All language subtitles for Line.in.the.Sand.2021.IL.S01E04.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,230 --> 00:00:12,999 While this series was inspired by actual events, 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,429 the characters and some of the events are fictional 3 00:00:15,430 --> 00:00:17,870 and any resemblance between them and reality is a coincidence. 4 00:00:24,270 --> 00:00:25,599 Have you no shame, Maor?! 5 00:00:25,600 --> 00:00:29,369 Putting a grenade in a stairwell at 20:00 PM?! You lowlife! 6 00:00:29,370 --> 00:00:30,629 Go home. 7 00:00:30,630 --> 00:00:33,099 Our goal is to scare him. 8 00:00:33,100 --> 00:00:35,099 To let him feel he's got an enemy. 9 00:00:35,100 --> 00:00:38,599 Then he'll start slipping up. That's all we need to put him away. 10 00:00:38,600 --> 00:00:40,129 How can I help you? 11 00:00:40,130 --> 00:00:42,629 We need to build an explosive device that'll blow up. 12 00:00:42,630 --> 00:00:46,529 Something improvised, not to be traced back to the police. 13 00:00:46,530 --> 00:00:48,499 A big explosion? - Enough to lift an SUV. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,099 One in the SUV, one in the apartment he keeps for doing business. 15 00:00:51,100 --> 00:00:53,429 Leave your rifle. - Forget it. 16 00:00:53,430 --> 00:00:56,270 Don't make us humiliate you in front of your girlfriend. 17 00:00:58,200 --> 00:01:00,069 Let's tell my dad, he'll arrest them. 18 00:01:00,070 --> 00:01:02,129 Police doesn't call the shots here. They'll kill me. 19 00:01:02,130 --> 00:01:05,130 They'll say that Maor Ezra has no property in his name. 20 00:01:05,370 --> 00:01:08,099 We want to establish what he does with the money. 21 00:01:08,100 --> 00:01:09,399 That's how his family operates. 22 00:01:09,400 --> 00:01:12,499 At least eight of his relatives made very profitable real estate deals. 23 00:01:12,500 --> 00:01:14,029 Classic money laundering. 24 00:01:14,030 --> 00:01:17,569 You sold an apartment on Silver st. - I can't help you. 25 00:01:17,570 --> 00:01:21,670 You can't keep visiting his relatives, it's too risky. 26 00:01:22,030 --> 00:01:25,069 You expect me to sit and wait for the grenade to come? 27 00:01:25,070 --> 00:01:26,300 Got everything? 28 00:01:28,030 --> 00:01:29,630 You keep it for now. 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,369 My dad wanted to work for the municipality. 30 00:01:34,370 --> 00:01:36,369 Now his son runs it. 31 00:01:36,370 --> 00:01:39,269 It's a shame to go against them, haven't you learned that lesson? 32 00:01:39,270 --> 00:01:41,029 Say what?! - Have a nice day. 33 00:01:41,030 --> 00:01:42,670 Call them. Let's meet. 34 00:02:07,670 --> 00:02:09,730 Something's not right. - Show me. 35 00:02:14,330 --> 00:02:15,670 Yes, it's a bit loose. 36 00:02:19,100 --> 00:02:23,170 Fix it quickly. I'll make sure the coast is clear. 37 00:02:43,670 --> 00:02:45,130 20 minutes. 38 00:02:50,170 --> 00:02:52,600 If there's trouble, signal to me with the flashlight. 39 00:02:53,370 --> 00:02:57,300 Do not honk, do not leave the car, got it? -Got it. 40 00:02:58,030 --> 00:03:00,399 Nothing over the radio unless something happens to me 41 00:03:00,400 --> 00:03:02,470 and we need to abort. 42 00:04:48,130 --> 00:04:49,130 Go. 43 00:04:53,100 --> 00:04:56,030 Done. What about you guys? - Affirmative. Done. 44 00:04:56,530 --> 00:04:59,000 We're leaving. - So are we. 45 00:05:17,100 --> 00:05:18,500 They entered the parking lot. 46 00:05:45,430 --> 00:05:46,770 You must go home. 47 00:05:48,500 --> 00:05:51,469 Alon, in 10 minutes they'll be calling your home to come down here. 48 00:05:51,470 --> 00:05:52,670 You've gotta be there. 49 00:06:11,500 --> 00:06:13,700 Damn it... - She'll get off in time. 50 00:06:16,000 --> 00:06:17,500 And if she doesn't? 51 00:06:18,370 --> 00:06:20,730 She will, trust me. We must get outta here. 52 00:06:24,000 --> 00:06:25,430 What are you doing? 53 00:06:26,430 --> 00:06:28,130 You'll never make it, Alon! 54 00:06:28,700 --> 00:06:30,070 Alon! 55 00:06:32,330 --> 00:06:33,330 F♪ck... 56 00:07:07,500 --> 00:07:08,770 6 minutes. 