All language subtitles for Middle.Men.2009.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,055 --> 00:00:35,955 INSPIRADOS EM FATOS REAIS 3 00:00:47,895 --> 00:00:50,396 Tenho milhares de d�lares numa mochila 4 00:00:50,564 --> 00:00:53,149 e tenho que encontrar um bando de russos fracassados 5 00:00:53,317 --> 00:00:56,277 que provavelmente ir�o me degolar, pegar o dinheiro, 6 00:00:56,445 --> 00:00:59,447 e matar uma crian�a inocente s� por divers�o. 7 00:00:59,615 --> 00:01:02,116 N�o tem como ser pior que isso. 8 00:01:02,284 --> 00:01:04,619 Mas n�o posso culpar ningu�m al�m de mim mesmo. 9 00:01:04,787 --> 00:01:09,081 Foi eu que coloquei a mim e a minha fam�lia nessa situa��o. 10 00:01:10,042 --> 00:01:12,418 A vida trata-se de escolhas, 11 00:01:12,586 --> 00:01:15,922 que continuamos dizendo que s�o para o bem maior. 12 00:01:16,089 --> 00:01:18,090 Mas l� no fundo, 13 00:01:18,258 --> 00:01:21,344 sabemos que levar�o para lugares como esse. 14 00:01:21,512 --> 00:01:23,971 E n�o foi por gan�ncia ou ego que cheguei aqui. 15 00:01:24,139 --> 00:01:26,641 Estou aqui por causa do que tinha em m�os. 16 00:01:26,809 --> 00:01:29,352 N�o era algo que iria mudar o mundo para melhor, 17 00:01:29,520 --> 00:01:31,871 ou algo que me colocaria nos livros de hist�ria, 18 00:01:31,939 --> 00:01:35,441 que daria uma reputa��o ou uma est�tua no parque. 19 00:01:35,609 --> 00:01:39,111 Mas tinha em m�os a maior inven��o do nosso tempo. 20 00:01:39,279 --> 00:01:41,948 Inadvertidamente mudaria o mundo que conhecemos. 21 00:01:42,115 --> 00:01:43,515 Sou Jack Harris 22 00:01:43,516 --> 00:01:47,616 e descobri um modo melhor dos caras se masturbarem. 23 00:01:50,624 --> 00:01:54,794 Nunca na hist�ria mundial os agentes da obscenidade tiveram 24 00:01:54,962 --> 00:02:00,583 � disposi��o meios t�o modernos de difundir essa imund�cie. 25 00:02:10,853 --> 00:02:14,021 Os homens tem se masturbado desde o in�cio dos tempos. 26 00:02:14,189 --> 00:02:15,523 Isso n�o � segredo. 27 00:02:15,691 --> 00:02:17,483 Jimmy, trouxe o seu... 28 00:02:17,651 --> 00:02:19,193 Meu Deus! 29 00:02:19,361 --> 00:02:21,761 Por que essa m�e est� gritando com seu filho? 30 00:02:21,788 --> 00:02:24,740 Ela deveria saber bem. Os homens sempre pensam em sexo. 31 00:02:24,908 --> 00:02:28,661 A cada 10 segundos um pensamento doentio, pervertido, depravado 32 00:02:28,829 --> 00:02:30,371 passa pela mente do homem. 33 00:02:30,539 --> 00:02:33,499 Assim que o homem descobre que sua m�o alcan�a o pinto 34 00:02:33,667 --> 00:02:35,751 ele imagina uma nova forma de mexer nele. 35 00:02:35,919 --> 00:02:40,673 Mas o que esse pa�s perdeu mesmo foi a moral �tica. 36 00:02:40,841 --> 00:02:44,010 Anos atr�s, t�nhamos herois para as nossas crian�as. 37 00:02:44,077 --> 00:02:45,778 Isso n�o deveria ser uma surpresa. 38 00:02:45,846 --> 00:02:49,348 Cada cara, gay ou hetero, pr�ncipe, pobre, rei, 39 00:02:49,516 --> 00:02:51,517 chefe de estado, at� mesmo presidentes, 40 00:02:51,685 --> 00:02:54,687 cada um deles se esconde em algum lugar para bater uma. 41 00:02:55,689 --> 00:02:59,483 Este � um �nibus espacial. Custa $450 milh�es 42 00:02:59,651 --> 00:03:02,612 a cada vez que � lan�ado com os impostos do Tio Sam. 43 00:03:02,779 --> 00:03:05,489 Adivinhe o que tem dentro? Um sat�lite de um bilh�o. 44 00:03:05,657 --> 00:03:07,858 E por que acha que est�o lan�ando isso? 45 00:03:07,861 --> 00:03:09,619 Tudo isso faz parte da Internet. 46 00:03:09,786 --> 00:03:13,205 Mas se acha que � para ajudar as suas crian�as a aprender, 47 00:03:13,373 --> 00:03:16,173 ou o Papai saber das estat�sticas do Tiger Woods, 48 00:03:16,208 --> 00:03:18,711 ou a Mam�e e a Vov� aprenderem a fazer um bolo 49 00:03:18,879 --> 00:03:21,714 ent�o voc� enlouqueceu. Apenas siga o dinheiro. 50 00:03:21,882 --> 00:03:26,260 A ind�stria porn� arrecada $57 bilh�es por ano no mundo, 51 00:03:26,428 --> 00:03:28,596 sem ningu�m admitir que assiste. 52 00:03:29,264 --> 00:03:33,768 Isso acontece a cada segundo, de cada dia, no mundo todo. 53 00:03:40,567 --> 00:03:44,070 Acabaram-se os dias das idas �s bancas na calada da noite. 54 00:03:44,237 --> 00:03:47,573 Ou de esconder-se na se��o adulta da locadora. 55 00:03:47,741 --> 00:03:50,242 Ou esperar por um envelope pardo 56 00:03:50,410 --> 00:03:51,786 que chegava pelo correio. 57 00:03:51,954 --> 00:03:56,040 Tudo que quiser est� na sua casa ou escrit�rio, 24 horas por dia. 58 00:03:56,208 --> 00:03:57,516 Pronto para voc�. 59 00:03:57,584 --> 00:04:02,084 Discreto, privativo e para todos os gostos. 60 00:04:06,426 --> 00:04:08,928 Verdadeira "Americana". 61 00:04:09,096 --> 00:04:12,098 N�o importa quantas vezes penso nisso 62 00:04:12,265 --> 00:04:15,059 sempre fa�o a mesma pergunta: 63 00:04:15,227 --> 00:04:18,427 Como deixei chegar a esse ponto? 64 00:04:20,941 --> 00:04:24,441 N�o faz muito tempo, tudo parecia t�o simples. 65 00:04:30,283 --> 00:04:31,867 - Oi, querida. - Oi! 66 00:04:33,161 --> 00:04:35,641 - O que trouxe para mim? - Um pouco de tudo. 67 00:04:35,789 --> 00:04:37,790 - Parece bom. - Estou faminto. 68 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 Eu tamb�m. 69 00:04:47,050 --> 00:04:49,635 Sempre consigo distinguir seu frango frito dos outros. 70 00:04:49,803 --> 00:04:52,430 - � mesmo? - Qual o segredo? 71 00:04:52,597 --> 00:04:55,841 Uma cozinheira n�o conta seus segredos. Sabe disso. 72 00:04:56,008 --> 00:04:58,660 Pode me contar. N�o sou nenhum estranho. 73 00:04:59,596 --> 00:05:01,796 Case-se comigo que eu conto. 74 00:05:15,287 --> 00:05:16,787 D� sua m�o. 75 00:05:17,873 --> 00:05:19,415 Diana... 76 00:05:20,709 --> 00:05:22,168 ...quer se casar comigo? 77 00:05:22,335 --> 00:05:25,838 Pimenta. 78 00:05:26,006 --> 00:05:29,191 Pimenta? � o segredo? Est� brincando? 79 00:05:29,359 --> 00:05:31,144 Desculpe. Quer voltar atr�s? 80 00:05:31,205 --> 00:05:32,505 N�o. 81 00:05:32,512 --> 00:05:35,598 Estava vivendo numa pintura de Norman Rockwell. 82 00:05:35,766 --> 00:05:39,766 E olhando assim, n�o tinha no��o do quanto eu era feliz. 83 00:05:40,520 --> 00:05:42,920 Cruzando a linha do tempo e do espa�o, 84 00:05:43,070 --> 00:05:46,070 em outro planeta chamado Los Angeles, Calif�rnia, 85 00:05:46,220 --> 00:05:48,355 dois homens teriam uma conversa 86 00:05:48,370 --> 00:05:51,370 que mudaria o rumo da minha vida para sempre. 87 00:06:08,048 --> 00:06:09,748 Como consegue dormir numa cadeira? 88 00:06:09,825 --> 00:06:11,125 O qu�? 89 00:06:11,134 --> 00:06:13,094 Como consegue dormir numa cadeira? 90 00:06:13,261 --> 00:06:15,763 Quer saber como durmo com todo esse seu barulho a�? 91 00:06:15,931 --> 00:06:18,224 Sabe que n�o tem nada pra bater uma na internet? 92 00:06:18,391 --> 00:06:20,226 Assista um v�deo, seu degenerado. 93 00:06:20,393 --> 00:06:22,144 Degenerado? Eu degenerado? 94 00:06:22,312 --> 00:06:25,012 Voc� comprou os v�deos e o degenerado sou eu. 95 00:06:25,112 --> 00:06:27,942 Voc� assistiu esses v�deos umas cem vezes. 96 00:06:28,110 --> 00:06:31,378 Por isso precisa de novos. Sim, voc� � um degenerado. 97 00:06:31,446 --> 00:06:33,447 Vai se ferrar. N�o leve tudo a ferro e fogo. 98 00:06:33,615 --> 00:06:35,234 Eu me ferrar? V� voc�! 99 00:06:35,242 --> 00:06:38,160 Por que n�o para de fumar e cheirar essa maldita coca! 100 00:06:38,328 --> 00:06:40,746 Tenho que trabalhar de manh� e n�o consigo dormir, 101 00:06:40,747 --> 00:06:42,647 engasgado com toda essa fuma�a! 102 00:06:42,741 --> 00:06:44,733 Voc� fuma, babaca! 103 00:06:46,378 --> 00:06:48,671 N�o dormindo. E limpe esse lugar. 104 00:06:48,839 --> 00:06:51,257 � como viver num aterro de lixo t�xico! 105 00:06:51,424 --> 00:06:54,343 �timo, agora tenho que morar com a Martha Stewart? 106 00:06:54,411 --> 00:06:55,761 Se eu fosse a Martha Stewart 107 00:06:55,929 --> 00:06:59,529 voc� se masturbaria na minha frente o dia todo, fracassado! 108 00:07:02,102 --> 00:07:03,936 N�o me chame de fracassado. 109 00:07:04,104 --> 00:07:06,021 N�o me chame assim. 110 00:07:06,189 --> 00:07:07,989 - Fracassado. - N�o me chame assim! 111 00:07:08,024 --> 00:07:09,959 - Retire o que disse! - Vai encarar? 112 00:07:10,026 --> 00:07:11,569 - Te arrebento! - Retire! 113 00:07:12,737 --> 00:07:14,188 Seu filho da m�e! 114 00:07:14,781 --> 00:07:17,366 - Retire o que disse! - Maldito... 115 00:07:17,534 --> 00:07:19,451 O que esses dois idiotas n�o sabem 116 00:07:19,619 --> 00:07:22,580 � que est�o a menos de um ano de ganhar milh�es 117 00:07:22,747 --> 00:07:24,081 e milh�es de d�lares 118 00:07:24,249 --> 00:07:27,710 e transformar a internet no que ela � hoje. 119 00:07:27,878 --> 00:07:29,878 Talvez eu deva retroceder ainda mais. 120 00:07:30,297 --> 00:07:33,257 Buck Dolby mudou-se para LA alguns meses antes 121 00:07:33,425 --> 00:07:35,067 para se juntar a Wayne Beering. 122 00:07:35,135 --> 00:07:37,653 Os dois eram amigos de inf�ncia e como todo mundo, 123 00:07:37,721 --> 00:07:40,806 queriam descobrir um jeito de fazer sucesso e ficarem ricos. 124 00:07:40,973 --> 00:07:43,684 O �nico problema � que n�o tinham nenhum plano 125 00:07:43,852 --> 00:07:45,936 para tornar esse sonho realidade. 126 00:07:46,104 --> 00:07:48,981 Quem diria que seria a receita perfeita para o sucesso? 127 00:07:49,149 --> 00:07:51,680 No v�o notei que havia muita neblina. 128 00:07:51,685 --> 00:07:53,285 Como vive com toda essa polui��o? 129 00:07:53,453 --> 00:07:54,904 Na verdade, n�o saio muito. 130 00:07:55,071 --> 00:07:56,371 Mas voc� trabalha. 131 00:07:56,381 --> 00:07:58,741 Estou de licen�a m�dica mas j� est� terminando. 132 00:07:58,809 --> 00:08:00,109 Machucou-se? 133 00:08:00,127 --> 00:08:02,327 N�o, ca�. Mas disse que iria process�-los. 134 00:08:02,385 --> 00:08:03,685 O que vai fazer? 135 00:08:03,724 --> 00:08:07,424 N�o sei, mas sinto que algo est� prestes a acontecer. 136 00:08:07,592 --> 00:08:09,643 Eu tamb�m! Sinto que algo vai acontecer. 137 00:08:09,711 --> 00:08:12,838 Tenho umas id�ias. Elas ficam aparecendo. 138 00:08:12,905 --> 00:08:15,049 Ideias ap�s ideias. 139 00:08:15,217 --> 00:08:17,593 - Como uma cachoeira. - Sim, como uma cascata. 140 00:08:17,761 --> 00:08:19,061 - �, como... - Isso. 141 00:08:19,179 --> 00:08:21,472 Como eu disse, eram idiotas. 142 00:08:21,640 --> 00:08:23,882 Bem, n�o � exatamente verdade. 143 00:08:24,550 --> 00:08:29,271 Acreditem ou n�o, Buck era um grande projetista aos 22 anos. 144 00:08:29,439 --> 00:08:31,857 Parece que seu QI era 187, 145 00:08:32,025 --> 00:08:34,568 embora n�o se percebesse conversando com o cara. 146 00:08:35,445 --> 00:08:38,922 Seu passatempo era passar o fim de semana na NASA 147 00:08:38,990 --> 00:08:41,925 cheirando coca e flutuando no espa�o. 148 00:08:43,912 --> 00:08:47,122 Nem preciso dizer, ele foi demitido. 149 00:08:47,749 --> 00:08:50,459 Senta. Senta. Senta. 150 00:08:50,627 --> 00:08:53,462 At� onde sei, Wayne era um �timo veterin�rio. 151 00:08:53,530 --> 00:08:54,838 Dava at� aulas. 152 00:08:55,006 --> 00:08:57,174 - Quem � o m�dico aqui? - Voc�, mas... 153 00:08:57,342 --> 00:09:00,219 O problema � que passou a realizar cirurgias desnecess�rias 154 00:09:00,387 --> 00:09:03,787 para garantir seu suprimento de anestesias caninas. 155 00:09:05,475 --> 00:09:08,475 Isso praticamente encerrou sua carreira de veterin�rio. 156 00:09:08,655 --> 00:09:10,854 � bom te ver, cara. 157 00:09:11,022 --> 00:09:13,524 Temos alguma boca? Como � o fornecimento? 158 00:09:13,692 --> 00:09:15,092 O traficante vem hoje � noite. 159 00:09:15,485 --> 00:09:17,685 Um amigo de Los Angeles, 160 00:09:17,836 --> 00:09:20,364 tinha uma boate e estava doente sem poder trabalhar. 161 00:09:20,532 --> 00:09:22,283 A fam�lia precisava da minha ajuda. 162 00:09:22,450 --> 00:09:25,494 - Ele est� bem? - Sim, mas n�o pode trabalhar. 163 00:09:25,662 --> 00:09:31,062 Susan ligou para saber se pode ir ajudar com o neg�cio. 164 00:09:32,210 --> 00:09:36,130 Falei com um advogado, chamado Jerry Haggerty. 165 00:09:36,298 --> 00:09:38,757 Disse que o lugar � uma mina de ouro, 166 00:09:38,925 --> 00:09:44,263 mas se n�o for logo, j� era. Perder�o tudo. E � muito. 167 00:09:44,431 --> 00:09:47,891 N�o queria deixar minha fam�lia em Houston. Est�vamos felizes. 168 00:09:48,059 --> 00:09:50,686 Como todo mundo, t�nhamos uma hipoteca, 169 00:09:50,854 --> 00:09:54,982 d�vidas do cart�o de cr�dito e pen�vamos para pagar as contas. 170 00:09:55,150 --> 00:09:57,234 Nada bom para quem tem fam�lia. 171 00:09:57,402 --> 00:10:01,213 Al�m disso, voc� � bom em consertar as coisas. 172 00:10:01,314 --> 00:10:02,714 Obrigado, querida. 173 00:10:02,782 --> 00:10:05,451 Ela tinha raz�o. Se eu tinha um talento, 174 00:10:05,618 --> 00:10:09,121 era resolver problemas que ningu�m resolveria. 175 00:10:09,289 --> 00:10:10,956 A primeira vez que percebi isso 176 00:10:11,107 --> 00:10:14,460 foi uns anos atr�s, trabalhando para um amigo do meu pai 177 00:10:14,627 --> 00:10:17,671 na �rea da constru��o. O nome dele era Louie La La. 178 00:10:17,839 --> 00:10:20,299 Ele era o capanga de um chef�o local do crime. 179 00:10:20,467 --> 00:10:21,967 Louie amava o que fazia. 180 00:10:22,135 --> 00:10:24,928 Se ele pudesse escolher entre ser presidente dos EUA 181 00:10:25,096 --> 00:10:26,722 e quebrar as pernas de algu�m 182 00:10:26,890 --> 00:10:28,557 adivinhe o que ele escolheria? 183 00:10:28,725 --> 00:10:32,811 Vamos arrebentar o joelho desse irland�s e comer alguma coisa. 184 00:10:32,979 --> 00:10:34,980 - Joelho? - Isso. 185 00:10:35,148 --> 00:10:38,776 Um bast�o, umas boas cacetadas e o cara se manca rapidinho. 186 00:10:38,943 --> 00:10:41,403 Fico pensando se voc�, sabe, falasse com o cara 187 00:10:41,571 --> 00:10:44,239 para saber o que aconteceu. Ele n�o pagaria, certo? 188 00:10:44,407 --> 00:10:46,425 Acho que se voc� s� conversasse com ele... 189 00:10:46,493 --> 00:10:47,793 Garoto! 190 00:10:47,795 --> 00:10:50,579 - J� cansei de falar com ele. - Desculpe. 191 00:10:50,747 --> 00:10:53,457 Sei que s� quer receber seu dinheiro, certo? 192 00:10:53,625 --> 00:10:56,126 � s� o que quer, receber o dinheiro. 193 00:10:58,797 --> 00:11:00,956 Anda logo, antes que mude de id�ia. 194 00:11:01,304 --> 00:11:02,604 Como �? 195 00:11:02,605 --> 00:11:04,505 Tem 2 minutos pra receber meu dinheiro. 196 00:11:04,511 --> 00:11:07,911 Depois disso, algu�m ter� o joelho quebrado. 197 00:11:11,518 --> 00:11:14,520 Ele devia ser vaqueiro ou algo assim. � a cara dele. 198 00:11:14,687 --> 00:11:17,689 Ent�o entrei no bar e encontrei esse cara, Morgan. 199 00:11:17,857 --> 00:11:20,275 Ele estava assustado e com toda raz�o. 200 00:11:20,443 --> 00:11:22,528 Tamb�m tenho problemas, sabia? 201 00:11:22,695 --> 00:11:26,198 Nos meus �ltimos projetos, me atrapalhei. 202 00:11:26,266 --> 00:11:29,701 Tive que pedir ao Louie, que era a �ltima coisa que queria 203 00:11:29,869 --> 00:11:32,469 E agora estou esperando para ir pro hospital. Por qu�? 204 00:11:32,580 --> 00:11:35,833 Porqu� devo? N�o menti, nem roubei nada. 205 00:11:36,000 --> 00:11:37,668 Espere, s� um pouco. 206 00:11:37,836 --> 00:11:40,712 Fa�a-me um favor, concentre-se no motivo de estarmos aqui. 207 00:11:40,880 --> 00:11:43,173 Claro que quando pegou esse dinheiro emprestado 208 00:11:43,341 --> 00:11:45,717 voc� tinha um plano de como pagar, certo? 