All language subtitles for Sisu.Road.To.Revenge.2025.1080p.TELESYNC.x264-SyncUP (a T3LL4V1S10N sub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,406 --> 00:00:06,406 Απόδοση Διαλόγων • T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ • °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 2 00:00:06,618 --> 00:00:10,000 Το "Σίσου" είναι φινλανδική λέξη. Δεν υπάρχει ακριβής μετάφραση. 3 00:00:10,040 --> 00:00:14,118 Σημαίνει απέραντη ανδρεία και αδιανόητη αποφασιστικότητα. 4 00:00:14,120 --> 00:00:19,220 Το "Σίσου" εκδηλώνεται τη στιγμή που χάνεται κάθε ελπίδα. 5 00:00:23,417 --> 00:00:25,417 ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
6 00:00:26,220 --> 00:00:28,570 Ο πόλεμος τελείωσε.
7 00:00:30,470 --> 00:00:37,630 Οι όροι ειρήνης ανάγκασαν τη Φινλανδία να παραχωρήσει εδάφη στην Ε.Σ.Σ.Δ. 8 00:00:39,650 --> 00:00:49,710 420.000 Φινλανδοί εγκατέλειψαν τα σπίτια τους για τη φινλανδική πλευρά των συνόρων. 9 00:00:51,970 --> 00:00:57,560 Οι περισσότεροι εκτοπισμένοι ήταν απ' την Καρελία. 10 00:00:58,910 --> 00:01:00,370 Οι περισσότεροι από αυτούς
11 00:01:00,730 --> 00:01:04,160 δε θα ξαναδούν ποτέ τα σπίτια τους.
12 00:01:30,162 --> 00:01:35,062 ΣΟΒΙΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΡΙΟΦΥΛΑΚΗ
13 00:02:59,264 --> 00:03:04,140 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 ΣΠΙΤΙ 14 00:05:52,653 --> 00:05:57,012 ΕΝ ΤΩ ΜΕΤΑΞΥ ΣΤΗ ΣΙΒΗΡΙΑ
15 00:06:22,946 --> 00:06:24,517 Γιεγκόρ Ντραγκάνοφ.
16 00:06:31,099 --> 00:06:34,586 Αναλάμβανες διάφορες αποστολές πίσω απ' τις εχθρικές γραμμές. 17 00:06:36,560 --> 00:06:42,380 Η διμοιρία σου έκαψε ολόκληρο χωριό και σκότωσε εκατοντάδες αμάχους. 18 00:06:42,381 --> 00:06:45,700 Μεταξύ αυτών, τον δίχρονο Ότσε,
19 00:06:45,701 --> 00:06:50,380 τον εξάχρονο Οτάβα και τη μητέρα τους, Τουλίκι. 20 00:06:52,621 --> 00:06:56,897 Τους πετσοκόψατε σε κομματάκια με φτυάρια... 21 00:06:57,380 --> 00:07:00,320 Έπρεπε να κάνουμε οικονομία στα πυρομαχικά. 22 00:07:00,321 --> 00:07:02,920 Ήταν η οικογένεια του Άτομι Κόρπι.
23 00:07:03,970 --> 00:07:05,518 Του Φινλανδού διοικητή
24 00:07:05,542 --> 00:07:10,119 που σκότωσε 300 στρατιώτες του Κόκκινου Στρατού για να εκδικηθεί, 25 00:07:10,881 --> 00:07:12,579 κι έγινε θρύλος.
26 00:07:14,060 --> 00:07:17,395 Κόσε, ο Αθάνατος.
27 00:07:18,661 --> 00:07:22,440 Αυτή η φονική μηχανή μπήκε στη Σοβιετική Ένωση πριν δέκα ώρες. 28 00:07:24,428 --> 00:07:27,433 Σε στέλνω να μαζέψεις τα σπασμένα σου. 29 00:07:28,530 --> 00:07:33,500 Σκότωσε τον θρύλο που δημιούργησες και γύρνα σπίτι πλούσιος. 31 00:10:40,315 --> 00:10:46,919 ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ 120 Χλμ 32 00:11:09,000 --> 00:11:14,690 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΠΑΛΙΟΙ ΕΧΘΡΟΙ 33 00:12:11,693 --> 00:12:13,240 Το διαβατήριο του κυρίου Ντραγκάνοφ.
