All language subtitles for Keeping.Faith.S03E04.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,225 --> 00:00:06,150 You're not fit to look after them. I want full custody. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,475 Wasting your life for a bloody stupid protest? 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,736 It wasn't stupid. -Shut up, Alys! Listen to me. 4 00:00:13,025 --> 00:00:16,097 I want you to leave Howells and find another job. 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,117 I told Williams you were with me until dawn. 6 00:00:20,425 --> 00:00:22,249 Go home, Evan. You've lost her. 7 00:00:22,250 --> 00:00:25,149 I find that Osian's welfare is best served... 8 00:00:25,150 --> 00:00:28,374 ...by allowing his medical team to manage his condition. 9 00:00:28,375 --> 00:00:32,727 We've got grounds for an appeal. We can get an emergency application. 10 00:00:35,325 --> 00:00:36,325 Gareth! 11 00:00:40,350 --> 00:00:44,100 Why can't we have a weekend in bed like everybody else? 12 00:00:45,000 --> 00:00:47,133 Can I book you for next weekend? 13 00:00:48,025 --> 00:00:50,925 If this Osian thing is sorted, I'm all yours. 14 00:00:52,250 --> 00:00:55,425 I've got to speak to Mike about this appeal. 15 00:00:56,450 --> 00:00:58,317 We're talking massive costs. 16 00:00:58,400 --> 00:01:00,533 'Lose your house' type of costs. 17 00:01:01,175 --> 00:01:05,124 They'll try and transfer him to the hospice as soon as they can. 18 00:01:05,125 --> 00:01:07,000 If they do, I'll kill them. 19 00:01:07,375 --> 00:01:09,000 I'll castrate them. 20 00:01:13,150 --> 00:01:14,830 I've got to meet Faith. 21 00:01:15,575 --> 00:01:16,775 Yes, of course. 22 00:01:17,100 --> 00:01:18,780 Help yourself to coffee. 23 00:01:19,525 --> 00:01:20,805 Right, I'm late. 24 00:01:22,125 --> 00:01:25,150 Scarf, coat, keys, bag. 25 00:01:26,050 --> 00:01:27,730 Right, see you later. 26 00:01:32,000 --> 00:01:34,333 You agree with the Judge don't you? 27 00:01:35,350 --> 00:01:39,225 I think she came to the best decision, yes. 28 00:01:39,550 --> 00:01:41,300 I didn't like her. 29 00:01:41,425 --> 00:01:43,325 She smelt of garlic. 30 00:01:55,375 --> 00:01:56,655 She forgot Bear. 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,125 Did someone punch you? 32 00:02:11,425 --> 00:02:14,125 We go to appeal Mike, we go higher. 33 00:02:16,025 --> 00:02:17,705 If Osian were my son... 34 00:02:20,525 --> 00:02:22,458 ...I would fight to the last. 35 00:02:24,325 --> 00:02:27,500 I'd seek out other surgeons who might take him on. 36 00:02:29,100 --> 00:02:32,425 Professor Wynn gave me a list of surgeons worldwide. 37 00:02:32,550 --> 00:02:36,550 I wouldn't let Judge Owens dictate what happened to my son. 38 00:02:38,375 --> 00:02:40,075 That's what I would do. 39 00:02:43,225 --> 00:02:44,225 Thank you. 40 00:02:45,225 --> 00:02:47,325 We'll work pro bono. No charge. 41 00:02:49,000 --> 00:02:51,275 No chance. Susan's fundraising. 42 00:02:52,475 --> 00:02:54,175 That's the deal, Mike. 43 00:03:05,150 --> 00:03:06,150 Thank you. 44 00:03:08,200 --> 00:03:10,125 * This wind is cold 45 00:03:12,350 --> 00:03:15,300 * And it keeps on blowing strong 46 00:03:16,150 --> 00:03:17,575 * On and on 47 00:03:18,375 --> 00:03:20,250 * Maybe it'll carry me 48 00:03:21,050 --> 00:03:23,025 * Carry me back home 49 00:03:23,500 --> 00:03:25,150 * Rain 50 00:03:26,350 --> 00:03:29,475 * Wash this feeling away 51 00:03:32,100 --> 00:03:34,525 * Coz it keeps on holding on 52 00:03:35,575 --> 00:03:37,350 * Holding on 53 00:03:38,275 --> 00:03:40,350 * Maybe if I keep still 54 00:03:40,475 --> 00:03:43,000 * Then I'll learn how to stay * 55 00:03:52,175 --> 00:03:54,175 No, I haven't changed my mind. 56 00:03:54,300 --> 00:03:57,525 They're talking about suing for 2 million. 57 00:03:58,325 --> 00:03:59,524 Clear your desk. 58 00:03:59,525 --> 00:04:00,525 I'm sorry. 59 00:04:01,025 --> 00:04:04,300 You knew Mam was having an affair. -What?! 60 00:04:04,425 --> 00:04:05,945 You knew all along. 61 00:04:07,450 --> 00:04:10,275 You knew I wasn't your biological son... 62 00:04:11,525 --> 00:04:15,000 ...but it was too messy to chuck Mam out. 63 00:04:15,125 --> 00:04:17,458 I'm not listening to this nonsense. 