan ben sana cehennemin dibine mi git
dedim?
276
00:22:35,040 --> 00:22:36,220
Yolun düşerse beklerim ama.
277
00:22:37,220 --> 00:22:39,100
Can bizi çok beklersin.
278
00:22:39,780 --> 00:22:40,780
Avustralya 'ya.
279
00:22:42,740 --> 00:22:44,180
Yazıcı sen gelirsin belki.
280
00:22:45,080 --> 00:22:46,920
Bakalım çocuklar büyüsünler.
281
00:22:47,280 --> 00:22:48,360
Yolun açık olsun.
282
00:22:53,920 --> 00:22:54,920
Bir dakika.
283
00:22:56,500 --> 00:22:57,500
Efendim baba.
284
00:22:58,020 --> 00:23:00,100
Yok yok. Yarın kalkıyor Can.
285
00:23:01,580 --> 00:23:03,860
Sen öyle istiyorsan. Peki.
286
00:23:05,510 --> 00:23:08,730
Babam yarın bana gelecekmiş. İlla seni
geçireyim diyor.
287
00:23:09,150 --> 00:23:10,150
Ne gerek varsa.
288
00:23:10,650 --> 00:23:12,610
Ya valla bak oldu mu oğlum böyle ya?
289
00:23:13,670 --> 00:23:14,670
Affetmeyeceğim ha seni.
290
00:23:14,970 --> 00:23:16,150
Affedersin affedersin.
291
00:23:16,410 --> 00:23:19,810
Yani o ikisinden pek umutlu değilim
ama... ...bence beni ziyarete de
292
00:23:19,810 --> 00:23:21,290
sen. Özlersin değil mi?
293
00:23:23,350 --> 00:23:24,350
Özlerim tabii.
294
00:23:31,250 --> 00:23:32,430
Ay tamam hadi bırak.
295
00:23:33,159 --> 00:23:34,159
Hadi siktirin.
296
00:23:36,640 --> 00:23:37,640
Kendinize iyi bakın.
297
00:24:11,630 --> 00:24:14,490
Bu hackerlik geçmişi öğrenince önce bir
inkar etti.
298
00:24:15,170 --> 00:24:19,810
Sonra ortaya çıkınca genç katılası falan
diye geçiştirdi.
299
00:24:20,050 --> 00:24:22,770
Grupla olan yazışmalarını da gizlemişti
bizden değil mi?
300
00:24:23,330 --> 00:24:27,590
Ayrıca size gelen bu tehdit meyillerinin
Hollanda'dan geldiğini söylemişti
301
00:24:27,590 --> 00:24:28,590
Tolga.
302
00:24:29,850 --> 00:24:33,250
Ne tesadüf ki Ayhan da aynı dönem
Hollanda'daymış.
303
00:24:34,310 --> 00:24:36,690
Çıbanın başını ense dedik sonunda.
304
00:24:37,010 --> 00:24:38,170
Öyle görünüyor.
305
00:24:39,600 --> 00:24:42,460
Öyle görünüyor artık. Çutuklamak için
yeterli delilimiz var.
306
00:24:43,160 --> 00:24:45,820
Yazıcı. Şu adrese bir bakın.
307
00:24:46,900 --> 00:24:51,020
Bilişimden arkadaşlar bu yapay zeka
videosunun yeri için bu adresi
308
00:24:51,020 --> 00:24:51,799
Biz bir bakalım.
309
00:24:51,800 --> 00:24:53,840
Ama biz Solgan 'ın verdiği adrese gittik
zaten.
310
00:24:54,280 --> 00:24:55,540
Olsun bakalım yine de.
311
00:24:56,060 --> 00:24:57,220
Aklımızda kalmasın.
312
00:24:57,800 --> 00:24:59,840
Bir şey çıkacağını düşünmüyorum ama.
313
00:27:05,220 --> 00:27:08,420
Cihan, bu Ayhan 'ı tek evle yetinmemiş
anlaşılan.
314
00:27:08,880 --> 00:27:12,720
Gerçek karargahı burasıymış. Bir de bu
Songül 'ün bahsettiği psikiyatrist vardı
315
00:27:12,720 --> 00:27:13,900
ya galiba onu da bulduk.
316
00:27:14,560 --> 00:27:18,980
İsmi Emel Yılmaz. Sen istersen bir ona
bak. Ben de Ayhan 'ı tekrardan sorguya
317
00:27:18,980 --> 00:27:19,980
alacağım.