57 00:07:14,430 --> 00:07:15,570 Go, go, go... 58 00:07:43,430 --> 00:07:44,530 What? 59 00:07:47,130 --> 00:07:48,370 What? 60 00:07:49,730 --> 00:07:51,070 What?! 61 00:07:51,500 --> 00:07:52,770 When? 62 00:07:55,130 --> 00:07:57,000 No, don't go in yet. Wait. 63 00:07:57,670 --> 00:08:00,630 See if anyone came to check things out. 64 00:08:04,430 --> 00:08:05,570 What? 65 00:08:07,730 --> 00:08:09,000 And? 66 00:08:13,430 --> 00:08:14,500 No. 67 00:09:01,000 --> 00:09:02,170 Hello? 68 00:09:03,370 --> 00:09:04,570 Where? 69 00:09:06,170 --> 00:09:07,500 Okay. 70 00:09:11,130 --> 00:09:13,730 Fine, I'll have a word with them. 71 00:11:19,230 --> 00:11:21,229 Seems messier over here. 72 00:11:21,230 --> 00:11:22,499 Done with the apartment? 73 00:11:22,500 --> 00:11:24,700 Forensics are still examining the window. 74 00:11:25,430 --> 00:11:29,130 Any witnesses? -Nobody saw a thing. The explosion woke them up. 75 00:11:32,330 --> 00:11:35,170 What happened here? - Same thing. 76 00:11:36,000 --> 00:11:38,630 Edri's meeting with a source, see he's got any intel. 77 00:11:39,000 --> 00:11:42,600 Any word on the street? - Nothing so far, everyone's shocked. 78 00:11:43,670 --> 00:11:46,400 Of course. Who's crazy enough to target Maor, huh? 79 00:11:48,570 --> 00:11:51,400 No cameras there? No marks? 80 00:11:51,600 --> 00:11:53,330 Nothing. 81 00:11:54,170 --> 00:11:56,630 But don't worry, we'll know soon enough. 82 00:11:57,000 --> 00:11:59,400 Maor Ezra will retaliate. 83 00:12:18,670 --> 00:12:21,470 Alon Shenhav, intel investigations. - Romano, Galilee Central Unit. 84 00:12:21,570 --> 00:12:25,130 Sasha. Are we late? - Nope, still working on it. 85 00:12:25,270 --> 00:12:27,600 Anything so far? - Not much. 86 00:12:29,130 --> 00:12:31,100 I'm here if you need me. 87 00:12:31,570 --> 00:12:34,400 Romano, good, you're here. Come take a look. 88 00:12:59,670 --> 00:13:01,000 Well? 89 00:13:01,300 --> 00:13:04,230 He swore it's nobody from the Krayot. - Who then? 90 00:13:05,330 --> 00:13:09,200 One of ours? -Get real, Maor... - Don't give me that! 91 00:13:10,070 --> 00:13:12,229 I don't care how, find out who did it. 92 00:13:12,230 --> 00:13:15,570 I wanna see that bastard with my own eyes and bury him. 93 00:13:28,100 --> 00:13:32,529 Two large explosions were heard in Nahariya early today. 94 00:13:32,530 --> 00:13:34,700 No casualties were reported... 95 00:13:49,270 --> 00:13:53,200 One heck of a morning in Nahariya. Almost did the dirty work for us. 96 00:13:53,570 --> 00:13:55,069 Not funny. 97 00:13:55,070 --> 00:13:58,670 What are you looking through? - The apartments. 98 00:13:59,070 --> 00:14:01,800 Maybe I'll find the common denominator of the deals, 99 00:14:02,070 --> 00:14:04,670 the link to Ezra. - And? 100 00:14:08,330 --> 00:14:10,099 Let's take a break. 101 00:14:10,100 --> 00:14:13,400 You need to freshen up, I need coffee, let's go. 102 00:14:16,670 --> 00:14:19,100 We must think of a different way. 103 00:14:19,700 --> 00:14:22,470 It won't appear in official documents. -It sure will. 104 00:14:22,570 --> 00:14:25,129 If someone bought Ezra the apartments, a name will show up. 105 00:14:25,130 --> 00:14:27,030 I went over everything. 106 00:14:27,130 --> 00:14:30,169 As far as the state is concerned, no external source was involved. 107 00:14:30,170 --> 00:14:33,229 Then will dig deeper, ask for bank statements. 108 00:14:33,230 --> 00:14:35,499 They have a ton of papers for every real estate deal. 109 00:14:35,500 --> 00:14:38,399 I bet we'll find a POA with that person's name. 110 00:14:38,400 --> 00:14:40,299 Getting the bank to cooperate will take forever. 111 00:14:40,300 --> 00:14:44,070 We have no warrant, either. - It won't be easy. 112 00:14:45,570 --> 00:14:47,400 Unless we ask the buyers. 113 00:14:49,570 --> 00:14:53,170 Ask them what? - Who really sold them the houses. 114 00:14:54,500 --> 00:14:58,529 Think about it. We've got addresses, names of the apartment owners, 115 00:14:58,530 --> 00:15:00,399 we can simply ask them. 116 00:15:00,400 --> 00:15:03,029 Miki, we can't, we're not the police, 117 00:15:03,030 --> 00:15:05,430 we can't just knock on people's doors. 118 00:15:06,230 --> 00:15:08,570 It's enough that you spoke with that Ortal lady. 119 00:15:11,470 --> 00:15:14,130 Hello? I'll call you right back. 120 00:15:17,170 --> 00:15:19,070 Look, I get how important this is to you, 121 00:15:19,170 --> 00:15:22,029 but don't forget who we're dealing with here. 122 00:15:22,030 --> 00:15:24,370 You don't know who'll be behind that door. 123 00:15:25,200 --> 00:15:26,599 We'll draft the request, 124 00:15:26,600 --> 00:15:30,400 wait for the bank statements and take it from there, okay? 125 00:15:33,400 --> 00:15:35,400 Yes, shoot. 