All language subtitles for Meet.Me@1006.1006???.Webrip.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,934 Subtitles provided by iQiyi 2 00:00:06,934 --> 00:00:08,800 Here's the latest news. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,398 [New Taipei City Courthouse] After 4 hours and 20 minutes 4 00:00:12,398 --> 00:00:13,933 Wu Ji Rou, the daughter of the owner of Yaotai... 5 00:00:13,933 --> 00:00:15,398 Wu Ji Rou is accused of having murdered her husband... 6 00:00:15,398 --> 00:00:18,800 Her husband, the judo champion... 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,798 The murder of the judo champion 8 00:00:20,798 --> 00:00:24,265 has been on trial for four hours. 9 00:00:24,265 --> 00:00:25,798 After 15 minutes of recess 10 00:00:25,798 --> 00:00:27,632 it's time for the closing arguments. 11 00:00:27,632 --> 00:00:30,135 [She's guilty... So many holes in her story...] 12 00:00:30,135 --> 00:00:32,051 [Her statement is full of contradictions.] 13 00:00:32,051 --> 00:00:33,051 [What a big fat liar!] 14 00:00:34,767 --> 00:00:37,265 The defense counsel claims he has crucial evidence. 15 00:00:37,265 --> 00:00:39,466 And another eye-catcher 16 00:00:39,466 --> 00:00:43,899 is Wu Ji Rou's lawyer and the prosecutor. 17 00:00:43,899 --> 00:00:46,899 - Her lawyer is the undefeated... - Stop! 18 00:00:46,899 --> 00:00:49,200 28-year-old legend Ke Zhen Yu. 19 00:00:49,665 --> 00:00:50,665 See that? 20 00:00:50,665 --> 00:00:53,598 If the murderer were the same height as the defendant 21 00:00:53,598 --> 00:00:56,832 she would have hit the victim below the brainstem 22 00:00:56,832 --> 00:00:59,432 not on the back of his head. 23 00:00:59,432 --> 00:01:00,432 Objection! 24 00:01:00,432 --> 00:01:03,232 Your Honor, the simulation is playing to the gallery. 25 00:01:03,399 --> 00:01:07,632 And the promising young prosecutor is Mu Si Ming. 26 00:01:07,632 --> 00:01:10,031 Counselor, you were not there. 27 00:01:10,031 --> 00:01:12,531 How do you know the murderer was holding the lower half 28 00:01:12,531 --> 00:01:15,000 of the trophy to kill the victim, instead of the top? 29 00:01:15,000 --> 00:01:18,531 Of course, the murderer could have grabbed the top. 30 00:01:18,531 --> 00:01:20,466 Let me do as the prosecutor has said. 31 00:01:20,466 --> 00:01:22,799 I'll grab the top of the trophy. 32 00:01:27,698 --> 00:01:29,299 See? 33 00:01:31,531 --> 00:01:32,966 Based on the principle of the lever 34 00:01:32,966 --> 00:01:37,500 it's not easy for a strong man like me to do it 35 00:01:37,500 --> 00:01:39,132 never mind a young girl. 36 00:01:39,132 --> 00:01:41,832 She wouldn't have been able to kill her husband like that. 37 00:01:43,000 --> 00:01:45,165 The judicial circle is seeing this case 38 00:01:45,165 --> 00:01:48,165 as one of the toughest battles ever. 39 00:02:28,569 --> 00:02:33,918 [Meet Me @1006] 40 00:03:22,151 --> 00:03:27,300 [Closing arguments] Let's hear the closing arguments 41 00:03:27,300 --> 00:03:28,567 for the case of Wu Ji Rou 42 00:03:28,567 --> 00:03:31,000 who is accused of murdering her husband. 43 00:03:34,032 --> 00:03:37,599 The prosecutor accused Wu of murdering her husband 44 00:03:37,599 --> 00:03:40,399 but the murder weapon was never found. 45 00:03:40,399 --> 00:03:43,431 However, on December 19th 46 00:03:43,431 --> 00:03:47,132 we found it in a bush at the foot of the mountain 47 00:03:47,132 --> 00:03:51,199 1.8 kilometers away from the crime scene. 48 00:03:59,466 --> 00:04:03,800 The victim, Jiang Cheng Hao, got this trophy 49 00:04:03,800 --> 00:04:06,532 in the national judo championships seven years ago. 50 00:04:06,532 --> 00:04:08,966 It had been in Jiang's living room. 51 00:04:08,966 --> 00:04:11,733 The DNA has been washed off the trophy 52 00:04:11,733 --> 00:04:15,399 but the forensic expert found 53 00:04:15,399 --> 00:04:18,934 that it has a dent on the bottom edge that matches 54 00:04:18,934 --> 00:04:22,699 the wound on the back of the victim's head. 55 00:04:22,699 --> 00:04:25,432 So, according to the scientific evidence 56 00:04:25,432 --> 00:04:30,367 we know that the trophy is the murder weapon. 57 00:04:34,531 --> 00:04:36,766 And I have something more convincing. 