318
00:27:29,780 --> 00:27:31,080
Ayhan Yıldız.
319
00:27:32,780 --> 00:27:34,740
Hiç hatırlamıyorum böyle bir ismi.
320
00:27:36,460 --> 00:27:38,680
Tamam sorun değil listeden buluruz.
321
00:27:39,000 --> 00:27:41,460
Yani danışanlarımın ismini de unutmam
ama.
322
00:27:55,780 --> 00:27:56,780
Tolga.
323
00:28:13,390 --> 00:28:14,550
Tolga, senin altın mı?
324
00:28:20,150 --> 00:28:21,670
Biri bana tuzak koydu.
325
00:28:22,350 --> 00:28:23,370
Bunlar emniyet.
326
00:28:26,410 --> 00:28:29,850
Sen bu bilişkincilerin sitesini aldın mı
emniyetteki?
327
00:28:31,330 --> 00:28:36,090
Baktım Ayhan Bey. Ama emniyetten beri
sen ne biliyormuşsun yapacağını
328
00:28:36,090 --> 00:28:37,090
düşünürsün.
329
00:28:38,750 --> 00:28:39,850
Nedenini bilmiyorum.
330
00:28:43,020 --> 00:28:45,860
Ama böyle bir durum varsa mutlaka
buradan beri olması gerekiyor.
331
00:28:47,620 --> 00:28:49,740
Dışarıdan birinin böyle bir şey yapması
mümkün değil.
332
00:28:50,440 --> 00:28:51,440
Anlıyorum.
333
00:28:57,240 --> 00:28:58,240
Serkan Çalışkan.
334
00:28:58,580 --> 00:28:59,580
Nihal Kurt.
335
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
Tolga Kocabey.
336
00:29:01,080 --> 00:29:02,080
Murat Kartlı.
337
00:29:06,440 --> 00:29:07,600
Tolga Kocabey mi dedi?
338
00:29:08,580 --> 00:29:09,580
Evet.
339
00:29:11,630 --> 00:29:12,870
Ama kısa bir süre önce ayrılmış.
340
00:29:13,270 --> 00:29:14,850
Niye ne oldu ki onu tanıyor musun?
341
00:29:29,530 --> 00:29:32,450
Tolga çok gençti bana geldiğinde.
342
00:29:33,050 --> 00:29:34,990
Ağır bir depresyon geçiriyordu.
343
00:29:35,930 --> 00:29:37,550
Annesini yeni kaybetmişti.
344
00:29:37,970 --> 00:29:41,200
Ve... Bu durumdan da babasını sorumlu
tutuyordum.
345
00:29:41,820 --> 00:29:43,480
Babasından nefret ediyordum.
346
00:29:44,180 --> 00:29:46,060
Meral diye bir kıza aşıktı.
347
00:29:46,760 --> 00:29:49,720
Meral de çok kısa bir süre sonra intihar
etmişti.
348
00:29:51,300 --> 00:29:53,800
Meral 'in bir abisi vardı.
349
00:29:55,000 --> 00:29:56,880
Adı Ayhan'dı.
350
00:29:57,840 --> 00:30:01,520
Evet, sanırım sizin aradığınız kişi
olabilir.
351
00:30:02,420 --> 00:30:05,500
Adı Ayhan'dı. Çünkü Tolga...
352
00:30:05,790 --> 00:30:08,950
Meral intihar ettikten sonra Ayhan'dan
nefret ediyordu.
353
00:30:09,470 --> 00:30:12,670
Bu iki olay Tolga 'ya darmı duman
etmişti.
354
00:30:13,250 --> 00:30:16,090
Sonra çarpık bir adalet anlayışı
geliştirdi.
355
00:30:16,990 --> 00:30:19,470
Dünyada adaletin olmadığını düşünüyordu.
356
00:30:20,210 --> 00:30:24,630
Ve bir gün birinin gelip bu düzeni
değiştireceğine inanıyordu.
357
00:30:25,930 --> 00:30:30,090
Bu da onda çok ciddi bir takıntı haline
gelmişti aslında.
358
00:30:35,370 --> 00:30:38,650
İki yıllarından tanıyorum Tolga 'yı.
Kardeşime aşıktı.
359
00:30:39,110 --> 00:30:40,110
Platonik.
