Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:02,780
Stop messing about.
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,260
Pass it over, Franzi!
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,800
Hold it and watch out!
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,600
Man, let's get
this game really going!
5
00:00:17,290 --> 00:00:18,630
Will somebody just shoot!
6
00:00:25,130 --> 00:00:26,250
Great, Liese, throw it here!
7
00:00:26,330 --> 00:00:27,330
Man, to me, Liese!
8
00:00:27,650 --> 00:00:29,150
Careful, not into the puddle!
9
00:00:29,630 --> 00:00:30,630
Run over there, Franzi!
10
00:00:30,750 --> 00:00:31,750
Kick it away, Karlchen!
11
00:00:31,930 --> 00:00:33,730
Don't just stand there twiddling your thumbs!
12
00:00:36,190 --> 00:00:37,190
Over here!
13
00:00:37,950 --> 00:00:39,370
Franzi, I'm here!
14
00:00:41,430 --> 00:00:42,430
Run over!
15
00:00:45,690 --> 00:00:46,690
Quiet, be still!
16
00:00:48,730 --> 00:00:49,730
Be quiet!
17
00:00:50,030 --> 00:00:51,190
You need to be quiet!
18
00:01:00,350 --> 00:01:02,049
Kids, don't be so loud in front of Harnisch!
19
00:01:02,050 --> 00:01:03,790
Otherwise he'll kick you off
the yard again!
20
00:01:04,209 --> 00:01:06,510
But, Uncle Seidel,
she's always complaining!
21
00:01:07,110 --> 00:01:08,569
Well, that's just how she is,
kid.
22
00:01:08,570 --> 00:01:09,726
Da kannst du doch nichts machen.
23
00:01:09,750 --> 00:01:11,426
You should go to the S-Bahn Arches instead.
24
00:01:11,450 --> 00:01:12,590
That's nice there, too.
25
00:01:17,590 --> 00:01:19,090
Well, what are we going to do now?
26
00:01:19,570 --> 00:01:21,290
Then we'll just go to the S-Bahn Arches.
27
00:01:22,730 --> 00:01:23,730
Nonsense!
28
00:01:23,910 --> 00:01:24,910
We're playing on!
29
00:01:47,400 --> 00:01:49,220
Two to one for us, we're ahead!
30
00:01:51,100 --> 00:01:52,400
Giese, watch out!
31
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
Here, Karlchen!
32
00:02:00,170 --> 00:02:01,530
Franzi, the cross!
33
00:02:02,230 --> 00:02:03,230
Look out!
34
00:02:06,500 --> 00:02:08,500
Is it going to be like this
for the whole vacation?
35
00:02:08,979 --> 00:02:10,820
Go, clear off the yard immediately!
36
00:02:28,020 --> 00:02:29,140
Frau Brunner!
37
00:02:31,060 --> 00:02:32,060
'Morning, Herr Seidel.
38
00:02:32,140 --> 00:02:33,140
So, what is it?
39
00:02:34,520 --> 00:02:37,260
Is it really alright to have
the window open?
40
00:02:37,280 --> 00:02:38,616
Well, with this beautiful weather.
41
00:02:38,640 --> 00:02:41,320
You can hear the typewriter clattering
all the way down in the yard.
42
00:02:42,380 --> 00:02:44,900
I still have some paperwork
to do for the company.
43
00:02:45,540 --> 00:02:46,660
Overtime, so to speak.
44
00:02:47,340 --> 00:02:49,460
Well, sure, what has to be
done has to be done, but...
45
00:02:50,240 --> 00:02:53,160
a little caution wouldn't hurt,
given these miserable times.
46
00:02:54,240 --> 00:02:55,240
Why?
47
00:02:55,860 --> 00:02:56,921
Well, you never know.
48
00:02:59,421 --> 00:03:00,360
Good day, Frau Brunner.
49
00:03:00,440 --> 00:03:01,120
Good day, Frau Seidel.
50
00:03:01,121 --> 00:03:03,160
Tell me, Oskar, are you
already back?
51
00:03:03,480 --> 00:03:04,996
I haven't even left yet, Friedchen.
52
00:03:05,020 --> 00:03:07,460
I just got held up chatting
with Frau Brunner.
53
00:03:07,520 --> 00:03:10,599
Oh, but now I have to go, I need
to do the shopping, otherwise my part in
54
00:03:10,600 --> 00:03:11,140
the movie will be cut.
55
00:03:11,600 --> 00:03:12,600
Let's get moving now.
56
00:03:12,660 --> 00:03:13,800
Goodbye, Frau Seidel.
57
00:03:13,820 --> 00:03:14,820
Goodbye.
58
00:03:21,310 --> 00:03:21,950
Quick, Liesenkohl!
59
00:03:22,050 --> 00:03:23,050
Go, away!
60
00:03:28,340 --> 00:03:29,340
Don't pull so hard!
61
00:04:06,680 --> 00:04:07,680
Go!
62
00:04:11,090 --> 00:04:12,490
That's crazy, stop it!
63
00:04:14,990 --> 00:04:15,990
Fun, right?
64
00:04:16,791 --> 00:04:17,450
Ugh, man!
65
00:04:17,791 --> 00:04:18,791
Up so high!
66
00:04:18,870 --> 00:04:19,870
You're pulling so high!
67
00:04:23,120 --> 00:04:24,120
Go, more!
68
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Pump, go!
69
00:04:28,980 --> 00:04:30,140
Ugh, man, ow!
70
00:04:31,340 --> 00:04:32,080
Great, Liese!
71
00:04:32,320 --> 00:04:33,300
Revenge is sweet!
72
00:04:33,341 --> 00:04:34,540
So, Taps, now it's your turn.
73
00:04:36,960 --> 00:04:39,341
Oh, give him here, I'll
break him of that.
74
00:04:39,460 --> 00:04:40,520
He's just scared of water.
75
00:04:41,060 --> 00:04:43,000
Oh, come here, Taps!
76
00:04:43,380 --> 00:04:44,440
Taps, come here!
77
00:04:45,020 --> 00:04:46,139
Go on, come here!
78
00:04:46,140 --> 00:04:46,320
Yes!
79
00:04:46,700 --> 00:04:47,820
No, no, forget it.
80
00:04:48,020 --> 00:04:49,736
I have to run an errand
for my mother.
81
00:04:49,760 --> 00:04:50,540
I'll be right back.
82
00:04:50,760 --> 00:04:51,760
Yes, but don't forget!
83
00:04:54,460 --> 00:04:55,720
Do you have to go up already?
84
00:04:56,300 --> 00:04:56,740
Nonsense!
85
00:04:56,741 --> 00:04:58,256
My mother isn't working today!
86
00:04:58,280 --> 00:04:59,876
She's cleaning the apartment and washing!
87
00:04:59,900 --> 00:05:01,440
I'm supposed to come later!
88
00:05:01,640 --> 00:05:03,076
Well then, off to the S-Bahn Arches!
89
00:05:03,100 --> 00:05:04,100
Just wait a minute!
90
00:05:15,180 --> 00:05:17,760
Herr and Frau Sommer, Prenzlauer
Berg, Starkather Strasse 10.
91
00:05:18,600 --> 00:05:21,800
Second address, Walter Schindler,
Wedding, Knollenweg 38.
92
00:05:22,140 --> 00:05:23,300
Understood, ObersturmfĂĽhrer!
93
00:05:23,340 --> 00:05:24,340
Go!
94
00:05:29,380 --> 00:05:30,820
Prenzlauer Berg, Starkather 10.
95
00:05:33,520 --> 00:05:34,600
WĂĽstenstrasse, Lichtenberg.
96
00:06:07,490 --> 00:06:08,490
That's it, finished!
97
00:06:08,990 --> 00:06:10,250
Come on, come on, not so slow!
98
00:06:29,400 --> 00:06:33,500
Berlin workers in the large factories,
resist arms production.
99
00:06:34,040 --> 00:06:35,680
Our people want peace.
100
00:06:36,280 --> 00:06:39,400
Our persistent thought of peace
is stronger than ever before.
101
00:06:40,000 --> 00:06:43,020
Who would a war benefit
but those who profit from it?
102
00:06:46,610 --> 00:06:47,091
Taps!
103
00:06:47,310 --> 00:06:48,310
Taps!
104
00:06:48,430 --> 00:06:51,870
I don't like being bumped into
in the middle of the street, especially with a dog.
105
00:06:52,850 --> 00:06:55,646
Sorry, Uncle Seidel, but Taps
is running like a locomotive again.
106
00:06:55,670 --> 00:06:57,726
Well, luckily he doesn't
tip out of the basket so easily.
107
00:06:57,750 --> 00:06:59,370
So, how was the report card, Mr. Passed?
108
00:06:59,550 --> 00:07:02,210
But Uncle Seidel, I'm the
second best in the class!
109
00:07:02,450 --> 00:07:04,450
Oh, Mutti and Vati will be
so happy about that, eh?
110
00:07:04,670 --> 00:07:06,690
Of course, Mutti was more proud than me.
111
00:07:07,590 --> 00:07:08,590
Watch out, Liese!
112
00:07:30,370 --> 00:07:31,750
Uncle, what was 24?
113
00:07:32,810 --> 00:07:34,570
Yes, Brunner, Ilsenstrasse 24.
114
00:07:35,030 --> 00:07:36,230
Yes, Brunner, Ilsenstrasse 24.
115
00:07:50,910 --> 00:07:51,310
Yes, Brunner, Ilsenstrasse 24.
116
00:07:51,311 --> 00:07:52,831
Lehmann, check the window.
117
00:07:53,030 --> 00:07:54,030
Understood.
118
00:07:55,390 --> 00:07:56,390
Fourth floor, sir.
119
00:07:56,470 --> 00:07:57,590
Understood, ObersturmfĂĽhrer.
120
00:08:48,970 --> 00:08:49,770
Watch out, Gestapo!
121
00:08:49,990 --> 00:08:50,230
Where?
122
00:08:50,510 --> 00:08:51,510
They're coming up!
123
00:08:51,809 --> 00:08:54,770
Herr Seidel, you must warn
Karlchen if anything happens.
124
00:08:55,010 --> 00:08:55,309
Yes, go!
125
00:08:55,570 --> 00:08:57,510
He's playing down at the S-Bahn Arches.
126
00:08:57,610 --> 00:08:57,910
Good.
127
00:08:58,070 --> 00:08:59,070
Thank you.
128
00:09:04,980 --> 00:09:06,500
Everything is closed, ObersturmfĂĽhrer.
129
00:09:06,800 --> 00:09:07,800
Maybe she's gone.
130
00:09:09,320 --> 00:09:11,040
Lehmann, you check
the building entrances.
131
00:09:30,550 --> 00:09:31,290
Morning, gentlemen.
132
00:09:31,470 --> 00:09:31,790
Good morning.
133
00:09:31,870 --> 00:09:32,310
Do you live here?
134
00:09:32,570 --> 00:09:33,350
Yes, if you don't mind.
135
00:09:33,370 --> 00:09:33,530
Why?
136
00:09:33,650 --> 00:09:34,370
Which floor?
137
00:09:34,450 --> 00:09:34,470
The ninth.
138
00:09:35,050 --> 00:09:36,690
Does a Hedwig Brunner live there?
139
00:09:37,190 --> 00:09:38,290
Sure, she's my neighbor.
140
00:09:38,410 --> 00:09:39,010
Is she home?
141
00:09:39,330 --> 00:09:39,930
I don't think so.
142
00:09:40,010 --> 00:09:41,066
She's probably gone shopping.
143
00:09:41,090 --> 00:09:41,290
Why?
144
00:09:41,790 --> 00:09:42,190
Thank you.
145
00:09:42,370 --> 00:09:43,370
You're welcome.
146
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
The key is in the lock.
147
00:11:36,820 --> 00:11:37,820
Kuhlke.
148
00:11:43,360 --> 00:11:44,360
Nothing.
149
00:11:45,640 --> 00:11:47,220
Well, then she went out the window.
150
00:11:49,680 --> 00:11:50,680
Damn it.
151
00:11:58,560 --> 00:11:59,560
Nothing to see.
152
00:12:00,790 --> 00:12:01,940
Well, search the roof.
153
00:12:02,240 --> 00:12:03,360
Understood, ObersturmfĂĽhrer.
154
00:12:03,820 --> 00:12:04,820
Yes.
155
00:13:50,570 --> 00:13:51,090
Understood.
156
00:13:51,090 --> 00:13:52,090
Jerk.