58 00:04:38,867 --> 00:04:40,065 After it was processed 59 00:04:40,065 --> 00:04:44,565 we got a fingerprint from the trophy 60 00:04:44,565 --> 00:04:49,699 which belongs to a gangster named Zhang Wu Xiong. 61 00:04:49,699 --> 00:04:52,899 Zhang Wu Xiong is 181 centimeters tall. 62 00:04:52,899 --> 00:04:57,233 It would have been easy for him to kill the victim like that. 63 00:04:57,233 --> 00:04:59,565 Judging from the evidence 64 00:04:59,565 --> 00:05:03,065 Zhang is more likely the murderer in this case. 65 00:05:04,065 --> 00:05:10,065 When the defendant claimed gangsters killed her husband 66 00:05:10,065 --> 00:05:13,199 it was an obvious fact. 67 00:05:16,632 --> 00:05:20,264 Your Honor, it's clear 68 00:05:20,264 --> 00:05:23,233 that Wu Ji Rou is not the murderer here 69 00:05:23,233 --> 00:05:28,432 but a scapegoat created by the prosecutor 70 00:05:28,432 --> 00:05:32,531 to play to the gallery. 71 00:05:37,132 --> 00:05:39,165 She has been wronged. 72 00:05:40,565 --> 00:05:41,834 Silence! 73 00:05:42,766 --> 00:05:47,031 Prosecutor, what do you think of the evidence 74 00:05:47,031 --> 00:05:48,798 that the counsel has presented? 75 00:05:48,798 --> 00:05:51,132 Your Honor... 76 00:05:51,132 --> 00:05:56,298 I think what the counsel claims to be the murder weapon... 77 00:05:59,333 --> 00:06:01,932 may be fake. 78 00:06:04,399 --> 00:06:05,665 Silence! 79 00:06:06,466 --> 00:06:13,000 Prosecutor, that's a very serious accusation. 80 00:06:13,000 --> 00:06:14,966 You don't need me to remind you of that. 81 00:06:14,966 --> 00:06:16,531 I know, Your Honor. 82 00:06:17,798 --> 00:06:21,500 But I think the counselor ignored something. 83 00:06:21,500 --> 00:06:24,100 On December 17th 84 00:06:24,100 --> 00:06:28,399 two days before he found the trophy in the bush 85 00:06:28,399 --> 00:06:30,798 the so-called murderer, Zhang Wu Xiong 86 00:06:30,798 --> 00:06:32,966 was killed in a gangster fight. 87 00:06:34,065 --> 00:06:37,000 The defense counsel found the murder weapon 88 00:06:37,000 --> 00:06:39,798 but he was killed in a fight two days earlier. 89 00:06:39,798 --> 00:06:43,333 Don't you think it is a strange coincidence? 90 00:06:43,333 --> 00:06:44,632 Objection! 91 00:06:44,632 --> 00:06:46,800 Presumption of innocence can't be based on coincidence 92 00:06:46,800 --> 00:06:48,766 and fake evidence can't be proven by it either. 93 00:06:48,766 --> 00:06:50,466 Objection sustained. 94 00:06:50,466 --> 00:06:54,565 Your argument must be supported by facts. 95 00:06:56,233 --> 00:06:59,399 The photo that you're looking at 96 00:06:59,399 --> 00:07:03,298 was taken by the forensics of the cabinet 97 00:07:03,298 --> 00:07:07,600 in the victim's living room on November 8th 98 00:07:07,600 --> 00:07:08,966 while the next one 99 00:07:11,132 --> 00:07:15,065 was taken at the crime scene last night. 100 00:07:15,065 --> 00:07:16,899 There's one trophy missing. 101 00:07:20,932 --> 00:07:23,399 And coincidentally 102 00:07:23,399 --> 00:07:29,199 it's what the counselor claimed to be the murder weapon. 103 00:07:29,199 --> 00:07:35,132 We examined the trophy meticulously last night. 104 00:07:35,966 --> 00:07:38,932 Here are the results. 105 00:07:48,867 --> 00:07:50,100 Your Honor... 106 00:07:51,733 --> 00:07:54,932 it doesn't match the metal chips 107 00:07:54,932 --> 00:07:56,665 in the victim's skull. 108 00:07:56,665 --> 00:08:00,031 This proves that the trophy isn't the murder weapon. 109 00:08:00,031 --> 00:08:01,966 It's likely that the counsel sent someone 110 00:08:01,966 --> 00:08:04,466 to steal it from the crime scene. 111 00:08:04,466 --> 00:08:07,000 That's bullshit, Mu Si Ming! 112 00:08:07,000 --> 00:08:09,399 How could I do that? 113 00:08:09,399 --> 00:08:11,966 Please calm down, counsel. 114 00:08:11,966 --> 00:08:14,298 Go on, prosecutor. 115 00:08:15,199 --> 00:08:19,333 After the counselor stole the trophy 116 00:08:19,333 --> 00:08:23,699 he sent someone to take the dead gangster's fingerprint... 117 00:08:26,132 --> 00:08:31,367 and made his false evidence with it. 118 00:08:31,367 --> 00:08:33,200 - What the hell? - That's horrible! 119 00:08:33,200 --> 00:08:35,600 What are you talking about, Mu Si Ming? 120 00:08:35,600 --> 00:08:36,600 I faked it? 121 00:08:36,700 --> 00:08:38,899 - Do I look like a moron to you? - Silence! 122 00:08:38,899 --> 00:08:41,000 Silence! Silence! 