64 00:04:17,575 --> 00:04:22,119 As long as there were dinner parties and Rotary does to keep you busy... 65 00:04:22,150 --> 00:04:24,349 ...you didn't have to think about it. 66 00:04:24,350 --> 00:04:27,224 What brought all this on? I loved your mother. 67 00:04:27,225 --> 00:04:30,575 I wanted her to be happy. -But she wasn't. 68 00:04:31,275 --> 00:04:34,450 Don't make the same mistake as me. 69 00:04:34,575 --> 00:04:36,150 Let Faith go. 70 00:04:38,100 --> 00:04:40,025 I'll clear my desk today. 71 00:04:45,475 --> 00:04:48,600 You always were Faith's advocate, weren't you? 72 00:04:51,175 --> 00:04:53,308 Made Mam look a fool in court... 73 00:04:53,450 --> 00:04:56,525 ...siding against her to get Faith's kids back. 74 00:04:57,200 --> 00:05:00,336 I won't say what I want to say. -Might as well. 75 00:05:01,025 --> 00:05:02,625 We've come this far. 76 00:05:04,475 --> 00:05:07,550 None of us would have been in that situation... 77 00:05:08,050 --> 00:05:10,717 ...if you hadn't shagged the Irish whore. 78 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 Wow! 79 00:05:14,600 --> 00:05:18,425 Wow! How long have you been waiting to say that? 80 00:05:20,025 --> 00:05:22,425 Take responsibility for what you did. 81 00:05:22,500 --> 00:05:26,084 I tried to hold this family together but it's impossible. 82 00:05:26,225 --> 00:05:27,474 It needs to break. 83 00:05:27,475 --> 00:05:29,300 What happened to... 84 00:05:29,550 --> 00:05:32,050 ...your fucking harmony, Dad? 85 00:05:36,150 --> 00:05:38,683 I've had an appeal, in London tomorrow. 86 00:05:39,050 --> 00:05:40,399 I've got to go today. 87 00:05:40,400 --> 00:05:44,250 No worries, babes, I'll take Rhods and Megs, no problem. 88 00:05:44,525 --> 00:05:47,550 Got to go. Love you. -Love you. Ta-ta. 89 00:07:05,550 --> 00:07:07,200 Hiding from someone? 90 00:07:10,025 --> 00:07:11,545 You're trespassing. 91 00:07:12,375 --> 00:07:13,375 Sit down. 92 00:07:14,275 --> 00:07:18,025 Mind if I do? -We have nothing to discuss. 93 00:07:18,275 --> 00:07:22,025 OK. You were a monster to my father and a monster to me. 94 00:07:22,325 --> 00:07:25,324 I don't want my children knowing anything about you. 95 00:07:25,325 --> 00:07:28,599 Like you don't want them to know you tried to finish me off? 96 00:07:28,600 --> 00:07:30,667 Oh, I don't regret any of that. 97 00:07:32,475 --> 00:07:35,075 Dad said to have nothing to do with you. 98 00:07:35,350 --> 00:07:39,249 Why didn't he leave you earlier? -Why did you stay by Evan? 99 00:07:39,250 --> 00:07:41,275 I want you to leave me. 100 00:07:42,050 --> 00:07:43,224 Please leave me. 101 00:07:43,225 --> 00:07:44,225 Leave me! 102 00:07:45,300 --> 00:07:46,580 I'm not leaving. 103 00:07:54,375 --> 00:07:57,150 I'd like to look after you and your kids. 104 00:07:59,150 --> 00:08:03,225 They've had a hard time over the years, by all accounts. 105 00:08:05,450 --> 00:08:08,600 I met Alys last night. She's lovely. 106 00:08:10,050 --> 00:08:11,730 So bright. Full of life. 107 00:08:12,450 --> 00:08:14,450 Reminded me of you at her age. 108 00:08:15,575 --> 00:08:17,275 Where did you see Alys? 109 00:08:18,225 --> 00:08:20,558 You can't lock your kids up, Faithy. 110 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 We just had a chat. 111 00:08:24,125 --> 00:08:27,100 Talked about her arse of a boyfriend mainly. 112 00:08:31,000 --> 00:08:33,500 It would be a shame, wouldn't it... 113 00:08:34,575 --> 00:08:37,050 ...if I told her what you did to me? 114 00:08:40,425 --> 00:08:44,100 Know what sort of a woman her mother really is. 115 00:08:49,250 --> 00:08:50,610 What do you want? 116 00:08:53,250 --> 00:08:54,690 Got a job for you. 117 00:08:55,125 --> 00:08:56,324 Like the old days. 118 00:08:56,325 --> 00:08:58,100 It's all in the envelope. 119 00:09:01,350 --> 00:09:03,617 I've got to get a train to London. 120 00:09:08,400 --> 00:09:10,667 I will meet you when I get back... 121 00:09:11,075 --> 00:09:12,075 ...if you... 122 00:09:15,200 --> 00:09:19,225 If you promise not to go anywhere near my children until then. 123 00:09:19,350 --> 00:09:20,350 I promise. 124 00:09:23,075 --> 00:09:26,350 I won't go near the children while you're in London. 125 00:09:29,025 --> 00:09:31,275 You promise? -I promise. 126 00:09:36,225 --> 00:09:37,225 Good girl. 127 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 Oh, no! 128 00:09:59,575 --> 00:10:03,025 Lis, are my blue shoes by the back door, please? 