209 00:11:45,885 --> 00:11:49,847 Vamos descobrir o que deu errado e talvez consiga te tirar dessa. 210 00:11:50,014 --> 00:11:51,557 Fale comigo. 211 00:11:51,724 --> 00:11:54,424 Tudo bem. Se tivesse uma Licen�a de Constru��o, 212 00:11:54,552 --> 00:11:57,104 eu poderia trabalhar e pagar at� o final do dia. 213 00:11:57,272 --> 00:11:58,580 E como faria isso? 214 00:11:58,648 --> 00:12:01,358 Consigo um empr�stimo r�pido tendo a licen�a. 215 00:12:01,526 --> 00:12:03,861 - Mas n�o tenho. - Uma Licen�a de Constru��o? 216 00:12:04,028 --> 00:12:06,113 Isso, preciso da droga da licen�a. 217 00:12:06,281 --> 00:12:08,574 N�o foi dessa vez. Espancamento. 218 00:12:08,741 --> 00:12:11,493 Espere, Louie. Voc� tem amigos no centro? 219 00:12:11,661 --> 00:12:13,245 Tenho amigos em todos lugares. 220 00:12:13,413 --> 00:12:15,664 Se ele tivesse uma Licen�a de Constru��o, 221 00:12:15,665 --> 00:12:17,595 conseguiria te pagar at� o final do dia. 222 00:12:17,600 --> 00:12:20,400 Quer que eu consiga o qu�? Tenho cara de qu�? Licenciador? 223 00:12:20,420 --> 00:12:23,213 Queremos o dinheiro ou quebrar as pernas dele? 224 00:12:23,381 --> 00:12:25,674 Melhor receber o dinheiro, n�o? 225 00:12:26,515 --> 00:12:27,815 Estou num dilema. 226 00:12:27,830 --> 00:12:31,430 Aprendi naquele dia que pode-se negociar uma sa�da para tudo. 227 00:12:31,498 --> 00:12:33,490 S� precisa achar algum ponto em comum. 228 00:12:33,558 --> 00:12:35,058 � assim que se aprende. 229 00:12:37,103 --> 00:12:40,022 Ent�o estava indo para Los Angeles ajudar um amigo, 230 00:12:40,190 --> 00:12:42,816 uma escolha que fiz por necessidade financeira 231 00:12:42,984 --> 00:12:46,778 e que desencadearia eventos que eu sequer poderia imaginar. 232 00:12:46,846 --> 00:12:48,171 Ao mesmo tempo... 233 00:12:48,239 --> 00:12:51,575 Buck teve que arrumar um emprego para pagar o aluguel. 234 00:12:59,876 --> 00:13:02,211 Buck podia sofrer durante o dia, 235 00:13:02,378 --> 00:13:04,171 mas � noite, ele e Wayne renasciam 236 00:13:04,339 --> 00:13:07,591 e trabalhavam no seu plano para dominar o mundo. 237 00:13:07,759 --> 00:13:10,302 Estou ouvindo... 238 00:13:10,470 --> 00:13:13,055 Para que serve a internet sen�o para divers�o? 239 00:13:13,223 --> 00:13:16,141 Sabe, n�o tem novidade. N�o tem variedade. 240 00:13:16,309 --> 00:13:19,102 Quero ver porn� intenso. O que vejo aqui � chato. 241 00:13:19,270 --> 00:13:20,938 � repetido. 242 00:13:21,105 --> 00:13:22,481 � porcaria. 243 00:13:22,582 --> 00:13:23,882 Onde quer chegar? 244 00:13:23,983 --> 00:13:27,694 Pegar fotos de revistas, escanear public�-las e ganhar uma grana. 245 00:13:27,862 --> 00:13:30,656 Isso tem muito potencial. Vai deix�-lo muito rico. 246 00:13:33,117 --> 00:13:35,494 - Est� me gozando? - Deixe-me ver se entendi. 247 00:13:35,662 --> 00:13:38,697 - Voc� entra no site... - Est� me gozando? - N�o. 248 00:13:38,723 --> 00:13:41,333 Come�a a fazer, n�o? Termina, se limpa, 249 00:13:41,501 --> 00:13:43,710 vai at� o balc�o, tira seu tal�o de cheques, 250 00:13:43,878 --> 00:13:45,678 - preenche. - N�o, � como assinatura. 251 00:13:45,680 --> 00:13:47,280 - Assinatura de revista. - S�rio? 252 00:13:47,285 --> 00:13:49,485 As pessoas sempre fazem isso. Enviam cheques. 253 00:13:49,492 --> 00:13:51,005 Ou fazem uma ordem de pagamento. 254 00:13:51,010 --> 00:13:52,510 Ligam para o cart�o de cr�dito. 255 00:13:52,515 --> 00:13:54,515 - Quem dar� o n�mero para voc�? - Sei l�. 256 00:13:54,547 --> 00:13:57,075 - Digitar os n�meros? - Por que est� t�o pessimista? 257 00:13:57,082 --> 00:13:58,642 - N�o estou sendo! - Por qu�? 258 00:13:58,810 --> 00:14:00,477 N�o existe programa para isso. 259 00:14:00,645 --> 00:14:02,271 As pessoas sempre fizeram isso. 260 00:14:02,438 --> 00:14:04,356 Colocam o cart�o na droga do computador? 261 00:14:04,524 --> 00:14:06,984 N�o, voc� disca ele. S�o 0 e 1. 262 00:14:07,151 --> 00:14:10,571 - Por que est� t�o pessimista? - N�o existe programa pra isso. 263 00:14:10,738 --> 00:14:13,490 Voc� grava seus n�meros na droga do cart�o... 264 00:14:18,830 --> 00:14:20,831 Qual o problema? 265 00:14:25,862 --> 00:14:27,162 O que est� fazendo? 266 00:14:27,188 --> 00:14:29,047 N�o me interrompa por quinze minutos. 267 00:14:29,215 --> 00:14:31,717 Ser cientista da NASA tinha suas vantagens. 268 00:14:31,884 --> 00:14:34,386 Em 15 minutos, Buck escreveu o programa 269 00:14:34,554 --> 00:14:38,473 que hoje � padr�o em transa��es online com cart�es de cr�dito. 270 00:14:38,641 --> 00:14:43,061 Uma tecnologia que Visa, Master e Amazon ainda n�o tinham. 271 00:14:43,229 --> 00:14:45,397 Botei uma campainha l�. 272 00:14:45,565 --> 00:14:47,733 Toda vez que fizermos uma venda, ela tocar�. 273 00:14:47,900 --> 00:14:50,402 - Quanto vai cobrar? - Dez d�lares. 274 00:14:52,655 --> 00:14:54,197 Por que n�o faz por $9,99? 275 00:14:54,365 --> 00:14:57,865 Psicologicamente, faz as pessoas sentirem-se melhor. 276 00:15:02,874 --> 00:15:04,174 Est� bem. 277 00:15:04,342 --> 00:15:07,753 Passaram-se 3 ou 4 dias, sem nenhuma campainha. 278 00:15:07,920 --> 00:15:11,920 Acho que quase esqueceram que um dia pensaram nisso. 279 00:15:12,592 --> 00:15:14,259 E ent�o... 280 00:15:25,271 --> 00:15:26,647 Ouvi direito? 281 00:15:29,859 --> 00:15:32,059 Acabamos de receber $9,99. 282 00:15:33,696 --> 00:15:35,113 �s 4:15 da manh�? 283 00:15:35,281 --> 00:15:38,200 Esse cara deve ser um pervertido como voc�. 284 00:15:38,368 --> 00:15:40,786 Voc� n�o sabe. Ele pode estar na Costa Leste 285 00:15:40,953 --> 00:15:44,206 ou algum lugar da Europa onde � noite. 286 00:15:44,374 --> 00:15:48,274 Pode estar em qualquer lugar. Essa � a rede mundial, imbecil. 287 00:15:55,134 --> 00:15:57,469 N�o est� de sacanagem com aquele tro�o, est�? 288 00:15:57,637 --> 00:15:59,763 N�o, cara. S�o assinantes. 289 00:16:01,182 --> 00:16:03,141 Estamos ficando ricos. 290 00:16:07,772 --> 00:16:09,072 �timo. 291 00:16:09,075 --> 00:16:10,375 Quanto j� ganhamos? 292 00:16:10,525 --> 00:16:12,275 Senhor, j� lhe atendo em um minuto. 293 00:16:12,443 --> 00:16:14,486 Ultrapassamos os 2 mil d�lares h� meia hora. 294 00:16:14,654 --> 00:16:17,155 - Isso � incr�vel. - �, danado. 295 00:16:17,323 --> 00:16:19,241 Desenvolvi esse sistema 296 00:16:19,409 --> 00:16:22,452 para saber que fotos vendemos baseado no som, entendeu? 297 00:16:22,620 --> 00:16:24,663 A cigarra � para as vagabundas. 298 00:16:24,831 --> 00:16:27,040 O badalo � para mulheres acima dos 40 anos. 299 00:16:27,208 --> 00:16:29,334 O assobio � para tudo relacionado a peit�es. 300 00:16:29,460 --> 00:16:32,260 E os sinos s�o para anal com donas de casa 301 00:16:32,263 --> 00:16:34,572 - que � o que voc� quer. - Por que um assobio? 302 00:16:34,640 --> 00:16:35,940 Como assim? 303 00:16:35,941 --> 00:16:38,041 Por que assobio para os peit�es? 304 00:16:38,219 --> 00:16:40,512 N�o sei, s� pensei que 305 00:16:40,680 --> 00:16:43,473 quando v� uma peituda passando pela rua voc� assobia. 306 00:16:43,475 --> 00:16:46,275 N�o, isso � bobagem. Os sinos deveriam ser para os peit�es 307 00:16:46,302 --> 00:16:49,020 - que s�o como sinos. - Como sinos? Desde quando? 308 00:16:49,188 --> 00:16:51,189 - � s� trocar. - N�o, n�o vou trocar. 309 00:16:51,357 --> 00:16:53,057 � s� trocar. Os peitos para sinos. 310 00:16:53,059 --> 00:16:54,359 Os sinos para os peitos. 311 00:16:54,527 --> 00:16:56,528 E anal deveria ser um assobio? 312 00:16:56,696 --> 00:16:58,530 - �, qual o problema? - Isso � burrice! 313 00:16:58,698 --> 00:17:01,450 N�o � burrice. Quando voc� mete na bunda de uma gata. 314 00:17:01,617 --> 00:17:04,411 - Ela o qu�? Assobia? - Filho da m�e! 315 00:17:04,579 --> 00:17:07,998 Idiotas. Dois marmanjos rolando no ch�o, 316 00:17:08,166 --> 00:17:10,475 brigando feito crian�as por causa de assobios. 317 00:17:10,543 --> 00:17:11,960 Filho da m�e! 318 00:17:12,128 --> 00:17:14,504 Eu? N�o me dava a esse luxo. 319 00:17:14,672 --> 00:17:17,048 Estava muito ocupado dando um jeito na boate. 320 00:17:17,216 --> 00:17:20,093 Meu melhor amigo, James, veio me dar uma m�o. 321 00:17:20,261 --> 00:17:22,053 Estava claro que arrumar o lugar 322 00:17:22,221 --> 00:17:25,724 seria uma luta �rdua. Mas, como em qualquer neg�cio, 323 00:17:25,892 --> 00:17:29,019 achamos que o trabalho e a determina��o levariam ao sucesso. 324 00:17:29,187 --> 00:17:30,604 - Sa�de. - Bom dia. 325 00:17:31,731 --> 00:17:33,148 Estou ouvindo dinheiro? 326 00:17:40,490 --> 00:17:43,490 Parece que anal com donas de casa � um sucesso. 327 00:17:51,125 --> 00:17:54,044 - Ultrapassamos o sete mil. - T� de goza��o? 328 00:17:54,212 --> 00:17:56,338 N�o, recebemos pedidos para conte�do novo. 329 00:17:56,506 --> 00:17:58,706 Por que n�o compramos mais umas revistas? 330 00:17:58,724 --> 00:18:01,218 N�o, acho que precisamos oferecer coisas novas. 331 00:18:03,763 --> 00:18:06,223 - Coisas nossas. - � mesmo? 332 00:18:06,390 --> 00:18:08,850 Como planeja fazer isso? 333 00:18:24,659 --> 00:18:27,369 Lembre-se do plano. 334 00:18:27,537 --> 00:18:29,885 Buck e Wayne estavam prestes a entrar num lugar 335 00:18:29,890 --> 00:18:32,290 que eles n�o sabiam pertencer � Nikita Sokoloff, 336 00:18:32,358 --> 00:18:34,543 o cabe�a da m�fia russa na Costa Oeste. 337 00:18:34,710 --> 00:18:38,046 Os idiotas estavam prestes a receber muito mais que pediram. 338 00:18:38,214 --> 00:18:39,522 Bom te ver, cara! 339 00:18:39,590 --> 00:18:42,467 Quer�amos saber se o seu chefe est�. 340 00:18:42,493 --> 00:18:43,793 Queremos falar com ele. 341 00:18:43,795 --> 00:18:45,795 Temos uma proposta que queremos discutir. 342 00:18:45,805 --> 00:18:48,682 - E qual �? - Queremos falar com o seu chefe 343 00:18:48,850 --> 00:18:51,309 ou com o dono do lugar. Que � demais! 344 00:18:51,477 --> 00:18:53,728 - N�o temos interessados. - Acho que seu chefe 345 00:18:53,896 --> 00:18:57,315 teria muito interesse no que temos a dizer. 346 00:18:57,383 --> 00:18:58,692 N�o precisa... 347 00:19:00,278 --> 00:19:01,653 Tudo bem? 348 00:19:02,446 --> 00:19:03,955 O que est� acontecendo? 349 00:19:04,105 --> 00:19:06,992 Vamos, existem outras boates na cidade. Relaxa. Vamos embora. 350 00:19:07,159 --> 00:19:08,743 O que est� olhando, viado? 351 00:19:08,911 --> 00:19:11,413 Tra�ava caras como voc� na pris�o. 352 00:19:11,581 --> 00:19:14,749 Venha, filho da puta! Fa�a o meu dia, viado! 353 00:19:14,917 --> 00:19:17,127 Que diabos est� fazendo? 354 00:19:17,295 --> 00:19:19,170 Tudo bem! 355 00:19:19,338 --> 00:19:21,923 Vamos! Eu n�o vou sair... 356 00:19:39,358 --> 00:19:40,901 Quem diabos s�o voc�s, 357 00:19:41,068 --> 00:19:43,653 para entrar na minha casa 358 00:19:43,821 --> 00:19:45,555 e falar esse tipo de merda? 359 00:19:45,699 --> 00:19:47,699 Temos a melhor das inten��es, senhor. 360 00:19:47,867 --> 00:19:49,667 O que precisa fazer � relaxar e... 361 00:19:49,702 --> 00:19:51,828 Cale-se! Cale-se. 362 00:19:52,788 --> 00:19:54,664 Eu relaxei... 363 00:19:56,876 --> 00:19:59,878 - Para meter uma bala na sua cabe�a. - Que merda! 364 00:20:02,715 --> 00:20:05,215 Por que est�o aqui? 365 00:20:07,219 --> 00:20:11,598 S� queremos tirar umas fotos das suas garotas peladas, 366 00:20:11,766 --> 00:20:15,393 colocar na internet e repartir os lucros com voc�. 367 00:20:20,650 --> 00:20:22,484 Por que n�o disse? 368 00:20:24,855 --> 00:20:26,155 O QUE FAZEMOS COM ELES? 369 00:20:26,305 --> 00:20:27,605 DEV�AMOS MAT�-LOS. 370 00:20:28,055 --> 00:20:29,355 COM VODKA! 371 00:20:29,776 --> 00:20:31,076 Onde vai? 372 00:20:31,878 --> 00:20:33,178 Vem, vem, vem. 373 00:20:35,456 --> 00:20:36,756 Venha. 374 00:20:38,167 --> 00:20:40,335 Disse que t�nhamos a melhor das inten��es. 375 00:20:41,253 --> 00:20:43,922 - Vou acabar com voc�! - Relaxa. 376 00:20:46,092 --> 00:20:48,459 Em uma hora, Buck e Wayne realmente acreditaram 377 00:20:48,527 --> 00:20:50,512 que eram grandes amigos da m�fia russa. 378 00:20:50,680 --> 00:20:53,264 Fecharam um acordo de passar 25% do seu neg�cio 379 00:20:53,432 --> 00:20:55,183 e de serem s�cios por toda a vida. 380 00:20:55,351 --> 00:20:57,811 Mas acho que eles n�o entendiam bem as nuances 381 00:20:57,979 --> 00:21:00,255 de uma sociedade com a m�fia russa. 382 00:21:00,266 --> 00:21:01,766 FECHADO PARA EVENTO PARTICULAR 383 00:21:01,816 --> 00:21:04,275 No dia seguinte percorriam a boate com uma c�mera 384 00:21:04,443 --> 00:21:05,944 fazendo v�deos para seu site. 385 00:21:06,112 --> 00:21:07,654 Aten��o, estou passando. 386 00:21:07,822 --> 00:21:10,222 Vamos passar agora, mas n�o olhem pra c�mera. 387 00:21:10,282 --> 00:21:11,582 Agora! 388 00:21:26,048 --> 00:21:27,848 Na metade do dia, 389 00:21:27,998 --> 00:21:31,970 Buck e Wayne j� se achavam George Lucas e Steven Spielberg. 390 00:21:44,233 --> 00:21:46,568 O web site deles disparou como um foguete. 391 00:21:46,736 --> 00:21:49,487 Compraram um novo servidor para aguentar tantos neg�cios. 392 00:21:49,655 --> 00:21:52,857 A correspond�ncia se acumulava e nem tinham come�ado a abr�-la. 393 00:21:52,860 --> 00:21:55,660 Esses dois idiotas n�o tinham ideia do que haviam criado. 394 00:21:55,661 --> 00:21:58,329 Menos ainda de como gerir um neg�cio. 395 00:21:58,497 --> 00:22:01,332 Em poucos dias, estavam trabalhando o dia todo. 396 00:22:01,500 --> 00:22:05,045 N�o ponha a correspond�ncia na mesa do caf�! Saia! 397 00:22:06,464 --> 00:22:09,507 O servidor s� chegar� em quatro dias. Ferrou! 398 00:22:09,675 --> 00:22:12,761 N�o consigo fazer isso sozinho. Tem que pedir demiss�o, cara. 399 00:22:20,102 --> 00:22:22,520 Est� despedido, seu filho da puta! 400 00:22:22,688 --> 00:22:24,189 Est� demitido! 401 00:22:26,067 --> 00:22:29,527 - Problema do servidor resolvido. - Voc� roubou isso? 402 00:22:29,695 --> 00:22:33,364 N�o, abri a correspond�ncia. Haviam cheques nelas. 403 00:22:33,532 --> 00:22:35,371 N�o eram contas. Vamos para Las Vegas! 404 00:22:35,451 --> 00:22:38,995 Ent�o eles foram para o Leste, para grande cidade de Las Vegas. 405 00:22:39,163 --> 00:22:40,914 A terra dos sonhos e da esperan�a. 406 00:22:41,082 --> 00:22:45,293 Em menos de um m�s, o neg�cio rendia 25.000 d�lares ao dia. 407 00:22:45,461 --> 00:22:48,046 Mais dinheiro que podiam sequer ter imaginado. 408 00:22:48,214 --> 00:22:50,048 Deveria ter sido perfeito. 409 00:22:50,216 --> 00:22:53,718 Mas de alguma forma, eles deram um jeito de estragar tudo. 410 00:22:56,347 --> 00:22:59,557 E eu, o que come�ou como ajuda a um amigo por umas semanas 411 00:22:59,725 --> 00:23:01,559 tornou-se trabalho em tempo integral. 412 00:23:01,727 --> 00:23:04,229 De uma hora pra outra, transformamos o lugar. 413 00:23:04,396 --> 00:23:06,689 James e eu fomos pra rua, promovemos o bar, 414 00:23:06,857 --> 00:23:10,235 organizamos eventos e quando vimos a fila dobrava a esquina, 415 00:23:10,402 --> 00:23:12,821 e toda noite est�vamos lotados at� o teto. 416 00:23:12,988 --> 00:23:15,657 O fato � que quando se faz algo de bom para algu�m 417 00:23:15,825 --> 00:23:18,326 querem que consertemos todos seus outros problemas. 418 00:23:18,494 --> 00:23:21,329 Tem sempre um problema a mais pra resolver. 419 00:23:21,497 --> 00:23:24,791 N�o tenho certeza. Acredite, queria poder ir, mas n�o d�. 