123 00:08:41,000 --> 00:08:43,666 - Mr. Ke Zhen Yu... - Tell me! 124 00:08:43,666 --> 00:08:45,567 You laid the snare, right? 125 00:08:45,567 --> 00:08:47,734 I didn't think you could get 126 00:08:47,734 --> 00:08:50,767 evidence right away. 127 00:08:50,767 --> 00:08:52,432 They've wronged me. 128 00:08:52,432 --> 00:08:54,000 It's unreasonable, Your Honor. 129 00:08:54,000 --> 00:08:57,734 It's impossible that they decided to take another photo. 130 00:08:57,734 --> 00:09:01,798 They've wronged me, Your Honor! 131 00:09:01,798 --> 00:09:04,631 Don't worry, Ji Rou. 132 00:09:04,631 --> 00:09:06,432 I'll get to the bottom of it. 133 00:09:20,000 --> 00:09:24,033 Ke Zhen Yu, how could you do that to my sister? 134 00:09:24,033 --> 00:09:26,666 And you told me that you had never lost any cases. 135 00:09:26,666 --> 00:09:28,099 What now? 136 00:09:28,099 --> 00:09:31,466 To me, you're an unprofessional clown in court. 137 00:09:31,466 --> 00:09:35,399 Listen, you're fired. 138 00:09:38,500 --> 00:09:40,567 Mr. Wu... 139 00:09:40,567 --> 00:09:44,599 I showed you all the evidence. 140 00:09:46,131 --> 00:09:50,432 I was also surprised that I lost the case. 141 00:09:53,231 --> 00:09:55,033 By the way... 142 00:09:55,033 --> 00:10:00,832 fabricating evidence has cost me my license. 143 00:10:00,832 --> 00:10:03,231 So you don't have to fire me. 144 00:10:03,231 --> 00:10:06,298 I'm off this case already. 145 00:10:06,298 --> 00:10:10,200 Good. I'll get Ji Rou another lawyer now. 146 00:10:17,099 --> 00:10:21,366 The defense counsel, Mr. Ke, tried to fabricate evidence to win this case. 147 00:10:21,366 --> 00:10:23,099 What he did was not only illegal 148 00:10:23,099 --> 00:10:25,231 but a shame to the legal system. 149 00:10:25,231 --> 00:10:27,264 We'll get him to pay 150 00:10:27,264 --> 00:10:29,933 and ask for a stiff sentence. 151 00:11:37,000 --> 00:11:38,666 - Hello? - What the hell, Ke Zhen Yu? 152 00:11:38,666 --> 00:11:40,466 How could you fabricate evidence? 153 00:11:40,466 --> 00:11:43,767 Are you trying to ruin our law firm? 154 00:11:43,767 --> 00:11:47,131 Or are you trying to kill me too? 155 00:11:48,767 --> 00:11:50,500 De Feng... 156 00:11:50,500 --> 00:11:53,332 what did you say when I made a profit for us? 157 00:11:53,332 --> 00:11:56,832 You said that I was like the brother you never had. 158 00:11:56,832 --> 00:11:59,200 Just say it. You want dissolution, right? 159 00:11:59,200 --> 00:12:01,599 Fine. I'll quit tomorrow. 160 00:12:01,599 --> 00:12:03,065 What? 161 00:12:04,533 --> 00:12:08,332 You'll have to get a new signboard? 162 00:12:08,332 --> 00:12:12,099 Fine. I'll pay for it, and everything else, okay? 163 00:12:13,700 --> 00:12:15,231 Rest assured that I'll get the money. 164 00:12:15,231 --> 00:12:17,767 I'll sell the house and pay for everything. 165 00:12:17,767 --> 00:12:19,798 Anything else? 166 00:12:22,200 --> 00:12:24,231 I don't need this bullshit. 167 00:12:24,231 --> 00:12:25,466 I have to go. 168 00:13:07,734 --> 00:13:11,533 Where do you want me to put this, sir? In your study? 169 00:13:13,432 --> 00:13:15,332 Put it there. All the boxes go there. 170 00:13:15,332 --> 00:13:17,200 Do you want me to put them in your room? 171 00:13:17,200 --> 00:13:20,666 No, I'll be moving soon. I won't stay long. 172 00:13:20,666 --> 00:13:21,666 Okay. 173 00:13:24,700 --> 00:13:26,466 Excuse me. Can you stack them up properly? 174 00:13:26,466 --> 00:13:30,798 - I want all the labels facing me. - Okay. 175 00:13:33,899 --> 00:13:36,567 And stack up everything labeled “study” over here 176 00:13:36,567 --> 00:13:38,432 and the rest over there. 177 00:13:40,200 --> 00:13:41,264 Okay. 178 00:13:43,298 --> 00:13:44,666 Stack up three boxes at most 179 00:13:44,666 --> 00:13:46,933 no taller than my chest. 180 00:13:55,899 --> 00:13:57,131 Will that do, sir? 181 00:14:20,533 --> 00:14:22,700 I'll get some more boxes, okay? 182 00:15:31,432 --> 00:15:32,533 Mr. Ke fabricated evidence. 183 00:15:32,533 --> 00:15:34,533 Will you ask for jail time? 184 00:15:34,533 --> 00:15:37,734 The defense counsel Mr. Ke tried to fabricate evidence to win this case. 185 00:15:37,734 --> 00:15:39,399 What he did was not only illegal 186 00:15:39,399 --> 00:15:41,567 but shameful to the legal system. 187 00:15:41,567 --> 00:15:43,264 We'll get him to pay 188 00:15:43,264 --> 00:15:45,500 and we will ask for a stiff sentence. 