129 00:10:03,150 --> 00:10:05,417 No, but I've found the black ones. 130 00:10:07,000 --> 00:10:09,025 Who cares. -You do, usually. 131 00:10:09,400 --> 00:10:11,150 It's Evan's weekend... 132 00:10:13,075 --> 00:10:16,211 ...but I've asked him to hang on to them tomorrow. 133 00:10:18,025 --> 00:10:20,150 It's easier. -Yes, I know. 134 00:10:22,225 --> 00:10:25,449 You're doing Rhods's party. -Yes. I've got his costume. 135 00:10:25,450 --> 00:10:29,525 Don't let Megan out of your sight, she's very fragile. 136 00:10:30,150 --> 00:10:32,075 I can tell you're nervous. 137 00:10:32,350 --> 00:10:35,250 Wine. We need wine before the taxi arrives. 138 00:10:35,375 --> 00:10:36,495 I don't drink. 139 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 Sorry? 140 00:10:40,475 --> 00:10:41,595 I don't drink. 141 00:10:43,225 --> 00:10:46,575 My name is Lisa Connors and I am an alcoholic. 142 00:10:55,250 --> 00:10:58,000 Carry on. Don't let me stop you. 143 00:10:58,300 --> 00:11:00,100 I'm fine. I can handle it. 144 00:11:01,450 --> 00:11:04,250 Lis? Lisa. -Yes? 145 00:11:10,000 --> 00:11:11,680 You have to help me here. 146 00:11:16,050 --> 00:11:17,330 You have wine... 147 00:11:20,175 --> 00:11:22,150 ...and I have orange juice. 148 00:11:24,175 --> 00:11:29,025 So... how many days? -Ninety and a half hours. 149 00:11:29,450 --> 00:11:32,225 Never hoovered so much in my life. 150 00:11:34,075 --> 00:11:38,075 You're welcome to come here to hoover here any time you like. 151 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 And polish. 152 00:11:52,250 --> 00:11:53,690 You can do this... 153 00:11:56,550 --> 00:11:59,075 ...my precious, precious friend. 154 00:12:03,425 --> 00:12:07,125 I've decided to face life head on... 155 00:12:07,250 --> 00:12:10,075 ...and face my fears, you know? 156 00:12:12,175 --> 00:12:15,550 Find out what I'm running away from. 157 00:12:16,050 --> 00:12:18,150 I'll be fine. I've got to be. 158 00:12:30,100 --> 00:12:33,125 Any idea how long she's been in the water? 159 00:12:33,250 --> 00:12:34,290 About a week. 160 00:12:35,075 --> 00:12:39,050 Who's leading the investigation? -Newman from Swansea CID. 161 00:12:39,175 --> 00:12:42,759 Top level, apparently. -I'm sure. Let's go down there. 162 00:13:01,350 --> 00:13:05,550 Faith, I have just discovered that Steve Baldini's motorbike... 163 00:13:06,050 --> 00:13:09,378 ...was driving towards the gym prior to the burglary. 164 00:13:10,050 --> 00:13:13,174 It contradicts your alibi statement. -I've got so much going on. 165 00:13:13,175 --> 00:13:15,500 Why would I perjure myself? 166 00:13:16,275 --> 00:13:20,224 You and Baldini have got history. -I'm in court in London tomorrow. 167 00:13:20,225 --> 00:13:24,125 I'm trying to win the right for your nephew to get surgery. 168 00:13:27,250 --> 00:13:31,602 I was in an unhappy marriage for years and I avoided having children. 169 00:13:32,100 --> 00:13:35,499 I got a divorce in the end and to be honest with you... 170 00:13:35,500 --> 00:13:38,175 ...I haven't really thought about... 171 00:13:40,525 --> 00:13:42,125 ...all this stuff... 172 00:13:44,100 --> 00:13:45,780 ...until I came here. 173 00:13:46,400 --> 00:13:51,150 I now realise that I've been hiding from my true feelings... 174 00:13:51,275 --> 00:13:54,400 ...all my adult life. 175 00:13:57,325 --> 00:13:58,325 Sorry... um. 176 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 Got to rush. 177 00:14:03,300 --> 00:14:04,300 Sorry. 178 00:14:10,275 --> 00:14:12,125 You OK? -Fine. You? 179 00:14:13,325 --> 00:14:14,325 Yeah. 180 00:14:19,375 --> 00:14:20,375 Steve? 181 00:14:23,300 --> 00:14:24,300 What? 182 00:14:25,600 --> 00:14:26,600 Steve? 183 00:14:29,350 --> 00:14:30,870 Not what you think. 184 00:14:31,250 --> 00:14:35,100 It's none of my business. Drink your gin. 185 00:14:44,475 --> 00:14:46,100 Oh! 186 00:15:21,425 --> 00:15:22,465 Want to talk? 187 00:15:35,425 --> 00:15:37,758 Sorry for being so hard on you two. 188 00:15:39,400 --> 00:15:41,000 Yeah. 189 00:15:41,375 --> 00:15:42,375 Thanks. 190 00:15:49,325 --> 00:15:50,325 Right. 191 00:15:53,225 --> 00:15:55,225 Come on, you need cheering up. 192 00:16:03,450 --> 00:16:05,350 Strike next. Are you ready? 193 00:16:06,525 --> 00:16:07,525 Ready? 194 00:16:16,125 --> 00:16:18,325 It'll turn in at the last minute. 