34 00:12:35,940 --> 00:12:38,340 Φαίνεται πως ο θρύλος νοστάλγησε το σπίτι του. 35 00:12:39,840 --> 00:12:43,280 Το μόνο που του έμεινε απ' την προηγούμενη ζωή του. 36 00:12:44,630 --> 00:12:45,630 Πήγαινε.
37 00:14:24,592 --> 00:14:25,592 Προχώρα!
38 00:16:12,394 --> 00:16:14,356 Να 'χεις τον νου σου.
39 00:16:14,381 --> 00:16:17,569 Είναι γέρος ο καριόλης, αλλά πανούργος κι επικίνδυνος. 40 00:16:50,941 --> 00:16:52,120 Όχι!
41 00:17:21,959 --> 00:17:24,505 Μην κουνηθείς καθόλου!
42 00:18:30,260 --> 00:18:32,960 Σου είπα να μην κουνηθείς καθόλου, γαμώτο... 43 00:20:18,208 --> 00:20:23,853 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΟ ΧΑΟΣ 44 00:25:07,551 --> 00:25:08,998 Εξαπολύστε τους όλους.
45 00:27:47,849 --> 00:27:54,167 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΗ ΕΠΙΘΕΣΗ 46 00:40:21,305 --> 00:40:22,440 Αναφορά!
47 00:40:23,990 --> 00:40:25,740 Βρήκαμε το φορτηγό!
48 00:40:26,041 --> 00:40:27,940 Βρήκατε πτώμα;
49 00:40:33,040 --> 00:40:34,907 Και το φορτίο;
50 00:40:43,479 --> 00:40:45,786 Πεισματάρη μπάσταρδε...
51 00:40:47,252 --> 00:40:50,671 Ακόμη θες να γυρίσεις στη Φινλανδία, ε; 52 00:41:58,550 --> 00:42:04,631 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 ΜΑΚΡΙΝΗ ΒΟΛΗ 53 00:42:06,745 --> 00:42:11,413 ΣΟΒΙΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΡΙΟΦΥΛΑΚΗ
54 00:43:24,400 --> 00:43:26,767 Άργησες πολύ...
55 00:45:11,803 --> 00:45:13,440 Μείνετε στις θέσεις σας.
56 00:47:59,781 --> 00:48:01,028 Τον θέλουμε ζωντανό.
57 00:48:44,223 --> 00:48:46,600 Σαν το σπίτι πουθενά.
58 00:49:57,034 --> 00:49:58,141 Βγες έξω.
59 00:50:46,749 --> 00:50:51,521 Σκότωσα τόσα γυναικόπαιδα, που
60 00:50:52,540 --> 00:50:55,940 δε θυμάμαι καν τις λεπτομέρειες.
61 00:50:58,240 --> 00:51:02,778 Θυμάμαι ουρλιαχτά, κλάματα...
62 00:51:03,758 --> 00:51:05,685 Θυμάμαι ικεσίες.
63 00:51:06,819 --> 00:51:09,406 Μα δε θυμάμαι πρόσωπα.
64 00:51:12,019 --> 00:51:13,831 Εκτός από μία εξαίρεση.
65 00:51:16,974 --> 00:51:22,386 Κατέχει ξεχωριστή θέση στη μνήμη μου. 66 00:51:24,532 --> 00:51:25,906 Ένα μικρό αγόρι.
67 00:51:27,590 --> 00:51:30,747 Προσπάθησε πολύ να το παίξει αρχηγός.
68 00:51:30,772 --> 00:51:37,415 Τον θυμάμαι, γιατί από κάπου τράβηξε ένα μαχαίρι. 69 00:51:37,440 --> 00:51:39,439 Παραλίγο να μου βγάλει το μάτι.
70 00:51:46,317 --> 00:51:47,317 Ο Οτάβα.
71 00:51:53,153 --> 00:51:54,855 Ήταν ζόρικο κωλόπαιδο.
72 00:51:55,926 --> 00:51:58,200 Κάθε πατέρας θα ήταν περήφανος.
73 00:51:59,774 --> 00:52:03,022 Προσπάθησε να προστατεύσει τον μικρό του αδελφό. 74 00:52:04,347 --> 00:52:05,978 Και τη μάνα του.
75 00:52:09,792 --> 00:52:12,274 Τους πετσοκόψαμε όλους.