126 00:15:48,070 --> 00:15:51,399 That's the whole story: a classic, amateur pipe bomb. 127 00:15:51,400 --> 00:15:53,630 This plastic used to be a clock. 128 00:15:53,730 --> 00:15:56,330 Nothing but gun powder and hunting bullets, 129 00:15:56,500 --> 00:15:58,299 but it was placed beneath the gas tank. 130 00:15:58,300 --> 00:16:01,670 The Caucasian mob didn't do this. Has he got local enemies? 131 00:16:01,770 --> 00:16:03,770 It's nobody from Nahariya. - Then where from? 132 00:16:04,070 --> 00:16:07,399 No serious felon lays these kinds of bombs, not even Arabs. 133 00:16:07,400 --> 00:16:10,299 They'd lay an explosive device connected to the ignition. 134 00:16:10,300 --> 00:16:12,300 Then maybe it wasn't a felon. 135 00:16:13,070 --> 00:16:14,370 What do you mean? 136 00:16:15,000 --> 00:16:17,169 It's an improvised bomb, could be a civilian. 137 00:16:17,170 --> 00:16:18,729 Someone who pays Ezra protection, 138 00:16:18,730 --> 00:16:20,670 or had a grenade thrown into his shop. 139 00:16:21,030 --> 00:16:23,070 He's hurt plenty of people. 140 00:16:23,200 --> 00:16:24,370 Impossible. 141 00:16:25,070 --> 00:16:27,229 Locals are scared to death of him, 142 00:16:27,230 --> 00:16:29,300 they don't even look him in the eye. 143 00:16:30,230 --> 00:16:32,530 I wouldn't rule out that possibility. 144 00:16:36,570 --> 00:16:40,229 Too bad the car bomb flopped. Could've been peaceful here finally. 145 00:16:40,230 --> 00:16:42,329 Don't worry, he's on his way out. 146 00:16:42,330 --> 00:16:44,999 Quit your yapping. This changes nothing. 147 00:16:45,000 --> 00:16:47,299 You think he's gonna leave town because his car blew up? 148 00:16:47,300 --> 00:16:49,399 Doesn't hurt to scare him a bit. 149 00:16:49,400 --> 00:16:52,329 Maybe now he'll stop doing whatever he wants. 150 00:16:52,330 --> 00:16:55,229 It'll only trigger him to make more trouble. -Good. 151 00:16:55,230 --> 00:16:56,999 Morning. - Morning. 152 00:16:57,000 --> 00:16:59,499 Sometimes you need trouble to make a change. 153 00:16:59,500 --> 00:17:02,229 Get a barrage fired at your home, you'll see for yourselves. 154 00:17:02,230 --> 00:17:05,129 I tell ya, whoever did this has got big balls. 155 00:17:05,130 --> 00:17:08,600 Reuven, where's Edri? - Inside. 156 00:17:11,630 --> 00:17:15,300 You'll see. This marked the beginning of Maor Ezra's end. 157 00:17:21,070 --> 00:17:23,070 Everyone should take it easy. 158 00:17:25,570 --> 00:17:28,400 This town won't have peace and quiet any time soon. 159 00:17:39,570 --> 00:17:41,469 What was that all about?! 160 00:17:41,470 --> 00:17:45,069 We were just talking, half the force is happy about it. 161 00:17:45,070 --> 00:17:48,470 It attracts attention. They can't think it was you! 162 00:17:51,600 --> 00:17:54,229 The Central Unit are all around us, 163 00:17:54,230 --> 00:17:56,269 and they're getting alarmingly suspicious. 164 00:17:56,270 --> 00:17:59,300 What, that cops did it? - Nope. Civilians. 165 00:18:00,370 --> 00:18:02,270 Frustrated locals. 166 00:18:05,530 --> 00:18:08,230 It's just come up and it's already a problem. 167 00:18:08,600 --> 00:18:12,229 We must find out exactly what they're thinking. -But cautiously, 168 00:18:12,230 --> 00:18:15,499 we can't ask too many questions. - We'll find a way. 169 00:18:15,500 --> 00:18:19,229 Meanwhile, lay low, don't talk to anyone. 170 00:18:19,230 --> 00:18:21,570 Do your jobs quietly and go home. 171 00:18:44,070 --> 00:18:45,330 What's up? 172 00:18:48,170 --> 00:18:49,400 All good? 173 00:18:54,170 --> 00:18:58,070 Cat got your tongue? - No... everything's fine. 174 00:19:06,530 --> 00:19:08,300 Is it all here? 175 00:19:08,570 --> 00:19:11,100 I haven't opened it. 176 00:19:25,400 --> 00:19:27,400 Knew I could count on you. 177 00:19:31,270 --> 00:19:35,230 Did it work out with the army? Was it a lot of trouble? 178 00:19:35,400 --> 00:19:38,670 No, it went smoothly, thanks. - Good. 179 00:19:40,030 --> 00:19:42,500 I need you to bring us something from the base. 180 00:19:44,230 --> 00:19:47,300 I don't... -Something small, an explosive device. 