195 00:16:19,475 --> 00:16:20,475 Go on. 196 00:16:22,400 --> 00:16:23,920 Oh, oh, oh, oh, oh! 197 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Go on, Alys! 198 00:16:28,450 --> 00:16:31,394 Aim for the one at the front and it'll turn in. 199 00:16:32,550 --> 00:16:35,025 I have one strike. Steve, 67. 200 00:16:38,450 --> 00:16:39,575 Yes! 201 00:16:41,425 --> 00:16:42,425 Go on, Dad! 202 00:16:45,150 --> 00:16:47,817 I met my other grandmother the other day. 203 00:16:48,100 --> 00:16:49,424 Does your mam know? 204 00:16:49,425 --> 00:16:52,689 No 'what was she like?' or 'where did you meet her'? 205 00:16:53,125 --> 00:16:55,075 What was she like? 206 00:16:55,375 --> 00:16:56,375 Old. 207 00:16:58,175 --> 00:17:01,000 Funny. Said she wanted to get to know me. 208 00:17:01,300 --> 00:17:03,475 I don't think she's very well. 209 00:17:05,400 --> 00:17:08,400 Right. Come on! -Right. 210 00:17:10,575 --> 00:17:12,575 Ready? -Are you ready? 211 00:17:19,450 --> 00:17:21,300 Whoopsie-daisy! In we go. 212 00:17:22,075 --> 00:17:23,275 Come on, Rhods! 213 00:17:27,450 --> 00:17:30,525 Up you go then and I'll tell Granny you're back. 214 00:17:31,025 --> 00:17:32,174 Go up with Megs. 215 00:17:32,175 --> 00:17:33,175 Good boy. 216 00:17:48,175 --> 00:17:51,149 Meet you back at the hotel later. -Date? Secret? 217 00:17:51,150 --> 00:17:54,325 My life. Beak out. -Touchy! 218 00:18:20,000 --> 00:18:22,175 Wandering again, Faith? 219 00:18:36,375 --> 00:18:39,275 Sorry to disappoint. Get in. 220 00:18:49,325 --> 00:18:53,050 Aren't you curious to know who I am? -What do you want? 221 00:18:53,175 --> 00:18:55,075 Gael's got a job for you. 222 00:19:00,425 --> 00:19:02,175 I don't do that any more. 223 00:19:02,450 --> 00:19:05,125 You still came to the meeting though? 224 00:19:05,500 --> 00:19:09,450 Where is she? -Do the job and you get to see her. 225 00:19:10,425 --> 00:19:12,692 I don't know who the fuck you are. 226 00:19:14,100 --> 00:19:15,100 Language! 227 00:19:17,075 --> 00:19:19,608 Message her number when you've decided. 228 00:20:06,450 --> 00:20:11,275 'Stay strong. Don't give up the fight'. 229 00:20:22,100 --> 00:20:25,940 I'm going for a pizza. Coming? -I'm having an early night. 230 00:20:26,100 --> 00:20:29,200 See you in the morning. -OK, boring. 231 00:21:00,400 --> 00:21:04,500 I find myself in ill health and would like to leave things neat. 232 00:21:05,000 --> 00:21:06,440 Hence the urgency. 233 00:21:08,375 --> 00:21:10,275 I'm sorry to hear that. 234 00:21:13,425 --> 00:21:17,585 My wishes are straightforward. To leave everything to my daughter. 235 00:21:17,600 --> 00:21:20,544 Do you have an idea of the value of the estate? 236 00:21:21,125 --> 00:21:22,725 Nearly four million. 237 00:21:27,000 --> 00:21:29,067 In investments? -Cash mainly. 238 00:21:30,500 --> 00:21:33,225 A house in Swansea and a flat in London. 239 00:21:36,400 --> 00:21:40,050 Alongside the distribution of the estate... 240 00:21:41,225 --> 00:21:44,233 ...you will need to consider any special wishes. 241 00:21:44,325 --> 00:21:48,125 You're sure you want your daughter to be sole beneficiary? 242 00:21:48,250 --> 00:21:49,250 Yes. 243 00:21:49,375 --> 00:21:50,975 She's my only child. 244 00:21:51,425 --> 00:21:55,250 Her name? -Faith Howells. 245 00:21:58,225 --> 00:22:01,424 I am aware that this puts you in a delicate position. 246 00:22:01,425 --> 00:22:04,200 Bound as you are by confidentiality... 247 00:22:04,325 --> 00:22:07,397 ...not to tell her or your son anything about it. 248 00:22:10,000 --> 00:22:11,400 Well, this is... 249 00:22:12,525 --> 00:22:15,225 This is a very strange moment. 250 00:22:16,575 --> 00:22:18,075 On so many levels. 251 00:22:21,025 --> 00:22:22,758 I'm delighted to meet you. 252 00:22:24,450 --> 00:22:27,600 I thought I'd keep the business in the family. 253 00:22:28,575 --> 00:22:30,200 I'll see myself out. 254 00:22:43,475 --> 00:22:47,275 Have you thought any more about the break-in at the gym? 255 00:22:48,375 --> 00:22:54,175 A new eyewitness claims to have seen a motorbike heading for the gym... 256 00:22:54,300 --> 00:22:56,275 ...just before the break-in. 257 00:22:57,000 --> 00:22:59,075 I told you. I was with a woman. 258 00:23:00,325 --> 00:23:04,275 Faith Howells wouldn't like to be referred to as 'a woman'. 