76 00:52:13,247 --> 00:52:15,246 Με σιδερένια φτυάρια.
77 00:52:16,106 --> 00:52:21,574 Μια αγέλη αδέσποτων σκυλιών έκανε τσιμπούσι.
78 00:52:25,239 --> 00:52:27,621 Λένε πως εγώ άναψα τη φωτιά μέσα σου. 79 00:52:27,646 --> 00:52:30,645 Γι' αυτό και θα τη σβήσω.
80 00:52:32,140 --> 00:52:34,940 Είσαι ένα λάθος. Ένα έκτρωμα.
81 00:52:34,990 --> 00:52:38,900 Ένα απλό υποπροϊόν της δουλειάς μου.
82 00:52:39,760 --> 00:52:42,527 Αγριόχορτο στο χωράφι μου.
83 00:52:42,829 --> 00:52:44,940 Κι όπου και να πας,
84 00:52:46,264 --> 00:52:51,464 θα ξεριζώσω από μέσα σου τον θρύλο μέχρι να μη σου μείνει τίποτα. 85 00:52:51,541 --> 00:52:55,264 Ούτε αναμνήσεις, ούτε σπίτι.
86 00:52:59,122 --> 00:53:05,727 Θα θάψουμε τα δοκάρια του σπιτιού σου στην παγωμένη γη. 87 00:53:06,774 --> 00:53:08,837 Όπως και την υπόλοιπη οικογένειά σου.
88 00:53:10,564 --> 00:53:11,624 Κι εσύ;
89 00:53:16,150 --> 00:53:19,533 Θα το μάθεις τα επόμενα χρόνια.
90 00:53:21,740 --> 00:53:25,649 Η Σιβηρία δεν είναι μέρος για "σκόρους".
91 00:54:50,078 --> 00:54:51,344 Δεν κρέμεται.
92 00:56:05,485 --> 00:56:06,940 Κάνε στην άκρη.
93 00:57:12,843 --> 00:57:14,193 Όλα εντάξει;
94 00:57:49,993 --> 00:57:56,237 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6 ΕΚΔΙΚΗΣΗ 95 00:58:13,004 --> 00:58:15,937 Σε παρακαλώ, δώσ' μου το μερίδιό μου.
96 00:58:17,870 --> 00:58:19,870 Θέλω να φύγω.
97 00:58:21,880 --> 00:58:24,071 Θα πάρεις ό,τι σου ανήκει.
98 00:58:25,119 --> 00:58:27,119 Πρώτα, όμως,
99 00:58:27,257 --> 00:58:29,257 ας το γιορτάσουμε.
100 00:58:33,470 --> 00:58:36,377 Στον Γιεγκόρ.
101 00:58:37,132 --> 00:58:38,132 Στον Γιεγκόρ!
102 00:58:40,045 --> 00:58:42,045 Στον Γιεγκόρ!
103 01:08:12,951 --> 01:08:14,951 Αυτά είναι για 'σένα.
104 01:08:25,922 --> 01:08:27,922 Κι αυτό για 'σένα.
105 01:12:51,820 --> 01:12:53,819 Αυτή ήταν η εκδίκησή σου;
106 01:12:55,513 --> 01:12:58,512 Περίμενα κάτι θρυλικό.
107 01:13:23,318 --> 01:13:24,940 Κοίτα με.
108 01:14:27,118 --> 01:14:29,185 Έχεις κάτι τελευταίο να πεις;
109 01:14:30,791 --> 01:14:32,175 Μίλα!
110 01:16:27,850 --> 01:16:32,638 ΣΟΥΟΜΙ - ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
111 01:16:32,663 --> 01:16:38,010 ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ
112 01:16:41,561 --> 01:16:45,432 ΦΙΝΛΑΝΔΙΚΑ ΣΥΝΟΡΑ
113 01:20:25,096 --> 01:20:29,262 Σκεφτήκαμε μήπως χρειάζεστε βοήθεια.
114 01:21:08,182 --> 01:21:09,882 Δε χρειάζονται λόγια.
115 01:21:26,182 --> 01:21:29,592 Σ Ι Σ Ο Υ Ο ΔΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΕΚΔΙΚΗΣΗΣ 116 01:21:30,703 --> 01:21:44,882 Απόδοση Διαλόγων • T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ • °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 11627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.