420 00:23:24,959 --> 00:23:26,559 Sei que est� dando duro. Eu s�... 421 00:23:26,585 --> 00:23:28,753 Sinto que est� perdendo tanta coisa. 422 00:23:28,921 --> 00:23:30,380 Eu sei. Acredite, eu sei. 423 00:23:30,548 --> 00:23:34,092 Talvez eu fuja para Los Angeles no fim de semana. 424 00:23:34,160 --> 00:23:36,361 N�o fa�a isso. Na verdade estou em Las Vegas. 425 00:23:36,428 --> 00:23:39,389 - Vegas? Fazendo o qu�? - Jerry Haggerty me convidou. 426 00:23:39,557 --> 00:23:40,865 Meu Deus, Jack. 427 00:23:40,933 --> 00:23:43,685 Aquele advogado esquisito? Ele � a maior cilada. 428 00:23:43,853 --> 00:23:46,271 Tem um empreendimento que ele quer discutir comigo. 429 00:23:46,275 --> 00:23:48,039 Se n�o fosse ele, n�o teria a boate, 430 00:23:48,107 --> 00:23:50,541 saiu melhor que a encomenda. Salvou a minha pele. 431 00:23:50,609 --> 00:23:53,528 Ele � trai�oeiro como uma cobra. Tenha cuidado. 432 00:23:53,696 --> 00:23:57,282 Est� bem, terei. Ser�o s� umas risadas, talvez. 433 00:23:57,449 --> 00:24:00,201 O que come�a com risos termina em l�grimas, grandalh�o. 434 00:24:00,369 --> 00:24:03,329 - Eu te amo, est� bem? Tchau. - Amo voc�, querido. 435 00:24:04,165 --> 00:24:07,000 Esse maldito profissional diz que devo esconder a bola 436 00:24:07,168 --> 00:24:09,560 pois todo grande jogador tenta esconder sua bola. 437 00:24:09,628 --> 00:24:12,380 Bem, uma coisa eu digo, aprendi direito. 438 00:24:12,548 --> 00:24:14,883 Pois tudo que acerto est� no meio da mata. 439 00:24:15,050 --> 00:24:17,969 Estou cinco tacadas de desvantagem. 440 00:24:18,971 --> 00:24:22,182 Bem, tirando seu golfe, parece que est� indo bem. 441 00:24:22,349 --> 00:24:24,392 Meu Deus, estou indo muito bem, Jack. 442 00:24:24,560 --> 00:24:28,479 Para um advogado que n�o exerce e recusa-se a usar gravata. 443 00:24:28,647 --> 00:24:32,150 Mas tenho umas ideias muito boas. 444 00:24:32,318 --> 00:24:34,485 E que tipo de neg�cio voc� tem para mim? 445 00:24:34,653 --> 00:24:38,615 Tenho que te contar a hist�ria. Voc� n�o vai acreditar. 446 00:24:38,782 --> 00:24:40,658 Recebi uma liga��o de um amigo 447 00:24:40,826 --> 00:24:43,494 sobre dois caras escondidos em uma su�te no Hard Rock, 448 00:24:43,662 --> 00:24:45,562 precisando de aconselhamento jur�dico. 449 00:24:45,597 --> 00:24:47,916 Eles usaram meu corpo como uma bola de boliche! 450 00:24:48,083 --> 00:24:51,883 Come�aram um neg�cio, mas n�o t�m ideia do que est�o fazendo. 451 00:24:52,755 --> 00:24:55,715 Meses atr�s, fizeram muito dinheiro 452 00:24:55,883 --> 00:24:58,384 e vieram para Vegas. Farrearam por semanas, 453 00:24:58,552 --> 00:25:01,429 e at� onde sei, cheiraram meio quilo de p�, 454 00:25:01,597 --> 00:25:04,057 pegaram cada prostituta da cidade 455 00:25:04,225 --> 00:25:06,559 e praticamente deixaram todo mundo puto. 456 00:25:06,727 --> 00:25:11,439 - Quem s�o seus s�cios? - Uns russos de Los Angeles. 457 00:25:11,607 --> 00:25:13,858 - Nikita alguma coisa. - Sokoloff? 458 00:25:15,402 --> 00:25:18,029 Sim, acho que � isso. Voc� conhece? 459 00:25:18,197 --> 00:25:21,324 J� ouvi falar. Dizem que � um lun�tico. 460 00:25:21,492 --> 00:25:22,792 �? 461 00:25:25,412 --> 00:25:26,737 A festa acabou. 462 00:25:27,998 --> 00:25:29,666 � nova aqui? Qual o seu nome? 463 00:25:29,833 --> 00:25:32,210 Estavam dando uma surra nos dois imbecis 464 00:25:32,378 --> 00:25:35,380 porque n�o estavam pagando como deveriam. 465 00:25:36,590 --> 00:25:37,974 T�o linda. 466 00:25:39,385 --> 00:25:40,718 Por que tem medo de mim? 467 00:25:42,888 --> 00:25:44,722 Que tipo de neg�cio � esse? 468 00:25:44,890 --> 00:25:47,100 Essa � a melhor parte. 469 00:25:47,268 --> 00:25:49,936 Parece que esses dois idiotas, 470 00:25:50,104 --> 00:25:54,649 juntaram um monte de fotos obscenas e colocaram na internet. 471 00:25:54,817 --> 00:25:58,903 Em poucos meses fizeram mais de um milh�o de d�lares. 472 00:26:00,906 --> 00:26:04,826 Esse tipo de coisa... Tenho mulher e filhos. 473 00:26:04,994 --> 00:26:06,836 N�o tenho interesse em me envolver 474 00:26:06,904 --> 00:26:08,904 com a ind�stria pornogr�fica, entende? 475 00:26:08,914 --> 00:26:11,457 Entendo, mas me deixe fazer uma pergunta. 476 00:26:14,044 --> 00:26:18,588 Steve Wynn, Barron Hilton, eles s�o porn�grafos? 477 00:26:18,756 --> 00:26:20,882 - N�o. Por qu�? - Por qu�? 478 00:26:21,050 --> 00:26:25,595 Porque passam essa merda na TV de cada um dos seus quartos. 479 00:26:25,763 --> 00:26:29,683 N�o existe uma cadeia hoteleira que n�o lucra com pornografia. 480 00:26:29,851 --> 00:26:33,103 - Eles s�o porn�grafos? - Entendo onde quer chegar. 481 00:26:33,271 --> 00:26:36,023 N�o estou pedindo que fa�a um filme porn�. 482 00:26:36,190 --> 00:26:39,026 S� estou pedindo que resolva um problema empresarial. 483 00:26:39,193 --> 00:26:41,445 Haggerty sempre tinha uma segunda inten��o. 484 00:26:41,612 --> 00:26:43,512 Provavelmente queria roubar o neg�cio 485 00:26:43,514 --> 00:26:46,007 assim que eu resolvesse o problema com os russos. 486 00:26:46,075 --> 00:26:48,285 Se isso era para valer e eu iria me envolver, 487 00:26:48,453 --> 00:26:50,245 Haggerty n�o podia fazer parte. 488 00:26:50,413 --> 00:26:53,123 ...fazer uma grana! 489 00:26:53,291 --> 00:26:58,128 Os Federais o vigiavam por um golpe e ele estava desesperado. 490 00:26:58,296 --> 00:27:00,630 - Bom retorno ao Hard Rock. - Como vai? Obrigado. 491 00:27:00,798 --> 00:27:03,050 - Qual su�te? - A Penthouse. 492 00:27:03,217 --> 00:27:06,428 Pelo que Haggerty disse, sabia que havia muita grana envolvida. 493 00:27:06,596 --> 00:27:10,140 Isso era bom. O dinheiro ser de pornografia, isso era ruim. 494 00:27:10,308 --> 00:27:13,226 Por que eu bati na porta? N�o sei. 495 00:27:19,901 --> 00:27:21,610 Como vai? Jack Harris. 496 00:27:21,778 --> 00:27:23,236 - Buck Dolby. - Posso entrar? 497 00:27:23,404 --> 00:27:25,280 - Por favor. - Obrigado. 498 00:27:28,618 --> 00:27:31,787 - Por qu� veio? Quem te mandou? - Desculpe, Jack. Sinto muito. 499 00:27:31,954 --> 00:27:33,663 - Por que est� aqui? - Est� tudo bem. 500 00:27:33,831 --> 00:27:36,208 Como sabe quem s�o eles? N�o foi o que combinamos! 501 00:27:36,376 --> 00:27:39,127 N�o foi esse o trato! Ele n�o � um dos nossos! 502 00:27:39,295 --> 00:27:41,671 Isso faz parte do trato porque verifiquei ele. 503 00:27:41,839 --> 00:27:43,882 Conversa fiada! Sei porque est� aqui! 504 00:27:44,050 --> 00:27:45,842 Ele tem que ir agora mesmo. 505 00:27:46,010 --> 00:27:50,055 - Est� bem. Eu falo com ele. - Tem que ir embora daqui. 506 00:27:50,223 --> 00:27:53,600 - Ele parece tenso. Melhor eu... - Desculpe, est� descontrolado. 507 00:27:53,768 --> 00:27:56,686 Estou de olho em voc�, vadio! 508 00:27:57,313 --> 00:27:59,356 Obrigado por ter vindo. Aceita uma bebida? 509 00:27:59,524 --> 00:28:00,824 Estou bem. 510 00:28:00,891 --> 00:28:03,693 Antes de mais nada, gostaria de me desculpar 511 00:28:03,861 --> 00:28:06,613 pela falta de limpeza e higiene dessa su�te. 512 00:28:06,781 --> 00:28:08,365 - N�o se preocupe. - Cara... 513 00:28:08,533 --> 00:28:10,283 Ele est� assim h� 5 dias. 514 00:28:10,451 --> 00:28:13,328 Chamei um m�dico... Ele n�o deixa ningu�m subir. 515 00:28:13,496 --> 00:28:16,123 Tem que sair daqui, e n�o pode usar a porta da frente. 516 00:28:16,290 --> 00:28:18,290 Por que n�o tentamos um pouco de comida? 517 00:28:18,300 --> 00:28:21,044 - Ligarei pro servi�o de quarto. - Temos medo de sumir. 518 00:28:21,212 --> 00:28:24,381 - Eliminados pelos russos? - Isso. 519 00:28:24,549 --> 00:28:26,842 Tenho que contar uma coisa que voc� n�o sabe. 520 00:28:27,009 --> 00:28:29,928 Sou um multimilion�rio. Um empres�rio americano. 521 00:28:30,096 --> 00:28:32,889 A ironia � que me sinto como um urso polar anafil�tico 522 00:28:33,057 --> 00:28:35,892 com um coelhinho no rabo. N�o vou te explicar. 523 00:28:36,060 --> 00:28:37,894 � apenas aquela coisa: grana... 524 00:28:38,062 --> 00:28:39,646 Todos querem pegar o coelho. 525 00:28:39,814 --> 00:28:42,065 Devemos para eles uma quantia consider�vel. 526 00:28:42,233 --> 00:28:44,276 - Entendo. - Mas por qu� a pressa, n�o? 527 00:28:44,444 --> 00:28:46,403 Somos todos amigos. Sou meio respons�vel 528 00:28:46,571 --> 00:28:48,447 pela indulg�ncia no abuso de subst�ncias 529 00:28:48,614 --> 00:28:51,408 e aquilo � parte do problema que temos negligenciado. 530 00:28:51,576 --> 00:28:55,162 � o seguinte, sei que aquele cara est� se passando por m�dico, 531 00:28:55,329 --> 00:28:58,665 mas na verdade, tem cinco caras l� fora com um gancho, 532 00:28:58,833 --> 00:29:01,835 esperando para me sequestrar e para limpar a minha conta 533 00:29:02,003 --> 00:29:04,754 e v�o atirar na minha cabe�a como numa execu��o. 534 00:29:04,773 --> 00:29:06,573 N�o deixarei isso acontecer contigo. 535 00:29:06,592 --> 00:29:09,092 Eles mandaram um recado h� cerca de cinco dias 536 00:29:09,260 --> 00:29:12,345 quando nos espancaram. Nos pegaram de jeito. 537 00:29:12,513 --> 00:29:17,601 Feriram meu olho, como pode ver, mas machucaram mesmo o Wayne. 538 00:29:19,061 --> 00:29:21,938 - Machucaram-no para valer. - Escuta, � o seguinte... 539 00:29:22,106 --> 00:29:24,816 Pode me levar, mas n�o deixarei que leve a River Dancer. 540 00:29:24,984 --> 00:29:27,360 Ela fica, certo? Est� bem? 541 00:29:27,528 --> 00:29:29,279 Ou�a... 542 00:29:29,447 --> 00:29:31,773 - V� com qu� estou lidando? - Fa�amos assim... 543 00:29:31,841 --> 00:29:35,202 Deixe-me tentar tir�-la daqui. Voc� cuida dele. Partimos da�. 544 00:29:35,369 --> 00:29:36,870 - Parece bom. - Eu te amo. 545 00:29:37,038 --> 00:29:39,122 - Eu te amo. Amo. - N�o, n�o ama. 546 00:29:39,290 --> 00:29:40,749 - N�o me toque. - Te amo. 547 00:29:40,917 --> 00:29:43,543 - N�o ama, n�o. - Amo sim, eu amo. 548 00:29:43,711 --> 00:29:46,963 - Voc� me ama? - Amo. 549 00:29:47,131 --> 00:29:48,715 Amo esse cara como um irm�o. 550 00:29:48,883 --> 00:29:50,300 Eu o odeio, mas o amo. 551 00:29:50,468 --> 00:29:53,803 Rachel, voc� me lembra a minha m�e. 552 00:29:53,971 --> 00:29:55,472 Mesmo? Meu nome � Jessie. 553 00:29:55,640 --> 00:29:57,474 Minha m�e se chamava Brenda. 554 00:29:57,642 --> 00:29:59,059 Sabe que n�o pode fazer isso. 555 00:29:59,077 --> 00:30:01,077 - Isso n�o faz bem. - Ele me escalpelava. 556 00:30:01,145 --> 00:30:03,063 Anda, vamos sentar aqui. 557 00:30:03,231 --> 00:30:05,440 Pegue as suas coisas. Vou tir�-la daqui. 558 00:30:05,608 --> 00:30:07,984 - Preciso receber. - Claro. Cuido disso. 559 00:30:08,152 --> 00:30:11,863 - Tem uma aur�ola na sua cabe�a. - Olha pra mim. 560 00:30:12,031 --> 00:30:15,242 N�o quero mais acreditar no c�rculo. 561 00:30:17,328 --> 00:30:19,955 Ele parece melhor. Como se sente? 562 00:30:20,122 --> 00:30:22,541 - Descansei uns dias. - O olho est� bem? 563 00:30:22,694 --> 00:30:23,994 Est� bem, mas... 564 00:30:24,001 --> 00:30:25,961 Voc� s� tem que cuidar dos russos. 565 00:30:26,128 --> 00:30:29,673 N�o tenho que fazer nada. S� quero entender o que houve. 566 00:30:29,840 --> 00:30:31,550 Quero descobrir o que fizeram certo. 567 00:30:31,717 --> 00:30:34,970 � �bvio que fizeram certo, pois ganharam um milh�o em meses. 568 00:30:35,137 --> 00:30:37,681 J� sei o que fizeram errado, n�o pagaram seus s�cios. 569 00:30:37,848 --> 00:30:42,018 Mas at� onde sei, a id�ia � boa, s� ficaram sobrecarregados. 570 00:30:42,186 --> 00:30:45,313 Deixaram subir � cabe�a. E talvez n�o saibam gerir um neg�cio. 571 00:30:45,481 --> 00:30:47,524 - Mas voc� sabe, certo? - Sim, sei. 572 00:30:47,692 --> 00:30:49,276 Faria isso para n�s? 573 00:30:49,443 --> 00:30:52,487 N�o me interessa viver de pornografia. 574 00:30:52,655 --> 00:30:55,282 Tenho fam�lia. N�o quero ser um porn�grafo. 575 00:30:55,449 --> 00:30:59,536 Se for me juntar, quero que seja um neg�cio leg�timo. Totalmente. 576 00:30:59,704 --> 00:31:01,538 Eu compreendo. Concordo plenamente. 577 00:31:01,706 --> 00:31:03,039 Ent�o agora podem me ajudar. 578 00:31:03,207 --> 00:31:06,009 Voc�s criaram um jeito de receber com cart�o de cr�dito 579 00:31:06,076 --> 00:31:08,128 de algu�m em qualquer lugar no mundo 580 00:31:08,296 --> 00:31:10,663 e entregar um produto em qualquer lugar do mundo 581 00:31:10,664 --> 00:31:12,757 e nenhum dos dois lados v� a cara do outro? 582 00:31:12,925 --> 00:31:14,634 - Isso mesmo. - E a ideia foi sua? 583 00:31:14,802 --> 00:31:17,304 - Sim. - Grande ideia. 584 00:31:17,471 --> 00:31:19,580 � um jeito de fazer dinheiro a longo prazo. 585 00:31:19,584 --> 00:31:21,918 Precisamos dar um jeito de facilitar a transa��o 586 00:31:21,926 --> 00:31:23,226 entre as duas partes. 587 00:31:23,228 --> 00:31:24,728 A� eu me perdi. Como fa�o? 588 00:31:24,895 --> 00:31:27,439 - N�o entendo nada disso. - Tudo bem. 589 00:31:28,357 --> 00:31:32,110 Imagine que exista um por�o em algum lugar do mundo. 590 00:31:32,278 --> 00:31:35,739 Nesse por�o tem uns caras com c�meras e umas garotas. 591 00:31:35,906 --> 00:31:37,490 Que tal se forem asi�ticas? 592 00:31:37,658 --> 00:31:40,410 Muito bem, asi�ticas. Est� me acompanhando? 593 00:31:40,578 --> 00:31:44,372 Imagine um cara que curte ver garotas asi�ticas online. 594 00:31:44,540 --> 00:31:47,959 Daria o n�mero do seu cart�o para um porn�grafo na Tail�ndia? 595 00:31:48,127 --> 00:31:51,046 E o que constaria na fatura do seu cart�o? 596 00:31:51,213 --> 00:31:53,590 O �ndice de div�rcios j� � bem alto nesse pa�s 597 00:31:53,758 --> 00:31:55,800 sem esposas abrindo a fatura mensal 598 00:31:55,968 --> 00:31:58,219 e descobrindo que o marido comprou algo como 599 00:31:58,387 --> 00:32:00,430 AsiaticasSafadas.com 600 00:32:02,016 --> 00:32:03,933 Poder�amos ter centenas de web sites, 601 00:32:04,101 --> 00:32:06,603 talvez milhares, todos sob o mesmo nome fantasia? 602 00:32:06,771 --> 00:32:08,938 Exatamente. E se eu fosse um cliente 603 00:32:09,106 --> 00:32:11,191 e recebesse a fatura no final do m�s 604 00:32:11,359 --> 00:32:13,360 - com algo tipo... - Peitoes.com 605 00:32:13,527 --> 00:32:15,445 Isso. Eu me arrependeria 606 00:32:15,613 --> 00:32:18,865 pois minha esposa n�o ficaria feliz, mas se for algo como... 607 00:32:19,033 --> 00:32:20,909 - Fatura 24 Horas... - Gostei. 608 00:32:21,077 --> 00:32:23,745 Ningu�m saberia o que �. � mais seguro para todos. 609 00:32:23,913 --> 00:32:26,498 Todos saem ganhando. O cliente recebe o que quer, 610 00:32:26,666 --> 00:32:28,083 o provedor recebe o que quer 611 00:32:28,250 --> 00:32:30,794 e cobramos 10 por cento para intermediar a transa��o. 612 00:32:30,961 --> 00:32:32,295 Seremos s� o intermedi�rio. 613 00:32:32,463 --> 00:32:36,800 Ficamos com uma parte de quem j� est� distribuindo isso 614 00:32:36,967 --> 00:32:38,468 - onde quer que estejam? - Certo. 615 00:32:38,636 --> 00:32:40,387 Meu Deus! 616 00:32:41,972 --> 00:32:45,433 Isso n�o tem limites. 617 00:32:45,601 --> 00:32:47,644 � um monte incalcul�vel de dinheiro 618 00:32:47,812 --> 00:32:49,812 - que estamos falando. - Potencialmente. 619 00:32:49,830 --> 00:32:53,149 Poderia n�o ter lado ruim. Exceto pelos seus s�cios russos. 620 00:32:53,717 --> 00:32:55,026 �... 621 00:32:56,237 --> 00:32:58,446 Est� bem, ent�o onde Haggerty entra nisso? 622 00:33:01,367 --> 00:33:04,369 - N�o estou certo a respeito. - Por qu�? Ele nos apresentou. 