259 00:23:08,525 --> 00:23:10,225 How is Osian by the way? 260 00:23:10,600 --> 00:23:13,600 Faith says he's such a special boy. 261 00:23:17,250 --> 00:23:20,400 Thank you for the donation. 262 00:23:24,525 --> 00:23:27,100 He has the right to that operation. 263 00:23:31,450 --> 00:23:35,000 I'm off to the hospital now. He hasn't got much time. 264 00:23:37,475 --> 00:23:42,025 I'll see if the manager from the gym has come round while I'm there. 265 00:24:03,575 --> 00:24:07,479 It is the court's duty to consider the welfare of the child... 266 00:24:08,025 --> 00:24:10,292 ...under the Children Act of 1989. 267 00:24:12,000 --> 00:24:14,374 The welfare of the child can be narrowly defined... 268 00:24:14,375 --> 00:24:16,599 ...in strictly scientific terms... 269 00:24:16,600 --> 00:24:20,000 ...by balancing the likely outcome of surgery... 270 00:24:20,275 --> 00:24:22,225 ...against palliative care. 271 00:24:23,225 --> 00:24:24,225 Or... 272 00:24:26,175 --> 00:24:29,050 ...it can be defined in a much wider way. 273 00:24:30,025 --> 00:24:35,525 A way that takes into account the effect on a child of capacity... 274 00:24:36,025 --> 00:24:38,575 ...having his wishes disregarded... 275 00:24:39,075 --> 00:24:42,531 ...during the short amount of time he has left to live. 276 00:24:44,225 --> 00:24:46,375 Judge Owens erred in law... 277 00:24:46,500 --> 00:24:50,525 ...by refusing to consider the child's evidence. 278 00:24:51,575 --> 00:24:55,425 It is the child's wish that this surgery proceeds. 279 00:24:58,225 --> 00:25:00,349 He's fully aware of all the risks. 280 00:25:00,350 --> 00:25:02,250 He's embraced the risks. 281 00:25:02,375 --> 00:25:04,449 What's more, he's fully aware... 282 00:25:04,450 --> 00:25:07,549 ...that he's going to die from this damned disease... 283 00:25:07,550 --> 00:25:10,075 ...if he doesn't get this operation. 284 00:25:16,250 --> 00:25:21,275 If the child gets the operation, the chances of success are tiny... 285 00:25:22,200 --> 00:25:24,533 ...perhaps a half of one percent... 286 00:25:25,525 --> 00:25:28,500 ...but when the alternative is certain death... 287 00:25:29,000 --> 00:25:33,096 ...it doesn't really matter how small the chances of success are. 288 00:25:36,125 --> 00:25:38,525 Is it right to measure in degrees... 289 00:25:38,550 --> 00:25:42,000 ...the difference between life and death? 290 00:25:42,125 --> 00:25:44,325 This difference being infinite? 291 00:25:45,400 --> 00:25:49,368 A 14-year-old boy is giving doctors full consent to kill him... 292 00:25:49,425 --> 00:25:51,758 ...in the tiny hope they might not. 293 00:25:52,450 --> 00:25:57,200 The bravery in that decision is utterly, utterly extraordinary. 294 00:25:58,400 --> 00:26:02,100 You were right, about Cerys. She is fit. 295 00:26:02,525 --> 00:26:04,075 I'm tired, Gareth. 296 00:26:05,475 --> 00:26:06,515 I know, mate. 297 00:26:11,300 --> 00:26:13,367 Where did you say Dad had gone? 298 00:26:13,600 --> 00:26:15,274 I gave him a day off. 299 00:26:15,275 --> 00:26:17,475 I've got us some wicked films in. 300 00:26:18,275 --> 00:26:20,424 He needed a break, after yesterday. 301 00:26:20,425 --> 00:26:23,817 Can you arrange for my friends from school to come in? 302 00:26:26,375 --> 00:26:28,075 Let me check with Prof. 303 00:26:28,525 --> 00:26:29,725 Thanks, Gareth. 304 00:26:30,275 --> 00:26:32,500 No problem, mate. 305 00:26:36,175 --> 00:26:39,175 Hello, I'm Fiona from the Palliative Care Team. 306 00:26:39,300 --> 00:26:42,524 I'm here to discuss the transfer. -No! I won't go to the hospice! 307 00:26:42,525 --> 00:26:46,173 Osian, please stay calm. -Is Dad arranging my transfer? 308 00:26:46,450 --> 00:26:50,474 No, he's sorting the operation out. -Nobody's telling me the truth. 309 00:26:50,475 --> 00:26:52,155 I want to talk to Faith. 310 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 Come here. 311 00:26:55,525 --> 00:26:58,400 I want Mam. -I know. 312 00:26:59,275 --> 00:27:01,275 I'll try to get hold of Faith. 313 00:27:01,350 --> 00:27:02,630 Look at me, Osh. 314 00:27:03,575 --> 00:27:07,200 I will not let anybody take you anywhere. 315 00:27:07,325 --> 00:27:08,375 Got it? 316 00:27:10,075 --> 00:27:11,324 This is me and you. 317 00:27:11,325 --> 00:27:12,685 We're a team, OK? 318 00:27:42,550 --> 00:27:47,025 No-one's questioning Osian's bravery, my Lords and Lady... 319 00:27:47,150 --> 00:27:51,074 ...but bravery alone is no basis on which to make any medical decision. 