181 00:19:48,030 --> 00:19:50,430 The Combat Engineering corps has plenty lying around. 182 00:19:53,230 --> 00:19:55,530 But I don't have access to... - Amit, 183 00:19:56,530 --> 00:19:58,630 you haven't let us down so far. 184 00:20:00,100 --> 00:20:01,500 I trust you. 185 00:20:03,400 --> 00:20:07,530 You're a smart kid, you see what's going on in the 'hood. 186 00:20:09,170 --> 00:20:11,600 Now we each do what we can to help. 187 00:20:26,570 --> 00:20:28,070 Take it. 188 00:20:31,400 --> 00:20:33,230 Buy your girlfriend something nice. 189 00:20:56,670 --> 00:20:58,400 "Tom" 190 00:21:10,200 --> 00:21:12,030 They just pulled into the parking lot. 191 00:21:13,400 --> 00:21:14,670 Be subtle. 192 00:21:22,100 --> 00:21:24,229 Once settled in, we return to the crime scene? 193 00:21:24,230 --> 00:21:26,399 Today we work from here. 194 00:21:26,400 --> 00:21:29,099 Tomorrow we'll interrogate the other neighbours. 195 00:21:29,100 --> 00:21:31,099 Hi. -Hi there. 196 00:21:31,100 --> 00:21:34,229 How's it going? - Fine. Interesting day. 197 00:21:34,230 --> 00:21:36,330 We're looking for our room. 198 00:21:36,570 --> 00:21:39,599 Want to use my office? - Poleg arranged a room for us. 199 00:21:39,600 --> 00:21:41,330 Coffee at least? 200 00:21:44,430 --> 00:21:46,400 Here you go. - Thanks. -Thanks. 201 00:21:56,400 --> 00:21:57,600 So, any leads? 202 00:21:58,330 --> 00:22:01,030 Nope. Everyone's kind of shocked. 203 00:22:01,200 --> 00:22:05,130 We asked if it could be someone frustrated from paying protection. 204 00:22:05,230 --> 00:22:08,230 They thought we were nuts. - Told you. 205 00:22:09,000 --> 00:22:12,169 The locals hate him, but they're more scared of him. 206 00:22:12,170 --> 00:22:14,499 On the other hand, intel's come up with nothing, 207 00:22:14,500 --> 00:22:17,029 not from the Krayot, the villages nor Acre. 208 00:22:17,030 --> 00:22:19,029 Nobody in the area is linked to it. 209 00:22:19,030 --> 00:22:21,130 They have no reason to, he keeps it local. 210 00:22:21,400 --> 00:22:24,430 He's got a monopoly here, doesn't let anyone rear his head. 211 00:22:24,630 --> 00:22:26,330 How long could it last? 212 00:22:27,570 --> 00:22:29,800 Whoever did this was driven by jealousy, 213 00:22:30,070 --> 00:22:31,630 wants a piece for himself. 214 00:22:32,230 --> 00:22:35,570 One of his men? - They're all his men. 215 00:22:49,000 --> 00:22:50,229 Did you give them a name? 216 00:22:50,230 --> 00:22:52,670 No. They'll find the suspects. 217 00:22:53,200 --> 00:22:56,630 As long as they target Ezra's men and not civilians. 218 00:22:57,570 --> 00:22:58,570 Thanks. 219 00:22:58,571 --> 00:23:01,800 Beer, Edri? -No, it's getting late, gotta head back, 220 00:23:02,030 --> 00:23:03,470 Hadas is making us dinner. 221 00:23:04,000 --> 00:23:06,470 You two are so cute. What is she making? 222 00:23:08,330 --> 00:23:11,399 Stuffed vegetables. - Wow, I love those. 223 00:23:11,400 --> 00:23:15,600 Can I come? - Sure, and stay for breakfast too... 224 00:23:16,230 --> 00:23:19,600 It's time you found a woman. - All in good time. 225 00:23:20,030 --> 00:23:24,099 Have a beer. Hadas is pregnant, not you. -No way. 226 00:23:24,100 --> 00:23:26,670 She didn't marry a cop so I can come home smelling of booze. 227 00:23:27,030 --> 00:23:30,130 Come on, you wuss, I wanna make a toast. 228 00:23:32,070 --> 00:23:34,069 The almighty Maor Ezra 229 00:23:34,070 --> 00:23:35,630 woke up this morning to a new reality. 230 00:23:36,200 --> 00:23:38,670 He was sure nobody had the balls to touch him, 231 00:23:39,030 --> 00:23:42,229 but tonight he won't sleep so tight, and now's the time to get crackin'. 232 00:23:42,230 --> 00:23:44,130 Cheers! -Cheers! 233 00:23:48,500 --> 00:23:50,499 So now we wait for him to retaliate? 234 00:23:50,500 --> 00:23:52,370 We won't have to wait much. 235 00:23:52,470 --> 00:23:54,400 He's panicking, getting ready for action. 236 00:23:54,700 --> 00:23:59,229 Tomorrow we'll ask for surveillance. - We have to be glued to him, 237 00:23:59,230 --> 00:24:01,530 we and the Central Unit. This is our moment. 238 00:24:02,200 --> 00:24:05,570 Let's go, Edri. Hadas is waiting, her dinner's getting cold. 239 00:24:19,100 --> 00:24:22,170 "The number you have dialed is not available..." 240 00:24:23,500 --> 00:24:25,330 Amit, why aren't you answering? 