623 00:33:04,537 --> 00:33:06,913 Seria sacanagem deix�-lo de fora, n�o acha? 624 00:33:07,081 --> 00:33:09,833 Haggerty est� para ser indiciado a qualquer momento. 625 00:33:10,000 --> 00:33:12,168 Tem Federais na cola dele o tempo todo. 626 00:33:12,184 --> 00:33:13,484 A verdade � essa. 627 00:33:13,504 --> 00:33:14,921 Ele n�o nos disse isso. 628 00:33:15,089 --> 00:33:18,508 S� acho que esse neg�cio j� � question�vel por si s� 629 00:33:18,676 --> 00:33:21,845 e seria imprudente juntar-se com algu�m que est� sendo indiciado. 630 00:33:22,012 --> 00:33:24,764 S� se querem os Federais na cola cima de voc�s tamb�m. 631 00:33:24,932 --> 00:33:27,976 N�o. Faz sentido. S� n�o me sinto... 632 00:33:28,144 --> 00:33:31,980 Muito bem com isso. O cara est� nos salvando. 633 00:33:32,148 --> 00:33:37,652 Sou eu quem vai lidar com os russos, certo? 634 00:33:37,820 --> 00:33:41,448 N�o ser� o Haggerty. Serei eu. O risco ser� meu. 635 00:33:42,825 --> 00:33:45,285 Na manh� seguinte, voltei para Los Angeles. 636 00:33:45,453 --> 00:33:49,205 Combinei com Buck e Wayne que n�o fornecer�amos conte�do. 637 00:33:49,373 --> 00:33:51,207 Ser�amos apenas os intermedi�rios. 638 00:33:52,084 --> 00:33:54,502 Ent�o fiz o que era certo. Cuidei do Haggerty, 639 00:33:54,670 --> 00:33:56,896 cobrando um favor do meu amigo da Hard Rock. 640 00:33:56,964 --> 00:34:00,300 - O que � isso? - 200 mil. Agora voc� est� fora. 641 00:34:00,468 --> 00:34:02,135 Espere um pouco. Estou fora? 642 00:34:02,295 --> 00:34:03,595 Sim. Os caras s�o pirados. 643 00:34:03,763 --> 00:34:05,563 Quer cuidar deles? Devolva o dinheiro. 644 00:34:05,598 --> 00:34:07,807 - Espere. - Como vai ser, Jerry? 645 00:34:10,478 --> 00:34:12,187 T� legal. Fico com o dinheiro. 646 00:34:12,354 --> 00:34:14,097 - �? �timo. - Fico com o dinheiro. 647 00:34:15,733 --> 00:34:17,400 Depois de cuidar do Haggerty 648 00:34:17,568 --> 00:34:20,003 mandei Buck e Wayne fazerem os russos me ligarem. 649 00:34:20,070 --> 00:34:21,905 Disseram que eles deviam $400.000, 650 00:34:22,072 --> 00:34:25,742 ent�o saquei 450 mil para evitar qualquer ressentimento no futuro. 651 00:34:25,910 --> 00:34:28,177 O combinado era que eu cairia fora em um ano. 652 00:34:28,245 --> 00:34:30,413 Calculei que com o potencial do neg�cio, 653 00:34:30,581 --> 00:34:33,082 ganharia o suficiente para sustentar minha fam�lia 654 00:34:33,150 --> 00:34:34,793 para o resto de nossas vidas. 655 00:34:35,544 --> 00:34:38,880 Em uma hora, um russo enorme chamado Ivan bateu na porta. 656 00:34:44,261 --> 00:34:46,137 Ivan, Jack Harris. 657 00:34:49,058 --> 00:34:50,850 Posso te servir uma bebida? 658 00:34:51,018 --> 00:34:52,727 N�o estou aqui para socializar. 659 00:34:52,895 --> 00:34:54,854 S� quis ser amig�vel. 660 00:34:55,022 --> 00:34:56,898 N�o sou seu amigo. Cad� o meu dinheiro? 661 00:34:57,066 --> 00:34:59,859 Seu dinheiro? Pensei que era do Nikita. 662 00:35:00,027 --> 00:35:02,961 Meu tio. Dinheiro da fam�lia, nosso, 663 00:35:02,962 --> 00:35:04,562 que esses merdas nos devem. 664 00:35:04,615 --> 00:35:06,425 Ou voc� me paga 665 00:35:09,437 --> 00:35:11,955 ou posso levar seu garotinho para passear de barco. 666 00:35:21,882 --> 00:35:24,882 Ou, talvez eu tenha me precipitado. 667 00:35:26,178 --> 00:35:28,972 Vamos nos concentrar no motivo de estarmos aqui. 668 00:35:30,766 --> 00:35:34,310 Aqui est� a grana. Pode contar. Est� tudo a�. 669 00:35:36,647 --> 00:35:39,983 Tudo que te devem, mais 50 pelos transtornos. 670 00:35:40,150 --> 00:35:42,610 Certo, isso � bom. 671 00:35:42,778 --> 00:35:45,446 Isso � bom. Temos um trato. 672 00:35:46,574 --> 00:35:50,076 - N�o! - Droga! James. 673 00:35:50,244 --> 00:35:53,913 Ele amea�ou o Michael. N�o podia deixar passar. 674 00:35:56,166 --> 00:35:58,543 Belo soco. 675 00:35:58,711 --> 00:36:00,503 Foi bom, muito bom. 676 00:36:00,671 --> 00:36:02,797 Agora somos todos amigos. 677 00:36:03,173 --> 00:36:04,473 Vem aqui. 678 00:36:04,520 --> 00:36:08,720 Est� tudo bem. Vem aqui, est� tudo bem. 679 00:36:11,765 --> 00:36:14,851 Venha, vamos beber. Voc�s n�o bebem? 680 00:36:21,108 --> 00:36:24,027 Pode me fazer um favor? Ligue para o seu tio, antes. 681 00:36:24,194 --> 00:36:26,529 Conte para ele que est� tudo resolvido. 682 00:36:27,239 --> 00:36:30,700 N�o � necess�rio. Estou feliz, ele tamb�m. 683 00:36:30,868 --> 00:36:32,768 Compreendo. Mas � muito dinheiro. 684 00:36:32,795 --> 00:36:35,087 Estou certo que gostaria de saber que recebeu. 685 00:36:35,094 --> 00:36:37,832 E ajudaria os meus s�cios a dormirem tranquilos. 686 00:36:40,544 --> 00:36:42,712 Obrigado. Vou servir uma bebida. 687 00:36:50,846 --> 00:36:52,472 Caiu na secret�ria. 688 00:36:52,640 --> 00:36:54,724 Tento mais tarde. Obrigado. 689 00:36:58,687 --> 00:37:01,230 Onde ele est�? 690 00:37:01,398 --> 00:37:06,402 Voc�... Gosto de voc�. 691 00:37:06,570 --> 00:37:11,324 Gosto de voc�. Voc� me faz rir. 692 00:37:12,326 --> 00:37:14,577 Olhem para ele. 693 00:37:14,745 --> 00:37:17,538 Parece um filhote. 694 00:37:25,714 --> 00:37:28,841 Jesus Cristo! Droga, ele morreu? 695 00:37:30,536 --> 00:37:32,294 Voc� n�o sabe, talvez esteja vivo! 696 00:37:32,296 --> 00:37:34,805 N�o sou m�dico, mas sei que esse maldito est� morto. 697 00:37:34,809 --> 00:37:36,109 Bateu muito forte nele? 698 00:37:36,114 --> 00:37:38,114 N�o sei, Jack. Soquei como sempre fa�o. 699 00:37:41,313 --> 00:37:44,774 - Lamento, Jack. - Voc� � um assassino. 700 00:37:45,776 --> 00:37:47,235 O que faremos agora? 701 00:38:24,815 --> 00:38:26,399 O que faremos? 702 00:38:26,467 --> 00:38:30,637 N�o faremos nada. N�o falaremos disso com ningu�m. Nunca. Certo? 703 00:38:30,904 --> 00:38:32,989 - E quanto ao dinheiro? - N�s demos para ele. 704 00:38:33,157 --> 00:38:34,657 O cara est� morto. O que voc�... 705 00:38:34,825 --> 00:38:37,326 Ele est� boiando no fundo do Oceano Pac�fico. 706 00:38:37,494 --> 00:38:40,094 Eles n�o sabem disso, e precisamos que continue assim. 707 00:38:40,097 --> 00:38:42,081 - Entendeu, Wayne? - Do que est� falando? 708 00:38:42,249 --> 00:38:43,916 Deviam ter recebido 3 horas atr�s! 709 00:38:44,084 --> 00:38:45,877 - Eles n�o receberam! - N�s pagamos. 710 00:38:46,045 --> 00:38:48,496 Ele desapareceu com o dinheiro. Fim de papo. Certo? 711 00:38:48,504 --> 00:38:50,631 E se ainda assim quiserem o dinheiro? 712 00:38:50,799 --> 00:38:52,633 Faremos o certo numa situa��o dessas. 713 00:38:52,801 --> 00:38:55,053 Mandamos eles se danarem pois j� pagamos. 714 00:38:55,112 --> 00:38:56,812 - O problema n�o � nosso. - N�o... 715 00:38:56,814 --> 00:38:58,414 Acorde para ir � aula. 716 00:38:58,515 --> 00:39:00,516 O que temos que fazer sair correndo, 717 00:39:00,684 --> 00:39:03,811 comprar uma pistola e dormir com ela debaixo do travesseiro. 718 00:39:03,979 --> 00:39:05,480 - Wayne... - Sen�o, vai acordar 719 00:39:05,647 --> 00:39:08,191 com o rabo atolado com um bast�o de beisebol. 720 00:39:08,358 --> 00:39:11,527 - Wayne! - � verdade, Buck! 721 00:39:11,695 --> 00:39:14,597 - Jesus Cristo. - Digo para pagarmos eles. 722 00:39:14,665 --> 00:39:16,365 Pagar duas vezes? Isso tem sentido? 723 00:39:16,526 --> 00:39:18,926 - N�o pagamos nada! - Certo, mas eles n�o sabem! 724 00:39:18,994 --> 00:39:20,294 Voc� � um cretino! 725 00:39:20,296 --> 00:39:22,796 Se pagarmos de novo, saber�o que h� algo errado. 726 00:39:22,831 --> 00:39:24,665 Que fizemos algo com ele. Entendeu? 727 00:39:24,833 --> 00:39:28,002 Como pode saber? Pagamos e eles v�o embora! 728 00:39:28,170 --> 00:39:30,630 Tentei fazer isso o mais simples e correto 729 00:39:30,798 --> 00:39:33,800 poss�vel para voc�s, certo? N�o falo mais sobre isso. 730 00:39:33,967 --> 00:39:37,220 Somos c�mplices de assassinato, entenderam? Sentem-se! 731 00:39:40,933 --> 00:39:42,233 - Oi, querido! - Oi. 732 00:39:42,234 --> 00:39:44,769 HOUSTON - NO OUTRO DIA - Papai! 733 00:39:44,862 --> 00:39:46,162 - Amig�o. - Papai! 734 00:39:46,230 --> 00:39:48,064 Voc� voltou! 735 00:39:53,237 --> 00:39:56,322 - Est� tudo bem? - Sim, s� senti a sua falta. 736 00:39:56,490 --> 00:39:58,032 Pode pegar isso? 737 00:39:58,200 --> 00:40:00,618 Voc� segura essa? 738 00:40:00,786 --> 00:40:03,079 N�o pode comer! 739 00:40:03,247 --> 00:40:05,748 - N�o pode comer, querida. - Pega minha mala, Michael? 740 00:40:08,752 --> 00:40:11,921 - Vamos comer alguma coisa. - Onde quer ir? 741 00:40:12,089 --> 00:40:13,714 Onde voc� quiser. 742 00:40:23,058 --> 00:40:24,517 Voc� est� bem? 743 00:40:24,685 --> 00:40:26,269 - Tudo bem. - Mesmo? 744 00:40:26,370 --> 00:40:27,670 Sim. 745 00:40:27,771 --> 00:40:30,064 � t�o bom ter voc� em casa. 746 00:40:36,029 --> 00:40:37,572 M�e, o que os peixes comem? 747 00:40:37,739 --> 00:40:39,907 Alguns comem pl�nctons, outros comem peixes. 748 00:40:40,075 --> 00:40:42,118 Praticamente comem o que estiver ao redor. 749 00:40:42,870 --> 00:40:44,495 Experimente um desses. 750 00:40:58,635 --> 00:41:00,386 Est� acordado, n�o �? 751 00:41:00,554 --> 00:41:02,597 Sim. 752 00:41:04,558 --> 00:41:07,977 Te conhe�o melhor que voc� mesmo. 753 00:41:10,564 --> 00:41:12,557 O que houve? 754 00:41:14,359 --> 00:41:17,028 Coisas do trabalho. Est� tudo bem. 755 00:41:17,196 --> 00:41:19,155 - Tem certeza? - Tenho. 756 00:41:23,785 --> 00:41:26,454 Tenho que voltar por alguns dias. 757 00:41:26,622 --> 00:41:28,080 N�o. 758 00:41:28,248 --> 00:41:30,708 Desculpe, � um neg�cio novo. 759 00:41:32,419 --> 00:41:35,880 Assim que come�ar a funcionar, estarei em casa o tempo todo. 760 00:41:36,048 --> 00:41:39,175 Eu prometo. 761 00:41:41,178 --> 00:41:42,762 Que tipo de neg�cio �? 762 00:41:42,930 --> 00:41:45,514 Como eu disse, querida, neg�cio na internet. 763 00:41:45,682 --> 00:41:47,975 Eu sei. Que tipo? 764 00:41:48,143 --> 00:41:51,229 Tipo um servi�o de faturamento. 765 00:41:51,396 --> 00:41:54,190 - Mesmo? De qu�? - Como assim? 766 00:41:54,358 --> 00:41:56,817 Do qu� s�o as faturas? 767 00:41:57,778 --> 00:42:01,230 S�, entretenimento. 768 00:42:01,698 --> 00:42:04,450 Mesmo? Que tipo de entretenimento? 769 00:42:05,604 --> 00:42:11,604 Tipo filmes e fotos variadas. 770 00:42:11,917 --> 00:42:14,877 Talvez consiga filmes gr�tis e traga para o Michael. 771 00:42:16,296 --> 00:42:19,924 Estranho. Sinto como se estivesse me escondendo algo. 772 00:42:20,509 --> 00:42:24,345 Est� bem. Filmes adultos. 773 00:42:26,556 --> 00:42:30,226 - Mesmo? Sei... - N�o estou brincando. 774 00:42:30,394 --> 00:42:32,895 Anda logo, precisa ir. Fala s�rio. 775 00:42:33,063 --> 00:42:36,232 - � s�rio, Diana. - Como �? 776 00:42:36,400 --> 00:42:38,484 O que quer dizer com "filmes adultos"? 777 00:42:38,652 --> 00:42:40,695 Relaxa, n�o estou fazendo filme porn�. 778 00:42:40,862 --> 00:42:43,531 � um servi�o de vendas pela internet. S� isso. 779 00:42:43,699 --> 00:42:45,825 Vendas pela internet? 780 00:42:45,993 --> 00:42:48,244 Eu nem sei o que �. O que significa isso? 781 00:42:48,412 --> 00:42:50,329 Voc� cobra as pessoas no computador? 782 00:42:50,497 --> 00:42:52,039 Isso, Diana, computadores. 783 00:42:52,207 --> 00:42:54,750 Est� bem. Isso � a coisa mais idiota que j� ouvi. 784 00:42:54,918 --> 00:42:57,503 Lamento que pense assim. Acho que � a corrida do ouro 785 00:42:57,522 --> 00:42:59,922 e vai nos deixar ricos em menos de um ano. 786 00:43:00,090 --> 00:43:02,675 E tem raz�o, tenho que ir, querida. 787 00:43:02,843 --> 00:43:05,594 N�o pode abandonar assim esse tipo de conversa. 788 00:43:05,762 --> 00:43:08,155 Tenho que pegar meu v�o. Tudo bem, n�o esquenta. 789 00:43:08,223 --> 00:43:10,516 N�o. Escuta! 790 00:43:10,684 --> 00:43:13,269 Isso � uma loucura total e repugnante. 791 00:43:13,337 --> 00:43:16,104 N�o quero que fa�a parte disso. Que seja um porn�grafo. 792 00:43:16,106 --> 00:43:18,506 Ent�o Steve Wynn e Barron Hilton s�o porn�grafos 793 00:43:18,508 --> 00:43:20,808 pois passam esses filmes em todos seus hot�is? 794 00:43:20,810 --> 00:43:24,739 Eles n�o me importam! Eu me importo � contigo. 795 00:43:25,566 --> 00:43:26,866 Est� bem. 796 00:43:27,034 --> 00:43:29,660 Mal ela sabia que era tarde demais. 797 00:43:29,828 --> 00:43:33,164 N�o podia mais voltar atr�s. S� imaginava o estrago 798 00:43:33,332 --> 00:43:35,166 que Buck e Wayne fariam sozinhos. 799 00:43:35,334 --> 00:43:38,244 Eram o tipo de caras que seriam parados por dirigir b�bados 800 00:43:38,311 --> 00:43:41,255 e acabariam confessando o assassinato ao guarda. 801 00:43:41,423 --> 00:43:44,967 Tinha que ficar de olho neles ou acabaria sendo preso. 802 00:43:45,135 --> 00:43:47,136 Ou pior ainda, morto pelos Sokoloffs. 803 00:43:47,679 --> 00:43:52,099 Ent�o voltei para Los Angeles com as palavras dela na cabe�a. 804 00:43:52,267 --> 00:43:53,726 O que foi? 805 00:43:53,894 --> 00:43:56,771 N�o estava nem a dois minutos na cidade e... 806 00:44:01,234 --> 00:44:02,902 N�o gosto disso. 807 00:44:03,070 --> 00:44:05,905 - Est� tudo bem. - N�o estou gostando disso. 808 00:44:07,991 --> 00:44:10,618 Vou com eles. Encontro voc�s na casa. Est� tudo bem. 809 00:44:10,786 --> 00:44:14,830 Sabia que se n�o agisse com perfei��o, me juntaria ao Ivan. 810 00:44:14,998 --> 00:44:16,298 Precisamos conversar. 811 00:44:18,304 --> 00:44:20,252 Olha, n�o me leve a mal, 812 00:44:20,420 --> 00:44:23,172 mas suponho que n�o fizeram isso por gentileza. 813 00:44:23,340 --> 00:44:25,633 Fale-me do Ivan. 814 00:44:25,801 --> 00:44:28,260 Ivan? O que tem ele? 815 00:44:28,428 --> 00:44:30,679 O que exatamente aconteceu? 816 00:44:32,140 --> 00:44:34,016 Desculpe, o que aconteceu com o qu�? 817 00:44:34,184 --> 00:44:36,435 Ele foi � sua casa? 818 00:44:36,603 --> 00:44:38,312 Claro que foi. Por qu�? 819 00:44:38,480 --> 00:44:41,023 E? O que houve? 820 00:44:41,191 --> 00:44:42,491 N�o houve nada. 821 00:44:42,559 --> 00:44:45,861 Paguei para ele, bebemos umas, demos umas risadas e ele se foi. 822 00:44:48,323 --> 00:44:51,033 Nikita, quer me contar o que est� havendo? 823 00:44:54,079 --> 00:44:55,871 Ivan n�o voltou para casa. 824 00:44:56,039 --> 00:44:58,999 N�o sei o que te dizer. Talvez esteja na farra, 825 00:44:59,167 --> 00:45:03,045 paguei para ele 400 mil, mais 50 pelos transtornos. 826 00:45:03,213 --> 00:45:05,381 - Como? - $450. Dei para ele $450. 827 00:45:05,549 --> 00:45:07,299 A quantia era duzentos. 828 00:45:12,264 --> 00:45:13,839 Bem, n�o foi o que ele me disse. 829 00:45:13,907 --> 00:45:15,558 Espera a�. O que est� dizendo? 830 00:45:15,725 --> 00:45:17,435 N�o estou dizendo nada. 831 00:45:17,462 --> 00:45:19,962 O que ele est� dizendo sobre sumir com a sua grana? 832 00:45:19,964 --> 00:45:22,606 Sem ofensa, mas parece que te passaram a perna. 833 00:45:22,704 --> 00:45:24,704 CHEFE, ESTAMOS SENDO SEGUIDOS. 834 00:45:27,863 --> 00:45:29,747 - V� se ferrar. - O que est� fazendo? 835 00:45:31,408 --> 00:45:33,108 - Eles est�o fugindo! - Pego eles! 836 00:45:38,248 --> 00:45:40,124 - James! - Merda! 837 00:45:41,585 --> 00:45:42,885 Filho da m�e! 838 00:45:42,911 --> 00:45:44,336 Imbecil! 839 00:46:06,443 --> 00:46:09,278 Jack, pela �ltima vez. 840 00:46:09,446 --> 00:46:11,947 O que aconteceu entre voc� e o Ivan? 841 00:46:12,115 --> 00:46:15,034 Nikita, posso contar a hist�ria um milh�o de vezes 842 00:46:15,202 --> 00:46:17,369 e n�o vai mudar nada. � a verdade. 