320 00:27:51,075 --> 00:27:55,363 We have to measure the quality of life against the quantity of life. 321 00:27:56,250 --> 00:27:59,175 The medical evidence in this case is clear. 322 00:28:00,050 --> 00:28:02,850 Surgery will prove almost definitely fatal. 323 00:28:03,050 --> 00:28:06,149 In the extremely unlikely event that it does not... 324 00:28:06,150 --> 00:28:09,249 ...Osian will be left in a far worse state of suffering... 325 00:28:09,250 --> 00:28:11,450 ...than were he to be left alone. 326 00:28:11,550 --> 00:28:14,450 Can you confirm that this child's guardian... 327 00:28:14,475 --> 00:28:18,891 ...is absolutely certain that he is aware of all the risks of surgery? 328 00:28:19,500 --> 00:28:23,275 This is correct. -He wishes to proceed nonetheless? 329 00:28:24,025 --> 00:28:25,745 With respect, my Lord, it is our case... 330 00:28:25,746 --> 00:28:28,349 ...that Osian needs to be protected from impulses... 331 00:28:28,350 --> 00:28:30,374 ...that would only cause him more harm. 332 00:28:30,375 --> 00:28:33,525 Can Ms Penry confirm Osian's full capacity? 333 00:28:37,450 --> 00:28:38,450 Thank you. 334 00:28:50,575 --> 00:28:54,200 Thank you. I'll take her home. 335 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 Hiya, Megs. 336 00:29:02,225 --> 00:29:03,905 Are you OK, sweetheart? 337 00:29:07,400 --> 00:29:08,400 Honk! 338 00:29:19,025 --> 00:29:23,349 If a child can summon such bravery, they can summon a fraction of it... 339 00:29:23,350 --> 00:29:25,030 ...and do as he asks. 340 00:29:25,325 --> 00:29:27,275 It's also his father's wish. 341 00:29:28,325 --> 00:29:32,225 It's his father's wish that this surgery proceeds. 342 00:29:32,350 --> 00:29:36,025 Surely, the parent is the best judge for their child? 343 00:29:48,250 --> 00:29:51,350 We'll rise to consider our ruling. 344 00:29:53,450 --> 00:29:54,450 All rise. 345 00:30:01,525 --> 00:30:02,525 Hello? 346 00:30:04,050 --> 00:30:05,050 Hi. 347 00:30:05,175 --> 00:30:06,175 Hello, Lisa. 348 00:30:06,300 --> 00:30:07,300 Hiya. 349 00:30:10,200 --> 00:30:11,880 I've come to buy a bike. 350 00:30:12,100 --> 00:30:14,500 Oh? What kind of bike are you after? 351 00:30:15,000 --> 00:30:16,520 Um... I don't know. 352 00:30:18,350 --> 00:30:20,200 Something nice and shiny? 353 00:30:21,425 --> 00:30:22,425 Come here. 354 00:30:22,550 --> 00:30:23,830 Sit on this one. 355 00:30:24,100 --> 00:30:25,100 Oh, gosh! 356 00:30:25,300 --> 00:30:27,567 Are you alright? -Yes, I'm fine. 357 00:30:34,325 --> 00:30:35,325 Try this. 358 00:30:46,300 --> 00:30:47,500 You look great. 359 00:30:49,225 --> 00:30:52,225 Will you be my sponsor, Steve? 360 00:30:58,050 --> 00:31:02,200 I know you're a recovering alcoholic, like me. 361 00:31:03,250 --> 00:31:07,100 And I know we don't know each other that well. 362 00:31:08,225 --> 00:31:10,025 Through Faith really... 363 00:31:10,350 --> 00:31:12,217 ...and I know you and her... 364 00:31:14,400 --> 00:31:15,520 No more, done. 365 00:31:16,475 --> 00:31:20,325 So I wouldn't be complicating anything... 366 00:31:21,025 --> 00:31:23,292 ...by asking you to be my sponsor. 367 00:31:27,300 --> 00:31:30,350 I haven't had a drink for four days... 368 00:31:33,450 --> 00:31:37,000 ...and the headaches are really bad. 369 00:31:38,150 --> 00:31:40,175 I just feel like shit. 370 00:31:41,150 --> 00:31:44,475 I thought, you did it, so... 371 00:31:46,350 --> 00:31:47,600 You... sorry. 372 00:31:52,375 --> 00:31:54,500 Yes. -Thank you. 373 00:31:55,375 --> 00:31:56,815 One day at a time. 374 00:31:59,150 --> 00:32:02,050 That's all you have to do. One day at a time. 375 00:32:04,275 --> 00:32:08,575 And if I lose it completely? -You ring me. Or text me. 376 00:32:10,125 --> 00:32:12,658 You are a beautiful, fantastic woman... 377 00:32:14,325 --> 00:32:16,005 ...and you can do this. 378 00:32:16,600 --> 00:32:17,600 OK? 379 00:32:21,375 --> 00:32:23,642 I didn't know you were into bikes. 380 00:32:27,125 --> 00:32:29,025 Just pillion only me. 381 00:32:32,175 --> 00:32:34,424 Let me know when you fancy a spin. 382 00:32:34,425 --> 00:32:35,475 Oh, Steve! 383 00:32:35,600 --> 00:32:37,425 Faith will be jealous! 384 00:32:40,350 --> 00:32:42,400 Sorry. -It's OK. 385 00:32:43,300 --> 00:32:44,580 Are you alright? 