360
00:30:42,530 --> 00:30:48,170
Meral... ...başta hiçbir şeyden haberdar
değildi. Daha sonra fark etti ama.
361
00:30:49,450 --> 00:30:51,490
Aralarında gerçek hiçbir şey olmamıştı.
362
00:30:54,730 --> 00:30:57,510
Tolga 'nın sana tuzak kurduğu sonucuna
nasıl vardın?
363
00:31:14,860 --> 00:31:15,860
Kardeşim.
364
00:31:17,280 --> 00:31:18,280
Meral.
365
00:31:20,040 --> 00:31:22,280
Son sınıftayken...
366
00:31:22,280 --> 00:31:27,460
...intihar etmişti.
367
00:31:31,920 --> 00:31:33,320
Tolga beni suçladı.
368
00:31:34,180 --> 00:31:37,560
Neden? Kafasında bir kurgu yapmıştı
yine.
369
00:31:39,060 --> 00:31:44,040
Dedi ki... ...Meral okulda bir öğretmen
tarafından taciz olmuş. O yüzden intihar
370
00:31:44,040 --> 00:31:45,040
etmiş.
371
00:31:45,320 --> 00:31:46,500
Sen de inanmadın ona.
372
00:31:47,760 --> 00:31:50,060
Hayır inanmadım çünkü yoktu öyle bir
şey.
373
00:31:52,020 --> 00:31:56,780
Okul araştırdı. Savcılık da baktı.
Arkadaşlarıyla konuşuldu ama hiçbir şey,
374
00:31:56,780 --> 00:31:58,380
hiçbir şeye ulaşılamadı.
375
00:32:01,240 --> 00:32:04,020
Ama Tolga takıntı haline getirdi bunu.
376
00:32:08,060 --> 00:32:11,240
Tam olarak Tolga seni neyle suçladı
Ayhan?
377
00:32:15,400 --> 00:32:16,760
Onu yalnız bırakmakla.
378
00:32:18,040 --> 00:32:20,720
Meral 'in başına gelenlere sessiz
kalmakla.
379
00:32:21,480 --> 00:32:24,460
Sonra onu son gördüğümde tehdit etti
beni.
380
00:32:24,840 --> 00:32:28,960
Bana bunun hesabını günün birinde eninde
sonunda soracağını söyledi.
381
00:32:30,220 --> 00:32:31,560
Ciddiye almamıştım.
382
00:32:32,860 --> 00:32:34,000
Yıllar geçti.
383
00:32:34,980 --> 00:32:35,980
Bekledi.
384
00:32:36,700 --> 00:32:37,700
Bekledi.
385
00:32:38,420 --> 00:32:39,420
Bekledi.
386
00:32:40,800 --> 00:32:42,360
Hesabında dediğini yaptı.
387
00:32:50,190 --> 00:32:51,190
Yanım bana.
388
00:32:52,370 --> 00:32:53,690
O çok tehlikeli bir adam.
389
00:33:28,700 --> 00:33:30,620
Cihan. Yürü içeri konuşacağız.
390
00:33:33,840 --> 00:33:36,440
Çıkmadan biraz vaktim var. Bir kahve
yapayım.
391
00:33:36,840 --> 00:33:37,840
Laflar et.
392
00:33:59,790 --> 00:34:00,790
Ne yapıyorsun lan?
393
00:34:04,450 --> 00:34:05,690
Terapistinle konuştum.
394
00:34:07,090 --> 00:34:08,750
Hakkında her şeyi öğrendim.
395
00:34:09,449 --> 00:34:11,429
O doktor raporları da sahte.
396
00:34:11,850 --> 00:34:15,310
Bırak hastalığı hastanede kaydın yok. O
rast bu çocuğu.
397
00:34:16,250 --> 00:34:17,429
Sen miydin lan?
398
00:34:18,030 --> 00:34:19,170
Sen miydin?
399
00:34:19,690 --> 00:34:21,070
O çocukları.
400
00:34:22,210 --> 00:34:26,310
O küçücük çocukları azmettiren, manipüle
eden benim yeğenimi.
401
00:34:26,630 --> 00:34:28,409
Yeğenimi azmettiren sen miydin?
402
00:34:50,920 --> 00:34:51,920
Can döndü mü?
403
00:34:52,400 --> 00:34:53,760
Bilmem görmedim.
404
00:34:55,199 --> 00:34:56,199
Yazıcı.