843 00:46:17,537 --> 00:46:20,956 Ele veio at� minha casa e eu o paguei. Certo? 844 00:46:21,124 --> 00:46:22,433 Ele nos enganou, entende? 845 00:46:22,454 --> 00:46:24,114 � UM MENTIROSO! MATE-O! 846 00:46:24,211 --> 00:46:29,131 Nikita, acorda! O que vai fazer? Me matar? Sou seu s�cio! 847 00:46:29,299 --> 00:46:31,425 Vai me matar por algo que eu n�o fiz? 848 00:46:31,593 --> 00:46:33,886 O que vai fazer quando o Ivan aparecer? 849 00:46:34,054 --> 00:46:35,888 Vai perceber quanto dinheiro perdeu 850 00:46:36,056 --> 00:46:38,641 - porque voc� me matou! - Largue-o! 851 00:46:40,101 --> 00:46:42,102 Larga! Larga! 852 00:46:46,399 --> 00:46:51,153 - Abaixem as armas! - Quer tentar? 853 00:46:51,321 --> 00:46:53,948 - Vamos, Nikita. - Est� tudo certo. 854 00:46:54,115 --> 00:46:58,494 Nikita. Concentre-se no motivo de estarmos aqui. 855 00:46:58,662 --> 00:47:00,955 O motivo � o dinheiro. � s� me dar um n�mero. 856 00:47:01,122 --> 00:47:04,333 D� um n�mero para resolvermos isso. Est� bem? 857 00:47:06,795 --> 00:47:10,005 Dobre a minha parte. Pagamento mensal. 858 00:47:10,173 --> 00:47:12,174 N�o importa o que houver. Sem desculpas. 859 00:47:13,969 --> 00:47:16,845 Mas se descobrir que mentiu para mim 860 00:47:17,013 --> 00:47:21,642 te matarei, a sua fam�lia, amigos 861 00:47:21,810 --> 00:47:25,104 pessoas que ainda nem conheceu. 862 00:47:25,272 --> 00:47:29,358 - Estamos entendidos? - Sim. 863 00:47:30,735 --> 00:47:32,361 Bom. 864 00:47:55,719 --> 00:47:59,179 O que mais tive medo n�o foi de morrer. 865 00:47:59,347 --> 00:48:02,391 Foi de deixar meus filhos sem um pai. 866 00:48:08,356 --> 00:48:11,650 Agora minha �nica op��o era trabalhar, trabalhar duro. 867 00:48:11,818 --> 00:48:14,987 Estava totalmente comprometido com uma vida que nunca imaginei. 868 00:48:15,155 --> 00:48:18,782 Alugamos um espa�o em um armaz�m e montamos um neg�cio. 869 00:48:18,950 --> 00:48:21,452 Conseguimos uns vinte clientes no m�s. 870 00:48:21,620 --> 00:48:23,962 Quando a not�cia se espalhou, a nosso respeito, 871 00:48:24,030 --> 00:48:28,334 receber com cart�o online, come�aram a chover clientes. 872 00:48:28,501 --> 00:48:30,753 Mas Buck e Wayne nem pareceram se importar. 873 00:48:30,799 --> 00:48:32,999 De algum jeito eles simplesmente n�o ligavam. 874 00:48:33,006 --> 00:48:36,508 Estou procurando uma c�pia da fatura do m�s passado... 875 00:48:36,676 --> 00:48:38,344 Jesus Cristo! 876 00:48:39,179 --> 00:48:40,479 Malditos idiotas. 877 00:48:40,505 --> 00:48:43,641 Tem um cheque de $2 milh�es embaixo de um caramelado. 878 00:48:43,808 --> 00:48:45,768 E da�, isso � ruim? 879 00:48:45,935 --> 00:48:47,269 �, por acaso isso � ruim? 880 00:48:47,437 --> 00:48:50,439 Qual �, caras. Isso est� aqui h� semanas. 881 00:48:50,607 --> 00:48:53,609 Cara, fica frio. 882 00:48:53,777 --> 00:48:57,112 Alguns meses depois, o dono do armaz�m nos pediu para sair. 883 00:48:57,280 --> 00:49:02,451 Acho que a nossa clientela distra�a seus empregados. E da�? 884 00:49:02,619 --> 00:49:05,788 J� t�nhamos o suficiente para comprar nosso pr�prio pr�dio. 885 00:49:17,258 --> 00:49:19,093 Devagar com isso. 886 00:49:19,761 --> 00:49:22,137 Quero isso no quarto da esquerda nos fundos. 887 00:49:22,305 --> 00:49:24,973 Sempre que voltava para casa era um regresso magn�fico. 888 00:49:25,141 --> 00:49:27,476 - Ol�, querida. - Oi, do�ura. 889 00:49:27,644 --> 00:49:28,944 Como vai? 890 00:49:28,945 --> 00:49:30,394 Mas sabia que n�o iria durar. 891 00:49:30,413 --> 00:49:31,772 - Amig�o, como vai? - Papai! 892 00:49:31,940 --> 00:49:33,816 Comprei para voc�. 893 00:49:33,983 --> 00:49:36,402 Tentava resolver com casas, presentes e carros 894 00:49:36,569 --> 00:49:39,321 um problema que s� podia ser resolvido estando em casa. 895 00:49:39,323 --> 00:49:40,823 Mas n�o conseguia isso. 896 00:49:40,824 --> 00:49:42,491 � para mim? 897 00:49:42,659 --> 00:49:44,359 Diana queixava-se de vez em quando 898 00:49:44,411 --> 00:49:46,829 que a nova casa parecia fria e vazia sem mim 899 00:49:46,996 --> 00:49:50,249 mas o conceito de lar era cada vez mais distante pra mim. 900 00:49:50,417 --> 00:49:53,836 Era como viver duas vidas em mundos distintos. 901 00:49:54,154 --> 00:49:55,854 5 ANOS DEPOIS 902 00:49:56,005 --> 00:49:58,405 A medida que nos torn�vamos mais bem sucedidos 903 00:49:58,407 --> 00:50:02,219 tudo ficava maior pra n�s. Nossas festas, estilo de vida. 904 00:50:02,387 --> 00:50:05,806 Nem era quest�o de intelig�ncia. S� tinha que ser divertido. 905 00:50:05,974 --> 00:50:07,850 A� lan��vamos mais web sites 906 00:50:08,017 --> 00:50:10,561 que significavam mais dinheiro, avi�es maiores, 907 00:50:10,729 --> 00:50:14,356 pr�dios maiores, carros e casas maiores. 908 00:50:14,524 --> 00:50:17,901 E claro, egos maiores. 909 00:50:42,552 --> 00:50:43,927 Jack, Jack! 910 00:50:44,095 --> 00:50:45,554 - Posso tirar uma foto? - Sim. 911 00:50:45,722 --> 00:50:48,223 - Uma grande f�. - S� com o Jack. 912 00:50:48,391 --> 00:50:49,725 - Como �? - S� com o Jack. 913 00:50:49,893 --> 00:50:51,518 - Tudo bem. - Obrigado. 914 00:50:51,686 --> 00:50:53,979 - Boa noite. - Jack, aqui. 915 00:50:54,147 --> 00:50:56,064 - Uma entrevista para a AVN? - � claro. 916 00:50:56,483 --> 00:50:58,483 - Lamento, rapazes. S� o Jack. - Como �? 917 00:50:58,501 --> 00:50:59,801 S� vou levar um segundo. 918 00:50:59,836 --> 00:51:02,137 - Vamos passar por aqui. - Nos vemos l� dentro. 919 00:51:02,138 --> 00:51:04,438 Ent�o diga, o que faz o 24 Horas t�o especial? 920 00:51:04,440 --> 00:51:06,950 Acho que o que faz o 24 Horas especial � 921 00:51:07,118 --> 00:51:08,952 pegamos o produto, que est� de um lado, 922 00:51:09,018 --> 00:51:12,354 e o tornamos acess�vel ao consumidor do outro lado. 923 00:51:12,522 --> 00:51:15,941 A opera��o toda � totalmente discreta e profissional. 924 00:51:16,109 --> 00:51:18,985 E nunca esquecemos que � um neg�cio. 925 00:51:19,153 --> 00:51:22,489 Fazemos quest�o de garantir que cuidamos bem de ambos. 926 00:51:22,657 --> 00:51:25,059 Do provedor do conte�do e do assinante. 927 00:51:25,077 --> 00:51:27,177 Basicamente � assim que fazemos o neg�cio. 928 00:51:27,245 --> 00:51:29,496 - Obrigado, Jack. - De nada. Boa noite. 929 00:51:29,664 --> 00:51:32,582 Sabe, quanto mais se convive com isso tudo 930 00:51:32,750 --> 00:51:36,628 mais normal se torna. � um mundo sem filtros. 931 00:51:36,796 --> 00:51:41,007 Pode ser grosseiro e escancarado, mas tem algo de muito honesto. 932 00:51:41,175 --> 00:51:44,010 O mundo l� fora parece estranho e mundano. 933 00:51:44,178 --> 00:51:47,764 Voc� sabe que a maioria torce o nariz para voc�, 934 00:51:47,932 --> 00:51:51,268 mas tamb�m sabe que ao mesmo tempo 935 00:51:51,436 --> 00:51:53,662 se fossem realmente honestos consigo mesmos, 936 00:51:53,730 --> 00:51:55,814 eles matariam para estar aqui com voc�. 937 00:51:55,974 --> 00:51:57,274 L� est� Audrey Dawns. 938 00:51:57,442 --> 00:51:59,568 A atriz iniciante mais gata da pra�a. 939 00:52:05,867 --> 00:52:09,327 Nesse tempo inteiro, todos sabiam que eu era um homem de fam�lia. 940 00:52:09,495 --> 00:52:13,665 Mas no momento que a vi, sabia que estava encrencado. 941 00:52:13,833 --> 00:52:17,043 - J� visitou meu site? - N�o. 942 00:52:18,087 --> 00:52:20,213 O meu n�o � como os seus. S� apare�o sozinha. 943 00:52:20,381 --> 00:52:22,883 - Apenas eu. - Por qu�, sentimento de culpa? 944 00:52:23,050 --> 00:52:25,761 Culpa? Claro que n�o. 945 00:52:25,928 --> 00:52:29,264 Acho que as pessoas enfatizam demais a culpa. 946 00:52:29,432 --> 00:52:30,732 Aposto que se perguntar 947 00:52:30,733 --> 00:52:32,833 a qualquer veterana num asilo de atores 948 00:52:32,882 --> 00:52:35,979 elas se arrependem apenas do que n�o fizeram. 949 00:52:36,147 --> 00:52:38,315 - S� se vive uma vez. - � assim? 950 00:52:38,797 --> 00:52:42,997 J� teve a sensa��o de que essa parceria n�o � bem uma parceria? 951 00:52:44,113 --> 00:52:46,948 Tipo: ele � o Mick Jagger e n�s um bando de figurantes? 952 00:52:47,116 --> 00:52:49,159 N�s fizemos esse filho da m�e. 953 00:52:49,327 --> 00:52:51,036 Gostaria de fazer neg�cio com voc�. 954 00:52:51,204 --> 00:52:55,207 - Disso me arrependeria. - Por que diz isso? 955 00:52:55,374 --> 00:52:57,374 Porque j� me enganaram antes. 956 00:52:59,629 --> 00:53:01,505 Isso n�o aconteceria comigo. 957 00:53:01,672 --> 00:53:03,672 - N�o? - N�o aconteceria. 958 00:53:04,675 --> 00:53:08,675 Alguma chance de devolver a grana que me tiraram at� agora? 959 00:53:12,600 --> 00:53:15,393 N�o esquenta com isso. Estamos ricos. 960 00:53:16,895 --> 00:53:19,095 Ricos e capachos. 961 00:53:22,944 --> 00:53:25,612 - Oi, Jack. - Oi. 962 00:53:25,780 --> 00:53:28,573 As coisas parecem estar indo muito bem. 963 00:53:28,741 --> 00:53:33,453 �, v�o indo bem. O que faz aqui? 964 00:53:33,621 --> 00:53:37,457 Tenho uma grande variedade de clientes. 965 00:53:40,461 --> 00:53:42,461 Esclare�a uma coisa, Jack. 966 00:53:44,131 --> 00:53:46,591 - Por que me cortou? - N�o te cortei. 967 00:53:46,759 --> 00:53:49,261 Te dei 200 mil adiantados 968 00:53:49,428 --> 00:53:52,639 antes mesmo de saber que havia um neg�cio. N�o? 969 00:53:53,599 --> 00:53:55,642 - Sim, voc� deu. - Certo. 970 00:53:56,811 --> 00:54:00,355 Mas olhe para voc� agora. 971 00:54:01,399 --> 00:54:03,733 Jerry, voc� foi indiciado. 972 00:54:03,901 --> 00:54:06,152 Por favor. Isso n�o vai dar em nada. 973 00:54:06,320 --> 00:54:08,113 Porque, sabe... Eu sou... 974 00:54:08,281 --> 00:54:10,282 Sou esperto demais. 975 00:54:10,449 --> 00:54:14,160 S� me responda. Por qu�... 976 00:54:14,328 --> 00:54:16,496 Por que ainda est� nessa? 977 00:54:16,664 --> 00:54:20,041 Isto �, certamente n�o � pelo dinheiro. 978 00:54:20,209 --> 00:54:21,835 Deus sabe que tem o bastante. 979 00:54:22,003 --> 00:54:24,754 Voc� n�o � ganancioso, Jack. 980 00:54:24,922 --> 00:54:27,340 E com certeza n�o s�o as mulheres. 981 00:54:27,508 --> 00:54:30,093 Voc� � meio careta. 982 00:54:30,261 --> 00:54:33,930 Voc� realmente � um feliz e fiel homem casado. 983 00:54:34,098 --> 00:54:36,433 Ent�o qual � o motivo? 984 00:54:37,894 --> 00:54:40,770 Jerry, por que n�o aproveita a festa? 985 00:54:40,938 --> 00:54:44,774 - Voc� pensa demais. - Adoro pensar. 986 00:54:44,942 --> 00:54:48,778 E adoro ouvir o meu c�rebro. 987 00:54:48,946 --> 00:54:51,990 Ele faz clique, clique, clique. 988 00:54:53,618 --> 00:54:55,535 Foi bom v�-lo. 989 00:54:56,996 --> 00:54:58,872 Claro que foi, Jack. 990 00:55:03,210 --> 00:55:06,671 - N�o est� afim? - N�o. 991 00:55:17,391 --> 00:55:21,770 Senhores, um pouco da sua aten��o. 992 00:55:21,938 --> 00:55:24,938 Quero apresentar-lhes o lend�rio Denny Z. 993 00:55:25,900 --> 00:55:29,110 Denny Z era um aproveitador e um completo babaca. 994 00:55:29,278 --> 00:55:31,905 O tipo de pessoa que teria vergonha de estar junto. 995 00:55:32,073 --> 00:55:34,199 Nesse neg�cio, isso diz muito. 996 00:55:34,367 --> 00:55:36,493 Tenho uma id�ias interessantes para sites. 997 00:55:36,661 --> 00:55:39,361 Quero lan�ar um portal de anal para membros Premium. 998 00:55:39,521 --> 00:55:42,916 Posso terminar? Coisa de primeira. 999 00:55:43,084 --> 00:55:45,702 - At� agora gostei do que ouvi. - Sim, parece �timo. 1000 00:55:45,770 --> 00:55:48,088 - Ainda n�o disse nada. - Deixa para l�. 1001 00:55:48,255 --> 00:55:50,590 Porra de detalhes. Esse bl� bl� bl�. 1002 00:55:50,758 --> 00:55:52,509 Vamos tentar fechar um neg�cio, certo? 1003 00:55:52,677 --> 00:55:57,931 Denny Z, Haggerty, Buck e Wayne juntos s� podia dar em encrenca. 1004 00:55:58,099 --> 00:56:01,518 Come�aram um neg�cio para ganhar dinheiro escondido. 1005 00:56:01,686 --> 00:56:03,687 Mas bem no estilo Buck e Wayne 1006 00:56:03,854 --> 00:56:06,439 eles n�o faziam ideia de onde estavam se metendo. 1007 00:56:06,607 --> 00:56:09,395 - Ainda tem suposit�rio de vodka? - Vamos. 1008 00:56:18,786 --> 00:56:22,539 Contratei gente nova, transformei o lugar, 1009 00:56:22,707 --> 00:56:26,918 meu amigo n�o p�de reassumir, ent�o agora � meu. 1010 00:56:27,086 --> 00:56:30,046 Por isso ele tem a mim. Se algu�m tentar roub�-lo, 1011 00:56:30,214 --> 00:56:31,673 eu arrebento. 1012 00:56:32,466 --> 00:56:34,801 N�o posso ter ladr�es ou trapaceiros por aqui 1013 00:56:34,969 --> 00:56:37,512 porque estou muito ocupado roubando do Jack eu mesmo. 1014 00:56:39,265 --> 00:56:42,600 Como aquele filho da m�e ali. Com licen�a. 1015 00:56:49,150 --> 00:56:51,943 E a�, Dawn. O que pensa que est� fazendo? 1016 00:56:52,111 --> 00:56:53,519 O que pensa que est� fazendo? 1017 00:56:53,587 --> 00:56:55,488 - Estou trabalhando. - Eu vi aquilo. 1018 00:56:55,656 --> 00:56:57,407 Muito bem, deixe-me adivinhar. 1019 00:56:57,575 --> 00:57:00,994 Passou a ir pra casa cada vez menos. 1020 00:57:01,162 --> 00:57:04,998 Sua esposa e filhos tornaram-se estranhos, 1021 00:57:05,166 --> 00:57:09,377 e agora voc� se encontra solit�rio e confuso 1022 00:57:09,545 --> 00:57:13,840 com uma atriz porn� de 23 anos. Acertei? 1023 00:57:14,008 --> 00:57:17,260 Bem, n�o diria que sou exatamente um pai ausente. 1024 00:57:17,428 --> 00:57:20,889 Desculpe, n�o quis colocar o dedo na ferida. 1025 00:57:21,057 --> 00:57:24,557 - Tudo bem. - Essa hist�ria � batida. 1026 00:57:26,145 --> 00:57:28,745 � uma c�pia id�ntica da minha vida. 1027 00:57:30,816 --> 00:57:33,443 Pai ausente, trabalhando o tempo todo. 1028 00:57:33,611 --> 00:57:37,489 Uma m�e egoc�ntrica. 50 anos, tentando parecer 25. 1029 00:57:37,656 --> 00:57:39,783 Oito Vicodins por dia, �lcool no almo�o. 1030 00:57:41,077 --> 00:57:42,994 A ideia dela de bom papo 1031 00:57:43,162 --> 00:57:47,791 geralmente se trata... "Estou bem?" 1032 00:58:24,411 --> 00:58:28,414 S� acho que voc� � muito melhor que esse mundo em que vive. 1033 00:58:28,582 --> 00:58:30,482 O que estou fazendo de errado, Diana? 1034 00:58:30,492 --> 00:58:33,253 N�o sabe? O que devo dizer �s pessoas? 1035 00:58:33,420 --> 00:58:36,256 Como acha que me sinto n�o podendo dizer o que voc� faz? 1036 00:58:36,423 --> 00:58:39,551 Por que � t�o importante contar o que eu fa�o da vida? 1037 00:58:39,718 --> 00:58:42,929 N�o � importante para voc�? Isso que queria saber. 1038 00:58:42,997 --> 00:58:45,240 E os nossos filhos? Como acha que v�o reagir 1039 00:58:45,307 --> 00:58:47,307 quando descobrirem o que o pai deles faz? 1040 00:58:47,326 --> 00:58:50,019 Bem, se foram bem criados, e acredito que foram 1041 00:58:50,187 --> 00:58:52,897 suponho que ficar�o bem, que � s� o que me importa. 1042 00:58:53,065 --> 00:58:54,941 N�o tem realmente criado eles, tem? 1043 00:58:55,109 --> 00:58:57,652 Qual �, voc� nunca est� em casa, Jack. 1044 00:58:57,820 --> 00:59:00,238 Como saberia se est�o sendo bem criados? 1045 00:59:00,406 --> 00:59:02,949 Adivinha para quem sobra. 1046 00:59:22,178 --> 00:59:24,721 Desculpe por hoje no carro. 1047 00:59:24,889 --> 00:59:26,197 Est� tudo bem. 1048 00:59:36,984 --> 00:59:38,943 Senti tanto a sua falta. 1049 00:59:44,992 --> 00:59:46,326 Jack. 1050 00:59:49,038 --> 00:59:50,663 Gosto de sentir voc�. 1051 01:00:07,848 --> 01:00:10,016 Onde vai? 1052 01:00:10,184 --> 01:00:12,018 Volta aqui. 1053 01:00:22,655 --> 01:00:24,155 Onde est�? 