189 00:15:57,700 --> 00:16:02,466 What a promising young prosecutor. 190 00:16:02,466 --> 00:16:05,631 You're a bright star that's blinding me. 191 00:18:33,531 --> 00:18:34,699 What? 192 00:18:35,733 --> 00:18:38,531 Only half a bottle and I'm drunk? 193 00:18:42,400 --> 00:18:45,500 Ghosts come when you're down on your luck. 194 00:18:46,098 --> 00:18:47,633 I thought I saw one. 195 00:19:56,365 --> 00:19:57,665 What the hell? 196 00:19:59,232 --> 00:20:01,000 I have white hair? 197 00:20:03,333 --> 00:20:05,567 I'm such a wreck. 198 00:20:11,199 --> 00:20:12,199 See that? 199 00:20:12,199 --> 00:20:13,665 Yeah, up ahead. 200 00:20:14,500 --> 00:20:16,299 Is it really that big? 201 00:20:16,299 --> 00:20:17,699 It's hilarious because it's big. 202 00:20:17,699 --> 00:20:19,567 But I see some small ones. 203 00:20:19,567 --> 00:20:20,733 You get the small ones. 204 00:20:20,733 --> 00:20:22,133 The small ones? Okay. 205 00:20:25,531 --> 00:20:28,000 Hey, you were an assistant in the law firm. 206 00:20:28,000 --> 00:20:29,799 Why do you work in a cyber café? 207 00:20:29,799 --> 00:20:31,365 What can I do? 208 00:20:31,365 --> 00:20:34,066 Thanks to you 209 00:20:34,066 --> 00:20:37,199 no law firm is going to hire me. 210 00:20:37,833 --> 00:20:41,232 It's all right. My uncle needs my help. 211 00:20:41,232 --> 00:20:43,032 I'm busting ghosts anyway. It suits me well. 212 00:20:43,032 --> 00:20:44,032 Come on! 213 00:20:44,032 --> 00:20:45,633 - Help me! - Get it! 214 00:20:45,633 --> 00:20:46,799 But... 215 00:20:50,467 --> 00:20:52,733 - Let's play it again. - What, again? 216 00:20:55,500 --> 00:20:57,031 Are you all right? 217 00:20:59,066 --> 00:21:00,500 Yeah, I'm fine. 218 00:21:00,500 --> 00:21:03,133 I got rid of my mortgage and moved to a new place. 219 00:21:03,133 --> 00:21:05,665 Some loving father bought the apartment for his son. 220 00:21:05,665 --> 00:21:07,567 Plenty of cheap and delicious food around. 221 00:21:07,567 --> 00:21:09,531 And I can take a walk in the park. 222 00:21:09,531 --> 00:21:13,567 - And I had a revelation. - What? 223 00:21:13,567 --> 00:21:17,165 Do you know what good a bad reputation does? 224 00:21:18,133 --> 00:21:20,031 No one wants you. 225 00:21:20,932 --> 00:21:22,467 No one wants you? 226 00:21:24,932 --> 00:21:26,865 But you're a lawyer. 227 00:21:26,865 --> 00:21:29,865 How do you make a living? 228 00:21:29,865 --> 00:21:32,400 And what's with this lock of white hair? 229 00:21:32,400 --> 00:21:34,598 Is it the new fashion? 230 00:21:36,432 --> 00:21:39,633 By the way, have you found the fake informant? 231 00:21:40,833 --> 00:21:44,665 No, he disappeared. I can't find him. 232 00:21:44,665 --> 00:21:48,766 I think he's out of the country. 233 00:21:48,766 --> 00:21:50,165 He fled. 234 00:21:52,432 --> 00:21:53,567 Son of a bitch! 235 00:21:57,400 --> 00:21:58,699 What a coincidence. 236 00:21:59,500 --> 00:22:02,199 All my witnesses are gone. 237 00:22:02,232 --> 00:22:04,567 Are you kidding me? 238 00:22:05,900 --> 00:22:07,299 What are you looking at? 239 00:22:07,299 --> 00:22:09,967 I can't do anything, can I? 240 00:22:10,567 --> 00:22:12,766 I want to get you out of there too 241 00:22:12,766 --> 00:22:17,333 but you don't belong in this rotten place. 242 00:22:17,333 --> 00:22:19,598 Fine. I promise. 243 00:22:19,598 --> 00:22:22,165 I'll move soon 244 00:22:22,165 --> 00:22:23,633 and take you all with me. 245 00:23:41,299 --> 00:23:45,833 Do I really have to be a psychic lawyer? 246 00:23:52,400 --> 00:23:56,633 The killer was merciless. 247 00:23:56,633 --> 00:24:01,733 The fatal wound was a cut on the neck 248 00:24:01,733 --> 00:24:07,365 which is 8 centimeters deep. 249 00:24:07,365 --> 00:24:09,432 To be honest, Miss 250 00:24:09,432 --> 00:24:13,133 I don't want to know how you were killed. 251 00:24:15,598 --> 00:24:23,766 The windpipe and carotid artery were cut 252 00:24:23,766 --> 00:24:29,133 which caused the victim to die 253 00:24:29,133 --> 00:24:32,333 from hemorrhagic shock. 254 00:24:32,333 --> 00:24:36,598 Please. I don't want the details. 