157
00:14:52,490 --> 00:14:54,090
Man, can't you watch where you're going?
158
00:14:54,210 --> 00:14:55,470
You don't need to be dreaming.
159
00:14:55,650 --> 00:14:56,990
Look where he's plodding off to.
160
00:14:57,570 --> 00:14:58,570
Watch out.
161
00:15:17,490 --> 00:15:18,949
Hold on a moment, young woman...
162
00:15:18,950 --> 00:15:20,230
Well, how is that supposed to...
163
00:15:20,510 --> 00:15:21,150
Excuse me.
164
00:15:21,510 --> 00:15:22,710
You've lost your mind.
165
00:15:27,960 --> 00:15:29,440
No sign, ObersturmfĂĽhrer.
166
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
Well, Kuhlke.
167
00:15:33,820 --> 00:15:34,960
Shall we try this?
168
00:15:36,460 --> 00:15:39,360
The father is no longer of use
to us, but perhaps the boy is.
169
00:15:39,420 --> 00:15:39,840
Well, we'll see.
170
00:15:39,840 --> 00:15:40,840
Is the man dead?
171
00:15:41,800 --> 00:15:45,560
Yes, the family used to live in Görlitz,
where they grabbed Brunner,
172
00:15:45,580 --> 00:15:46,580
right in '33.
173
00:15:47,160 --> 00:15:49,360
He worked illegally for the KPD.
174
00:15:49,980 --> 00:15:52,180
He died right during
the first interrogations.
175
00:15:53,220 --> 00:15:54,220
And the wife?
176
00:15:54,820 --> 00:15:57,680
She tried to hide here;
Berlin is large.
177
00:15:57,960 --> 00:16:00,559
She surely has no relatives here
where the boy could
178
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
hide now.
179
00:16:02,100 --> 00:16:04,880
And his dear mother will certainly
want to check on him again.
180
00:16:06,220 --> 00:16:09,099
So there are two options: either
she comes back, and we grab
181
00:16:09,100 --> 00:16:10,100
her here, or...
182
00:16:11,840 --> 00:16:13,400
he leads us to her.
183
00:16:13,740 --> 00:16:15,180
Should I question the neighbors?
184
00:16:15,380 --> 00:16:16,380
I'll do that myself.
185
00:16:17,040 --> 00:16:18,696
You and Lehmann search
the adjacent buildings.
186
00:16:18,720 --> 00:16:20,000
Order received, ObersturmfĂĽhrer.
187
00:16:32,650 --> 00:16:34,850
Hey, you little one, come over here.
188
00:16:36,890 --> 00:16:41,730
Now, you know Karlchen Brunner, right?
189
00:16:42,250 --> 00:16:42,690
Brunner?
190
00:16:42,930 --> 00:16:44,169
Nee, I don't know him.
191
00:16:44,170 --> 00:16:47,010
Uh, then maybe Franzl Schramm?
192
00:16:47,310 --> 00:16:49,330
Oh, him, the one from
the meck-meck-meck tailor.
193
00:16:49,410 --> 00:16:50,970
Yes, exactly, where is he?
194
00:16:51,110 --> 00:16:52,590
He's gone, with the others.
195
00:16:52,810 --> 00:16:53,810
Aha, and where to?
196
00:16:54,050 --> 00:16:54,950
I don't know that.
197
00:16:55,030 --> 00:16:56,290
Potter, get in goal now!
198
00:16:59,070 --> 00:17:00,070
Shoot!
199
00:17:20,401 --> 00:17:21,401
Excuse me.
200
00:17:21,599 --> 00:17:22,780
No problem, my boy.
201
00:17:27,901 --> 00:17:28,940
You know him, right?
202
00:17:29,060 --> 00:17:31,420
If we see who he's waiting for, who knows.
203
00:17:32,079 --> 00:17:33,119
Maybe his wife.
204
00:17:34,720 --> 00:17:35,680
I have to go upstairs now.
205
00:17:35,681 --> 00:17:37,560
And after lunch, I'll come get you.
206
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
Yeah, but hurry up.
207
00:17:38,960 --> 00:17:39,960
Sure, I will.
208
00:17:40,720 --> 00:17:45,700
Lali, lali, lali, lali, lali...
209
00:17:47,000 --> 00:17:47,520
Lali...
210
00:17:47,521 --> 00:17:49,260
Lali, lali...
211
00:17:55,740 --> 00:17:56,740
Lali...
212
00:18:11,950 --> 00:18:12,950
Mutti...
213
00:18:15,920 --> 00:18:17,060
Mutti, what's wrong?
214
00:18:31,020 --> 00:18:32,059
House Search.
215
00:18:32,060 --> 00:18:33,060
Why?
216
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
Mutti!
217
00:18:46,150 --> 00:18:47,150
Mutti!
218
00:19:00,890 --> 00:19:01,890
Mutti, where are you?
219
00:19:37,530 --> 00:19:38,670
What is it?
220
00:19:38,970 --> 00:19:42,510
Oh please, don't you know where my Mutti is?
221
00:19:42,630 --> 00:19:43,630
I don't know a thing.
222
00:19:48,480 --> 00:19:50,600
Why is she so angry today?
223
00:20:09,500 --> 00:20:10,780
Listen carefully, my boy.
224
00:20:11,280 --> 00:20:14,100
If anything happens to me,
you go to the Sommers, understand?
225
00:20:14,660 --> 00:20:15,660
To the Sommers.
226
00:20:16,180 --> 00:20:17,180
They'll help you.
227
00:20:23,650 --> 00:20:25,110
Karl, she must be up there.
228
00:20:25,290 --> 00:20:26,690
I was watching very closely.
229
00:20:26,850 --> 00:20:28,070
But we don't hear a thing.
230
00:20:28,410 --> 00:20:29,530
Completely quiet or what?
231
00:20:29,650 --> 00:20:30,810
I don't hear anything either.
232
00:20:33,490 --> 00:20:34,970
Should we go up there?
233
00:20:49,570 --> 00:20:51,550
Come on, Werner, let's go play outside.
234
00:21:05,340 --> 00:21:05,780
Liese!
235
00:21:05,780 --> 00:21:06,500
Upstairs, now!
236
00:21:06,580 --> 00:21:07,580
Hurry up!
237
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
Careful, Karlchen.
238
00:21:19,470 --> 00:21:19,910
Franz!
239
00:21:19,910 --> 00:21:20,910
Get inside now!
240
00:21:29,050 --> 00:21:29,490
Franz!
241
00:21:30,060 --> 00:21:31,060
Get a move on!
242
00:22:16,210 --> 00:22:17,250
Don't come too close!
243
00:22:18,870 --> 00:22:19,870
Get out!
244
00:22:20,090 --> 00:22:20,710
Beat it!
245
00:22:20,790 --> 00:22:22,230
We'll meet later at the baker's.
246
00:22:22,450 --> 00:22:23,710
I have to go somewhere else.
247
00:23:00,410 --> 00:23:01,410
Kuhlke!
248
00:23:42,220 --> 00:23:43,660
He has to come out here again.
249
00:23:44,360 --> 00:23:45,760
Grab him at the cellar door.
250
00:23:46,840 --> 00:23:49,280
I'll look for the Brunner woman
on the street in the meantime.
251
00:24:05,190 --> 00:24:06,070
Quickly, to the yard!
252
00:24:06,150 --> 00:24:07,150
Come with me, boys.
253
00:24:12,780 --> 00:24:14,340
It's a lot of people!
254
00:24:23,160 --> 00:24:24,040
Oh, well!
255
00:24:24,041 --> 00:24:25,136
That's even part of the game now.
256
00:24:25,160 --> 00:24:25,258
Let's see if those people
come home again.
257
00:24:25,259 --> 00:24:26,799
I still think we're back here.
258
00:24:26,800 --> 00:24:27,380
We don't have that here.
259
00:24:27,380 --> 00:24:27,800
And we're not in the
central stadium here either.
260
00:24:27,900 --> 00:24:28,000
Yeah.
261
00:24:28,460 --> 00:24:28,580
Tight!
262
00:24:28,780 --> 00:24:29,000
Oh, man!
263
00:24:29,000 --> 00:24:29,160
We'll be back.
264
00:24:29,161 --> 00:24:30,559
If you want something, I can get it.
265
00:24:30,560 --> 00:24:30,638
I'm ready.
266
00:24:30,639 --> 00:24:31,080
You want something?
267
00:24:31,560 --> 00:24:31,720
What?
268
00:24:32,020 --> 00:24:33,140
I want to go to the Sommers.
269
00:24:33,320 --> 00:24:34,320
The Sommers?
270
00:24:34,400 --> 00:24:36,160
The police were just at their place, man.
271
00:24:36,320 --> 00:24:37,520
They grabbed both of them.
272
00:24:37,660 --> 00:24:38,660
They were Communists.
273
00:24:38,780 --> 00:24:39,900
What did you want with them?
274
00:24:40,480 --> 00:24:44,260
I heard they... they... they
didn't want to sell anyone a bird.
275
00:24:45,480 --> 00:24:46,800
Alright, listen to this.
276
00:24:47,040 --> 00:24:48,556
This little guy here wants to go to the Sommers.
277
00:24:48,580 --> 00:24:49,660
To buy a bird.
278
00:24:50,980 --> 00:24:53,480
They didn't have any birds, you lying jerk.
279
00:24:56,080 --> 00:24:57,560
What kind of kid is this anyway?
280
00:24:58,020 --> 00:24:59,960
You think we're idiots, huh?
281
00:25:02,020 --> 00:25:04,080
You won't get out of here without a beating.
282
00:25:13,050 --> 00:25:14,290
Watch out for that crate!
283
00:25:14,550 --> 00:25:15,870
Ah, stupid, man!
284
00:25:16,050 --> 00:25:17,070
Yeah, look out!
285
00:25:17,330 --> 00:25:18,330
You'll get it now!
286
00:25:19,270 --> 00:25:20,070
Fight back!
287
00:25:20,070 --> 00:25:21,070
Come on!
288
00:25:21,550 --> 00:25:22,550
Go!
289
00:25:22,710 --> 00:25:23,510
Hurry up!
290
00:25:23,510 --> 00:25:24,510
Watch out for the rope!
291
00:25:24,930 --> 00:25:25,430
Look out!
292
00:25:25,470 --> 00:25:26,970
My leg, you idiot!
293
00:25:36,630 --> 00:25:37,630
That damned dog!
294
00:25:59,100 --> 00:26:00,520
No sign, ObersturmfĂĽhrer.
295
00:26:01,540 --> 00:26:02,620
Yeah, yeah, nothing either.
296
00:26:02,700 --> 00:26:03,700
Go search soon.
297
00:26:15,130 --> 00:26:15,970
Helmut, Helmut!
298
00:26:16,070 --> 00:26:16,870
I have to hide!
299
00:26:16,950 --> 00:26:17,950
Stop!
300
00:26:19,530 --> 00:26:20,690
What's wrong?
301
00:26:21,030 --> 00:26:22,050
I'll tell you later.
302
00:26:22,150 --> 00:26:23,150
Keep driving!
303
00:26:24,730 --> 00:26:25,290
Higher, Max!
304
00:26:25,470 --> 00:26:25,770
Higher!
305
00:26:26,070 --> 00:26:27,070
Higher!
306
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
Uncle Seidel!
307
00:26:43,340 --> 00:26:45,420
Have you heard about what happened at the Brunners'?
308
00:26:52,780 --> 00:26:53,860
Where is Karlchen?
309
00:26:54,120 --> 00:26:54,800
I don't know.
310
00:26:54,840 --> 00:26:55,859
In any case, he ran off.
311
00:26:55,860 --> 00:26:57,116
And who are you waiting for here?
312
00:26:57,140 --> 00:26:57,660
For Helmut.
313
00:26:57,820 --> 00:26:59,116
He doesn't know anything about this.
314
00:26:59,140 --> 00:27:00,340
Be careful, my boy.
315
00:27:00,600 --> 00:27:02,436
And above all, don't talk about this to everyone.
316
00:27:02,460 --> 00:27:04,180
They're waiting here
for Frau Brunner.
317
00:27:04,360 --> 00:27:07,500
So, you must find Karlchen and warn him.
318
00:27:07,640 --> 00:27:08,920
So Frau Brunner escaped?
319
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
Yes.
320
00:27:10,900 --> 00:27:13,096
Let me know right away when you've found Karlchen.
321
00:27:13,120 --> 00:27:14,900
And once again, be very careful.
322
00:27:15,180 --> 00:27:17,040
This is not a game you're playing.