1054 01:00:26,700 --> 01:00:28,201 Eu n�o sei. 1055 01:00:29,203 --> 01:00:31,996 Desculpe. Sinto muito. 1056 01:00:33,040 --> 01:00:34,958 Como assim sente muito? 1057 01:00:36,210 --> 01:00:37,835 Meu Deus. 1058 01:00:40,422 --> 01:00:44,298 Deixe-me sair. 1059 01:00:45,386 --> 01:00:47,345 Meu Deus. 1060 01:00:54,979 --> 01:00:57,313 Ent�o estamos falando de div�rcio, n�o �? 1061 01:00:57,481 --> 01:01:01,150 O que acha? D� para continuar assim? 1062 01:01:01,318 --> 01:01:04,570 Deus, detesto essa hipocrisia. 1063 01:01:04,738 --> 01:01:06,823 Ainda sou apaixonado por voc�, Diana. 1064 01:01:06,983 --> 01:01:08,283 Besteira. 1065 01:01:08,450 --> 01:01:10,910 Ent�o agora estou voltando para Los Angeles, 1066 01:01:11,078 --> 01:01:14,289 sentindo que est� tudo acabado entre n�s. 1067 01:01:14,456 --> 01:01:17,000 Ela tinha raz�o. Eu n�o estava mais l�. 1068 01:01:17,167 --> 01:01:20,712 Havia me tornado viciado numa vida de dinheiro, sexo e poder 1069 01:01:20,879 --> 01:01:23,050 que estava anos-luz de dist�ncia de fam�lia 1070 01:01:23,054 --> 01:01:25,384 ou qualquer coisa que j� experimentei. 1071 01:01:25,551 --> 01:01:27,760 O maior problema do meu v�cio 1072 01:01:27,928 --> 01:01:31,681 foi que, como todo v�cio, ele te suga lentamente. 1073 01:01:31,849 --> 01:01:36,602 Voc� se entrega aos poucos, de forma quase impercept�vel. 1074 01:01:36,770 --> 01:01:39,105 A outra coisa � que n�o era o tipo de v�cio 1075 01:01:39,273 --> 01:01:40,940 onde voc� acorda de ressaca. 1076 01:01:41,108 --> 01:01:43,568 N�o era algo que iria consumir minha riqueza. 1077 01:01:43,736 --> 01:01:45,737 N�o consumia sua sa�de. 1078 01:01:45,904 --> 01:01:49,657 Quanto mais me entregasse mais rico me tornaria. 1079 01:01:49,825 --> 01:01:53,619 E tenho que dizer, � imposs�vel se livrar. 1080 01:02:07,343 --> 01:02:09,427 Posso ouvir os seus pensamentos. 1081 01:02:11,472 --> 01:02:14,098 Acredito. N�o precisa me contar. 1082 01:02:19,104 --> 01:02:21,981 Gosta de sil�ncio p�s-orgasmo, n�o �? 1083 01:02:24,735 --> 01:02:26,152 Quem n�o gosta? 1084 01:02:26,320 --> 01:02:29,447 N�o precisa ser cruel s� porque sente-se t�o culpado. 1085 01:02:29,615 --> 01:02:32,075 Precisa de mim para se sentir completo. 1086 01:02:36,330 --> 01:02:40,291 Apesar do que pensa, n�o tem esse poder sobre mim. 1087 01:02:40,459 --> 01:02:43,044 N�o se engane. 1088 01:02:43,612 --> 01:02:45,046 N�o estou. 1089 01:02:45,214 --> 01:02:47,173 - Sou mais jovem. - �. 1090 01:02:47,341 --> 01:02:49,509 - Mais gostosa. - Certo. 1091 01:02:49,676 --> 01:02:54,055 E voc� prefere minha buceta porque � mais apertada e bonita. 1092 01:02:58,560 --> 01:03:00,728 Que po�tico. 1093 01:03:22,751 --> 01:03:24,752 Sabe mesmo tudo sobre isso? 1094 01:03:24,920 --> 01:03:26,312 Sei. 1095 01:03:26,380 --> 01:03:30,174 Esse � o hist�rico de desempenho dos cavalos. 1096 01:03:31,510 --> 01:03:34,053 E esse indica quanto o cavalo correu. 1097 01:03:34,221 --> 01:03:36,255 Esse correu 3 vezes nas �ltimas 3 semanas 1098 01:03:36,281 --> 01:03:37,581 ent�o deve estar cansado. 1099 01:03:37,649 --> 01:03:39,242 - Mesmo? - N�o apostaremos nele. 1100 01:03:39,309 --> 01:03:41,102 - Certo. - E esse cavalo aqui... 1101 01:03:41,270 --> 01:03:42,828 Corre bem em pista escorregadia. 1102 01:03:42,896 --> 01:03:45,056 S� porque um cavalo venceu os �ltimos p�reos, 1103 01:03:45,091 --> 01:03:47,591 n�o significa que vencer� um cavalo de outra ra�a. 1104 01:03:47,594 --> 01:03:49,235 - � mesmo boa nisso. - Obrigada. 1105 01:03:49,403 --> 01:03:50,736 De nada. 1106 01:03:50,904 --> 01:03:55,241 - Desculpe, n�o pedi isso. - Cortesia do Sr. Sokoloff. 1107 01:03:55,409 --> 01:03:57,368 - Obrigada. - Obrigado. 1108 01:04:05,878 --> 01:04:07,219 J� volto. 1109 01:04:13,927 --> 01:04:15,527 - Oi. - N�o precisava fazer isso. 1110 01:04:15,554 --> 01:04:18,723 - Venha, venha. - Obrigado. 1111 01:04:18,891 --> 01:04:21,017 Sabia que o FBI est� te seguindo? 1112 01:04:21,185 --> 01:04:23,269 - O qu�? - N�o olhe agora. 1113 01:04:23,437 --> 01:04:26,606 N�o se mexa. N�o reaja. 1114 01:04:27,441 --> 01:04:30,485 S� estou te contando que aqueles homens 1115 01:04:30,652 --> 01:04:34,947 sentados � mesa que voc� v� acima da minha cabe�a, 1116 01:04:35,115 --> 01:04:37,575 est�o com o FBI. 1117 01:04:37,743 --> 01:04:40,912 For�a tarefa contra o crime organizado. 1118 01:04:41,079 --> 01:04:46,042 Conhe�o eles pois praticamente me levam para cama toda noite. 1119 01:04:46,210 --> 01:04:48,961 Como sabe que est�o me seguindo? 1120 01:04:49,129 --> 01:04:51,172 E como sabe que n�o est�o? 1121 01:04:52,299 --> 01:04:53,966 Tamb�m s�o p�ssimos atores. 1122 01:04:54,134 --> 01:04:57,887 Eles destoam do resto, n�o acha? 1123 01:04:58,055 --> 01:05:00,389 N�o significa que est�o me seguindo. 1124 01:05:00,557 --> 01:05:06,270 V� o cara em p�, acima deles? 1125 01:05:06,438 --> 01:05:08,481 O que est� no celular? 1126 01:05:08,641 --> 01:05:09,941 � o meu primo Yuri. 1127 01:05:10,108 --> 01:05:12,485 Eles me seguem, ele segue eles. 1128 01:05:12,653 --> 01:05:15,112 Ele acabou de me ligar 1129 01:05:15,280 --> 01:05:19,158 e disse que falavam de voc�. N�o de mim. 1130 01:05:19,326 --> 01:05:21,536 N�o � um al�vio? 1131 01:05:22,663 --> 01:05:26,290 Talvez durmam com voc� essa noite? 1132 01:05:26,458 --> 01:05:29,835 N�o t�m motivos para me seguir. Sou s� um homem de neg�cios. 1133 01:05:30,003 --> 01:05:32,213 N�o somos todos? 1134 01:05:37,928 --> 01:05:40,221 - Oi, querida. - Conhece ela? 1135 01:05:40,389 --> 01:05:44,350 Sim, conhe�o. Ela dan�ava nas minhas boates. 1136 01:05:45,644 --> 01:05:48,271 Boa mo�a. Muito boa mo�a. 1137 01:05:54,027 --> 01:05:55,695 De onde conhece o Niki? 1138 01:05:55,862 --> 01:05:59,323 Fizemos uns neg�cios juntos alguns anos atr�s. 1139 01:05:59,491 --> 01:06:01,367 �? Eu tamb�m. 1140 01:06:01,535 --> 01:06:03,744 �, ele disse que dan�ava numa de suas boates. 1141 01:06:05,372 --> 01:06:08,958 O advogado dele foi o respons�vel por eu perder todo dinheiro 1142 01:06:09,126 --> 01:06:10,543 - no meu site. - Como assim? 1143 01:06:10,611 --> 01:06:13,211 Nikita arrumou o advogado para redigir meus contratos 1144 01:06:13,221 --> 01:06:15,673 quando lancei meu site. Ele me ferrou para valer. 1145 01:06:15,841 --> 01:06:17,883 - N�o entendi. - Jerry Haggerty. 1146 01:06:18,051 --> 01:06:20,344 - Sei. - Trai�oeiro desgra�ado. 1147 01:06:20,512 --> 01:06:22,722 Jerry Haggerty � advogado do Nikita? 1148 01:06:22,889 --> 01:06:24,974 - Nikita alguma coisa. - Sokoloff? 1149 01:06:25,092 --> 01:06:26,392 Acho que � isso. 1150 01:06:26,560 --> 01:06:29,228 Sim. Por qu�, conhece ele? 1151 01:06:32,983 --> 01:06:35,401 Vamos embora. Tenho que sair daqui. 1152 01:06:39,252 --> 01:06:40,752 LAS VEGAS 3 HORAS DEPOIS 1153 01:06:44,286 --> 01:06:46,245 - Cad� o Jerry? - Oi, Jack. 1154 01:06:46,413 --> 01:06:48,539 Que surpresa! 1155 01:06:48,707 --> 01:06:50,416 Voc� � advogado do Sokoloff? 1156 01:06:50,584 --> 01:06:52,585 - Como? - Voc� me ouviu, Jerry. 1157 01:06:52,753 --> 01:06:55,796 Jack, sabe que n�o posso revelar meus clientes. 1158 01:06:55,964 --> 01:06:59,258 - � sigilo advogado-cliente. - Quem est� enrolando, Jerry? 1159 01:06:59,426 --> 01:07:02,428 Est� bem, ent�o. N�o seja est�pido. 1160 01:07:02,596 --> 01:07:05,097 Claro que sou advogado dele. Como acha que soube 1161 01:07:05,265 --> 01:07:07,308 dessa situa��o, em primeiro lugar? 1162 01:07:07,376 --> 01:07:08,676 Voc� me enganou. 1163 01:07:08,769 --> 01:07:11,187 Por Deus, do que est� falando? 1164 01:07:11,355 --> 01:07:14,398 O grandalh�o russo, Ivan. Foi voc�. Eu sabia. 1165 01:07:14,566 --> 01:07:17,276 Ele apareceu l� em casa exigindo o dobro do que devia. 1166 01:07:17,444 --> 01:07:19,945 - Uma parte era para voc�. - Sim, e da�? 1167 01:07:20,113 --> 01:07:23,949 Ent�o tentei tirar uma casquinha, caramba? 1168 01:07:24,117 --> 01:07:27,203 Quanto voc� ganhou? Uns 100 milh�es? 1169 01:07:27,371 --> 01:07:29,580 E me vem com um sanduiche de atum? 1170 01:07:30,832 --> 01:07:33,584 N�o est� certo. N�o est� certo. 1171 01:07:33,752 --> 01:07:36,212 Ent�o me diga, o que recebi? 1172 01:07:36,380 --> 01:07:38,631 "Obrigado por ter arrumado isso, Jerry." 1173 01:07:38,799 --> 01:07:42,218 N�o foi justo, e voc� sabe, filho da m�e. 1174 01:07:42,386 --> 01:07:45,304 Eu cuidei de voc�. Paguei minha d�vida com voc�. 1175 01:07:45,472 --> 01:07:46,806 - Mesmo? - �, mesmo. 1176 01:07:46,973 --> 01:07:51,477 Bem, o problema � que n�o vejo assim, Jack. 1177 01:07:51,645 --> 01:07:54,146 Falo s�rio, est� bem? Acabou. 1178 01:07:54,314 --> 01:07:57,441 N�o, n�o percebe? N�o acabou. 1179 01:07:57,493 --> 01:07:58,793 Acabou sim, Jerry. 1180 01:07:58,860 --> 01:08:02,279 N�o podemos. Voc� matou o Ivan, certo? 1181 01:08:04,783 --> 01:08:08,619 - O que disse? - Bem, tem que ter matado. 1182 01:08:08,787 --> 01:08:13,624 O cara j� era. Isto �, estava aqui e n�o est� mais. 1183 01:08:13,792 --> 01:08:16,669 Sumiu. Escafedeu-se. Desapareceu no ar. 1184 01:08:16,837 --> 01:08:19,588 Parece �bvio que ele pegou a grana e se mandou. 1185 01:08:19,756 --> 01:08:23,551 Isso. Sabe, tamb�m cheguei a pensar isso. 1186 01:08:23,719 --> 01:08:29,682 Mas n�o acho que esse cara fugiria s� com $450 mil. 1187 01:08:29,850 --> 01:08:33,552 Poderia at� tentar uma nova vida com 4 ou 5 milh�es. 1188 01:08:33,702 --> 01:08:35,855 Mas n�o com uma mis�ria daquelas. 1189 01:08:36,022 --> 01:08:39,233 Ent�o isso simplesmente n�o faz sentido para mim. 1190 01:08:39,401 --> 01:08:42,528 Ent�o voc� tem que ter algo a ver com isso. 1191 01:08:42,696 --> 01:08:46,699 Se sequer suspeitasse disso teria me sugado tudo. 1192 01:08:46,867 --> 01:08:51,704 Verdade. Mas posso estar esperando um peixe maior. 1193 01:08:51,872 --> 01:08:55,708 Ou�a, se pensar em repetir essa conversa com algu�m, 1194 01:08:55,876 --> 01:09:00,076 mesmo brincando, juro por Deus que te jogo de um telhado. 1195 01:09:01,339 --> 01:09:03,549 N�o matei ningu�m. 1196 01:09:03,617 --> 01:09:04,942 Claro que n�o, Jack. 1197 01:09:05,010 --> 01:09:06,886 Devia se acalmar um pouco. 1198 01:09:07,053 --> 01:09:09,430 Foi apenas um conversa entre dois caras. 1199 01:09:15,020 --> 01:09:17,438 S� queria um momento de paz. 1200 01:09:17,606 --> 01:09:20,566 Fechar meus olhos e acordar com uma solu��o. 1201 01:09:20,734 --> 01:09:22,568 Algo rom�ntico, 1202 01:09:22,636 --> 01:09:24,879 como Haggerty sendo atropelado por um �nibus, 1203 01:09:24,946 --> 01:09:28,532 ou Wayne e Buck sofrendo combust�o espont�nea. 1204 01:09:28,700 --> 01:09:31,410 O que escutei a seguir, n�o pude acreditar. 1205 01:09:31,578 --> 01:09:33,496 - Adivinha! - O qu�? 1206 01:09:33,663 --> 01:09:35,331 O FBI esteve aqui. 1207 01:09:36,875 --> 01:09:38,667 Por qu�? 1208 01:09:38,835 --> 01:09:41,754 Sabe alguma coisa sobre terrorismo, Audrey? 1209 01:09:45,008 --> 01:09:48,552 A que tipo de terrorismo se refere? 1210 01:09:48,720 --> 01:09:51,597 Quer dizer... Nacional, internacional, 1211 01:09:51,765 --> 01:09:55,643 ecol�gico, biol�gico ou s� o homem bomba de cada dia? 1212 01:09:58,104 --> 01:10:00,397 Terroristas do Oriente M�dio, Audrey. 1213 01:10:03,902 --> 01:10:06,195 Audrey, viemos aqui hoje com uma oportunidade 1214 01:10:06,363 --> 01:10:10,282 que poucos americanos j� tiveram na hist�ria. 1215 01:10:11,952 --> 01:10:15,329 Acontece que v�rios membros do alto escal�o 1216 01:10:15,497 --> 01:10:20,543 de uma organiza��o terrorista s�o grandes f�s do seu site. 1217 01:10:24,506 --> 01:10:25,965 S�rio? 1218 01:10:26,132 --> 01:10:28,782 Aparentemente, um terrorista de Hamburgo, 1219 01:10:28,932 --> 01:10:31,762 procurado pela Interpol, � obcecado pela Audrey. 1220 01:10:31,930 --> 01:10:34,515 Acontece que podem literalmente saber seu paradeiro 1221 01:10:34,683 --> 01:10:37,768 quando ele se conecta com o site. Ele gosta tanto do site dela 1222 01:10:37,936 --> 01:10:40,980 que envia emails para outro terrorista no Afeganist�o 1223 01:10:41,147 --> 01:10:43,315 que encaminha para outro no Paquist�o. 1224 01:10:43,483 --> 01:10:46,318 Logo, fecharam um c�rculo mundial de terroristas panacas, 1225 01:10:46,486 --> 01:10:48,112 tudo gra�as ao site da Audrey. 1226 01:10:49,114 --> 01:10:51,991 A Marinha mandava ca�as dos porta-avi�es 1227 01:10:52,158 --> 01:10:55,286 sempre que Audrey Dawns se apresentava. 1228 01:11:09,976 --> 01:11:12,376 Acharam que n�o estar�amos dispostos a colaborar. 1229 01:11:12,387 --> 01:11:15,306 Acho que estavam tentando descobrir uma maneira de for��-lo 1230 01:11:15,473 --> 01:11:18,267 mas n�o tinham nada que o comprometesse. 1231 01:11:18,435 --> 01:11:20,519 Loucura, n�o �? 1232 01:11:20,687 --> 01:11:22,938 Quer dizer, n�s seremos como... 1233 01:11:23,273 --> 01:11:26,483 Seremos como espi�es trabalhando para o governo. 1234 01:11:26,651 --> 01:11:28,027 Fiquei excitada! 1235 01:11:28,161 --> 01:11:29,461 Era tamb�m inSano. 1236 01:11:29,529 --> 01:11:32,990 Uma atriz porn� de 23 anos prestes a virar pe�a fundamental 1237 01:11:33,158 --> 01:11:35,117 na guerra dos EUA contra o terror. 1238 01:11:35,994 --> 01:11:37,536 Enquanto isso... 1239 01:11:37,704 --> 01:11:40,873 Buck e Wayne finalmente conclu�am a id�ia do Denny Z 1240 01:11:41,041 --> 01:11:42,741 para lan�ar seu novo site secreto. 1241 01:11:42,809 --> 01:11:45,586 Como assim? Menor de 18? Como sabe? 1242 01:11:45,754 --> 01:11:47,794 Estou dizendo, vi com meus pr�prios olhos. 1243 01:11:47,797 --> 01:11:51,008 - As meninas s�o menores. - Tem que verificar isso, Wayne. 1244 01:11:51,176 --> 01:11:53,218 Eu vi tran�as, vi meninas. 1245 01:11:53,386 --> 01:11:56,138 Isso n�o � bom, cara. N�o acredito que ele nos ferrou. 1246 01:11:56,306 --> 01:11:58,715 Nos ferrou para valer! 25 anos � perp�tua! Ferrou! 1247 01:11:58,724 --> 01:12:00,351 N�o vou para pris�o. 1248 01:12:00,518 --> 01:12:02,102 Temos que fugir do pa�s j�. 1249 01:12:02,262 --> 01:12:04,562 Chamamos um helic�ptero, ele pousa no telhado, 1250 01:12:04,564 --> 01:12:06,764 vamos at� o Aeroporto e depois para o Camboja. 1251 01:12:06,766 --> 01:12:09,366 - Est� precipitando as coisas. - Temos que nos mandar. 1252 01:12:09,369 --> 01:12:11,195 Temos que mandar tirar o site do ar! 1253 01:12:11,363 --> 01:12:12,988 E n�o precisamos dizer nada. 1254 01:12:13,156 --> 01:12:15,699 - N�o vou para pris�o. - N�o somos ped�filos. 1255 01:12:15,867 --> 01:12:19,078 - Diz isso para o juiz. - Juiz, n�o somos ped�filos. 1256 01:12:19,745 --> 01:12:21,246 Certo... 1257 01:12:23,792 --> 01:12:26,418 - Rapazes, o FBI est� aqui. - Como? 1258 01:12:26,586 --> 01:12:28,837 Est�o l� em cima falando com o Jack. 1259 01:12:32,759 --> 01:12:34,084 - Terroristas? - Correto. 1260 01:12:34,152 --> 01:12:35,594 - E Audrey? - Isso. 1261 01:12:35,762 --> 01:12:38,973 Conseguimos confirmar que 1262 01:12:39,140 --> 01:12:41,725 esses terroristas seguem um padr�o bem espec�fico. 1263 01:12:42,727 --> 01:12:44,427 S�o homens. 1264 01:12:44,588 --> 01:12:45,896 Por exemplo: 1265 01:12:47,482 --> 01:12:51,193 Descobrimos que preferem muito mais 1266 01:12:51,361 --> 01:12:56,949 garotas sozinhas ou com outras garotas que hardcore. 1267 01:12:57,117 --> 01:13:01,787 At� assistem hardcore, mas s�o incrivelmente homof�bicos. 