255 00:24:36,598 --> 00:24:38,365 But why did the killer hate you so much? 256 00:24:38,365 --> 00:24:44,500 The killer was refused again and again 257 00:24:44,500 --> 00:24:50,299 - so he lost control in great anger. - I see. 258 00:24:50,299 --> 00:24:52,531 The lovelorn are often sick. 259 00:24:52,531 --> 00:25:01,031 The killer is still on the loose. 260 00:25:01,031 --> 00:25:05,031 Now I know why her spirit is still here seeking help. 261 00:25:07,833 --> 00:25:10,400 To hell with it! 262 00:25:13,733 --> 00:25:14,900 Hey, Miss Ghost... 263 00:25:14,900 --> 00:25:17,799 No, Miss, I... 264 00:25:17,799 --> 00:25:19,967 I would like to help you, but not now 265 00:25:19,967 --> 00:25:22,500 because they've revoked my license. 266 00:25:24,699 --> 00:25:27,567 Listen, maybe Mu Si Ming can help you. 267 00:25:27,567 --> 00:25:30,000 He's a promising young prosecutor. 268 00:25:30,000 --> 00:25:31,665 I'll promise you with his life 269 00:25:31,665 --> 00:25:34,133 that he'll do you justice. 270 00:25:37,432 --> 00:25:41,733 Thank you. I'll take your silence as a yes. Well... 271 00:25:42,766 --> 00:25:47,031 I'm feeling dizzy and weak, so... 272 00:25:47,031 --> 00:25:48,833 I'm going to bed. Good night. 273 00:26:07,365 --> 00:26:09,900 Good afternoon. I'm Cheng Jia Le. 274 00:26:09,900 --> 00:26:13,031 This is ITV news. 275 00:26:13,031 --> 00:26:15,232 Here's the latest news. 276 00:26:15,232 --> 00:26:18,232 There has finally been a major breakthrough 277 00:26:18,232 --> 00:26:20,265 in the month-long investigation 278 00:26:20,265 --> 00:26:22,400 of the murder in Mt. Datun last month. 279 00:26:22,400 --> 00:26:26,031 Yesterday the police declared that the prime suspect 280 00:26:26,031 --> 00:26:30,232 is the victim's boyfriend, lead vocalist of the band IRON. 281 00:26:30,232 --> 00:26:33,299 Okay. Lighting ready. Camera ready. 282 00:26:33,299 --> 00:26:36,098 Talent, stand by. T minus three. 283 00:26:46,623 --> 00:26:49,967 Hey, intern! Take this to the director. 284 00:26:49,967 --> 00:26:51,232 I'm not an intern. 285 00:26:51,232 --> 00:26:53,299 I'm a journalist. 286 00:26:53,299 --> 00:26:54,967 And I'm Cheng Jia Le. 287 00:27:07,165 --> 00:27:08,531 Hi, Chief. 288 00:27:08,531 --> 00:27:09,633 It's lunch time. 289 00:27:09,633 --> 00:27:10,633 What, already? 290 00:27:11,232 --> 00:27:12,733 Well... 291 00:27:12,733 --> 00:27:15,633 I've been here for a week, Chief. 292 00:27:15,633 --> 00:27:18,967 But I've been running errands. 293 00:27:18,967 --> 00:27:22,232 When will I do fieldwork? 294 00:27:22,232 --> 00:27:23,467 Fieldwork? 295 00:27:25,766 --> 00:27:27,000 You're... 296 00:27:27,000 --> 00:27:28,665 Cheng Jia Le. 297 00:27:32,299 --> 00:27:34,567 I know you. Yeah, I know you. 298 00:27:34,567 --> 00:27:37,365 - The judo girl? - Yeah. 299 00:27:37,365 --> 00:27:39,766 You want to do fieldwork? 300 00:27:39,766 --> 00:27:42,967 Of course you can, but we're short-handed now. 301 00:27:42,967 --> 00:27:45,500 There's no one free to train you. 302 00:27:45,500 --> 00:27:48,333 You need a trainer, right? 303 00:27:48,333 --> 00:27:50,799 Here's the deal. 304 00:27:50,799 --> 00:27:52,199 I have some magazines over there 305 00:27:52,199 --> 00:27:54,031 and some newspapers in that box. 306 00:27:54,031 --> 00:27:56,232 Go over those 307 00:27:56,232 --> 00:27:58,432 and look for any useful material. 308 00:27:58,432 --> 00:27:59,733 Pick it out 309 00:27:59,733 --> 00:28:01,598 and maybe you'll have some in-depth coverage. 310 00:28:01,598 --> 00:28:02,900 - Can you do that? - Yeah. 311 00:28:02,900 --> 00:28:03,932 - Okay? - Okay. 312 00:28:03,932 --> 00:28:05,232 - Just take it slow. - Okay. 313 00:28:05,232 --> 00:28:07,967 But don't forget to put them back 314 00:28:07,967 --> 00:28:10,833 because they need to be recycled. 315 00:28:10,833 --> 00:28:13,400 Someone will come and get them. Okay? 316 00:28:13,400 --> 00:28:14,400 Pick them out. 317 00:28:14,400 --> 00:28:16,265 - Hi, Yen. - How's it going, Wen? 318 00:28:16,265 --> 00:28:19,031 - You can't trust female journalists. - What's wrong? 319 00:28:19,031 --> 00:28:20,365 They quit after getting married. 320 00:28:20,365 --> 00:28:23,265 And they don't want to do the dangerous fieldwork 321 00:28:23,265 --> 00:28:24,633 when they're pregnant. 322 00:28:24,633 --> 00:28:26,699 What am I going to do? 323 00:28:26,699 --> 00:28:28,467 What dangerous fieldwork? 