323
00:27:28,180 --> 00:27:29,180
Was he at the Sommers'?
324
00:27:29,570 --> 00:27:30,240
I think so, yes.
325
00:27:30,300 --> 00:27:33,380
They arrested Erika and Albert
at the same time they were with you.
326
00:27:33,420 --> 00:27:35,399
An hour later, a boy came, and he wanted to join up.
327
00:27:35,400 --> 00:27:35,600
That was Karlchen Sommers.
328
00:27:36,160 --> 00:27:37,820
And that must have been Karlchen.
329
00:27:38,160 --> 00:27:40,720
The description of that Hitler Youth
boy matches him exactly.
330
00:27:42,180 --> 00:27:43,720
But where did he go then, Fritz?
331
00:27:44,820 --> 00:27:46,880
The Sommers' was the only emergency address.
332
00:27:48,540 --> 00:27:49,700
He has nothing to eat.
333
00:27:50,720 --> 00:27:51,880
Where will he sleep?
334
00:27:54,070 --> 00:27:55,299
Maybe my neighbor...
335
00:27:55,300 --> 00:27:57,220
Maybe Seidel housed him somewhere.
336
00:27:57,570 --> 00:27:58,570
Seidel?
337
00:27:58,720 --> 00:27:59,840
You trust him, do you?
338
00:28:00,240 --> 00:28:01,240
Of course.
339
00:28:01,800 --> 00:28:03,420
If he hadn't warned me...
340
00:28:05,120 --> 00:28:06,800
We know little about him, Edel.
341
00:28:09,960 --> 00:28:12,740
Old SPD-man, he was a lathe operator,
unemployed for many years.
342
00:28:13,180 --> 00:28:14,480
He's a decent man.
343
00:28:16,420 --> 00:28:17,460
I have to go to him.
344
00:28:18,160 --> 00:28:19,600
Maybe he knows where Karlchen is.
345
00:28:19,740 --> 00:28:21,536
Do you want to run straight
into the Gestapo's arms?
346
00:28:21,560 --> 00:28:22,820
They are just waiting for you.
347
00:28:22,860 --> 00:28:24,036
I have to do something, Fritz.
348
00:28:24,060 --> 00:28:25,060
He has no one.
349
00:28:25,100 --> 00:28:26,180
He's still just a child.
350
00:28:26,220 --> 00:28:27,560
Look, I'm going to Ilsenstrasse.
351
00:28:29,360 --> 00:28:33,079
Edel, I understand, but do you
want to risk our whole group now?
352
00:28:34,120 --> 00:28:37,080
They'll grab you before you even
take a step into that house.
353
00:28:38,600 --> 00:28:40,000
And what good will that do the boy?
354
00:28:41,520 --> 00:28:42,400
Let me go there.
355
00:28:42,480 --> 00:28:43,679
I know Karlchen...
356
00:28:43,680 --> 00:28:45,080
But you don't know his friends.
357
00:28:45,160 --> 00:28:46,340
You don't know Seidel.
358
00:28:46,640 --> 00:28:47,920
He'll never trust you.
359
00:28:50,040 --> 00:28:51,040
Yes, yes, that could be.
360
00:28:52,520 --> 00:28:54,120
Then we have to try something else.
361
00:28:57,960 --> 00:28:59,560
Alright, Maxe, that's enough for today.
362
00:29:00,020 --> 00:29:01,020
And then
363
00:29:04,440 --> 00:29:05,440
let's go down.
364
00:29:20,990 --> 00:29:22,306
Do you know about the Brunners yet?
365
00:29:22,330 --> 00:29:22,410
Yes.
366
00:29:22,590 --> 00:29:23,590
And Karlchen?
367
00:29:23,830 --> 00:29:24,830
He's out front.
368
00:29:25,390 --> 00:29:25,830
Out front?
369
00:29:25,950 --> 00:29:26,950
Yes.
370
00:29:31,950 --> 00:29:35,250
Karlchen... how did you get away?
371
00:29:35,410 --> 00:29:36,450
What about your mother?
372
00:29:36,730 --> 00:29:38,810
They didn't catch her, Uncle Seidel says.
373
00:29:39,030 --> 00:29:40,270
She must have gotten away.
374
00:29:40,470 --> 00:29:42,250
They searched everything for two hours.
375
00:29:42,370 --> 00:29:43,610
They found nothing!
376
00:29:43,770 --> 00:29:44,930
They didn't catch her!
377
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
Stop it, Karlchen.
378
00:29:46,630 --> 00:29:48,230
They're waiting here for your mother.
379
00:29:49,030 --> 00:29:50,030
Yes, but...
380
00:29:51,130 --> 00:29:53,270
But you told them she got away from them.
381
00:29:53,450 --> 00:29:55,890
Well, they're counting on her coming
back because of you.
382
00:29:55,950 --> 00:29:57,706
You mustn't go back into the apartment.
383
00:29:57,730 --> 00:30:00,070
My mother will still think I'm there.
384
00:30:00,170 --> 00:30:01,410
She's coming back, I know it.
385
00:30:02,330 --> 00:30:03,970
And what swine they are.
386
00:30:04,330 --> 00:30:07,130
Now they've turned on a light in the apartment,
so your mother believes
387
00:30:07,150 --> 00:30:08,150
that you're upstairs.
388
00:30:09,010 --> 00:30:10,530
What on earth do we do now?
389
00:30:10,750 --> 00:30:13,589
First we have to go to Uncle Seidel
and tell him we found you.
390
00:30:13,890 --> 00:30:14,330
Nonsense.
391
00:30:14,450 --> 00:30:18,050
First we need to discuss how we're going to
warn your mother, in case she comes back after all.
392
00:30:24,270 --> 00:30:24,930
We both have to look there.
393
00:30:25,050 --> 00:30:26,850
I can imagine that, by those Arches.
394
00:32:27,960 --> 00:32:28,960
You look over there.
395
00:32:30,240 --> 00:32:31,180
And I'll be on this side.
396
00:32:31,180 --> 00:32:31,420
Yeah, yeah, got it.
397
00:32:32,140 --> 00:32:34,799
Yes, Walter says to me, if we don't get
the tools from them
398
00:32:34,800 --> 00:32:36,476
back, then we won't be
pawning anything anymore.
399
00:32:36,500 --> 00:32:37,740
We're not running after our stuff.
400
00:32:37,760 --> 00:32:38,760
Where does that get you?
401
00:32:39,160 --> 00:32:40,640
Besides, the hooks looked filthy.
402
00:32:56,060 --> 00:32:57,179
So what, what are you doing, Marc?
403
00:32:57,180 --> 00:32:58,620
Then we'll start the new line.
404
00:33:13,140 --> 00:33:14,316
Something was going on with us, too.
405
00:33:14,340 --> 00:33:14,980
Four accidents.
406
00:33:15,280 --> 00:33:16,459
Two of them involving the streetcar.
407
00:33:16,460 --> 00:33:18,080
One had to be operated on immediately.
408
00:33:18,240 --> 00:33:19,456
Don't turn around, Frau Brunner.
409
00:33:19,480 --> 00:33:20,480
It's me.
410
00:33:21,160 --> 00:33:21,560
Anneliese?
411
00:33:21,820 --> 00:33:22,940
Yes, be careful.
412
00:33:23,100 --> 00:33:24,140
The Gestapo is everywhere.
413
00:33:24,940 --> 00:33:25,760
Where is Karlchen?
414
00:33:25,960 --> 00:33:26,520
Safe.
415
00:33:26,760 --> 00:33:27,760
I'll let him know.
416
00:33:43,030 --> 00:33:44,670
Tell me, my boy, what are you doing here?
417
00:33:44,850 --> 00:33:46,030
I'm waiting for my friend.
418
00:33:46,230 --> 00:33:46,910
Oh, your friend?
419
00:33:47,110 --> 00:33:48,670
And this is at half past nine at night?
420
00:33:49,050 --> 00:33:51,406
And why are you creeping from
building entrance to building entrance?
421
00:33:51,430 --> 00:33:52,430
What's that to you?
422
00:33:52,510 --> 00:33:52,730
Ow!
423
00:33:52,870 --> 00:33:53,870
Ah!
424
00:33:56,850 --> 00:33:57,630
Are you staying here?
425
00:33:57,630 --> 00:33:58,070
Let go of me!
426
00:33:58,570 --> 00:34:00,070
Oh, I'll teach you a lesson.
427
00:34:01,230 --> 00:34:03,870
Tell me what's going on here.
428
00:34:04,270 --> 00:34:05,270
Come!
429
00:34:05,610 --> 00:34:06,610
Stop!
430
00:34:06,890 --> 00:34:07,890
Let go of me!
431
00:34:09,190 --> 00:34:10,190
Will you be quiet?
432
00:35:48,420 --> 00:35:49,800
Where are you coming from so late?
433
00:35:51,340 --> 00:35:52,340
What did he do?
434
00:35:54,020 --> 00:35:55,500
The Gestapo beat him.
435
00:36:05,950 --> 00:36:06,950
And why?
436
00:36:06,990 --> 00:36:10,109
Herr Schramm, please give me a thin
towel so I can bandage him.
437
00:36:10,110 --> 00:36:12,930
I want to know why they beat him.
438
00:36:14,110 --> 00:36:16,630
Because he wouldn't betray where
Karlchen was hiding.
439
00:36:21,590 --> 00:36:22,590
I see.
440
00:36:35,200 --> 00:36:36,780
That will all heal soon, Franzl.
441
00:36:40,460 --> 00:36:41,940
But he didn't betray anything, right?
442
00:36:42,080 --> 00:36:44,320
Well, you don't know your son very
well, Herr Schramm.
443
00:36:49,180 --> 00:36:50,300
I know my Franz.
444
00:36:53,680 --> 00:36:55,380
The boy disappeared in the dark.
445
00:36:55,540 --> 00:36:56,700
There's no point anymore.
446
00:36:56,860 --> 00:36:59,140
The children are drawing too much
attention, Herr Richter.
447
00:37:01,340 --> 00:37:02,660
You are staying here overnight.
448
00:37:02,760 --> 00:37:03,880
Understood, ObersturmfĂĽhrer.
449
00:37:39,260 --> 00:37:40,660
Sit down, Comrade.
450
00:37:43,380 --> 00:37:44,380
Thank you.
451
00:37:47,370 --> 00:37:50,430
You can stay here as long as necessary.
452
00:37:51,930 --> 00:37:52,930
But...
453
00:37:53,510 --> 00:37:56,690
won't you tell us what's troubling you?
454
00:37:58,610 --> 00:38:00,830
My husband always asks too many questions.
455
00:38:01,090 --> 00:38:03,230
You don't have to talk if you don't want to.
456
00:38:20,960 --> 00:38:22,920
I had to leave my boy behind alone.
457
00:38:25,740 --> 00:38:28,580
If the Nazis catch him,
he'll go to a reformatory.
458
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
Are you alone?
459
00:38:36,360 --> 00:38:37,360
Just with the boy.
460
00:38:38,580 --> 00:38:40,580
They arrested my husband
right in 1933.
461
00:38:41,860 --> 00:38:42,860
KZ Sonnenburg.
462
00:38:43,660 --> 00:38:44,940
Six weeks later, he was dead.
463
00:38:46,440 --> 00:38:47,440
Are you from Berlin?
464
00:38:47,860 --> 00:38:48,860
No.
465
00:38:49,860 --> 00:38:52,056
The Comrades brought me here
half a year ago.
466
00:38:52,080 --> 00:38:53,200
Well, nobody knows me here.
467
00:38:53,620 --> 00:38:54,760
But not the boy either.
468
00:38:54,780 --> 00:38:55,780
So, where should he go?
469
00:38:56,930 --> 00:38:58,900
Comrade, he's found shelter somewhere.
470
00:38:59,160 --> 00:39:00,700
I have a certain feeling.
471
00:39:00,900 --> 00:39:02,406
Liese said he's safe.
472
00:39:02,430 --> 00:39:02,780
But where?
473
00:39:02,900 --> 00:39:03,900
Where?
474
00:40:56,390 --> 00:40:57,990
Where could Mutti be now?
475
00:41:48,290 --> 00:41:49,290
Stop!
476
00:41:49,990 --> 00:41:50,990
Stop!
477
00:41:52,050 --> 00:41:53,050
Mutti!
478
00:42:01,470 --> 00:42:02,950
They caught your mother.
479
00:42:03,390 --> 00:42:04,710
No, I don't believe that!