1268 01:13:02,956 --> 01:13:04,415 Outro exemplo: 1269 01:13:04,582 --> 01:13:10,582 Gostam de sites com tema militar, o que n�o � surpresa nenhuma. 1270 01:13:10,732 --> 01:13:12,032 Tema militar? 1271 01:13:12,173 --> 01:13:14,717 Garotas posando com armas e coisas do g�nero. 1272 01:13:14,884 --> 01:13:18,262 O que seu governo est� recomendando... 1273 01:13:19,055 --> 01:13:25,019 Recomendamos que Audrey crie uma nova se��o no seu site 1274 01:13:25,186 --> 01:13:28,014 com um m�todo de pagamento separado. 1275 01:13:28,064 --> 01:13:29,364 Um portal. 1276 01:13:29,415 --> 01:13:32,276 Isso nos permitir� concentrar nossos esfor�os... 1277 01:13:32,444 --> 01:13:34,486 - O que est�o fazendo? - S� conversando. 1278 01:13:34,654 --> 01:13:37,156 - Vou enlouquecer. - N�o vou para pris�o. 1279 01:13:38,616 --> 01:13:40,159 Droga! 1280 01:13:40,326 --> 01:13:42,453 ...na vis�o espec�fica deles, 1281 01:13:42,620 --> 01:13:46,665 ser� bem melhor utilizar esse portal atrav�s de voc�. 1282 01:13:48,626 --> 01:13:51,045 Acreditamos que essa � a chave para o nosso sucesso. 1283 01:13:52,464 --> 01:13:55,007 Claro, o que puder fazer para ajudar. Ser� um prazer. 1284 01:13:55,175 --> 01:13:58,427 Meu Deus, est�o apertando as m�os. 1285 01:13:58,595 --> 01:14:00,971 Estou dizendo, Jack chamou eles! 1286 01:14:01,139 --> 01:14:04,851 Os idiotas acharam que eu estava conspirando contra eles. 1287 01:14:05,018 --> 01:14:07,561 Claro que n�o sabia disso. 1288 01:14:07,729 --> 01:14:09,688 Eles entraram em p�nico. 1289 01:14:09,856 --> 01:14:12,608 E de todas as pessoas no mundo para confiar... 1290 01:14:12,776 --> 01:14:14,076 Quem eles procuraram? 1291 01:14:22,994 --> 01:14:26,121 Ou�am, confesso que realmente me deixaram puto. 1292 01:14:26,289 --> 01:14:29,958 Porque sempre que havia um problema, recorriam a mim. 1293 01:14:30,126 --> 01:14:32,503 Nunca era: "Jerry, vamos sair para jantar?" 1294 01:14:32,670 --> 01:14:35,672 ou "Estamos indo bem, aceite esse presente 1295 01:14:35,840 --> 01:14:37,466 porque sem voc� n�o ter�amos nada". 1296 01:14:37,634 --> 01:14:39,968 Mas quando russos querem mat�-los, 1297 01:14:40,136 --> 01:14:42,221 ou est�o preocupados com o FBI 1298 01:14:42,388 --> 01:14:44,988 porque tem garotas de 16 anos no seu site, 1299 01:14:46,059 --> 01:14:48,102 a� sou o melhor amigo. Certo? 1300 01:14:48,269 --> 01:14:50,687 - N�o � bem assim. - Conversa fiada. 1301 01:14:50,855 --> 01:14:54,274 - Qual a gravidade? - Menores transando no seu site? 1302 01:14:54,442 --> 01:14:56,235 N�o � nada bom, para falar a verdade. 1303 01:14:56,402 --> 01:15:00,155 N�o � porn� infantil. As garotas t�m 16 ou 17... 1304 01:15:00,306 --> 01:15:01,606 Fale baixo. 1305 01:15:01,674 --> 01:15:04,409 - As garotas t�m 16 ou 17 anos. - Entendi. 1306 01:15:04,577 --> 01:15:07,913 Mas n�o sei se o governo tem seu senso de nuances. 1307 01:15:08,081 --> 01:15:10,365 - O que faremos? - N�s? Tem bosta no seu bolso? 1308 01:15:10,433 --> 01:15:12,417 A primeira coisa que voc�s devem fazer 1309 01:15:12,585 --> 01:15:14,586 � se livrar daquele man�aco Denny Z. 1310 01:15:14,754 --> 01:15:16,421 Fiquem o mais longe poss�vel dele. 1311 01:15:16,589 --> 01:15:18,081 - Qu�? - Buck ligou para ele. 1312 01:15:18,099 --> 01:15:19,399 - Denny Z? - Isso. 1313 01:15:19,467 --> 01:15:22,427 Voc� quem nos apresentou e disse para fazermos neg�cio. 1314 01:15:22,595 --> 01:15:25,430 Quero apresentar o lend�rio Denny Z. 1315 01:15:25,598 --> 01:15:27,933 - N�o me recordo. - Isso que ralou tudo. 1316 01:15:28,101 --> 01:15:29,726 N�o se lembra? 1317 01:15:33,898 --> 01:15:35,558 Com todo respeito, foi sacanagem. 1318 01:15:35,734 --> 01:15:37,234 Isso agora � irrelevante. 1319 01:15:37,402 --> 01:15:39,736 Acho relevante. Voc� que o apresentou. 1320 01:15:41,239 --> 01:15:43,574 Ningu�m gosta de dedo apontado para si. 1321 01:15:43,741 --> 01:15:47,286 E exijo o mesmo respeito que demonstrei aos dois. 1322 01:15:47,453 --> 01:15:48,996 Como fazemos isso desaparecer? 1323 01:15:49,164 --> 01:15:51,415 Outro "n�s". Respondam uma coisa... 1324 01:15:51,583 --> 01:15:52,958 Quanto voc�s valem agora? 1325 01:15:53,126 --> 01:15:55,460 � meio dif�cil de contabilizar. 1326 01:15:55,628 --> 01:15:59,381 Uma estimativa. 100 milh�es, talvez? 1327 01:15:59,549 --> 01:16:01,967 - Algo assim? - T� mais para 50. 1328 01:16:02,135 --> 01:16:04,136 - 100, 200 milh�es? - Est� mais para 50. 1329 01:16:04,304 --> 01:16:06,138 - Uns 100 milh�es. - Deus me perdoe... 1330 01:16:06,306 --> 01:16:08,599 Nunca pensaram em me dar uma parte disso? 1331 01:16:08,766 --> 01:16:11,142 No in�cio Jack disse que estava sendo indiciado. 1332 01:16:11,210 --> 01:16:12,810 Dane-se o Jack. 1333 01:16:12,981 --> 01:16:16,607 E o plano de voc�s pelo jeito n�o vai t�o bem. 1334 01:16:16,774 --> 01:16:18,817 O FBI est� vigiando voc�s nesse momento. 1335 01:16:18,985 --> 01:16:20,819 Que tal n�s tr�s? 1336 01:16:20,987 --> 01:16:23,447 - Trabalhamos em sociedade. - Isso! Isso. 1337 01:16:23,504 --> 01:16:24,804 - E o Jack? - Dane-se. 1338 01:16:24,908 --> 01:16:27,159 - Eu disse isso. - N�s cuidamos dele. 1339 01:16:27,327 --> 01:16:31,455 A primeira coisa � se livrar daquele maldito site. 1340 01:16:31,623 --> 01:16:34,166 Ent�o talvez consiga endireitar as coisas. 1341 01:16:34,334 --> 01:16:37,252 Muito obrigado, por tudo. Voc� � um verdadeiro amigo. 1342 01:16:37,420 --> 01:16:38,837 - Claro. - Desculpe. 1343 01:16:39,005 --> 01:16:41,340 - Tenho que dar uma cagada. - Senta a�. 1344 01:16:42,283 --> 01:16:43,583 Deixa para l�. 1345 01:16:43,611 --> 01:16:46,511 Buck e Wayne disseram ao Haggerty que fechariam o site. 1346 01:16:46,679 --> 01:16:49,014 O que aconteceu depois? N�o v�o acreditar. 1347 01:16:49,182 --> 01:16:50,933 Eles simplesmente esqueceram. 1348 01:16:51,100 --> 01:16:56,355 Ou�am, queria dizer uma coisa do fundo do meu cora��o. 1349 01:16:56,522 --> 01:17:00,522 Ficaria muito triste se, 1350 01:17:00,672 --> 01:17:04,196 de repente eu fosse parar num tribunal com voc�s. 1351 01:17:04,364 --> 01:17:07,491 Ent�o preciso perguntar: Voc�s t�m certeza... 1352 01:17:07,659 --> 01:17:11,370 Certeza absoluta que me contaram tudo que preciso saber? 1353 01:17:16,918 --> 01:17:20,045 - Essa pausa � desnecess�ria. - N�o, Jerry. 1354 01:17:20,213 --> 01:17:23,590 Jerry, nunca mais faremos isso com voc�, certo? 1355 01:17:26,052 --> 01:17:28,220 Nunca mais me sacaneiem. 1356 01:17:28,388 --> 01:17:29,805 - Jerry! - Porra! 1357 01:17:29,973 --> 01:17:31,556 Entenderam? 1358 01:17:31,724 --> 01:17:34,559 - Voc�s entenderam? - Sim, sim. 1359 01:17:34,727 --> 01:17:36,186 E sem demora 1360 01:17:36,354 --> 01:17:39,189 Buck e Wayne contaram ao Haggerty sobre o russo morto. 1361 01:17:39,357 --> 01:17:43,777 Cada detalhe sobre como James matou acidentalmente o Ivan. 1362 01:17:43,912 --> 01:17:45,212 Eles n�o receberam a grana! 1363 01:17:45,280 --> 01:17:48,782 Agora Haggerty tinha a minha pior condi��o poss�vel. 1364 01:18:00,753 --> 01:18:03,005 - Al�? - Seu filho foi preso. 1365 01:18:05,967 --> 01:18:09,094 - O qu�? - Seu filho foi preso, Jack. 1366 01:18:09,262 --> 01:18:10,762 O que aconteceu? O que ele fez? 1367 01:18:10,763 --> 01:18:12,556 Se fosse mais presente saberia. 1368 01:18:12,724 --> 01:18:17,019 Nosso filho mais velho, Michael, n�o gostou das notas no semestre. 1369 01:18:17,186 --> 01:18:20,731 Ent�o invadiu o computador da escola e deixou-as a seu gosto. 1370 01:18:20,898 --> 01:18:23,024 Mesmo nosso casamento tendo terminado, 1371 01:18:23,191 --> 01:18:26,152 Diana e eu sempre nos un�amos pelos nossos filhos. 1372 01:18:26,320 --> 01:18:30,281 Mesmo n�o podendo ser um casal, ser�amos sempre uma fam�lia. 1373 01:18:30,449 --> 01:18:33,784 Ent�o fizemos uma visita ao diretor da escola. 1374 01:18:33,952 --> 01:18:36,037 E depois de uma discuss�o s�ria 1375 01:18:36,204 --> 01:18:39,457 e uma generosa doa��o para o novo gin�sio 1376 01:18:39,624 --> 01:18:41,459 ele decidiu retirar as acusa��es. 1377 01:18:41,473 --> 01:18:42,773 O que tem em mente? 1378 01:18:42,919 --> 01:18:44,587 Mas isso n�o era suficiente. 1379 01:18:44,755 --> 01:18:46,756 O Promotor de Houston, Frank Griffin, 1380 01:18:46,923 --> 01:18:50,468 continuou com o processo ainda. Ent�o lhe fiz uma visita. 1381 01:18:51,970 --> 01:18:53,929 Ol�. Com licen�a. Lamento, senhor... 1382 01:18:54,097 --> 01:18:57,558 O senhor marcou hora? Senhor, com licen�a. 1383 01:18:59,126 --> 01:19:01,354 Lamento, Sr. Griffin. Ele foi invadindo. 1384 01:19:01,513 --> 01:19:02,813 Tudo bem, docinho. 1385 01:19:02,981 --> 01:19:04,648 - Posso? - Por favor. 1386 01:19:04,816 --> 01:19:06,192 Obrigado. 1387 01:19:07,944 --> 01:19:11,072 Bem... meu advogado disse que precisamos conversar. 1388 01:19:11,239 --> 01:19:13,741 Sei quem � o senhor e n�o mudarei minha posi��o. 1389 01:19:13,909 --> 01:19:16,994 Seu filho cometeu um crime grave e apesar de ser menor, 1390 01:19:17,162 --> 01:19:19,997 o Estado pretende process�-lo com todo rigor da lei. 1391 01:19:20,165 --> 01:19:23,084 Sr. Griffin, ele � s� um garoto. 1392 01:19:23,251 --> 01:19:26,837 Ele cometeu um erro est�pido e o repreendi severamente. 1393 01:19:27,005 --> 01:19:30,508 Com todo respeito, a escola nem quer prestar queixa. 1394 01:19:30,675 --> 01:19:32,510 Precisamos mesmo prosseguir com isso? 1395 01:19:32,677 --> 01:19:35,096 Deixe-me esclarecer. 1396 01:19:35,263 --> 01:19:38,766 Existem pessoas, eleitores, 1397 01:19:38,934 --> 01:19:41,769 pessoas decentes, com as quais tenho responsabilidade. 1398 01:19:41,873 --> 01:19:43,173 Devo uma resposta � eles. 1399 01:19:43,188 --> 01:19:45,189 E elas querem v�-lo sendo julgado por isso? 1400 01:19:45,357 --> 01:19:48,859 Talvez a semente n�o tenha ca�do muito longe da �rvore. 1401 01:19:49,027 --> 01:19:52,363 Ent�o � disso que se trata? � sobre mim e n�o meu filho? 1402 01:19:52,531 --> 01:19:55,199 Todos sabem como ganha a vida. Voc� negocia pornografia. 1403 01:19:55,367 --> 01:19:58,285 - Dirijo uma empresa de faturas. - Mas lida com pornografia. 1404 01:19:58,453 --> 01:20:01,372 Como todas cadeias hoteleiras, televis�es a cabo e sat�lite. 1405 01:20:01,540 --> 01:20:04,333 - Sou apenas um intermedi�rio. - N�o discutirei sem�ntica. 1406 01:20:04,338 --> 01:20:07,044 Voc� � um porn�grafo. Vende pornografia pela internet. 1407 01:20:07,212 --> 01:20:10,589 Estamos desviando do assunto. Vamos ao motivo de estarmos aqui. 1408 01:20:14,703 --> 01:20:16,003 O que � isso? 1409 01:20:16,012 --> 01:20:18,764 Deixe-me ajud�-lo. Vejamos. 1410 01:20:18,932 --> 01:20:22,685 JovensApertadinhas.com. 1411 01:20:22,853 --> 01:20:25,396 EsplendorAnal.com. 1412 01:20:25,564 --> 01:20:30,234 NegrosComLoiras.com. S�o suas faturas, Sr. Griffin. 1413 01:20:30,402 --> 01:20:31,986 D� uma olhada. 1414 01:20:36,408 --> 01:20:41,078 Que Deus n�o permita que isso acabe parando aqui 1415 01:20:41,246 --> 01:20:43,038 e caia em m�os erradas. 1416 01:20:43,206 --> 01:20:44,682 Estaria nos jornais de amanh�. 1417 01:20:44,749 --> 01:20:47,434 Pode imaginar o que faria numa candidatura nessa cidade? 1418 01:20:47,502 --> 01:20:50,087 Especialmente a de um homem cuja base eleitoral 1419 01:20:50,255 --> 01:20:53,257 � um monte de conservadores crist�os tementes a Deus? 1420 01:20:53,425 --> 01:20:56,051 Seria terr�vel. 1421 01:21:01,893 --> 01:21:04,893 Percebe que acabou de tentar chantagear um membro do tribunal 1422 01:21:04,903 --> 01:21:06,870 eleito como Oficial do Estado do Texas? 1423 01:21:08,940 --> 01:21:10,274 E funcionou. 1424 01:21:10,442 --> 01:21:12,526 Presumo que possa limpar essa sujeira. 1425 01:21:12,594 --> 01:21:15,494 Ficarei feliz em tirar essa pedra do caminho do seu filho. 1426 01:21:15,506 --> 01:21:17,306 - �timo. - Posso contar com seu voto? 1427 01:21:17,313 --> 01:21:18,613 � seu. 1428 01:21:18,618 --> 01:21:20,951 O poder da internet � mesmo impressionante. 1429 01:21:28,043 --> 01:21:30,836 Seja inc�ndio ou dil�vio, voc� resolve, n�o �? 1430 01:21:31,004 --> 01:21:32,338 Eu tento. 1431 01:21:32,506 --> 01:21:35,591 H� uma parte de mim que odeia o que fez com aquele homem. 1432 01:21:38,428 --> 01:21:41,180 Tamb�m tem uma parte de mim que... 1433 01:21:41,348 --> 01:21:44,308 Sinto falta de ser protegida assim por voc�. 1434 01:21:45,977 --> 01:21:47,770 Deus, estou confusa. 1435 01:21:47,938 --> 01:21:51,273 - Lamento que se sinta assim. - Sai do carro, Jack. 1436 01:21:52,817 --> 01:21:54,151 Ligo quando chegar. 1437 01:22:08,792 --> 01:22:12,545 Procurando podres do promotor, me deparei com esse site aqui. 1438 01:22:12,712 --> 01:22:14,129 - � do Denny Z. - Sim. 1439 01:22:14,297 --> 01:22:16,465 - N�o vai gostar disso. - Do qu�? 1440 01:22:16,633 --> 01:22:19,051 Est� no dom�nio do Buck e do Wayne. 1441 01:22:21,221 --> 01:22:23,764 - Merda. - Fica pior. 1442 01:22:31,314 --> 01:22:33,314 Com dildos de vidro? Podemos fazer isso. 1443 01:22:33,323 --> 01:22:36,223 - J� contratei o Papai Noel. - N�s desenvolvemos uma nova... 1444 01:22:36,228 --> 01:22:38,028 Perderam o ju�zo? O que h� com voc�s? 1445 01:22:38,196 --> 01:22:39,588 Menores de idade? 1446 01:22:40,657 --> 01:22:42,658 - Cad� ele? - N�s n�o sab�amos. 1447 01:22:42,826 --> 01:22:44,535 - Jack! - Ele est� na casa em Reseda. 1448 01:22:44,703 --> 01:22:46,003 � l� que ele filma tudo. 1449 01:22:46,070 --> 01:22:47,955 �amos te contar. N�s perdemos a cabe�a. 1450 01:22:48,123 --> 01:22:49,748 Jack, o Z ferrou a gente! 1451 01:22:49,916 --> 01:22:51,375 Denny Z ferrou a todos n�s! 1452 01:23:39,758 --> 01:23:41,592 O que est� fazendo, cara? 1453 01:23:43,595 --> 01:23:46,513 Desgra�ado filho da m�e! 1454 01:23:48,058 --> 01:23:50,100 Vou mandar te matar, desgra�ado! 1455 01:23:50,268 --> 01:23:52,102 Saia da minha casa! 1456 01:23:54,314 --> 01:23:55,939 O que vai fazer? 1457 01:23:56,107 --> 01:23:57,733 Que droga � essa? 1458 01:23:57,901 --> 01:23:59,652 Droga! 1459 01:24:01,279 --> 01:24:05,616 Filho da m�e! Ligue pra emerg�ncia! 1460 01:24:05,784 --> 01:24:07,284 Viado! 1461 01:25:01,756 --> 01:25:03,056 Oi. 1462 01:25:05,593 --> 01:25:06,944 O que houve? 1463 01:25:11,516 --> 01:25:14,518 Costumava sentar � mesa com a minha fam�lia. 1464 01:25:15,395 --> 01:25:17,020 Esse � o Jack careta? 1465 01:25:17,188 --> 01:25:20,524 Careta? Fam�lias s�o caretas? 1466 01:25:20,692 --> 01:25:22,818 Acho que fam�lias s�o superestimadas. 1467 01:25:25,155 --> 01:25:29,575 J� teve a sensa��o de ter uma parte sua que desligou? 1468 01:25:30,618 --> 01:25:34,121 - Que parte � essa? - Sinto que � a parte que, 1469 01:25:35,707 --> 01:25:38,834 diz que esse tipo de comportamento � errado. 1470 01:25:40,545 --> 01:25:42,713 Algumas das coisas que estamos fazendo. 1471 01:25:42,881 --> 01:25:45,340 Vai dar uma li��o de moral? 1472 01:25:46,868 --> 01:25:48,168 N�o. 1473 01:25:48,261 --> 01:25:50,179 Jack, voc� ganhou essa grana toda 1474 01:25:50,183 --> 01:25:52,283 gra�as a todos caras excitados e frustrados 1475 01:25:52,298 --> 01:25:54,699 que precisam se masturbar porque suas companheiras 1476 01:25:54,703 --> 01:25:57,728 n�o os tratam como deveriam. Ent�o me torno sua fantasia 1477 01:25:57,896 --> 01:26:01,732 por cinco pratas e fa�o-os esquecer por um breve instante 1478 01:26:01,900 --> 01:26:04,443 que suas esposas e filhos n�o suportam sua presen�a. 1479 01:26:04,611 --> 01:26:07,696 Ent�o, n�o. N�o sinto culpa por isso. 1480 01:26:07,864 --> 01:26:09,164 Tem sorte. 