324 00:28:28,467 --> 00:28:30,467 So they all ran away? 325 00:28:30,467 --> 00:28:32,432 Yeah, and some news is history now. 326 00:28:32,432 --> 00:28:33,633 What can I do? 327 00:28:33,633 --> 00:28:35,900 I had appointments. Do I have to go by myself? 328 00:28:35,900 --> 00:28:36,967 You won't go by yourself. 329 00:28:36,967 --> 00:28:38,467 No. I'll get you someone. 330 00:28:38,467 --> 00:28:40,665 Calm down. I have someone. 331 00:28:40,665 --> 00:28:41,665 Hey, Yi Tong. 332 00:28:42,531 --> 00:28:44,665 It's time for you to return a favor. 333 00:28:44,665 --> 00:28:47,500 But I have a meeting. I have to go. 334 00:28:47,500 --> 00:28:49,932 - You have a meeting? - Yeah, it's short notice. 335 00:28:49,932 --> 00:28:51,265 Short notice? 336 00:28:52,133 --> 00:28:53,133 What a coincidence! 337 00:28:53,799 --> 00:28:55,000 I'll do it. 338 00:28:56,833 --> 00:28:58,232 - Okay. - No. 339 00:28:58,232 --> 00:28:59,365 Yes. 340 00:28:59,365 --> 00:29:01,000 Why not? 341 00:29:01,000 --> 00:29:03,900 Be it a distressed area or a crime scene 342 00:29:03,900 --> 00:29:06,066 or even a gangster's funeral 343 00:29:06,066 --> 00:29:07,865 I'll go wherever is dangerous. 344 00:29:08,467 --> 00:29:10,833 But Yen, you know me. 345 00:29:10,833 --> 00:29:12,133 I'm not training a rookie. 346 00:29:12,133 --> 00:29:13,865 - But... - Especially a girl. 347 00:29:13,865 --> 00:29:15,567 Don't have be prejudiced. 348 00:29:15,567 --> 00:29:17,332 You need to adapt. 349 00:29:17,332 --> 00:29:18,432 Don't look down on Jia Yi. 350 00:29:18,432 --> 00:29:21,400 Jia Yi is a judo girl. Maybe she can protect you. 351 00:29:21,400 --> 00:29:23,333 You moron! 352 00:29:23,333 --> 00:29:25,799 I can do it, Wen. 353 00:29:25,799 --> 00:29:27,365 And I'm Cheng Jia Le. 354 00:29:27,365 --> 00:29:29,467 Okay? That's it. Let's do it. 355 00:29:29,467 --> 00:29:30,633 She'll do. 356 00:29:30,633 --> 00:29:33,365 All right, Jia Yi? Let's do it. 357 00:29:33,365 --> 00:29:34,665 Yeah. No problem. 358 00:29:35,133 --> 00:29:37,400 They've had a major breakthrough 359 00:29:37,400 --> 00:29:39,467 in the murder of the judo champion. 360 00:29:39,467 --> 00:29:42,500 The defense counsel, the undefeated lawyer Ke Zhen Yu 361 00:29:42,500 --> 00:29:45,000 is very likely to be prosecuted 362 00:29:45,000 --> 00:29:46,632 - Hi, ma'am. - for fabricating evidence. 363 00:29:46,632 --> 00:29:47,799 Hi. How can I help you? 364 00:29:47,799 --> 00:29:49,531 If he's proven to be guilty as charged 365 00:29:49,531 --> 00:29:53,365 they'll be asking for at least a seven-year sentence 366 00:29:53,365 --> 00:29:56,372 according to the penal code. 367 00:29:56,372 --> 00:29:59,833 The robber, a 59 year-old man... 368 00:29:59,833 --> 00:30:01,467 I want noodles, to stay. 369 00:30:09,531 --> 00:30:11,265 Here are your noodles. 370 00:30:16,432 --> 00:30:17,432 Chili sauce. 371 00:30:18,500 --> 00:30:19,500 Chili oil. 372 00:30:26,531 --> 00:30:27,900 Listen... 373 00:30:27,900 --> 00:30:32,365 conscience is what matters to us. 374 00:30:32,365 --> 00:30:35,500 It's on me. Don't come here again. 375 00:30:37,365 --> 00:30:38,400 Wait! 376 00:30:45,299 --> 00:30:47,567 I want cucumber salad and bean sprouts. 377 00:30:47,567 --> 00:30:51,633 The braised tripe looks yummy. I want some. Thank you. 378 00:30:51,633 --> 00:30:53,333 I'm starving. 379 00:30:57,598 --> 00:30:59,265 A serving of braised tripe! 380 00:31:06,598 --> 00:31:07,598 How much? 381 00:31:08,098 --> 00:31:10,633 Didn't I tell you it's on me? 382 00:31:11,733 --> 00:31:13,299 You're the owner here 383 00:31:13,299 --> 00:31:15,531 but I insist on paying you. 384 00:31:15,531 --> 00:31:17,633 Everything you have here is delicious. 385 00:31:17,633 --> 00:31:19,699 I'll come back soon. Keep the change. 386 00:31:25,567 --> 00:31:28,098 Come on! Have faith! Good! 387 00:31:28,098 --> 00:31:29,665 Come on! 388 00:31:29,665 --> 00:31:31,400 Go up! 389 00:31:31,400 --> 00:31:33,333 Firm grasps! Or you'll hurt yourselves! 390 00:31:33,333 --> 00:31:36,333 Don't use your legs! Come on! 391 00:31:36,333 --> 00:31:37,865 Get down! Again! 392 00:31:37,865 --> 00:31:38,967 Okay? 393 00:31:38,967 --> 00:31:41,098 Good. And you too. Again. 394 00:31:41,932 --> 00:31:42,932 Come on! 395 00:32:04,531 --> 00:32:05,766 What's wrong? 396 00:32:07,265 --> 00:32:09,699 You don't look good. What is it? 397 00:32:10,665 --> 00:32:12,799 Nothing. 