480
00:42:07,030 --> 00:42:08,550
Ah, Frau Brunner, quick!
481
00:42:09,150 --> 00:42:10,150
Look here!
482
00:42:11,470 --> 00:42:12,470
Look here!
483
00:42:12,730 --> 00:42:13,730
Look here!
484
00:42:14,770 --> 00:42:15,770
Look here!
485
00:42:20,800 --> 00:42:22,160
Let go of my mother!
486
00:42:23,700 --> 00:42:25,760
You should let go of my mother!
487
00:42:26,240 --> 00:42:26,440
Ah!
488
00:42:26,660 --> 00:42:27,980
You should let go of my mother!
489
00:42:32,580 --> 00:42:33,580
Ow!
490
00:43:06,610 --> 00:43:07,610
Oh.
491
00:43:27,320 --> 00:43:29,140
Are you hungry, too?
492
00:43:30,020 --> 00:43:31,020
Yes.
493
00:44:15,150 --> 00:44:19,470
Look, little one, you don't need
to be afraid of me.
494
00:44:22,240 --> 00:44:24,440
You're the son of my Hedwig Brunner, aren't you?
495
00:44:27,350 --> 00:44:28,950
You know me, kid.
496
00:44:29,230 --> 00:44:30,870
You've seen me at your place before.
497
00:44:31,310 --> 00:44:34,270
Two weeks ago, on a Saturday, remember?
498
00:44:36,090 --> 00:44:37,450
How did you get here?
499
00:44:38,450 --> 00:44:39,450
Did something happen?
500
00:44:40,550 --> 00:44:42,150
You look so dirty.
501
00:44:44,870 --> 00:44:45,870
Come on, we have to go.
502
00:44:59,660 --> 00:45:00,660
Liese!
503
00:45:01,460 --> 00:45:02,980
Have you heard anything about him yet?
504
00:45:05,380 --> 00:45:07,780
Over there, under the bench, that's where I slept.
505
00:45:08,020 --> 00:45:09,460
And I didn't go to the Sommers'.
506
00:45:09,620 --> 00:45:12,100
Who knows, maybe the Gestapo
is still there.
507
00:45:12,340 --> 00:45:13,600
That's smart of you, Karlchen.
508
00:45:29,450 --> 00:45:30,730
Boy, everything will be fine.
509
00:45:31,090 --> 00:45:32,410
We will find your mother.
510
00:45:33,850 --> 00:45:34,930
But listen to me now.
511
00:45:36,030 --> 00:45:37,330
I am Tante Marie.
512
00:45:38,010 --> 00:45:39,510
I'm a cook for rich people.
513
00:45:40,150 --> 00:45:43,590
And I'll tell them you're my
nephew from the province, understood?
514
00:45:44,410 --> 00:45:47,590
And your mother, she's in the hospital
and you're all alone, hm?
515
00:45:48,450 --> 00:45:49,850
That's even true.
516
00:45:50,590 --> 00:45:53,590
But Karlchen, the son of Hedwig
Brunner, he's not alone.
517
00:45:54,430 --> 00:45:56,870
There are Comrades everywhere
who are watching out for him.
518
00:45:58,490 --> 00:46:00,210
You hate the Nazis, too, don't you?
519
00:46:04,280 --> 00:46:08,460
They've arrested many upright people
and brutally beaten them.
520
00:46:08,980 --> 00:46:10,940
Just because they are against a new war.
521
00:46:11,620 --> 00:46:14,860
The Nazis are shouting everywhere
that they will rule for a thousand years.
522
00:46:16,340 --> 00:46:18,740
But one day, things will be different.
523
00:46:19,300 --> 00:46:20,760
And we have to fight for that.
524
00:46:21,720 --> 00:46:23,020
But we also have to be smart.
525
00:46:23,860 --> 00:46:25,660
We must also change your name, Karlchen.
526
00:46:26,780 --> 00:46:29,480
But what name should we give you?
527
00:46:30,080 --> 00:46:32,440
Karl has to stay, otherwise
you'll easily slip up.
528
00:46:33,480 --> 00:46:34,480
Karl...
529
00:46:35,600 --> 00:46:37,620
Karl Brennecke, understand?
530
00:46:38,360 --> 00:46:40,240
Not Brunner, but Brennecke, hm?
531
00:46:40,660 --> 00:46:41,660
Hm.
532
00:46:41,720 --> 00:46:44,380
And where have you lived so far,
Karl Brennecke?
533
00:46:44,640 --> 00:46:46,340
Oh, I could say in Forstenwalde.
534
00:46:46,360 --> 00:46:48,160
I've been there with my Mutti before.
535
00:46:48,260 --> 00:46:50,656
And if someone asks me,
I can tell them what it looks like there.
536
00:46:50,680 --> 00:46:51,200
There you go.
537
00:46:51,540 --> 00:46:52,540
...
538
00:46:54,680 --> 00:46:57,560
Now you listen carefully to what I'm
telling you and remember it exactly.
539
00:46:58,660 --> 00:47:00,060
My employer's name is Langenhorst.
540
00:47:00,360 --> 00:47:01,360
Hardcore Nazis.
541
00:47:01,700 --> 00:47:03,776
But you must be silent about everything, understand?
542
00:47:03,800 --> 00:47:04,896
About everything that happens.
543
00:47:04,920 --> 00:47:06,300
Always be silent and helpful.
544
00:47:07,840 --> 00:47:11,000
Because if they notice anything,
we're lost, you understand that?
545
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Clear.
546
00:47:13,240 --> 00:47:14,240
Well then, come on.
547
00:47:18,820 --> 00:47:20,040
Just hang in there, Karlchen.
548
00:47:31,150 --> 00:47:32,150
Morning, Helmut.
549
00:47:32,410 --> 00:47:33,410
Morning, Herr Seidel.
550
00:47:33,970 --> 00:47:35,530
Have you heard anything about Karlchen?
551
00:47:35,690 --> 00:47:36,090
No.
552
00:47:36,091 --> 00:47:38,406
Well, yesterday I met him and hid him in the wagon.
553
00:47:38,430 --> 00:47:40,710
Well, why didn't you let us know, you idiot?
554
00:47:41,250 --> 00:47:44,150
Well, because we were all waiting
for his mother in the evening.
555
00:47:44,370 --> 00:47:45,310
We wanted to warn her.
556
00:47:45,350 --> 00:47:47,630
But when the Gestapo pursued him again,
he ran off.
557
00:47:47,750 --> 00:47:48,750
And no one knows where.
558
00:47:49,550 --> 00:47:50,650
Oh, damn it all.
559
00:47:54,550 --> 00:47:55,650
There's the house.
560
00:47:56,730 --> 00:47:57,730
Beautiful, isn't it?
561
00:47:58,190 --> 00:48:00,430
Oh, but that must have many rooms.
562
00:48:00,830 --> 00:48:02,370
Is there a big garden too?
563
00:48:03,410 --> 00:48:04,810
Yes, and a big lake.
564
00:48:05,450 --> 00:48:06,450
So...
565
00:48:06,810 --> 00:48:08,930
What's your name and where are you from?
566
00:48:09,150 --> 00:48:11,290
From Forstenwalde and my name
is Karl Brennecke.
567
00:48:22,240 --> 00:48:24,780
It's so nice and quiet
and cool here, Tante Marie.
568
00:48:25,980 --> 00:48:28,220
Completely different from our
place in Ilsenstrasse.
569
00:48:28,640 --> 00:48:30,000
Shh, Karlchen.
570
00:48:30,160 --> 00:48:31,860
You don't know any Ilsenstrasse.
571
00:48:48,190 --> 00:48:49,570
That's my room.
572
00:48:49,670 --> 00:48:50,870
You'll be living there now.
573
00:48:51,710 --> 00:48:52,710
But...
574
00:48:53,230 --> 00:48:54,290
first wash yourself.
575
00:48:55,430 --> 00:48:57,289
Thank goodness we are together again.
576
00:48:57,290 --> 00:48:58,410
And didn't run into anyone.
577
00:48:59,610 --> 00:49:00,050
Well?
578
00:49:00,450 --> 00:49:01,450
Come on.
579
00:49:01,990 --> 00:49:03,270
Oh, the brush.
580
00:49:03,730 --> 00:49:06,590
You brush your shoes properly
and your trousers too.
581
00:49:06,690 --> 00:49:07,690
And the shirt.
582
00:49:09,430 --> 00:49:11,470
There's an old servant here,
Herr Johann.
583
00:49:12,250 --> 00:49:13,790
You'll have to obey him.
584
00:49:14,070 --> 00:49:16,586
But I will watch out so that
he doesn't overwork you.
585
00:49:16,610 --> 00:49:18,310
But you must be silent.
586
00:49:18,350 --> 00:49:20,030
Always be silent and obedient.
587
00:49:20,130 --> 00:49:21,130
Understood?
588
00:49:22,490 --> 00:49:25,470
A Fräulein Lisle, the housekeeper,
is in charge here.
589
00:49:27,550 --> 00:49:30,910
And none of the people around here,
where you'll be living now, are our friends.
590
00:49:31,630 --> 00:49:35,530
Not even in a dream must you betray
who you are and what you think.
591
00:49:37,750 --> 00:49:38,750
There.
592
00:49:40,110 --> 00:49:40,930
Hang in there, Karlchen.
593
00:49:41,010 --> 00:49:41,650
Then things will change.
594
00:49:41,950 --> 00:49:44,130
And now you get ready quickly.
595
00:49:44,610 --> 00:49:46,090
And I want you to look nice, boy.
596
00:50:13,470 --> 00:50:14,470
Look.
597
00:50:14,750 --> 00:50:16,530
We will live here now.
598
00:50:27,170 --> 00:50:28,670
That's the little one.
599
00:50:31,750 --> 00:50:33,090
Introduce yourself, boy.
600
00:50:33,150 --> 00:50:34,430
My name is Karl Brennecke.
601
00:50:34,590 --> 00:50:36,230
I'm from Forstenwalde.
602
00:50:36,250 --> 00:50:37,470
And this is Herr Johann.
603
00:50:38,650 --> 00:50:39,650
Come here.
604
00:50:47,310 --> 00:50:49,050
Let's go to Fräulein Lisbeth.
605
00:50:56,860 --> 00:51:00,030
So you are this unfortunate boy.
606
00:51:00,520 --> 00:51:01,820
Your name is Karlchen, isn't it?
607
00:51:03,340 --> 00:51:05,220
Your mother will surely get well soon.
608
00:51:05,480 --> 00:51:08,420
And in the meantime, you can
have a new home here.
609
00:51:08,880 --> 00:51:11,720
Because the FĂĽhrer wishes
that we help one another.
610
00:51:14,540 --> 00:51:19,340
The boy should learn what human
kindness means in our national community.
611
00:51:19,960 --> 00:51:22,700
He can help in the kitchen
and also in the rooms.
612
00:51:23,100 --> 00:51:24,220
Yes, Fräulein Lisbeth.
613
00:51:24,420 --> 00:51:27,180
He can fetch the post
and polish the silverware.
614
00:51:27,820 --> 00:51:30,180
He will also water the flowers
in the winter garden.
615
00:51:30,860 --> 00:51:36,279
You will brush clothes, polish shoes,
and you will learn to
616
00:51:36,280 --> 00:51:36,680
wash the automobile.
617
00:51:36,681 --> 00:51:38,959
And he can help Marie with the groc...
618
00:51:38,960 --> 00:51:41,680
with the shopping.
619
00:51:42,180 --> 00:51:44,540
Of course, he would need
a nice livery.
620
00:51:44,840 --> 00:51:46,659
A uniform would be best...
621
00:51:46,660 --> 00:51:47,919
No, no uniform.
622
00:51:47,920 --> 00:51:52,220
A nice blue suit with light piping, that's enough.
623
00:51:52,400 --> 00:51:54,000
Have that done immediately, Johann.
624
00:51:54,400 --> 00:51:57,620
You should feel at home here, my little one.
625
00:52:05,210 --> 00:52:07,130
Yes, Langenhorst again here.
626
00:52:07,190 --> 00:52:07,410
Marie?
627
00:52:07,910 --> 00:52:10,010
Yes, who is it?
628
00:52:10,530 --> 00:52:11,690
Marie, it's Hedwig.
629
00:52:12,830 --> 00:52:13,830
Do you hear me?
630
00:52:13,870 --> 00:52:15,450
Please don't come to me anymore.
631
00:52:15,550 --> 00:52:16,550
You know why.