386 00:32:45,275 --> 00:32:47,325 Good. -Thank you. 387 00:33:03,350 --> 00:33:06,125 Firstly, thank you both. 388 00:33:07,450 --> 00:33:10,125 This is a deeply distressing case... 389 00:33:11,100 --> 00:33:13,833 ...of the sort no court relishes deciding. 390 00:33:15,125 --> 00:33:19,125 We will hand down a full, written judgement in due course... 391 00:33:19,250 --> 00:33:22,100 ...but as time is of the essence... 392 00:33:22,450 --> 00:33:26,175 ...I can tell you that we are unanimous... 393 00:33:26,300 --> 00:33:29,225 ...in deciding in the applicant's favour. 394 00:33:32,200 --> 00:33:33,880 The appeal is granted. 395 00:33:44,550 --> 00:33:45,550 Faith! 396 00:33:46,425 --> 00:33:48,075 Faith, costs. 397 00:33:49,150 --> 00:33:52,017 Thank you, My Lord. On the subject of costs? 398 00:33:52,550 --> 00:33:56,325 The respondent will pay the applicant's costs. 399 00:34:01,200 --> 00:34:02,200 All rise! 400 00:34:09,025 --> 00:34:12,075 My phone has gone mental. It has not stopped. 401 00:34:25,275 --> 00:34:29,200 Right! I am going to buy some shoes to celebrate. 402 00:34:29,450 --> 00:34:31,000 Mike, you coming? 403 00:34:31,375 --> 00:34:33,275 Let's get Osian something. 404 00:34:34,075 --> 00:34:35,075 Mike? 405 00:34:47,225 --> 00:34:50,617 I got a call from Swansea CID while you were in court. 406 00:34:51,000 --> 00:34:52,680 Top level information. 407 00:34:57,425 --> 00:35:00,050 Gael Reardon's body has been found. 408 00:35:07,300 --> 00:35:09,250 I thought she was in Ireland. 409 00:35:11,175 --> 00:35:12,295 She came back. 410 00:35:15,500 --> 00:35:18,350 My advice is be prepared. 411 00:35:19,075 --> 00:35:21,142 All the files will be reopened. 412 00:35:21,600 --> 00:35:25,025 Her recent and not-so-recent history... 413 00:35:25,150 --> 00:35:27,575 ...will reveal people with a motive. 414 00:35:28,075 --> 00:35:29,075 Evan? 415 00:35:31,050 --> 00:35:32,050 You? 416 00:35:38,300 --> 00:35:41,199 I also came across evidence of a connection... 417 00:35:41,200 --> 00:35:44,000 ...between Gael Reardon and Rose Fairchild. 418 00:35:44,325 --> 00:35:46,025 It goes back a long way. 419 00:35:51,350 --> 00:35:52,350 Yes. 420 00:35:55,050 --> 00:35:56,050 Faith. 421 00:35:58,150 --> 00:36:00,417 Why don't you come back to London? 422 00:36:03,550 --> 00:36:06,575 Abercorran is becoming toxic. 423 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Thank you. 424 00:36:32,550 --> 00:36:33,550 OK? 425 00:36:36,250 --> 00:36:38,517 Right, I'll be back in a minute OK? 426 00:36:38,525 --> 00:36:39,525 Alright. 427 00:36:57,225 --> 00:37:00,233 I've got an appointment with a Mrs Gael Reardon. 428 00:37:23,225 --> 00:37:25,125 I will track you down, Gael. 429 00:37:39,400 --> 00:37:43,025 We've had the ruling. The appeal has been granted. 430 00:37:46,525 --> 00:37:50,050 I'll call a meeting of the MDT in the morning... 431 00:37:50,175 --> 00:37:52,508 ...and report back with a decision. 432 00:37:54,000 --> 00:37:55,680 Dad's on his way, Osh. 433 00:37:58,000 --> 00:37:59,999 Osh? -Is he OK? 434 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Osh? 435 00:38:51,200 --> 00:38:52,200 Hey, love. 436 00:38:56,075 --> 00:38:57,595 Shh, shh, shh, shh. 437 00:39:01,200 --> 00:39:03,333 Thank you, Faith. You're a star. 438 00:39:06,250 --> 00:39:07,530 You're the star. 439 00:39:10,050 --> 00:39:13,050 And the bravest young man I've ever met. 440 00:39:15,175 --> 00:39:18,150 Keep strong until Dad chooses a surgeon, OK? 441 00:39:23,275 --> 00:39:26,050 I had no idea all that was going on. 442 00:39:27,400 --> 00:39:28,400 Thank you. 443 00:39:31,050 --> 00:39:32,730 Will I see you again? 444 00:39:34,400 --> 00:39:36,400 You can't get rid of me now. 445 00:39:37,575 --> 00:39:39,100 Right? 446 00:39:42,125 --> 00:39:43,565 Night night, love. 447 00:39:47,600 --> 00:39:48,600 Night night. 448 00:40:30,175 --> 00:40:31,175 No, thanks. 449 00:40:31,300 --> 00:40:32,375 Just listen. 450 00:40:33,050 --> 00:40:35,200 Don't judge and don't interrupt. 451 00:40:35,325 --> 00:40:38,225 Are the children OK? -It's not about them. 452 00:40:45,025 --> 00:40:47,692 I was brought up in a household of abuse. 453 00:40:50,375 --> 00:40:52,225 My mother, she dominated. 454 00:40:53,000 --> 00:40:55,050 Emotionally. And physically. 455 00:40:56,150 --> 00:40:58,125 She was a criminal. 