241 00:24:25,670 --> 00:24:28,600 Just tell me what's up with you. Bye. 242 00:24:39,270 --> 00:24:45,000 "The police is looking for suspects, and they are checking all leads". 243 00:24:45,130 --> 00:24:48,600 Mom, can you give me a ride to Stav's? -Tom... 244 00:24:49,530 --> 00:24:51,599 Mom, everyone's going, she'll drive me back. 245 00:24:51,600 --> 00:24:54,199 Tomi, I told you I don't want you going out tonight. 246 00:24:54,200 --> 00:24:56,569 It's not a good time to hang out on the streets. 247 00:24:56,570 --> 00:24:59,370 We'd be at her place. 248 00:24:59,670 --> 00:25:01,499 Tom, I said no, and that's that. 249 00:25:01,500 --> 00:25:04,569 Mom, what's the big deal? It's not even in the same area. 250 00:25:04,570 --> 00:25:08,270 What's the big deal? Do you see what's going on? 251 00:25:10,130 --> 00:25:12,200 Dad, can you give me a ride to Stav's? 252 00:25:18,000 --> 00:25:19,600 Tomi, today it's not a good idea. 253 00:25:21,000 --> 00:25:23,029 Please. - The next few days are dangerous. 254 00:25:23,030 --> 00:25:24,570 You'll see her at school. 255 00:25:28,470 --> 00:25:31,070 Tomi, things will calm down soon... - Fine, thanks. 256 00:25:40,500 --> 00:25:44,100 Why must I repeat everything 10 times with her? 257 00:25:48,300 --> 00:25:51,230 It's not you. She's having a hard time. 258 00:25:51,530 --> 00:25:53,530 We're lucky she's got Stav. 259 00:25:55,600 --> 00:25:58,000 Are things really that bad? 260 00:25:59,570 --> 00:26:01,070 Yes. 261 00:26:03,400 --> 00:26:06,600 Maybe it's for the best. - How exactly? 262 00:26:08,030 --> 00:26:09,630 He took a serious hit. 263 00:26:10,270 --> 00:26:13,200 Folks don't usually defy him. He won't let it slide. 264 00:26:13,430 --> 00:26:18,430 So? -Maybe he'll slip and we'll catch him on something. 265 00:26:25,200 --> 00:26:28,499 I asked Grandpa to pick you up from school today. 266 00:26:28,500 --> 00:26:32,030 Why? - So you don't walk home alone. 267 00:27:08,470 --> 00:27:11,370 I told you not to come. -I'm worried, you don't answer your phone. 268 00:27:11,570 --> 00:27:13,300 This isn't a good time. 269 00:27:14,230 --> 00:27:18,370 Are you going to the base? -Yes, I have a committee hearing today. 270 00:27:18,630 --> 00:27:20,630 Didn't you say you have to get an X-ray? 271 00:27:23,330 --> 00:27:24,670 Come here. 272 00:27:27,670 --> 00:27:32,070 Amit, don't, it's dangerous. Just tell them no and that's it. 273 00:27:32,500 --> 00:27:35,200 You once almost got put in jail for that. 274 00:27:37,100 --> 00:27:39,500 It's worse if I don't do it. 275 00:27:43,600 --> 00:27:45,499 I'm calling my dad... 276 00:27:45,500 --> 00:27:48,569 No, no! -I knew I should've told him. - No, it'll make it worse. 277 00:27:48,570 --> 00:27:50,529 He can help you, okay? 278 00:27:50,530 --> 00:27:54,570 Nobody can help me! Not your dad, nobody! 279 00:27:55,270 --> 00:27:57,430 If you tell him, they'll kill me, don't you get it? 280 00:28:05,100 --> 00:28:09,200 I'm sorry, Tom. Don't worry. 281 00:28:10,500 --> 00:28:13,200 I'll give them what they want and everything will be fine. 282 00:28:18,230 --> 00:28:22,230 What do you mean by "going to war"? - The works: 283 00:28:22,570 --> 00:28:26,069 He's arming up, recruiting, collecting debt. 284 00:28:26,070 --> 00:28:28,229 But most of all is his mental state. 285 00:28:28,230 --> 00:28:31,569 What we gather from intel is that Ezra is panicking. 286 00:28:31,570 --> 00:28:35,029 Until now, our problem was that he kept away from his own activities. 287 00:28:35,030 --> 00:28:37,329 Now, he's in a panic. He has no idea who did this. 288 00:28:37,330 --> 00:28:40,199 It's our chance to keep on his tail and catch him slipping up. 289 00:28:40,200 --> 00:28:43,399 You wanna use the momentum to arrest him? -Bingo. 290 00:28:43,400 --> 00:28:46,570 This is a rare opportunity. - The problem now isn't him, 291 00:28:47,000 --> 00:28:49,399 it's whoever blew up his SUV and made him panic. 292 00:28:49,400 --> 00:28:53,569 Alon, we're focusing our efforts on the bombs. 293 00:28:53,570 --> 00:28:57,070 If Ezra acts up, we'll respond, 294 00:28:57,370 --> 00:29:00,229 but it's our responsibility to find out who attacked him. 295 00:29:00,230 --> 00:29:02,470 Has intel got any leads? 296 00:29:02,770 --> 00:29:06,069 A possible culprit? - None so far. 297 00:29:06,070 --> 00:29:10,399 Fine, they'll investigate the bomb, we'll do the surveillance. 