405
00:34:57,160 --> 00:34:58,580
Ne oldu oğlum?
406
00:35:11,400 --> 00:35:12,760
Yüksün el kolini.
407
00:35:13,640 --> 00:35:16,840
Hareket edemezsin. Konuşamazsın ama
duyarsın.
408
00:35:17,080 --> 00:35:18,080
Görürsün.
409
00:35:22,020 --> 00:35:25,440
Anlarsın. Dinyar kesimden sonra
mesajınızı bırakabilirsiniz.
410
00:35:26,100 --> 00:35:31,440
Ya, aradı bu adam galiba Tolga. Şimdi
Ayhan 'la konuştum. Dedikleri doğru,
411
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
ettirdim.
412
00:35:32,660 --> 00:35:36,480
Bu mesajı alır almaz ne olur ara beni
tamam mı? Şimdi emniyetten çıkıyor Tolga
413
00:35:36,480 --> 00:35:37,480
'nın yanına gideceğim.
414
00:35:37,580 --> 00:35:38,600
Lütfen ara beni.
415
00:35:45,460 --> 00:35:46,920
Birazdan vücut tutacak.
416
00:35:48,400 --> 00:35:49,400
Dene başlayabilir.
417
00:35:50,320 --> 00:35:51,400
Üşümeni istemem.
418
00:35:52,060 --> 00:35:54,020
Sana zarar vermek istemezim Cihan.
419
00:35:58,180 --> 00:35:59,600
Ben adil bir adamım.
420
00:36:02,240 --> 00:36:03,820
Ama şimdi beni dinleyeceğim.
421
00:36:17,450 --> 00:36:19,830
Canım neredesin? Niye açmıyorsun
telefonu?
422
00:36:26,270 --> 00:36:27,990
O çocuklar acı çekiyordu.
423
00:36:29,630 --> 00:36:34,410
Ben... O çocuklara sadece yardımcı
oldum.
424
00:36:37,370 --> 00:36:39,250
Bu dünya adil bir yer değil.
425
00:36:41,630 --> 00:36:42,650
İnsanlar da değil.
426
00:36:49,660 --> 00:36:53,540
Adalet için kendi payına düşeni
yaptığında, bu dünyadan bir pisliği
427
00:36:53,540 --> 00:36:54,860
temizlediğinde ne oluyor biliyor musun?
428
00:36:56,780 --> 00:36:58,720
Geride kalanlar daha rahat nefes alıyor.
429
00:37:00,180 --> 00:37:02,380
Ben sadece adalete hizmet ettim Cihan.
430
00:37:12,580 --> 00:37:14,000
Herkes cezasını çekmeli.
431
00:37:15,960 --> 00:37:17,520
Öldürülmeyi hak edenler öldürülmeli.
432
00:37:18,890 --> 00:37:19,890
O kadar basit.
433
00:37:31,830 --> 00:37:32,830
Vakit geldi.
434
00:37:39,610 --> 00:37:41,390
Şimdi ben birazdan ayrılacağım.
435
00:37:45,990 --> 00:37:47,730
Böyle olsun istemezdim Can.
436
00:37:49,930 --> 00:37:50,930
Hoşça kal.
437
00:38:13,690 --> 00:38:15,130
Dur! Yazık, orada kal.
438
00:38:19,370 --> 00:38:20,370
Ne yaptın Cihan?
439
00:38:20,550 --> 00:38:21,550
Silahını bırak.
440
00:38:24,970 --> 00:38:25,970
Silahını bırak.
441
00:38:27,010 --> 00:38:28,010
Yaşıyor değil mi?
442
00:38:28,070 --> 00:38:29,070
Silahını bırak.
443
00:38:29,830 --> 00:38:32,170
Bırakıyorum silahı. Gitmeme izin
vereceksin anladın mı?
444
00:38:36,610 --> 00:38:37,630
Çekil önümden.
445
00:38:38,050 --> 00:38:41,190
Önümden çekil. Ben silahı bıraktım sen
de bırak.
446
00:38:41,590 --> 00:38:42,590
Önümden çekil.
447
00:38:44,070 --> 00:38:46,750
Önümden çekil. Kaçacak yerin kalmadı
ekipler yolda.
448
00:38:47,390 --> 00:38:48,390
Tamam.
449
00:38:49,080 --> 00:38:50,080
Tolga lütfen.
450
00:38:50,420 --> 00:38:51,420
Sen de in.
31752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.