632
00:52:17,070 --> 00:52:18,470
Not to the Sommers' either.
633
00:52:18,810 --> 00:52:19,810
Same situation there.
634
00:52:20,650 --> 00:52:22,010
Erika can't come anymore.
635
00:52:22,430 --> 00:52:24,090
I know, I know.
636
00:52:24,850 --> 00:52:25,810
Only the boy...
637
00:52:25,811 --> 00:52:26,851
Is something wrong, Marie?
638
00:52:26,950 --> 00:52:28,470
A message from Karlchen's mother?
639
00:52:29,110 --> 00:52:30,310
No, Fräulein Lisbeth.
640
00:52:30,490 --> 00:52:31,670
It's the washwoman.
641
00:52:31,730 --> 00:52:33,710
She's very sick and she
can't come anymore.
642
00:52:33,950 --> 00:52:35,286
Then she should send someone else.
643
00:52:35,310 --> 00:52:36,310
I'll tell her.
644
00:52:36,490 --> 00:52:38,269
I understood everything, Frau Sommer.
645
00:52:38,270 --> 00:52:40,990
Please send us someone who
can do the laundry for us.
646
00:52:41,430 --> 00:52:42,430
Marie...
647
00:52:42,990 --> 00:52:45,710
Marie, I'm sure you can't
speak the way you'd like.
648
00:52:46,670 --> 00:52:48,390
Please don't worry.
649
00:52:48,430 --> 00:52:49,430
I'll contact you again.
650
00:52:50,370 --> 00:52:51,370
Goodbye.
651
00:52:51,710 --> 00:52:52,810
Yes, goodbye.
652
00:52:57,480 --> 00:52:59,400
Little ear, bring the basket in.
653
00:52:59,460 --> 00:53:00,460
The baker is here.
654
00:53:08,230 --> 00:53:09,470
Tante Marie, I'm going already.
655
00:53:11,650 --> 00:53:12,650
Hold on, boy.
656
00:53:12,710 --> 00:53:15,330
But Tante Marie said I should
bring the bread basket in.
657
00:53:15,590 --> 00:53:17,270
There's time, it's not going anywhere.
658
00:53:17,490 --> 00:53:18,490
Yes, it is.
659
00:53:19,070 --> 00:53:20,970
No, the basket is not going anywhere.
660
00:53:26,410 --> 00:53:27,450
Now go on.
661
00:53:51,630 --> 00:53:55,010
Look, Tante Marie, Baker Hut, he
lives on our street.
662
00:53:55,230 --> 00:53:56,870
And Helmut must have brought the bread.
663
00:53:56,930 --> 00:53:57,650
He's my friend.
664
00:53:57,850 --> 00:54:00,970
Boy, you don't know anyone in Berlin here.
665
00:54:01,090 --> 00:54:02,090
Understood?
666
00:54:04,320 --> 00:54:06,080
Your friend must not bring
us any more bread.
667
00:54:07,000 --> 00:54:08,800
I'm canceling the order with
this baker today.
668
00:54:09,080 --> 00:54:10,080
But why?
669
00:54:10,600 --> 00:54:12,800
Because it's far too dangerous for us.
670
00:54:14,420 --> 00:54:15,560
Where should he go?
671
00:54:16,200 --> 00:54:17,920
To Prinz-Albrecht-Strasse.
672
00:54:28,260 --> 00:54:29,260
Report, Wiesner.
673
00:54:29,680 --> 00:54:32,640
The operation against Sommer, Schindler,
and Brunner has been carried out.
674
00:54:32,760 --> 00:54:34,700
The Sommer couple was arrested.
675
00:54:35,440 --> 00:54:36,920
Schindler tried to escape.
676
00:54:37,320 --> 00:54:38,560
He was shot.
677
00:54:38,700 --> 00:54:39,460
Quite seriously.
678
00:54:39,620 --> 00:54:40,939
We interrogated him immediately.
679
00:54:40,940 --> 00:54:41,940
Yes.
680
00:54:42,260 --> 00:54:43,260
And?
681
00:54:44,200 --> 00:54:46,720
He didn't make it, SturmbannfĂĽhrer.
682
00:54:47,080 --> 00:54:51,160
This amateurishness is unbelievable,
to let a man like that die.
683
00:54:52,400 --> 00:54:52,920
Continue.
684
00:54:52,980 --> 00:54:54,380
We interrogated the Sommers.
685
00:54:54,500 --> 00:54:55,880
The material is poor.
686
00:54:56,060 --> 00:54:58,720
Despite everything, we couldn't
get anything out of either of them.
687
00:54:58,940 --> 00:55:02,160
That's why we let the woman go for now.
688
00:55:02,280 --> 00:55:03,680
We'll see where she leads us.
689
00:55:04,380 --> 00:55:05,920
You let her go?
690
00:55:07,720 --> 00:55:09,100
Well, we'll see.
691
00:55:10,520 --> 00:55:11,680
What about the Brunner woman?
692
00:55:12,500 --> 00:55:15,459
She had barricaded herself in the apartment,
so it took us a long time.
693
00:55:15,940 --> 00:55:17,020
Hopefully not too long.
694
00:55:19,120 --> 00:55:21,680
She actually risked fleeing over the roof.
695
00:55:21,760 --> 00:55:22,920
On the fourth floor.
696
00:55:23,560 --> 00:55:24,560
Risked?
697
00:55:24,740 --> 00:55:27,460
Wiesner, you should know by now:
this scum risks everything.
698
00:55:28,600 --> 00:55:30,156
But you still caught her.
699
00:55:30,180 --> 00:55:32,480
We are trying to get on her trail
through her son.
700
00:55:32,840 --> 00:55:34,120
Spare me the details.
701
00:55:35,580 --> 00:55:37,300
In three days, I want to hear results.
702
00:55:37,760 --> 00:55:38,760
And positive ones.
703
00:55:39,560 --> 00:55:40,800
Is that clear, Wiesner?
704
00:55:41,060 --> 00:55:42,280
Understood, SturmbannfĂĽhrer.
705
00:55:46,930 --> 00:55:48,570
Take a close look at this.
706
00:55:51,770 --> 00:55:56,209
Recently, secret directives concerning
our armament from the economic
707
00:55:56,210 --> 00:56:00,150
sector have been made public
in communist leaflets.
708
00:56:03,850 --> 00:56:05,490
That's all we needed.
709
00:56:05,770 --> 00:56:08,030
How many people knew this secret material?
710
00:56:09,310 --> 00:56:10,990
Finding that out is your job.
711
00:56:23,060 --> 00:56:26,820
In any case, I have orders from the very top
to eliminate this problem.
712
00:56:27,920 --> 00:56:31,859
You, Wiesner, and all your men are to
devote yourselves exclusively to the task
713
00:56:31,860 --> 00:56:33,720
of finding out where the weak point is.
714
00:56:36,510 --> 00:56:38,530
Who is supplying this material to the Communists?
715
00:56:39,150 --> 00:56:40,370
Where is the group located?
716
00:56:41,330 --> 00:56:43,450
Breaking up that group alone
is what is important now.
717
00:56:43,850 --> 00:56:44,850
Understood.
718
00:56:45,050 --> 00:56:47,570
You will stay here as long as there is no danger.
719
00:56:48,150 --> 00:56:50,270
We have no other option at the moment.
720
00:56:50,730 --> 00:56:53,410
If necessary, the boy could
also stay here for a short time.
721
00:56:57,370 --> 00:57:04,870
I intercepted Oskar Seidel at the pension office.
722
00:57:04,910 --> 00:57:06,790
A Comrade who knows him showed him to me.
723
00:57:07,470 --> 00:57:10,789
Seidel knows from the children that
Karlchen escaped the Gestapo again
724
00:57:10,790 --> 00:57:11,470
during the night.
725
00:57:11,770 --> 00:57:15,690
So you can be reassured that
the children are still looking for him.
726
00:57:15,770 --> 00:57:16,510
We are too, of course.
727
00:57:16,511 --> 00:57:19,386
And I told Seidel how he can send me a message.
728
00:57:19,410 --> 00:57:20,610
I'm still worried.
729
00:57:21,210 --> 00:57:24,210
But maybe someone came down
that you're not even thinking of.
730
00:57:24,810 --> 00:57:26,466
Do you know anything about Sommer's Ernst?
731
00:57:26,490 --> 00:57:27,570
And about Walter Schindler?
732
00:57:28,490 --> 00:57:29,490
Nothing about Walter.
733
00:57:29,830 --> 00:57:30,830
Absolutely nothing.
734
00:57:31,950 --> 00:57:33,190
Albert is still in custody.
735
00:57:33,790 --> 00:57:35,250
They've already released Erika.
736
00:57:35,330 --> 00:57:37,210
That's a very cheap trick by the Gestapo.
737
00:57:37,310 --> 00:57:39,550
They just want to see if Erika
makes contact somewhere.
738
00:57:39,810 --> 00:57:42,226
Did you find out what the Gestapo
wanted to get out of her?
739
00:57:42,250 --> 00:57:42,510
No.
740
00:57:42,511 --> 00:57:45,370
We must first avoid all contact with her.
741
00:58:02,320 --> 00:58:05,240
If she needs help, a way will be found.
742
00:58:06,500 --> 00:58:09,780
As soon as we find out anything in the
sub-district leadership, I'll let you know.
743
00:58:09,900 --> 00:58:12,560
In any case, extreme caution is required now.
744
00:58:12,940 --> 00:58:15,420
Also for Marie, who worries me the most.
745
00:58:17,120 --> 00:58:19,420
Because who knows how long
she can hold out there.
746
00:58:20,200 --> 00:58:21,960
But we need the information from her.
747
00:58:22,340 --> 00:58:24,020
Besides, she's completely exposed now.
748
00:58:24,860 --> 00:58:26,860
She only had the Sommers'
and my contact point.
749
00:58:27,160 --> 00:58:29,360
She can't even contact us herself if something happens.
750
00:58:29,520 --> 00:58:31,680
Someone definitely has to go there to reassure her.
751
00:58:32,220 --> 00:58:33,660
And to get the material.
752
00:58:34,780 --> 00:58:35,780
Well, of course.
753
00:58:36,080 --> 00:58:37,080
Then I'll go.
754
00:58:39,520 --> 00:58:40,520
Any objections?
755
00:58:41,800 --> 00:58:42,800
When should I go?
756
00:58:43,040 --> 00:58:44,040
I don't know yet.
757
00:58:44,360 --> 00:58:47,200
We first need to know if the Gestapo
already has a lead on her.
758
00:58:47,920 --> 00:58:49,420
Do you like the suit, my little one?
759
00:58:52,140 --> 00:58:53,940
I find it adorable.
760
00:58:55,500 --> 00:58:56,500
Distinctly soldierly.
761
00:58:56,980 --> 00:58:58,110
Like a uniform.
762
00:59:03,790 --> 00:59:04,290
Aha.
763
00:59:04,790 --> 00:59:06,730
So there is our new house resident.
764
00:59:08,970 --> 00:59:09,990
What is your name?
765
00:59:11,170 --> 00:59:12,170
Karl Brennecke.
766
00:59:12,390 --> 00:59:12,890
Karl.
767
00:59:13,410 --> 00:59:14,810
Like Charles the Great.
768
00:59:15,390 --> 00:59:16,390
A beautiful name.
769
00:59:16,990 --> 00:59:18,830
Although you are a little too
small for it yet.
770
00:59:22,760 --> 00:59:25,760
Who on earth came up with this strange
suit, my dear?
771
00:59:26,740 --> 00:59:29,820
Something like this for a boy,
in our time?
772
00:59:30,300 --> 00:59:32,100
I didn't arrange anything, Werner.
773
00:59:33,400 --> 00:59:35,600
I'm seeing the boy for the first time today, too.
774
00:59:35,860 --> 00:59:38,960
He would surely have preferred a snappy
HJ uniform.
775
00:59:39,680 --> 00:59:40,680
Isn't that right, my boy?
776
00:59:41,620 --> 00:59:43,340
Well, this one works too.
777
00:59:44,480 --> 00:59:47,040
Well, you can manage a brisk German salute, can't you?
778
00:59:47,800 --> 00:59:48,800
Go on, do it.
779
00:59:58,020 --> 00:59:59,020
Well.
780
01:00:00,580 --> 01:00:01,900
A bit slack, my boy.
781
01:00:03,740 --> 01:00:04,740
But...
782
01:00:04,860 --> 01:00:06,540
you will learn a lot here, huh?
783
01:00:07,640 --> 01:00:09,276
Have him take the post away right now.