398 00:32:12,799 --> 00:32:14,165 No, I'm fine. 399 00:32:15,500 --> 00:32:18,567 I've known you since you were little. Don't lie to me. 400 00:32:20,531 --> 00:32:23,066 But I'm fine. 401 00:32:23,066 --> 00:32:25,066 Everything's fine at work. 402 00:32:25,066 --> 00:32:28,133 And Chief's been nice to me. 403 00:32:28,133 --> 00:32:29,799 And... 404 00:32:29,799 --> 00:32:33,531 I have a partner named Wen. He's a photographer. 405 00:32:33,531 --> 00:32:35,900 - I'm doing fieldwork now. - Really? 406 00:32:37,932 --> 00:32:40,232 Well, how's your new place? 407 00:32:40,232 --> 00:32:42,265 Do you want me to have a look? 408 00:32:42,265 --> 00:32:43,833 No. 409 00:32:43,833 --> 00:32:46,633 Remember? I'm a judo black belt. 410 00:32:55,665 --> 00:32:56,833 What's the matter? 411 00:32:59,665 --> 00:33:03,031 I don't think I can get used to it. 412 00:33:03,031 --> 00:33:05,432 Since you told me that you were going to work in Taipei 413 00:33:05,432 --> 00:33:08,500 it's been quiet here. It feels like... 414 00:33:08,500 --> 00:33:10,333 something's missing. 415 00:33:11,733 --> 00:33:15,665 Stop beating around the bush. Just say I'm nagging. 416 00:33:16,665 --> 00:33:19,199 I'll come back here when I'm free 417 00:33:19,199 --> 00:33:21,633 to be your assistant trainer. 418 00:33:21,633 --> 00:33:25,000 How's that? I get to earn some extra money. 419 00:33:25,766 --> 00:33:26,799 No, you can't. 420 00:33:27,766 --> 00:33:29,066 Why not? 421 00:33:36,333 --> 00:33:40,967 Your father used to tell us it's the heart that counts. 422 00:33:40,967 --> 00:33:45,299 Not only in judo, but in everything. 423 00:33:45,299 --> 00:33:47,567 It's the heart that counts. 424 00:33:47,567 --> 00:33:50,633 Physicality and techniques come next. 425 00:33:50,633 --> 00:33:53,467 You've been dreaming of being a journalist. 426 00:33:53,467 --> 00:33:55,567 This is your big chance. 427 00:33:55,567 --> 00:34:00,400 Don't miss it. Try to do your best. 428 00:34:07,500 --> 00:34:09,032 Jia Le... 429 00:34:12,766 --> 00:34:14,632 what I'm trying to tell you 430 00:34:14,632 --> 00:34:19,231 is that whenever you're in trouble 431 00:34:19,231 --> 00:34:21,365 you're welcome to come back here. 432 00:34:21,365 --> 00:34:23,666 It's your home. 433 00:34:23,666 --> 00:34:27,632 And we're all your family. Understand? 434 00:34:28,467 --> 00:34:31,000 It's okay if you need money. I'll lend you some. 435 00:34:31,666 --> 00:34:32,666 Okay. 436 00:34:33,766 --> 00:34:34,766 Yeah. 437 00:34:35,833 --> 00:34:37,032 All right then. 438 00:34:38,365 --> 00:34:39,898 Pack your stuff. 439 00:34:44,766 --> 00:34:49,099 This is the hot spring that caused an allergic reaction 440 00:34:49,099 --> 00:34:51,833 and some skin problems. 441 00:34:51,833 --> 00:34:54,032 I'll try it personally 442 00:34:54,032 --> 00:34:58,000 and see if it's true or not. 443 00:34:58,000 --> 00:34:59,365 Who's that? 444 00:34:59,365 --> 00:35:02,432 Don't you have anything better to do? 445 00:35:02,432 --> 00:35:05,266 Jia Le, you're a real journalist now. 446 00:35:05,266 --> 00:35:07,166 Why didn't you tell us? 447 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 Yeah. 448 00:35:08,666 --> 00:35:12,766 Jia Le, I didn't know you could be sexy. 449 00:35:14,166 --> 00:35:16,099 What? Watch me. 450 00:35:16,099 --> 00:35:18,398 "I'm Cheng Jia Le. I'll try it personally." 451 00:35:18,398 --> 00:35:20,898 "This is the hot spring that caused an allergic reaction" 452 00:35:20,898 --> 00:35:23,865 "and some skin problems." 453 00:35:23,865 --> 00:35:25,398 "Now we're going to..." 454 00:36:07,599 --> 00:36:09,000 She's really upset. 455 00:36:11,565 --> 00:36:12,967 What are you doing, Cheng Jia Le? 456 00:36:13,766 --> 00:36:15,398 What? 457 00:36:15,398 --> 00:36:18,565 You can't even defeat me. How are you going to win? 458 00:36:18,565 --> 00:36:21,865 You need to be great in those international matches. 459 00:36:22,766 --> 00:36:24,333 Yeah, and you're the best. 460 00:36:24,333 --> 00:36:26,599 - Enough! - Leave me alone! 461 00:36:26,599 --> 00:36:28,699 You're good at judo, and now? 462 00:36:28,699 --> 00:36:30,733 You're a showcase journalist. 463 00:36:31,733 --> 00:36:33,766 What are you talking about? 464 00:36:33,766 --> 00:36:35,898 It's the truth. 