298 00:29:10,400 --> 00:29:14,699 Ezra is at his most vulnerable, we must take advantage of that. 299 00:29:14,700 --> 00:29:17,099 You think this is a game? 300 00:29:17,100 --> 00:29:19,269 Am I supposed to be glad Ezra is in a panic? 301 00:29:19,270 --> 00:29:21,270 It's the worst thing ever. 302 00:29:21,430 --> 00:29:24,630 Someone from somewhere came here and dragged this city into war. 303 00:29:24,770 --> 00:29:27,600 My only interest is to prevent the next explosion. 304 00:29:27,800 --> 00:29:32,330 If you can help with that, leads, intel, great, share it. 305 00:29:32,430 --> 00:29:35,000 Until then, I don't want to hear about this "opportunity". 306 00:29:52,630 --> 00:29:54,500 Let's have another talk with him, 307 00:29:54,730 --> 00:29:58,130 we can't miss this chance. We didn't come this far to blow it. 308 00:30:02,730 --> 00:30:05,230 I think, if we bring him Ezra in handcuffs, 309 00:30:05,400 --> 00:30:08,370 with evidence and witnesses, he won't ask how we did it. 310 00:30:09,400 --> 00:30:12,069 I think we should do it without Poleg's approval. 311 00:30:12,070 --> 00:30:14,470 We'll distribute the tasks among us. We can handle it. 312 00:30:16,370 --> 00:30:18,030 He's right, Alon. 313 00:30:18,430 --> 00:30:20,130 Nobody would know about it. 314 00:30:23,430 --> 00:30:25,370 Isn't that his wife's SUV? 315 00:30:30,700 --> 00:30:32,400 What's she doing here? 316 00:30:36,230 --> 00:30:38,330 "Princess ahead!" 317 00:30:40,430 --> 00:30:42,070 It's not her. 318 00:31:03,130 --> 00:31:04,130 Here he comes. 319 00:31:10,300 --> 00:31:12,270 Son of a... 320 00:31:32,200 --> 00:31:36,570 Well, we just had a talk to calm things down, 321 00:31:37,470 --> 00:31:38,630 to prevent a chain reaction. 322 00:31:38,730 --> 00:31:41,430 What started out with his SUV could end with casualties. 323 00:31:42,330 --> 00:31:46,230 So I've invited him and asked him not to respond to any attacks. 324 00:31:46,670 --> 00:31:49,670 I also promised him we'd do everything we can to protect him. 325 00:31:53,600 --> 00:31:54,669 Is this a joke? 326 00:31:54,670 --> 00:31:57,630 Reuven, trust me, I didn't enjoy shaking hands with that scum, 327 00:31:57,730 --> 00:31:59,329 but it's part of our duty. 328 00:31:59,330 --> 00:32:01,600 My primary goal is the residents' welfare. 329 00:32:02,330 --> 00:32:04,669 If we let this escalate, people will get hurt, 330 00:32:04,670 --> 00:32:08,170 and if that happens then we will have failed. 331 00:32:10,070 --> 00:32:12,300 So we'll be protecting him? 332 00:32:13,200 --> 00:32:17,269 We've classified Maor Ezra and his family under level 6 threat. 333 00:32:17,270 --> 00:32:21,470 That means two patrol cars under his house, patrolling 24/7, 334 00:32:22,500 --> 00:32:23,999 until we find out who's threatening him. 335 00:32:24,000 --> 00:32:28,230 He fired at my house, at the station, nearly killed Oded, 336 00:32:29,070 --> 00:32:32,529 and you're sending officers to stand outside his house and guard him?! 337 00:32:32,530 --> 00:32:35,399 We're guarding this city, not Maor Ezra, 338 00:32:35,400 --> 00:32:37,999 and whoever doesn't get it is either slow 339 00:32:38,000 --> 00:32:40,270 or forgot what his job is. 340 00:32:40,800 --> 00:32:43,530 I expect full cooperation. 341 00:33:46,270 --> 00:33:48,229 Good evening, sorry for the inconvenience... 342 00:33:48,230 --> 00:33:50,599 Are you the owner of this apartment? - Why? 343 00:33:50,600 --> 00:33:53,530 I'm looking for the previous owners, and... 344 00:33:54,230 --> 00:33:57,470 You've just moved here, right? - Leave him alone! 345 00:33:58,030 --> 00:34:00,499 This isn't a good time. - It'll just take a sec. 346 00:34:00,500 --> 00:34:03,529 I'm an interior designer. They contacted me and disappeared. 347 00:34:03,530 --> 00:34:08,029 Look, I'm sorry, I can't help you, I've never met them. -Really? 348 00:34:08,030 --> 00:34:11,069 They weren't in the country, some lawyer sold it to us. 349 00:34:11,070 --> 00:34:12,569 Give it to her, I'll be right there! 350 00:34:12,570 --> 00:34:15,200 Do you remember that lawyer's name? 351 00:34:20,430 --> 00:34:23,199 We have no choice but to attack him again, 352 00:34:23,200 --> 00:34:25,300 or he won't have reason to retaliate. 