1481 01:26:09,190 --> 01:26:12,443 E minha alma est� perfeitamente intacta. 1482 01:26:12,911 --> 01:26:15,871 - Isso � bom. - �. 1483 01:26:18,082 --> 01:26:20,542 Sabe o que estou come�ando a achar? 1484 01:26:20,710 --> 01:26:22,711 Que voc� � cheio de onda. 1485 01:26:22,879 --> 01:26:24,755 Voc� � muito cheio de onda. 1486 01:26:26,257 --> 01:26:27,557 N�o preciso estar aqui. 1487 01:26:27,592 --> 01:26:30,052 Por qu�? Diga-me por qu� preciso estar aqui? 1488 01:26:30,220 --> 01:26:33,597 Para que receba uma liga��o na madrugada da vaca da sua esposa? 1489 01:26:33,765 --> 01:26:36,266 Sua maldita esposa da droga do Texas 1490 01:26:36,434 --> 01:26:38,477 dizendo que um dos seus filhinhos mimados 1491 01:26:38,645 --> 01:26:41,104 n�o poder� ir ao baile de formatura? 1492 01:26:41,940 --> 01:26:44,525 Suas malas est�o feitas, Audrey. 1493 01:26:51,991 --> 01:26:53,291 Por qu�? 1494 01:26:53,317 --> 01:26:56,286 N�o temos nada a ver um com o outro, por isso. 1495 01:26:56,454 --> 01:27:01,792 Desculpe, o que disse sobre sua fam�lia. 1496 01:27:01,960 --> 01:27:06,129 Desculpe, Jack. Por favor, n�o fa�a isso comigo. Por favor. 1497 01:27:06,297 --> 01:27:10,217 Por favor, n�o fa�a isso comigo. 1498 01:27:12,136 --> 01:27:14,513 Fa�o o que quiser. Tudo que quiser que fa�a. 1499 01:27:14,681 --> 01:27:16,723 Serei o que quiser que eu seja. Por favor. 1500 01:27:16,891 --> 01:27:18,642 N�o posso. 1501 01:27:23,982 --> 01:27:26,066 �timo. 1502 01:27:26,234 --> 01:27:28,610 Muito bem! 1503 01:27:55,263 --> 01:27:57,598 - Al�? - Jack, � o Allmans. 1504 01:27:57,765 --> 01:27:59,808 - Preciso te ver. - N�o pode esperar? 1505 01:27:59,976 --> 01:28:01,727 N�o posso esperar uma hora. 1506 01:28:07,567 --> 01:28:09,693 Obrigado por vir, Jack. 1507 01:28:10,361 --> 01:28:12,988 Quer levantar os bra�os, se n�o se importa, por favor? 1508 01:28:13,156 --> 01:28:15,032 Por qu�? 1509 01:28:15,199 --> 01:28:17,400 S� quero ter certeza que n�o tem uma escuta. 1510 01:28:17,403 --> 01:28:19,177 Por que diabos teria uma escuta? 1511 01:28:19,245 --> 01:28:22,205 Sente-se, Jack. Estou aqui para ajud�-lo. 1512 01:28:22,373 --> 01:28:26,543 S� n�o posso arriscar me comprometer fazendo isso. 1513 01:28:26,711 --> 01:28:29,379 Desculpe por retirar a bateria do seu telefone. 1514 01:28:29,547 --> 01:28:33,967 Voc� � um cara honrado, Jack. Seu pa�s lhe deve. 1515 01:28:35,219 --> 01:28:39,056 O caso em quest�o: Duas noites atr�s 1516 01:28:39,223 --> 01:28:41,808 v�rios terroristas de alto escal�o 1517 01:28:41,976 --> 01:28:44,561 estavam sendo derrotados num combate no Afeganist�o. 1518 01:28:44,729 --> 01:28:47,397 V�rias pris�es foram feitas na Europa e na Indon�sia. 1519 01:28:47,565 --> 01:28:50,901 Cerca de 100 detidos. Grande parte, gra�as a voc�. 1520 01:28:51,069 --> 01:28:55,238 Ent�o quando soube disso, no m�nimo, tinha que alert�-lo. 1521 01:28:55,406 --> 01:28:56,715 Alertar sobre o qu�? 1522 01:28:56,783 --> 01:28:58,683 Um dos nossos investigadores confirmou 1523 01:28:58,688 --> 01:29:01,578 o uso de menores de idade num dos seus sites. 1524 01:29:04,123 --> 01:29:07,542 - Cristo. - � ruim, Jack. 1525 01:29:07,678 --> 01:29:09,678 De todos �ngulos, � pornografia infantil, 1526 01:29:09,683 --> 01:29:11,521 voc� ser� indiciado e vai para cadeia. 1527 01:29:11,589 --> 01:29:15,050 N�o tenho nada a ver com esse site, sabe disso? 1528 01:29:15,218 --> 01:29:17,552 Sei disso. 1529 01:29:17,720 --> 01:29:19,054 Mas voc� tem s�cios. 1530 01:29:25,770 --> 01:29:27,396 Certo. 1531 01:29:29,524 --> 01:29:31,274 O que devo fazer com esse aviso? 1532 01:29:31,442 --> 01:29:33,443 Caia fora. Agora. Ontem se poss�vel. 1533 01:29:33,611 --> 01:29:36,029 - N�o posso. - Claro que pode. 1534 01:29:40,618 --> 01:29:44,955 Se por "n�o posso", refere-se a isso, vamos conversar. 1535 01:29:45,115 --> 01:29:46,415 Como est�o, rapazes? 1536 01:29:46,582 --> 01:29:48,792 Um dos seus ex-seguran�as foi preso com drogas 1537 01:29:48,960 --> 01:29:52,254 meses atr�s e nos contou uma hist�ria sobre Ivan Sokoloff 1538 01:29:52,422 --> 01:29:54,715 sobrinho de Nikita Sokoloff, 1539 01:29:54,882 --> 01:29:58,176 assassinado na sua sala de estar, h� 5 anos. 1540 01:29:58,344 --> 01:30:01,221 O seguran�a tamb�m testemunhou voc� jogando o corpo no mar 1541 01:30:01,389 --> 01:30:02,973 na costa de Catalina. 1542 01:30:03,141 --> 01:30:06,018 � meu trabalho saber quando est�o mentindo para mim. 1543 01:30:06,085 --> 01:30:07,385 Ele n�o estava. 1544 01:30:09,480 --> 01:30:12,232 N�o fa�o id�ia do que est� falando. 1545 01:30:12,400 --> 01:30:15,152 Isso � o que eu diria. 1546 01:30:15,319 --> 01:30:18,655 Estou aqui para ajudar. Ent�o eis o que acho que houve. 1547 01:30:18,823 --> 01:30:20,407 Voc� estava l�, foi for�ado, 1548 01:30:20,575 --> 01:30:22,675 talvez estivesse fazendo um favor a algu�m, 1549 01:30:22,693 --> 01:30:25,162 mas achou que podia fazer uma grana r�pida e sair. 1550 01:30:25,329 --> 01:30:28,498 Ent�o se associou a esses idiotas, 1551 01:30:28,666 --> 01:30:31,768 que n�o pode confiar porque tem essa coisa do Sokoloff 1552 01:30:31,773 --> 01:30:35,756 sobre a sua cabe�a. Ou�a, n�o dou a m�nima para o Ivan estar morto. 1553 01:30:35,923 --> 01:30:37,340 N�s, seu governo, 1554 01:30:37,508 --> 01:30:40,802 comemoramos quando uma esc�ria como essa para de respirar. 1555 01:30:40,970 --> 01:30:44,181 Mas isso de pornografia infantil? 1556 01:30:44,348 --> 01:30:47,100 Isso n�o desce, Jack. Isso d� cadeia. 1557 01:30:52,523 --> 01:30:56,234 Ent�o o que devo fazer? N�o posso voltar no tempo. 1558 01:30:58,071 --> 01:31:00,155 Voc� fortaleceu seu pa�s. 1559 01:31:00,323 --> 01:31:04,785 Por isso est� sendo avisado. O resto � com voc�. 1560 01:31:32,605 --> 01:31:34,648 - Querido! - Diana, o que houve? 1561 01:31:34,816 --> 01:31:36,691 - Levaram ele! - O qu�? 1562 01:31:36,859 --> 01:31:38,210 Levaram ele! 1563 01:31:41,864 --> 01:31:43,657 Rapazes! Vamos. 1564 01:31:53,376 --> 01:31:55,836 Se chamar a pol�cia, matamos seu filho. 1565 01:31:56,003 --> 01:31:58,338 Melhor ligar para o seu marido. 1566 01:32:12,228 --> 01:32:15,272 - Al�. - Jack, estou com seu filho. 1567 01:32:15,439 --> 01:32:17,607 N�o brinque comigo. 1568 01:32:17,775 --> 01:32:20,610 Ligo essa noite, com o que quero. 1569 01:32:20,778 --> 01:32:25,031 Entendi. Estou indo. N�o fa�a nada, est� bem? 1570 01:32:25,199 --> 01:32:26,783 Bom. 1571 01:32:37,128 --> 01:32:39,963 - Que diabo � isso? - Esse � o menino. 1572 01:32:40,131 --> 01:32:41,631 - Como �? - � o menino da casa. 1573 01:32:41,799 --> 01:32:44,100 - Que est� falando? - Ele n�o � o filho do Jack. 1574 01:32:44,103 --> 01:32:46,803 Esse menino � mexicano. � Alejandro, filho da empregada. 1575 01:32:46,837 --> 01:32:48,471 Mexicano? Esse � o menino da casa. 1576 01:32:48,639 --> 01:32:50,557 Esse � Alejandro! Esse � Alejandro! 1577 01:32:50,725 --> 01:32:52,142 - Espere. - Esse � Alejandro! 1578 01:32:52,310 --> 01:32:53,643 - Espere! - Oi Alejandro! 1579 01:32:53,811 --> 01:32:56,646 Est� dizendo que n�o � o filho do Jack? 1580 01:32:56,814 --> 01:32:59,399 Nikita, voc� n�o entende a l�ngua que est� falando? 1581 01:32:59,567 --> 01:33:01,610 Esse � o filho da governanta. 1582 01:33:01,777 --> 01:33:05,363 A m�e dele � a governanta. Ele � um mexicano. 1583 01:33:05,531 --> 01:33:07,574 N�s somos brancos, certo? 1584 01:33:07,742 --> 01:33:09,492 Acha que Jack vai ligar para isso? 1585 01:33:09,660 --> 01:33:10,994 Ele vai chamar a pol�cia! 1586 01:33:11,162 --> 01:33:14,497 S�o neur�nios ou merda que tem na cabe�a? 1587 01:33:16,417 --> 01:33:18,001 � um mexicano! 1588 01:33:19,629 --> 01:33:21,421 � um menino mexicano! 1589 01:33:21,589 --> 01:33:25,300 - Calado! - Temos que dar o fora daqui. 1590 01:33:25,468 --> 01:33:27,768 - Mandou eles... - Tenho um mal pressentimento. 1591 01:33:28,303 --> 01:33:32,641 Sentem-se a�. 1592 01:33:32,808 --> 01:33:34,267 N�o v�o a lugar nenhum. 1593 01:33:34,435 --> 01:33:36,228 Onde acha essas pessoas, afinal? 1594 01:33:38,314 --> 01:33:40,190 Est� bem! Est� bem! 1595 01:33:40,358 --> 01:33:43,026 J� fiz isso antes. 1596 01:33:43,194 --> 01:33:46,988 Conhe�o esse homem. Ele vai pagar. 1597 01:33:47,156 --> 01:33:50,075 - Est� bem. Est� bem. - E se ferrarem com tudo... 1598 01:33:52,036 --> 01:33:53,378 Juro que mato voc�s. 1599 01:34:30,741 --> 01:34:32,242 Voc� est� bem, pai? 1600 01:34:37,824 --> 01:34:39,124 Estou. 1601 01:34:41,577 --> 01:34:42,877 Vem aqui. 1602 01:34:57,351 --> 01:34:59,978 Preciso que fa�a uma coisa para mim, est� bem? 1603 01:35:04,442 --> 01:35:05,942 Claro. 1604 01:35:09,030 --> 01:35:10,989 Cuide da sua m�e, est� bem? 1605 01:35:11,157 --> 01:35:14,743 Entendeu? Ela te ama muito. 1606 01:35:18,622 --> 01:35:19,922 Sim, senhor. 1607 01:35:21,917 --> 01:35:23,243 Certo. 1608 01:35:29,091 --> 01:35:30,925 Bom menino. 1609 01:35:35,139 --> 01:35:37,891 Trarei ele de volta, Diana. 1610 01:36:55,428 --> 01:36:57,095 Por que n�o estou surpreso? 1611 01:36:58,139 --> 01:37:00,223 Porque, Jack, voc� � esperto. 1612 01:37:00,391 --> 01:37:02,976 Tamb�m, sempre teve muita sorte, 1613 01:37:03,144 --> 01:37:06,396 mas, infelizmente, a sorte parece ter te abandonado. 1614 01:37:06,564 --> 01:37:08,648 Presumo que seja o dinheiro. 1615 01:37:08,816 --> 01:37:10,742 Concentremos no motivo de estarmos aqui. 1616 01:37:10,743 --> 01:37:13,061 N�o ter� nada de mim, at� o garoto estar seguro. 1617 01:37:13,128 --> 01:37:15,363 Jack, n�o somos animais. � claro. 1618 01:37:15,531 --> 01:37:16,881 E isso te deixar� feliz: 1619 01:37:16,949 --> 01:37:19,409 O dinheiro n�o � para mim, vai para ele. 1620 01:37:23,622 --> 01:37:25,915 Oi, amig�o. 1621 01:37:28,669 --> 01:37:32,172 Tudo bem? Tem certeza? Bom. 1622 01:37:34,258 --> 01:37:35,592 Vamos embora, certo? 1623 01:37:40,181 --> 01:37:41,481 Podemos ir agora? 1624 01:37:42,766 --> 01:37:45,059 - Sim, claro. - Alejandro, pela esquerda. 1625 01:37:45,227 --> 01:37:47,103 Des�a para o sagu�o. 1626 01:37:50,107 --> 01:37:51,733 Obrigado por n�o machuc�-lo. 1627 01:37:55,279 --> 01:37:59,157 - Por que matou Ivan? - N�o matei ningu�m. 1628 01:37:59,325 --> 01:38:01,951 Est� bem? Juro, foi um acidente. 1629 01:38:02,086 --> 01:38:03,486 Pergunte a eles. Estavam l�. 1630 01:38:03,554 --> 01:38:04,954 N�o, n�o. Espere a� 1631 01:38:05,122 --> 01:38:06,873 N�o temos nada com isso, Nikita. 1632 01:38:07,041 --> 01:38:09,675 - Foi James, o seguran�a. - Ele amea�ou minha fam�lia. 1633 01:38:09,677 --> 01:38:11,377 N�o era pra ter sido assim, Nikita. 1634 01:38:11,545 --> 01:38:14,380 Sei que era seu sobrinho, e pode n�o significar muito 1635 01:38:14,548 --> 01:38:17,884 mas, eu sinto muito... 1636 01:38:18,052 --> 01:38:21,221 Pega leve, n�o queremos ele assinando contratos sob coa��o. 1637 01:38:22,473 --> 01:38:25,141 Jack, n�o precisamos estender a conversa. 1638 01:38:25,309 --> 01:38:28,645 J� tem o garoto, ent�o por qu� n�o assina esses pap�is 1639 01:38:28,812 --> 01:38:30,522 e acabamos com isso. 1640 01:38:32,066 --> 01:38:33,566 Onde devo assinar? 1641 01:38:33,734 --> 01:38:35,568 Todas as linhas com seu nome embaixo. 1642 01:38:35,736 --> 01:38:39,489 Isso certificar� que os neg�cios agora pertencem ao Nikita, 1643 01:38:39,657 --> 01:38:41,241 eu e os rapazes. 1644 01:38:42,159 --> 01:38:44,911 J� tem a caneta, gostaria de assinar? 1645 01:38:46,830 --> 01:38:48,498 �timo. 1646 01:39:07,434 --> 01:39:09,519 Caia fora... Agora. 1647 01:39:11,105 --> 01:39:14,274 O que devo fazer? N�o posso voltar no tempo. 1648 01:39:17,194 --> 01:39:19,195 Jerry? 1649 01:39:21,282 --> 01:39:23,299 Posso p�r a data retroativa ao ano passado 1650 01:39:23,367 --> 01:39:27,620 para n�o pagar um monte de taxas com um dinheiro que n�o tenho? 1651 01:39:27,788 --> 01:39:29,539 O que est� pedindo? 1652 01:39:29,707 --> 01:39:31,541 Posso colocar a data retroativa? 1653 01:39:37,923 --> 01:39:41,384 Claro. N�o vejo que diferen�a pode fazer. 1654 01:39:42,219 --> 01:39:44,345 - V� em frente. - Obrigado. 1655 01:39:54,898 --> 01:39:56,899 Sabe, Jack, isso � �timo. 1656 01:39:57,067 --> 01:40:01,237 Digo, muito bom. 1657 01:40:02,364 --> 01:40:03,673 Venho esperando... 1658 01:40:05,993 --> 01:40:07,869 H� muito venho esperando... 1659 01:40:14,418 --> 01:40:18,338 Acha que foi muito bonito me deixar de fora. 1660 01:40:19,089 --> 01:40:20,798 Bem, agora voc� n�o tem nada. 1661 01:40:38,275 --> 01:40:41,527 Num merda como esse n�o se pode confiar. 1662 01:40:41,695 --> 01:40:43,613 N�o, n�o, sem mais mortes. 1663 01:40:43,781 --> 01:40:46,324 - Com todo respeito... - Sente-se. 1664 01:40:50,120 --> 01:40:55,166 Tem que ser cuidadoso ao escolher seus s�cios. 1665 01:40:56,543 --> 01:40:58,252 Sr. Harris... 1666 01:40:58,420 --> 01:41:01,631 Fez coisas boas para n�s todos esses anos. 1667 01:41:01,799 --> 01:41:06,302 �s vezes, os neg�cios s�o mais importantes que a fam�lia. 1668 01:41:09,598 --> 01:41:11,140 Agora saia. 1669 01:41:19,274 --> 01:41:20,625 Limpem a sujeira. 1670 01:41:40,921 --> 01:41:42,880 E o Jack nos for�ou a ir desovar o corpo. 1671 01:41:43,048 --> 01:41:45,925 E disse que se cont�ssemos a algu�m, nos mataria. 1672 01:41:53,976 --> 01:41:55,518 Onde desovaram o corpo? 1673 01:41:57,020 --> 01:41:59,355 J� disse, no oceano. 1674 01:41:59,523 --> 01:42:02,191 Jack desovou o corpo no oceano. O oceano � o oceano. 1675 01:42:02,359 --> 01:42:04,444 O oceano � o oceano, n�o? 1676 01:42:04,562 --> 01:42:05,862 Sim, babaca. 1677 01:42:08,991 --> 01:42:10,508 Alejandro! 1678 01:42:19,877 --> 01:42:22,837 - Cad� a droga do meu advogado? - Pense no motivo de estar aqui, 1679 01:42:23,005 --> 01:42:25,823 Pois n�o foi para falar de desovas e supostos assassinatos. 1680 01:42:25,891 --> 01:42:27,491 Falemos de pornografia infantil. 1681 01:42:27,517 --> 01:42:29,218 Jack fazia parte tanto quanto n�s. 1682 01:42:29,386 --> 01:42:31,137 - Tanto quanto voc�s? - Sem d�vida. 1683 01:42:31,305 --> 01:42:33,014 Ele est� bem. 1684 01:42:35,559 --> 01:42:38,728 Temos um contrato assinado pelo Jack, vendendo suas a��es 1685 01:42:38,896 --> 01:42:40,897 seis meses antes do neg�cio com o Denny Z. 1686 01:42:41,064 --> 01:42:43,691 Mas n�o h� d�vidas quanto ao envolvimento de voc�s. 1687 01:42:43,859 --> 01:42:45,568 Ent�o, obrigado. 1688 01:42:46,320 --> 01:42:48,780 Venham, vamos entrar. 1689 01:43:43,551 --> 01:43:48,381 BUCK DOLBY E WAYNE BEERING TESTEMUNHARAM CONTRA DENNY Z 1690 01:43:49,351 --> 01:43:53,751 ELES CUMPRIRAM 18 MESES DE UMA SENTEN�A DE 5 ANOS 1691 01:43:54,651 --> 01:43:59,551 NIKITA SOKOLOFF FUGIU DOS EUA E ACREDITA-SE QUE EST� EM MOSCOU 1692 01:44:00,451 --> 01:44:05,751 AUDREY DAWNS CONTINUA NA IND�STRIA DA PORNOGRAFIA 1693 01:44:06,651 --> 01:44:10,751 JACK E DIANA HARRIS NUNCA SE DIVORCIARAM 1694 01:44:11,651 --> 01:44:16,451 ELES TIVERAM MAIS DOIS FILHOS E PERMANECEM CASADOS AT� HOJE 1695 01:44:17,153 --> 01:44:19,153 MIDDLE MEN OS INTERMEDI�RIOS 1696 01:44:19,154 --> 01:44:23,654 Tradu��o: Thedao e Paranhosgomes 1697 01:44:24,305 --> 01:45:24,674 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 137828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.