465 00:36:35,898 --> 00:36:37,599 This is your dad's gym. 466 00:36:37,599 --> 00:36:39,800 And you're the talented one here. 467 00:36:39,800 --> 00:36:42,199 Does being a showcase journalist make you happy? 468 00:36:42,199 --> 00:36:43,300 He doesn't mean it, Jia Le. 469 00:36:43,300 --> 00:36:44,800 I do mean it! 470 00:36:46,065 --> 00:36:47,833 Your dad wanted you 471 00:36:47,833 --> 00:36:50,266 to be a judo champion. 472 00:36:50,266 --> 00:36:52,467 He never thought that you'd be a journalist. 473 00:36:52,467 --> 00:36:55,632 We're doing our best here. 474 00:36:55,632 --> 00:36:58,733 We don't need an outsider's opinions. 475 00:37:04,565 --> 00:37:06,365 Is that how you think of me? 476 00:37:08,099 --> 00:37:10,733 Yeah, I'm a rookie. 477 00:37:12,333 --> 00:37:14,666 And that's all I can do. 478 00:37:15,565 --> 00:37:18,199 But I do my best whenever I have a chance. 479 00:37:24,166 --> 00:37:26,833 Don't eat instant noodles anymore. 480 00:37:26,833 --> 00:37:29,967 Weight control is important for a judo athlete. 481 00:37:33,865 --> 00:37:36,865 Here is some low calorie food for everyone. 482 00:37:36,865 --> 00:37:39,065 Keep away from greasy food. 483 00:37:39,065 --> 00:37:43,032 I'll be busy. I won't have time for you. 484 00:37:43,967 --> 00:37:46,132 Good luck with the matches. 485 00:37:46,132 --> 00:37:47,132 Jia Le! 486 00:38:01,733 --> 00:38:02,733 It's for you. 487 00:38:03,099 --> 00:38:05,467 [Good luck!] 488 00:38:07,833 --> 00:38:09,398 Can't you shut your big mouth? 489 00:38:36,367 --> 00:38:38,065 Good job on the hot spring news, Jia Yi. 490 00:38:38,065 --> 00:38:41,132 Our ratings will be great. Keep up the good job. 491 00:38:41,132 --> 00:38:42,632 I know you can do it. 492 00:38:42,632 --> 00:38:44,398 I'm Jia Le. 493 00:38:59,934 --> 00:39:01,666 Dad? 494 00:39:01,666 --> 00:39:04,934 Do you think I should stay in judo? 495 00:39:07,599 --> 00:39:10,398 But I really want to be a journalist 496 00:39:10,398 --> 00:39:13,065 to change people's lives. 497 00:39:15,467 --> 00:39:17,467 Is that wrong? 498 00:39:28,065 --> 00:39:33,199 In the trial of the sensational judo champion murder 499 00:39:33,199 --> 00:39:35,365 the defense counsel, Ke Zhen Yu 500 00:39:35,365 --> 00:39:37,599 claimed to have found the murder weapon. 501 00:39:37,599 --> 00:39:41,300 But the prosecutor accused him of fabricating evidence. 502 00:39:41,300 --> 00:39:43,898 He was fired by the defense's family. 503 00:39:43,898 --> 00:39:46,666 And if he's proven to be guilty, he'll lose... 504 00:40:01,432 --> 00:40:04,065 I'll go to bed now, lest I see a ghost again. 505 00:44:02,432 --> 00:44:03,467 Land Gods... 506 00:44:03,467 --> 00:44:04,766 Guanyin, Buddha... 507 00:44:04,766 --> 00:44:06,833 Jesus Christ... 508 00:44:13,699 --> 00:44:16,432 He broken in with a bottle of wine? 509 00:44:16,432 --> 00:44:18,467 Bastard! 510 00:44:27,266 --> 00:44:29,733 It's dirty! 511 00:44:29,733 --> 00:44:32,000 I need alcohol. 512 00:44:34,199 --> 00:44:36,266 Are you out of your mind? 513 00:44:36,266 --> 00:44:39,500 You can't get an erection in a situation like this. 514 00:44:39,500 --> 00:44:41,065 Are you that lusty? 515 00:44:42,565 --> 00:44:44,733 I'll kill you! 516 00:44:44,733 --> 00:44:46,300 Open the door! 517 00:44:47,467 --> 00:44:48,467 You pervert! 518 00:44:49,199 --> 00:44:51,300 Open it! 519 00:44:51,300 --> 00:44:53,132 - Are you a man or what? - Lord, please... 520 00:44:53,132 --> 00:44:55,266 Are you a man or what? Open it! 521 00:44:55,266 --> 00:44:58,565 I'll kill you! Open the door! 522 00:45:00,398 --> 00:45:01,833 Open it! 523 00:45:03,967 --> 00:45:06,666 You can't scare me! 524 00:45:11,865 --> 00:45:13,599 Open the door! 525 00:45:14,967 --> 00:45:16,365 Open it! 526 00:45:19,865 --> 00:45:20,865 Go away, bad spirits! 527 00:45:20,865 --> 00:45:22,565 She's around 25 or 26. 528 00:45:22,565 --> 00:45:23,565 A short girl. 529 00:45:23,565 --> 00:45:25,199 She's slim with blond skin and big eyes. 530 00:45:25,199 --> 00:45:26,500 Her hair is short. 531 00:45:26,500 --> 00:45:29,766 Have you had a tenant like that? 532 00:45:29,766 --> 00:45:32,967 - No, I don't know her. - Maybe she's really a ghost? 533 00:45:34,224 --> 00:45:39,224 Subtitles provided by iQiyi 37754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.