353 00:34:25,770 --> 00:34:28,500 He sits at home, guarded by police like a king. 354 00:34:30,370 --> 00:34:32,030 Let's wait. 355 00:34:32,400 --> 00:34:35,369 Perhaps his promise to Poleg isn't worth much. 356 00:34:35,370 --> 00:34:38,130 From what I know, he's keeping a low profile. 357 00:34:38,370 --> 00:34:41,569 He won't do a thing with the cops under his house. 358 00:34:41,570 --> 00:34:45,030 If we're to finish this, we must shake him up again. 359 00:34:45,330 --> 00:34:47,600 Otherwise it all goes to waste. 360 00:34:51,470 --> 00:34:56,430 One explosive device under Bauman's car is all it takes. -No! 361 00:34:57,400 --> 00:35:01,300 It's risky with all the patrol units. - We'll handle them. 362 00:35:03,330 --> 00:35:05,170 We can find out where he is. 363 00:35:06,570 --> 00:35:08,569 Let's use it to our advantage. 364 00:35:08,570 --> 00:35:11,430 Poleg promised him he'd be protected. 365 00:35:11,630 --> 00:35:13,676 You know how angry he'll be when that doesn't happen? 366 00:35:13,700 --> 00:35:18,170 He'll lose control and fall right into our hands. 367 00:35:24,370 --> 00:35:25,530 Alright. 368 00:35:26,400 --> 00:35:28,200 Let's prepare another bomb. 369 00:35:28,330 --> 00:35:29,530 Already have. 370 00:35:39,330 --> 00:35:42,199 What's up, Miki? - Are you home? 371 00:35:42,200 --> 00:35:44,569 Still at the station, but leaving soon. 372 00:35:44,570 --> 00:35:47,299 Wait there, I have something to tell you. 373 00:35:47,300 --> 00:35:50,070 Where are you? - In Nahariya, I'm on my way. 374 00:35:51,000 --> 00:35:53,400 What is it? - Miki's on her way to the station. 375 00:36:01,400 --> 00:36:04,530 Excuse me, where's the office of superintendent Shenhav? 376 00:36:18,230 --> 00:36:20,230 "Intel and investigations officer" 377 00:36:25,000 --> 00:36:28,030 Miki? Is everything okay? 378 00:36:30,230 --> 00:36:32,130 I know how to take Ezra down. 379 00:36:32,570 --> 00:36:36,370 The person cutting deals for him is a lawyer named Ariel Nevo. 380 00:36:36,530 --> 00:36:40,070 The apartment buyers meet only with him. -Okay. 381 00:36:41,030 --> 00:36:44,569 Can we link him to Ezra? - Bring him in for questioning. 382 00:36:44,570 --> 00:36:46,400 He's got a lot to lose. 383 00:36:49,430 --> 00:36:50,999 There's more: 384 00:36:51,000 --> 00:36:53,699 This lawyer is also a partner at a small real estate firm, 385 00:36:53,700 --> 00:36:58,370 "Galilee Developers", which could mean that Ezra himself is an partner. 386 00:36:59,130 --> 00:37:00,530 If that proves true, 387 00:37:00,700 --> 00:37:03,470 it could potentially mean far worse than just money laundering. 388 00:37:06,570 --> 00:37:10,170 Miki, interrogations won't work. 389 00:37:10,570 --> 00:37:12,500 Nobody will testify against him. 390 00:37:14,170 --> 00:37:16,270 Alon, he's not some kid from the 'hood, 391 00:37:19,570 --> 00:37:22,130 he's a well-established lawyer. 392 00:37:22,530 --> 00:37:24,770 He won't sit in jail for him. 393 00:37:25,770 --> 00:37:27,399 Come by the Attorney's Office tomorrow, 394 00:37:27,400 --> 00:37:29,000 we'll do whatever it takes. 395 00:37:29,100 --> 00:37:32,270 We'll go over it together and see how we do this. 396 00:37:32,370 --> 00:37:34,600 You don't get how this guy operates. 397 00:37:35,200 --> 00:37:37,229 Ezra won't let it get to court. 398 00:37:37,230 --> 00:37:40,400 Once he hears that this lawyer was interrogated, he'll throw grenades. 399 00:37:46,230 --> 00:37:49,070 I'm not saying this isn't a good plan. 400 00:37:50,030 --> 00:37:53,330 It's just not a good plan in Ezra's case. 401 00:37:55,230 --> 00:37:56,600 So what is? 402 00:38:01,700 --> 00:38:03,500 What's the plan, Alon? 403 00:38:07,530 --> 00:38:09,370 Miki, it's not that simple. 404 00:38:13,230 --> 00:38:14,670 I don't get it, Alon. 405 00:38:18,630 --> 00:38:21,230 If you've given up, why are we still here? 406 00:38:27,700 --> 00:38:29,530 Why are we still here? 407 00:38:35,470 --> 00:38:36,570 Miki... 408 00:39:09,230 --> 00:39:12,370 See? It wasn't that difficult. 409 00:39:16,070 --> 00:39:18,170 How long till your discharge? 410 00:39:19,470 --> 00:39:23,100 6 months, but I might get an early discharge. 