456 00:40:58,250 --> 00:41:01,400 A clever one but cruel and unforgiving. 457 00:41:02,225 --> 00:41:04,449 I hated her for what she did to my dad... 458 00:41:04,450 --> 00:41:08,100 ...and to the clients she built up over the years. 459 00:41:11,000 --> 00:41:13,200 She used me to collect her debts. 460 00:41:14,525 --> 00:41:18,400 I was 13 or 14, so who was going to suspect me? 461 00:41:20,075 --> 00:41:22,025 Difficult bit coming up now. 462 00:41:22,525 --> 00:41:24,375 I came home one day... 463 00:41:24,500 --> 00:41:28,575 ...and I saw my dad, cowering in a corner of the garage. 464 00:41:30,150 --> 00:41:31,750 She was hitting him. 465 00:41:33,350 --> 00:41:36,225 He was whimpering, like a wounded animal. 466 00:41:40,350 --> 00:41:44,000 I tried to pull her off but then she went for me. 467 00:41:46,400 --> 00:41:48,325 I grabbed a screwdriver. 468 00:42:01,075 --> 00:42:03,250 I called an ambulance. 469 00:42:04,225 --> 00:42:05,425 She didn't die. 470 00:42:05,600 --> 00:42:08,525 She told the police that it was an accident. 471 00:42:15,150 --> 00:42:18,050 She'd done it to herself. 472 00:42:20,225 --> 00:42:23,200 It was clever because it meant I wasn't free. 473 00:42:26,375 --> 00:42:28,375 Dad and I left, finally... 474 00:42:30,200 --> 00:42:32,375 ...and I never saw her again. 475 00:42:35,350 --> 00:42:39,200 Until last week, when she showed up out of nowhere. 476 00:42:41,050 --> 00:42:43,050 Dad died, as you know. 477 00:42:44,100 --> 00:42:46,700 I went to law school to study justice... 478 00:42:47,075 --> 00:42:49,008 ...so I could stand up for... 479 00:42:52,200 --> 00:42:54,150 I'm telling you this, Tom... 480 00:42:56,175 --> 00:42:59,000 ...in case something happens to me. 481 00:43:01,250 --> 00:43:04,100 In case things get strange. 482 00:43:04,475 --> 00:43:07,575 She is smart and a manipulator. 483 00:43:08,100 --> 00:43:09,380 I met her today. 484 00:43:12,325 --> 00:43:15,450 She came to see me 'in a professional capacity'. 485 00:43:16,425 --> 00:43:17,465 It's started. 486 00:43:22,075 --> 00:43:24,000 We've all got to buckle up. 487 00:43:29,475 --> 00:43:33,251 Have you forgotten the manager of the gym lying in hospital? 488 00:43:33,375 --> 00:43:34,655 I have an alibi. 489 00:43:36,600 --> 00:43:38,100 We're over. 490 00:43:44,325 --> 00:43:47,200 She's got quite a hold over you, hasn't she? 491 00:43:49,325 --> 00:43:51,075 I won't see her get hurt. 492 00:43:52,575 --> 00:43:55,200 She didn't mind hurting me, did she? 493 00:43:58,075 --> 00:43:59,115 She did that. 494 00:44:01,150 --> 00:44:02,670 With a screwdriver. 495 00:44:05,375 --> 00:44:06,975 And it's killing me. 496 00:44:07,525 --> 00:44:09,225 She's very dangerous. 497 00:44:14,550 --> 00:44:17,175 I want to make peace. 498 00:44:20,000 --> 00:44:22,467 If you can make her see that, Steve... 499 00:44:23,500 --> 00:44:26,225 ...I won't make any more demands of you. 500 00:44:32,025 --> 00:44:34,358 Gael Reardon's body has been found. 501 00:44:40,550 --> 00:44:44,150 Then you'd better get your story straight, Steve. 502 00:45:09,350 --> 00:45:11,750 I'm not afraid of you any more, Rose. 503 00:45:14,150 --> 00:45:18,525 All I care about is Faith and my daughter. 504 00:45:22,050 --> 00:45:23,570 You're on your own. 505 00:47:03,125 --> 00:47:04,805 What are you doing here? 506 00:47:06,300 --> 00:47:08,567 Alys said the kids were at Evan's. 507 00:47:12,350 --> 00:47:13,470 How did it go? 508 00:47:15,500 --> 00:47:18,175 I've been thinking about you all day. 509 00:49:23,225 --> 00:49:25,474 We'll wait until after the divorce. 510 00:49:25,475 --> 00:49:27,050 Then let's talk. 511 00:49:27,275 --> 00:49:28,275 Yes? 512 00:50:43,475 --> 00:50:45,325 * If I could hold you 513 00:50:46,000 --> 00:50:49,125 * If only for a second I could hold you 514 00:50:51,175 --> 00:50:52,855 * Let the fear rage on 515 00:50:53,425 --> 00:50:57,250 * Clinging to each other in the eye of the storm 516 00:50:58,075 --> 00:51:00,200 * If I could reach you 517 00:51:00,450 --> 00:51:03,550 * If only for a second I could reach you 518 00:51:05,575 --> 00:51:07,450 * And let it all go to hell 519 00:51:08,050 --> 00:51:12,100 * Hold on together till we go there as well... * 520 00:51:15,100 --> 00:51:19,100 Preuzeto sa www.titlovi.com 37230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.