784
01:00:09,300 --> 01:00:09,660
Understood.
785
01:00:10,220 --> 01:00:11,220
Come, my dear.
786
01:00:20,040 --> 01:00:21,600
Don't stand around, take the post away.
787
01:00:25,240 --> 01:00:27,316
Take a couple of bottles of beer out to the workers.
788
01:00:27,340 --> 01:00:27,860
It's hot today.
789
01:00:28,160 --> 01:00:29,160
Come.
790
01:00:32,370 --> 01:00:33,090
Slowly, slowly.
791
01:00:33,330 --> 01:00:35,250
Otherwise that thing will fall into the flowers.
792
01:00:36,150 --> 01:00:36,950
Do you want me to fill it?
793
01:00:37,090 --> 01:00:38,090
Yes, yes.
794
01:00:39,250 --> 01:00:40,250
Well, my boy.
795
01:00:41,310 --> 01:00:42,690
Hand over the good stuff then.
796
01:00:44,650 --> 01:00:45,990
And where is something to eat?
797
01:00:46,070 --> 01:00:48,150
Be glad, Achim, that you're getting anything at all.
798
01:00:48,210 --> 01:00:51,090
Before the FĂĽhrer came to power,
you were starving.
799
01:00:51,610 --> 01:00:53,789
For that, your skull might also be
smashed in today if you say anything
800
01:00:53,790 --> 01:00:54,790
against the Nazi saints.
801
01:00:54,870 --> 01:00:57,070
Be quiet, Horst, I don't want to hear things like that.
802
01:00:57,670 --> 01:00:59,430
Yeah, yeah, you just keep out of everything.
803
01:00:59,570 --> 01:01:02,346
If you're in it yourself, you'll be stuck
in the mess they'll cause.
804
01:01:02,370 --> 01:01:03,370
Hey, Horst!
805
01:01:03,410 --> 01:01:05,170
Here, greetings from the national community.
806
01:01:05,210 --> 01:01:06,770
Well, hopefully it's nice and cold.
807
01:01:08,810 --> 01:01:10,610
Well, do you have to play
girl Friday again?
808
01:01:11,650 --> 01:01:13,070
How did you even end up in a house like this?
809
01:01:13,090 --> 01:01:15,670
Don't have time, have to take the post away.
810
01:01:17,890 --> 01:01:19,990
The Minister instructed me accordingly.
811
01:01:20,430 --> 01:01:24,190
It is time, gentlemen, to clearly state our intentions.
812
01:01:25,490 --> 01:01:29,029
We will destroy the Slavic peoples
and seize their natural resources.
813
01:01:29,830 --> 01:01:34,269
We will eradicate the inferior races
of Jews and Gypsies, subjugate the other
814
01:01:34,270 --> 01:01:38,189
peoples, make them work for us,
and establish the National Socialist
815
01:01:38,190 --> 01:01:39,390
world dominion.
816
01:01:40,350 --> 01:01:44,029
In economic terms, the necessary
rearmament for this is already significantly
817
01:01:44,030 --> 01:01:44,550
advanced.
818
01:01:44,970 --> 01:01:47,590
For that, we expressly thank you, gentlemen.
819
01:01:50,210 --> 01:01:53,390
But large parts of the population
are against a war.
820
01:01:53,430 --> 01:01:56,190
And the most dangerous to us
are the Communists.
821
01:01:56,290 --> 01:01:59,790
They are trying to mobilize the masses
against our policies.
822
01:02:00,490 --> 01:02:02,990
We will fight that with all severity.
823
01:02:11,830 --> 01:02:12,930
Well, and what then?
824
01:02:14,250 --> 01:02:15,250
What then?
825
01:02:16,030 --> 01:02:17,750
That's when the dog starts to sing.
826
01:02:19,150 --> 01:02:20,150
The Internationale.
827
01:02:22,230 --> 01:02:23,230
Stop it, I said.
828
01:02:23,890 --> 01:02:25,170
But the dog, he keeps singing.
829
01:02:26,850 --> 01:02:27,250
Thump!
830
01:02:27,710 --> 01:02:28,710
One in the face.
831
01:02:30,090 --> 01:02:31,650
He immediately spat out two teeth.
832
01:02:32,910 --> 01:02:34,190
But the dog keeps singing.
833
01:02:35,310 --> 01:02:36,310
Stop it, I said.
834
01:02:36,750 --> 01:02:37,750
No?
835
01:02:38,450 --> 01:02:40,890
I'll take a handful of dirt
and stuff it in his mouth.
836
01:02:41,370 --> 01:02:42,610
He spits it out again.
837
01:02:43,210 --> 01:02:45,389
Then I hit him twice with
the club over the head.
838
01:02:45,390 --> 01:02:46,850
He'll never sing again.
839
01:02:47,050 --> 01:02:48,610
Not even a folk song.
840
01:02:51,570 --> 01:02:52,570
Was he dead?
841
01:02:58,180 --> 01:03:00,480
You shouldn't be listening in
everywhere, my boy.
842
01:03:07,400 --> 01:03:08,400
Now come on.
843
01:03:08,480 --> 01:03:09,480
Hold on.
844
01:03:09,810 --> 01:03:10,810
Hold tight.
845
01:03:11,300 --> 01:03:12,500
Now, show me if you're brave.
846
01:03:13,000 --> 01:03:13,340
Well?
847
01:03:13,810 --> 01:03:15,580
A German boy isn't afraid.
848
01:03:24,580 --> 01:03:25,580
Coward.
849
01:03:26,540 --> 01:03:29,820
Tell me, what kind of people
are those up at Langenhorst's?
850
01:03:30,380 --> 01:03:31,380
Big shots.
851
01:03:31,760 --> 01:03:34,720
From industry, economy, banks and such.
852
01:03:39,190 --> 01:03:42,710
Your Marie, one of the SS told
how they deal with prisoners.
853
01:03:42,910 --> 01:03:44,326
Beating them to death, like my father.
854
01:03:44,350 --> 01:03:48,330
Karlchen, how many times do I have to tell you
that you must be silent about everything?
855
01:03:54,560 --> 01:03:55,760
It's alright, my boy.
856
01:03:57,300 --> 01:03:58,760
It's alright, Karlchen.
857
01:04:01,100 --> 01:04:03,060
We both have to hang in there.
858
01:04:03,540 --> 01:04:04,900
Just like behind a mother.
859
01:04:05,080 --> 01:04:06,080
Hm?
860
01:04:23,020 --> 01:04:24,336
Try and get the ripped pants out.
861
01:04:24,360 --> 01:04:25,020
I need them.
862
01:04:25,240 --> 01:04:26,240
What for?
863
01:04:27,360 --> 01:04:30,460
It's nice to have work.
864
01:04:31,260 --> 01:04:32,260
Very nice.
865
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
And reassuring.
866
01:04:35,540 --> 01:04:37,300
But this calm can be deceptive.
867
01:04:39,380 --> 01:04:41,120
Work can suddenly be over.
868
01:04:41,500 --> 01:04:41,980
Why?
869
01:04:42,340 --> 01:04:44,940
My work is decent and cheap,
the people here know that.
870
01:04:45,100 --> 01:04:46,100
Yes, surely, surely.
871
01:04:48,220 --> 01:04:50,020
But do they also know
that you are a Jew?
872
01:04:52,770 --> 01:04:54,770
Which is not good at all these days?
873
01:04:55,470 --> 01:04:56,470
Schramm.
874
01:04:59,340 --> 01:05:00,960
Hard times are coming for you.
875
01:05:02,780 --> 01:05:04,020
For all Jews, Schramm.
876
01:05:05,600 --> 01:05:07,300
Herr Kommissar, what do you want from me?
877
01:05:07,900 --> 01:05:10,580
Isn't it enough that you beat my eleven-year-old son?
878
01:05:10,800 --> 01:05:12,560
You, a grown man, beating a child.
879
01:05:13,240 --> 01:05:14,240
A Jewish child.
880
01:05:16,820 --> 01:05:20,260
Or to be fair, a Half-Jewish Child.
881
01:05:22,040 --> 01:05:23,439
Your wife was probably Aryan.
882
01:05:23,440 --> 01:05:25,300
If I am correctly informed.
883
01:05:28,220 --> 01:05:31,479
I demand that you do your duty
as a citizen, as long as you
884
01:05:31,480 --> 01:05:32,480
still are one.
885
01:05:32,860 --> 01:05:36,119
You must inform us immediately
if this Karl Brunner, who is a
886
01:05:36,120 --> 01:05:37,920
friend of your son's, turns up.
887
01:05:38,420 --> 01:05:39,420
Or his mother.
888
01:05:40,880 --> 01:05:43,300
I can't look at the hallway all day.
889
01:05:45,560 --> 01:05:46,860
I'll have you arrested, man.
890
01:05:48,180 --> 01:05:49,340
I'll lock you up in a KZ.
891
01:05:53,250 --> 01:05:54,830
I expect your message, Schramm.
892
01:06:03,480 --> 01:06:04,840
You can wait a long time for that.
893
01:06:08,170 --> 01:06:09,170
Is he gone?
894
01:06:09,410 --> 01:06:10,410
Who?
895
01:06:10,610 --> 01:06:11,890
The Gestapo guy.
896
01:06:12,030 --> 01:06:13,490
Don't worry about such things.
897
01:06:13,810 --> 01:06:16,226
But you should tell him if we've found Karlchen.
898
01:06:16,250 --> 01:06:17,730
Or if Frau Brunner should come.
899
01:06:17,830 --> 01:06:18,870
Did you tell him anything?
900
01:06:21,170 --> 01:06:22,170
Hello, Willi.
901
01:06:23,350 --> 01:06:24,070
Hello, Oskar.
902
01:06:24,350 --> 01:06:26,030
It's good to see you again.
903
01:06:26,590 --> 01:06:27,590
Here, take a look.
904
01:06:29,490 --> 01:06:32,990
But you don't seem to be lacking
customers, from what I've seen here.
905
01:06:36,070 --> 01:06:37,230
Franzl, go back outside.
906
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
Go on now.
907
01:06:44,470 --> 01:06:46,110
What did your visitor want?
908
01:06:46,950 --> 01:06:48,906
Frau Brunner should report to you if she should come.
909
01:06:48,930 --> 01:06:49,930
Or Karlchen.
910
01:06:50,710 --> 01:06:53,750
As long as I've known you, Willi,
you've always been a decent guy.
911
01:06:56,130 --> 01:06:58,010
Even when I tell you that I'm Jewish.
912
01:06:58,710 --> 01:07:00,350
I don't care at all what you are.
913
01:07:00,630 --> 01:07:02,969
As far as I'm concerned, you can be
a Mohammedan or whatever.
914
01:07:02,970 --> 01:07:05,390
The main thing is that one can rely on you.
915
01:07:07,390 --> 01:07:08,390
Hello, Uncle Seidel.
916
01:07:08,550 --> 01:07:09,550
Hello, kids.
917
01:07:09,590 --> 01:07:10,030
Well?
918
01:07:10,270 --> 01:07:12,030
Still haven't heard anything about Karlchen?
919
01:07:12,070 --> 01:07:13,750
He's as if the earth swallowed him whole.
920
01:07:14,010 --> 01:07:14,410
Oh dear.
921
01:07:14,730 --> 01:07:16,050
Well, keep searching hard.
922
01:07:16,210 --> 01:07:17,450
Ask around everywhere.
923
01:07:17,550 --> 01:07:18,830
He must be somewhere, right?
924
01:07:19,190 --> 01:07:20,950
And above all, be careful.
925
01:07:21,090 --> 01:07:22,090
Don't mess around.
926
01:07:23,710 --> 01:07:24,710
Got it.
927
01:07:25,750 --> 01:07:26,750
Dum dum dum.
928
01:07:27,690 --> 01:07:28,690
Dum dum dum.
929
01:07:33,860 --> 01:07:35,060
Good night, Tante Marie.
930
01:07:44,690 --> 01:07:45,690
Good night, my boy.
931
01:08:04,690 --> 01:08:06,850
Did you wash properly, Karlchen?
932
01:08:07,130 --> 01:08:08,330
Yes, Tante Marie.
933
01:08:10,650 --> 01:08:12,550
Did you brush your teeth too?
934
01:08:12,770 --> 01:08:13,770
Yes.
935
01:08:14,730 --> 01:08:15,730
Well then.
936
01:08:18,250 --> 01:08:19,450
Sleep, my boy.