411 00:39:23,570 --> 00:39:25,230 That's a pity. 412 00:39:26,230 --> 00:39:29,130 I'm not supposed to even enter the base. 413 00:39:31,270 --> 00:39:32,630 But you did. 414 00:39:39,430 --> 00:39:41,230 You did good. 415 00:40:10,400 --> 00:40:12,299 Chrispine, are you up? 416 00:40:12,300 --> 00:40:14,099 Did you miss me? 417 00:40:14,100 --> 00:40:19,399 It's your turn to patrol. -Again? He's more guarded that the mayor. 418 00:40:19,400 --> 00:40:22,030 Go on, do it and come back. 419 00:40:22,570 --> 00:40:24,000 Heading out. 420 00:40:37,370 --> 00:40:39,200 The first patrol unit left. 421 00:40:40,330 --> 00:40:41,400 Copy that. 422 00:40:47,570 --> 00:40:49,170 We've got 9 minutes. 423 00:42:01,000 --> 00:42:05,029 450, this is dispatch. We got a call about a fire on Abir Yaacov. 424 00:42:05,030 --> 00:42:08,230 Suspected arson. Go there. The fire department is on its way. 425 00:42:08,630 --> 00:42:09,730 Copy that. 426 00:42:13,100 --> 00:42:15,000 Dispatch, we're going to check the report. 427 00:42:15,100 --> 00:42:16,730 368 is still on patrol. 428 00:42:20,000 --> 00:42:21,670 We're going in. 429 00:42:26,070 --> 00:42:27,400 6 minutes. 430 00:43:02,530 --> 00:43:04,530 He's coming back. - Why? 431 00:43:05,200 --> 00:43:08,530 Beats me. Must've taken a shortcut through the roundabout. 432 00:43:10,070 --> 00:43:13,230 The patrol unit is returning, I repeat, it's returning. 433 00:43:16,300 --> 00:43:18,670 Reuven! They're coming back! 434 00:43:19,030 --> 00:43:20,750 Wait, it won't stick. - They're coming back! 435 00:43:24,400 --> 00:43:26,299 We didn't make it. I repeat, we didn't make it. 436 00:43:26,300 --> 00:43:28,300 Never mind. Get the hell out of there. 437 00:43:28,700 --> 00:43:32,529 Dispatch, we've detected some activity in our area. 438 00:43:32,530 --> 00:43:34,430 That's us. - Get out of here! 439 00:43:36,270 --> 00:43:38,070 Honda, pull over! 440 00:43:38,530 --> 00:43:40,129 F♪ck, Reuven, what do we do? 441 00:43:40,130 --> 00:43:42,600 I'll do the talking. 442 00:43:43,300 --> 00:43:45,470 Yoav, what are you doing here? 443 00:43:46,300 --> 00:43:49,370 It's an ambush. - We weren't informed. 444 00:43:50,070 --> 00:43:52,400 Investigations. We can't discuss everything. 445 00:43:57,570 --> 00:44:01,100 So, Yoav, you've joined Investigations now? -Almost. 446 00:44:01,200 --> 00:44:03,230 Still got plenty to learn huh? 447 00:44:04,570 --> 00:44:07,230 368, this is dispatch, what's going on? 448 00:44:08,000 --> 00:44:11,130 False alarm, it was our Investigations team. 449 00:44:12,100 --> 00:44:14,400 Good night. - Good night. 450 00:44:20,530 --> 00:44:24,400 Okay, we're in the clear, but now they know we were in the area. 451 00:44:37,400 --> 00:44:39,030 Shenhav. 452 00:44:40,100 --> 00:44:41,630 You're a stubborn one, huh? 453 00:44:42,400 --> 00:44:44,570 Heard you were in the neighborhood at night. 454 00:44:45,570 --> 00:44:47,130 Yep. 455 00:44:47,430 --> 00:44:49,470 I just sent them there to check things out. 456 00:44:51,570 --> 00:44:54,230 You've gotta stop obsessing about him. 457 00:44:54,630 --> 00:44:58,670 I used to be just like that, I'd cling to a target and not let go. 458 00:44:59,030 --> 00:45:02,099 It's not professional and it doesn't do any good. 459 00:45:02,100 --> 00:45:04,399 Just the opposite. It empowers him. 460 00:45:04,400 --> 00:45:09,199 This guy is too powerful here. - You sound like a small town cop. 461 00:45:09,200 --> 00:45:11,230 In Tel Aviv you'd think nothing of him. 462 00:45:11,430 --> 00:45:14,299 Just a thug who collects protection and got cocky. 463 00:45:14,300 --> 00:45:16,999 I also told Poleg to stop with the patrols. 464 00:45:17,000 --> 00:45:18,069 It's boosting his ego. 465 00:45:18,070 --> 00:45:20,329 You need to look away and let him crash and burn. 466 00:45:20,330 --> 00:45:24,170 Should I wait for you? -No, you go, I have some stuff to do yet. 467 00:45:24,400 --> 00:45:26,070 Bye. -Bye. 468 00:45:26,330 --> 00:45:27,399 You guys leaving? 469 00:45:27,400 --> 00:45:30,570 Double homicide in Migdal HaEmek, in the middle of the street. 470 00:45:31,630 --> 00:45:35,530 Our field work is done here, we'll keep working on intel. 471 00:45:36,070 --> 00:45:38,429 Between us, why waste energy? 472 00:45:38,430 --> 00:45:40,600 He'll be wiped out in a couple of months anyway. 473 00:45:42,400 --> 00:45:43,570 Good luck. 474 00:46:02,070 --> 00:46:04,400 "Princess ahead!"37147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.