937
01:08:25,960 --> 01:08:28,521
Why are you so sad, Tante Marie?
938
01:08:30,340 --> 01:08:32,620
Because it's not nice at all, the way things are now.
939
01:08:37,891 --> 01:08:40,370
Are you so sad because of Mutti?
940
01:08:40,650 --> 01:08:41,650
Hm.
941
01:08:42,690 --> 01:08:43,811
Because of all of us.
942
01:08:44,811 --> 01:08:45,811
Go to sleep now.
943
01:08:46,630 --> 01:08:47,790
You need strength.
944
01:08:48,550 --> 01:08:51,570
You're supposed to achieve more
than us old ones.
945
01:08:53,891 --> 01:08:54,891
Tante Marie?
946
01:08:55,330 --> 01:08:56,330
Hm?
947
01:08:56,670 --> 01:08:58,650
Did they catch my Mutti?
948
01:08:59,130 --> 01:09:00,410
No, Karlchen.
949
01:09:01,170 --> 01:09:02,170
Really not?
950
01:09:02,510 --> 01:09:03,510
Really not.
951
01:09:04,030 --> 01:09:05,870
And where is Mutti now?
952
01:09:06,570 --> 01:09:08,311
Hm, that I don't know.
953
01:09:09,110 --> 01:09:11,210
She'll be with good Comrades.
954
01:09:11,330 --> 01:09:12,530
Now be quiet and sleep.
955
01:09:12,790 --> 01:09:13,990
Does she have food?
956
01:09:14,410 --> 01:09:15,431
Of course, of course.
957
01:09:19,160 --> 01:09:20,601
Does she have a bed too?
958
01:09:20,860 --> 01:09:23,500
She's been asleep for a long time
and you're still talking.
959
01:09:24,141 --> 01:09:25,460
Now good night and that's all.
960
01:09:25,800 --> 01:09:26,800
Good night.
961
01:09:49,410 --> 01:09:50,410
Karlchen?
962
01:09:58,979 --> 01:09:59,979
Karlchen?
963
01:10:24,670 --> 01:10:25,670
Hm?
964
01:12:41,320 --> 01:12:43,840
Oh, who left this open again?
965
01:12:44,100 --> 01:12:45,100
Hm?
966
01:13:44,020 --> 01:13:45,220
Oh, it's you.
967
01:13:46,240 --> 01:13:48,360
Why are you making so much
noise, you stupid boy?
968
01:13:48,440 --> 01:13:50,680
You'll wake up the master
and mistress, you clumsy fool.
969
01:13:51,420 --> 01:13:53,200
Now get to bed.
970
01:14:23,920 --> 01:14:25,560
Oh, he turned off the light.
971
01:14:26,200 --> 01:14:27,500
A smart boy.
972
01:14:30,220 --> 01:14:31,740
Oh, look at that.
973
01:14:32,160 --> 01:14:34,000
He put the basket away like that.
974
01:14:35,780 --> 01:14:36,780
All hands.
975
01:14:37,840 --> 01:14:39,840
And he's still pretending to sleep.
976
01:14:45,230 --> 01:14:47,210
And he's still pretending to sleep.
977
01:14:47,630 --> 01:14:51,409
And he's still pretending to sleep.
978
01:14:51,410 --> 01:14:52,810
That was so exciting, Tante Marie.
979
01:14:52,870 --> 01:14:54,270
That was so exciting, Tante Marie.
980
01:14:57,410 --> 01:14:58,690
Yes, Villa Langenhorst here.
981
01:14:58,850 --> 01:15:00,390
Frau Mathilde is speaking.
982
01:15:00,770 --> 01:15:02,030
I am the new washwoman.
983
01:15:02,210 --> 01:15:03,549
Frau Sommer is...
984
01:15:03,550 --> 01:15:04,390
Yes, yes, I know.
985
01:15:04,470 --> 01:15:05,470
What is it?
986
01:15:05,750 --> 01:15:07,390
I'd like to speak to Frau Marie.
987
01:15:07,530 --> 01:15:08,850
She's not here at the moment.
988
01:15:08,910 --> 01:15:09,750
Oh, too bad.
989
01:15:09,930 --> 01:15:11,230
What do you want from her?
990
01:15:11,490 --> 01:15:13,669
I just wanted to know if I could come this afternoon.
991
01:15:13,670 --> 01:15:14,710
Yes, around three o'clock.
992
01:15:15,090 --> 01:15:16,210
Yes, yes, come on over.
993
01:15:16,330 --> 01:15:17,386
There's enough laundry here.
994
01:15:17,410 --> 01:15:17,870
Anything else?
995
01:15:18,310 --> 01:15:19,310
No, thank you.
996
01:15:21,760 --> 01:15:23,719
The new washwoman just called.
997
01:15:23,720 --> 01:15:24,740
A Frau Mathilde.
998
01:15:24,840 --> 01:15:25,840
Do you know Marie?
999
01:15:26,090 --> 01:15:27,090
Yes, yes.
1000
01:15:27,240 --> 01:15:27,640
And...
1001
01:15:28,170 --> 01:15:29,170
What did she want?
1002
01:15:30,010 --> 01:15:31,050
Well, what would she want?
1003
01:15:31,580 --> 01:15:33,220
She's coming this afternoon around three.
1004
01:15:34,350 --> 01:15:35,350
Oh my God.
1005
01:15:36,170 --> 01:15:37,620
What am I going to do with Karlchen?
1006
01:15:43,530 --> 01:15:46,329
Remember to get your receipt
at the post office.
1007
01:15:46,330 --> 01:15:46,730
Understood?
1008
01:15:47,090 --> 01:15:48,090
Clear.
1009
01:15:48,230 --> 01:15:49,230
It's here now.
1010
01:15:50,130 --> 01:15:51,130
Hm?
1011
01:15:52,450 --> 01:15:54,090
Alright, now off with you finally.
1012
01:15:56,770 --> 01:15:57,730
Go straight out here.
1013
01:15:57,770 --> 01:15:58,030
Why?
1014
01:15:58,230 --> 01:15:59,270
Oh, not so many questions.
1015
01:16:00,570 --> 01:16:01,570
Goodbye.
1016
01:16:01,690 --> 01:16:02,690
Marie,
1017
01:16:15,230 --> 01:16:16,230
the washwoman is here.
1018
01:16:32,210 --> 01:16:33,730
I thought you were long gone.
1019
01:16:34,070 --> 01:16:35,810
I still need to ask Tante Marie something.
1020
01:16:41,360 --> 01:16:42,500
Marie is in her room.
1021
01:16:49,050 --> 01:16:51,610
Only table cloths and napkins
are here, Frau Liesbeth.
1022
01:16:51,850 --> 01:16:52,850
Aha.
1023
01:16:53,050 --> 01:16:55,989
But make sure you don't use the brush
on the fine cloths, or they'll be torn
1024
01:16:55,990 --> 01:16:56,290
in two.
1025
01:16:56,450 --> 01:16:56,910
Yes, I know.
1026
01:16:57,070 --> 01:16:58,430
The woman didn't bring everything.
1027
01:17:07,870 --> 01:17:08,870
Three nightgowns.
1028
01:17:10,890 --> 01:17:11,930
One, two pairs of pajamas.
1029
01:17:16,840 --> 01:17:18,680
Two, three lace cloths.
1030
01:17:18,700 --> 01:17:19,900
How many napkins were there?
1031
01:17:21,760 --> 01:17:22,760
34.
1032
01:17:24,280 --> 01:17:25,280
And table cloths?
1033
01:17:25,460 --> 01:17:27,140
I counted nine, but I...
1034
01:17:34,360 --> 01:17:35,840
Two, three lace cloths.
1035
01:17:36,020 --> 01:17:37,020
How
1036
01:17:39,930 --> 01:17:40,970
many napkins were there?
1037
01:17:43,010 --> 01:17:43,420
Almost.
1038
01:17:43,421 --> 01:17:44,541
Please count again.
1039
01:17:46,640 --> 01:17:47,840
Yes, Frau Liesbeth.
1040
01:17:49,640 --> 01:17:50,930
What are you doing here?
1041
01:17:52,800 --> 01:17:54,770
Don't frighten me like that.
1042
01:17:55,640 --> 01:17:57,839
Please, I'm just counting
some laundry for Eichner.
1043
01:17:57,840 --> 01:17:59,000
Hmm, that's fine, Frau Marie.
1044
01:17:59,480 --> 01:18:00,856
I'll bring the laundry the day after tomorrow.
1045
01:18:00,880 --> 01:18:01,040
Yes?
1046
01:18:01,350 --> 01:18:02,350
Yes, that would be nice.
1047
01:18:02,500 --> 01:18:03,700
That's fine, Frau Mathilde.
1048
01:18:05,480 --> 01:18:08,456
That could have gone terribly wrong...
with your mother and you.
1049
01:18:08,480 --> 01:18:10,036
You can see that over your Karlchen.
1050
01:18:10,060 --> 01:18:12,310
But everything went quite well, Tante Marie.
1051
01:18:13,230 --> 01:18:15,120
Boy, I understand that you are happy.
1052
01:18:15,230 --> 01:18:18,159
But if Fräulein Lisbeth had noticed
anything, we would have all been
1053
01:18:18,160 --> 01:18:18,700
lost.
1054
01:18:19,060 --> 01:18:21,180
I can't help it if I forget things sometimes.
1055
01:18:21,480 --> 01:18:23,520
And besides, I didn't know Mutti was coming.
1056
01:18:24,380 --> 01:18:25,670
You're right, my boy.
1057
01:18:26,960 --> 01:18:29,250
But for now, we have to be very careful.
1058
01:18:30,910 --> 01:18:34,809
The content of these illegal leaflets
clearly comes from secret documents
1059
01:18:34,810 --> 01:18:35,700
in your department.
1060
01:18:35,701 --> 01:18:38,380
In the Reich Ministry of Economics,
Herr State Secretary.
1061
01:18:38,810 --> 01:18:41,850
A review of all persons in question
has been initiated.
1062
01:18:42,420 --> 01:18:45,730
So far, there are no indications
of negligence or treason.
1063
01:18:46,460 --> 01:18:47,620
We are investigating further.
1064
01:18:48,300 --> 01:18:51,219
In this context, Herr State Secretary,
I would like to ask another
1065
01:18:51,220 --> 01:18:52,220
question.
1066
01:18:52,380 --> 01:18:55,300
Are all employees of the house reliable?
1067
01:18:57,310 --> 01:18:59,270
What do you mean by that,
ObersturmfĂĽhrer Wiesner?
1068
01:18:59,590 --> 01:19:02,769
It could be that someone here in the house
is tampering with your documents.
1069
01:19:03,430 --> 01:19:04,770
I mean the employees.
1070
01:19:04,800 --> 01:19:05,620
But Wiesner, I must...
1071
01:19:05,700 --> 01:19:05,770
Please.
1072
01:19:06,720 --> 01:19:08,400
Who among them could be a suspect?
1073
01:19:08,500 --> 01:19:09,230
Fräulein Liesbeth, perhaps?
1074
01:19:09,350 --> 01:19:11,810
Or Johann, my servant,
over 40 years in the house?
1075
01:19:12,300 --> 01:19:15,300
Liesbeth was already at our castle
in Pomerania with my parents?
1076
01:19:15,850 --> 01:19:16,850
No, no.
1077
01:19:17,510 --> 01:19:18,540
And who else?
1078
01:19:20,910 --> 01:19:22,990
The chauffeur, who hardly ever comes into the house.
1079
01:19:23,430 --> 01:19:24,430
The cook.
1080
01:19:24,460 --> 01:19:25,640
A 50-year-old woman.
1081
01:19:26,200 --> 01:19:27,200
Enough.
1082
01:19:28,560 --> 01:19:31,140
Perhaps Wiesner sees the informant
in the kitchen boy.
1083
01:19:32,270 --> 01:19:33,270
Of course not.
1084
01:19:33,960 --> 01:19:34,960
HauptsturmfĂĽhrer.
1085
01:19:35,230 --> 01:19:37,550
With that, the matter in my house
would be settled.
1086
01:19:37,580 --> 01:19:38,580
Herr State Secretary.
1087
01:19:39,310 --> 01:19:40,310
Yes, what else?
1088
01:19:40,960 --> 01:19:45,769
Perhaps it would be possible, just to be
completely sure, for me to briefly have my colleagues
1089
01:19:45,770 --> 01:19:48,450
look at the rooms of the employees of the house.
1090
01:19:49,350 --> 01:19:50,350
Pure routine.
1091
01:19:50,640 --> 01:19:52,250
Just officially prescribed.
1092
01:19:54,230 --> 01:19:55,400
Then do your routine.
1093
01:19:55,990 --> 01:19:57,730
But be brief, if I may ask.
1094
01:19:59,060 --> 01:20:01,589
Excuse me, Herr State Secretary,
which of the employees is currently
1095
01:20:01,590 --> 01:20:02,090
absent?
1096
01:20:02,230 --> 01:20:02,880
Why are you asking me?
1097
01:20:02,881 --> 01:20:04,096
You should ask Fräulein Liesbeth.
1098
01:20:04,120 --> 01:20:05,480
She enjoys my full confidence.
1099
01:20:17,320 --> 01:20:20,020
Perhaps I can help you if I knew
what you are looking for,
1100
01:20:20,120 --> 01:20:21,120
Herr Kommissar.
1101
01:20:22,060 --> 01:20:23,220
Thank you, no, Fräulein.
1102
01:20:25,700 --> 01:20:26,700
Nothing specific.
1103
01:20:27,800 --> 01:20:31,000
But if you are not looking for
anything specific, why are you checking?
1104
01:20:31,680 --> 01:20:33,000
Our Marie doesn't steal.
1105
01:20:33,140 --> 01:20:34,140
No.
1106
01:20:35,460 --> 01:20:39,120
I never claimed that, Fräulein.
1107
01:20:44,500 --> 01:20:46,000
Or maybe the boy?
1108
01:20:48,220 --> 01:20:49,840
Don't worry.
1109
01:20:50,180 --> 01:20:51,500
It's nothing exciting.
1110
01:20:52,480 --> 01:20:53,480
Pure routine.
1111
01:20:54,480 --> 01:20:55,660
The little one sleeps here?
1112
01:20:55,760 --> 01:20:56,860
Yes, since he's been here.
1113
01:20:57,720 --> 01:20:58,720
Mhm.
1114
01:21:06,320 --> 01:21:07,400
Since when is that?
1115
01:21:07,660 --> 01:21:08,780
Only a few days.
1116
01:21:09,080 --> 01:21:10,860
His mother is in the hospital.
1117
01:21:15,110 --> 01:21:16,110
What is that?
1118
01:21:19,750 --> 01:21:21,130
What's the boy's name again?
1119
01:21:21,170 --> 01:21:21,530
Karlchen.
1120
01:21:22,150 --> 01:21:22,670
Karl.
1121
01:21:23,050 --> 01:21:24,050
Karl Brennecke.
1122
01:21:26,890 --> 01:21:28,929
When is Mutti supposed to come today, Tante Marie?
1123
01:21:28,930 --> 01:21:29,070
No.
1124
01:21:29,210 --> 01:21:30,670
You're not learning, are you?
1125
01:21:31,170 --> 01:21:32,670
You're talking about it again.
1126
01:21:36,460 --> 01:21:38,500
Come, my boy, we have to go buy flowers.
1127
01:21:38,990 --> 01:21:40,960
The mistress's mother has a birthday.
1128
01:21:44,800 --> 01:21:46,240
But why do I have to come along?
1129
01:21:46,640 --> 01:21:47,080
Why?
1130
01:21:47,600 --> 01:21:49,600
To carry the flowers, my little one.
1131
01:21:49,820 --> 01:21:50,820
Especially today.
1132
01:21:51,280 --> 01:21:53,600
I already said, we have a birthday in the house.
1133
01:21:54,160 --> 01:21:55,160
Now come on.
1134
01:21:56,360 --> 01:21:57,440
But I don't want to.
1135
01:22:00,360 --> 01:22:04,019
The boy is perhaps so surprised
because you usually buy the flowers
1136
01:22:04,020 --> 01:22:05,136
alone, Fräulein Lisbeth.
1137
01:22:05,160 --> 01:22:06,160
Go on, Karlchen.
1138
01:22:07,740 --> 01:22:09,940
Will I be back in time?
1139
01:22:10,280 --> 01:22:10,820
In time?
1140
01:22:10,940 --> 01:22:11,940
In time for what?
1141
01:22:12,080 --> 01:22:14,840
Well, when... when I have
to be back.
1142
01:22:15,300 --> 01:22:16,300
For work.
1143
01:22:16,760 --> 01:22:20,839
I told him he should clean
the large antlers today.
1144
01:22:20,840 --> 01:22:21,840
In the smoking room.
1145
01:22:24,040 --> 01:22:25,340
Now go, Karlchen.
1146
01:22:30,730 --> 01:22:32,550
We'll be back at noon, my boy.
1147
01:22:52,550 --> 01:22:53,550
Go.
1148
01:22:54,370 --> 01:22:54,810
Away, Maxe.
1149
01:22:54,890 --> 01:22:55,890
It's already late.
1150
01:22:57,090 --> 01:22:59,350
I still have to do the mirror and wash the car today.
1151
01:23:06,910 --> 01:23:07,910
Stop for a minute!
1152
01:23:10,930 --> 01:23:14,370
Look, that's the Gestapo man
who was chasing Karlchen back then.
1153
01:23:16,170 --> 01:23:16,910
Which one do you mean?
1154
01:23:17,130 --> 01:23:17,830
The one on the right.
1155
01:23:17,830 --> 01:23:18,470
The one with the hat.
1156
01:23:18,610 --> 01:23:19,930
He's the one who beat me up.
1157
01:23:22,490 --> 01:23:23,690
Drive to that lamppost.
1158
01:23:23,850 --> 01:23:25,410
I want to see what he's doing there.
1159
01:23:26,050 --> 01:23:27,110
No, stay here, Franzl.
1160
01:23:27,950 --> 01:23:28,670
Come on, quickly.
1161
01:23:28,670 --> 01:23:29,670
Hey!
1162
01:23:40,420 --> 01:23:42,760
I have always trusted our cook so much.
1163
01:23:43,600 --> 01:23:46,479
The boy she foisted upon us is wanted.
1164
01:23:46,480 --> 01:23:48,780
And his mother, too, she's not
in the hospital at all.
1165
01:23:48,860 --> 01:23:50,519
She's a criminal.
1166
01:23:50,520 --> 01:23:52,180
And her name isn't even Brennecke.
1167
01:23:53,260 --> 01:23:55,080
They certainly want to arrest both of them.
1168
01:23:55,320 --> 01:23:57,180
Marie, who is our cook.
1169
01:23:57,560 --> 01:24:00,620
And this Frau Mathilde, the washwoman,
when she comes today.
1170
01:24:03,140 --> 01:24:04,380
They are supposedly Communists.
1171
01:24:04,440 --> 01:24:05,600
Just imagine that.
1172
01:24:05,740 --> 01:24:06,240
Oh my God.
1173
01:24:06,700 --> 01:24:09,160
They'll have them in half an hour.
1174
01:24:09,920 --> 01:24:11,760
Well, they're in for a surprise.
1175
01:24:12,920 --> 01:24:14,860
You can't be tough enough with people like that.
1176
01:24:16,980 --> 01:24:18,880
That Gestapo guy definitely arrested her.
1177
01:24:19,040 --> 01:24:21,556
He disappeared into the garden right away,
with the other two.
1178
01:24:21,580 --> 01:24:22,620
And it happened very fast.
1179
01:24:26,300 --> 01:24:28,740
And they took the woman with them in the car.
1180
01:24:28,960 --> 01:24:30,040
Look, there's Karlchen.
1181
01:24:30,080 --> 01:24:31,080
Where?
1182
01:24:33,810 --> 01:24:35,470
How did you get here and look at you?
1183
01:24:35,490 --> 01:24:36,190
Not so many questions.
1184
01:24:36,430 --> 01:24:37,746
Franzl, quickly, you need to go to Uncle Seidel.
1185
01:24:37,770 --> 01:24:39,126
Maybe he knows where my mother is.
1186
01:24:39,150 --> 01:24:40,829
She must not come to the villa anymore.
1187
01:24:40,830 --> 01:24:41,330
My mother?
1188
01:24:41,470 --> 01:24:42,470
Which villa?
1189
01:24:42,950 --> 01:24:44,670
The Villa Langhorst. Drive off.
1190
01:24:45,730 --> 01:24:47,310
Quickly, to Villa Langhorst.
1191
01:24:47,430 --> 01:24:47,970
What do you want there?
1192
01:24:48,050 --> 01:24:48,690
The Gestapo is there.
1193
01:24:48,890 --> 01:24:49,330
Even so.
1194
01:24:49,790 --> 01:24:51,110
I have to drive to Marie.
1195
01:24:52,090 --> 01:24:53,630
Here, here, here.
1196
01:24:53,830 --> 01:24:54,830
How did you get there?
1197
01:24:55,010 --> 01:24:56,010
I'll tell you later.
1198
01:24:57,130 --> 01:24:58,130
My bag.
1199
01:25:04,260 --> 01:25:06,180
Oh, I was supposed to be there
in half an hour.
1200
01:25:06,520 --> 01:25:07,796
Yes, well hurry up, Comrade.
1201
01:25:07,820 --> 01:25:09,260
It takes longer with the baskets.
1202
01:25:10,000 --> 01:25:12,460
Oh, let the fancy folks wait for a while.
1203
01:25:13,540 --> 01:25:15,220
I'm longing to see my boy.
1204
01:25:16,320 --> 01:25:17,320
Goodbye.
1205
01:25:18,680 --> 01:25:19,680
Goodbye.
1206
01:25:20,680 --> 01:25:21,680
Take care.
1207
01:25:30,480 --> 01:25:31,840
They're going there, to the house.
1208
01:25:31,880 --> 01:25:32,880
Understood.
1209
01:26:12,460 --> 01:26:13,860
She must come from over there.
1210
01:26:16,000 --> 01:26:17,960
Don't go so close to the window, Herr Johann.
1211
01:26:18,660 --> 01:26:21,900
But Herr Kommissar, the washwoman
doesn't even know me.
1212
01:26:22,040 --> 01:26:23,920
Doesn't matter, these people
have a sixth sense.
1213
01:26:24,000 --> 01:26:25,520
We want to catch her inside the house.
1214
01:26:25,660 --> 01:26:27,880
There must be no commotion in this area.
1215
01:26:40,040 --> 01:26:41,040
Stop! Stand still!
1216
01:26:47,160 --> 01:26:48,160
Stop here, Franzl!
1217
01:26:50,400 --> 01:26:51,080
She's coming.
1218
01:26:51,380 --> 01:26:52,580
Stay away from the window.
1219
01:27:03,470 --> 01:27:04,470
Flee, Mutti!
1220
01:27:04,790 --> 01:27:05,790
Flee!
1221
01:27:06,910 --> 01:27:08,750
Get in, you tramp!
1222
01:27:10,510 --> 01:27:12,750
You, you wretched frog!
1223
01:27:12,770 --> 01:27:14,370
You miserable bastard, you!
1224
01:27:22,940 --> 01:27:24,420
You stay here, Franzl!
1225
01:27:34,220 --> 01:27:34,800
You're not the one who's here!
1226
01:27:34,800 --> 01:27:35,800
The boy!
1227
01:27:55,500 --> 01:27:56,680
Frau Brunner, this way!
1228
01:28:29,640 --> 01:28:30,640
Did a boy go up here?
1229
01:28:30,940 --> 01:28:32,160
The little one from the house?
1230
01:28:32,380 --> 01:28:32,440
Yes.
1231
01:28:32,760 --> 01:28:33,860
He went onto the roof.
1232
01:29:14,820 --> 01:29:16,860
My boy, my boy...
1233
01:29:22,700 --> 01:29:24,500
Mutti, what about Tante Marie?
1234
01:29:24,920 --> 01:29:26,120
I don't know, Karlchen.
1235
01:29:26,340 --> 01:29:27,720
Did they arrest her?
1236
01:29:28,380 --> 01:29:28,820
Yes.
1237
01:29:28,820 --> 01:29:29,820
Yes.
1238
01:29:30,200 --> 01:29:31,220
Yes, surely, Karlchen.
1239
01:29:33,160 --> 01:29:34,670
Will someone help us now?
1240
01:29:36,090 --> 01:29:38,000
There are still many good
people, my boy.
1241
01:29:39,480 --> 01:29:40,980
But we have to keep going.
1242
01:29:41,800 --> 01:29:42,860
And for how much longer?
1243
01:29:44,660 --> 01:29:45,660
How long?
1244
01:29:46,740 --> 01:29:49,700
Until we have driven all that is ugly
and base out of the world.
84612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.