All language subtitles for Karlchen, durchhalten (RDA) (1979).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,780 Stop messing about. 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,260 Pass it over, Franzi! 3 00:00:05,800 --> 00:00:06,800 Hold it and watch out! 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,600 Man, let's get this game really going! 5 00:00:17,290 --> 00:00:18,630 Will somebody just shoot! 6 00:00:25,130 --> 00:00:26,250 Great, Liese, throw it here! 7 00:00:26,330 --> 00:00:27,330 Man, to me, Liese! 8 00:00:27,650 --> 00:00:29,150 Careful, not into the puddle! 9 00:00:29,630 --> 00:00:30,630 Run over there, Franzi! 10 00:00:30,750 --> 00:00:31,750 Kick it away, Karlchen! 11 00:00:31,930 --> 00:00:33,730 Don't just stand there twiddling your thumbs! 12 00:00:36,190 --> 00:00:37,190 Over here! 13 00:00:37,950 --> 00:00:39,370 Franzi, I'm here! 14 00:00:41,430 --> 00:00:42,430 Run over! 15 00:00:45,690 --> 00:00:46,690 Quiet, be still! 16 00:00:48,730 --> 00:00:49,730 Be quiet! 17 00:00:50,030 --> 00:00:51,190 You need to be quiet! 18 00:01:00,350 --> 00:01:02,049 Kids, don't be so loud in front of Harnisch! 19 00:01:02,050 --> 00:01:03,790 Otherwise he'll kick you off the yard again! 20 00:01:04,209 --> 00:01:06,510 But, Uncle Seidel, she's always complaining! 21 00:01:07,110 --> 00:01:08,569 Well, that's just how she is, kid. 22 00:01:08,570 --> 00:01:09,726 Da kannst du doch nichts machen. 23 00:01:09,750 --> 00:01:11,426 You should go to the S-Bahn Arches instead. 24 00:01:11,450 --> 00:01:12,590 That's nice there, too. 25 00:01:17,590 --> 00:01:19,090 Well, what are we going to do now? 26 00:01:19,570 --> 00:01:21,290 Then we'll just go to the S-Bahn Arches. 27 00:01:22,730 --> 00:01:23,730 Nonsense! 28 00:01:23,910 --> 00:01:24,910 We're playing on! 29 00:01:47,400 --> 00:01:49,220 Two to one for us, we're ahead! 30 00:01:51,100 --> 00:01:52,400 Giese, watch out! 31 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 Here, Karlchen! 32 00:02:00,170 --> 00:02:01,530 Franzi, the cross! 33 00:02:02,230 --> 00:02:03,230 Look out! 34 00:02:06,500 --> 00:02:08,500 Is it going to be like this for the whole vacation? 35 00:02:08,979 --> 00:02:10,820 Go, clear off the yard immediately! 36 00:02:28,020 --> 00:02:29,140 Frau Brunner! 37 00:02:31,060 --> 00:02:32,060 'Morning, Herr Seidel. 38 00:02:32,140 --> 00:02:33,140 So, what is it? 39 00:02:34,520 --> 00:02:37,260 Is it really alright to have the window open? 40 00:02:37,280 --> 00:02:38,616 Well, with this beautiful weather. 41 00:02:38,640 --> 00:02:41,320 You can hear the typewriter clattering all the way down in the yard. 42 00:02:42,380 --> 00:02:44,900 I still have some paperwork to do for the company. 43 00:02:45,540 --> 00:02:46,660 Overtime, so to speak. 44 00:02:47,340 --> 00:02:49,460 Well, sure, what has to be done has to be done, but... 45 00:02:50,240 --> 00:02:53,160 a little caution wouldn't hurt, given these miserable times. 46 00:02:54,240 --> 00:02:55,240 Why? 47 00:02:55,860 --> 00:02:56,921 Well, you never know. 48 00:02:59,421 --> 00:03:00,360 Good day, Frau Brunner. 49 00:03:00,440 --> 00:03:01,120 Good day, Frau Seidel. 50 00:03:01,121 --> 00:03:03,160 Tell me, Oskar, are you already back? 51 00:03:03,480 --> 00:03:04,996 I haven't even left yet, Friedchen. 52 00:03:05,020 --> 00:03:07,460 I just got held up chatting with Frau Brunner. 53 00:03:07,520 --> 00:03:10,599 Oh, but now I have to go, I need to do the shopping, otherwise my part in 54 00:03:10,600 --> 00:03:11,140 the movie will be cut. 55 00:03:11,600 --> 00:03:12,600 Let's get moving now. 56 00:03:12,660 --> 00:03:13,800 Goodbye, Frau Seidel. 57 00:03:13,820 --> 00:03:14,820 Goodbye. 58 00:03:21,310 --> 00:03:21,950 Quick, Liesenkohl! 59 00:03:22,050 --> 00:03:23,050 Go, away! 60 00:03:28,340 --> 00:03:29,340 Don't pull so hard! 61 00:04:06,680 --> 00:04:07,680 Go! 62 00:04:11,090 --> 00:04:12,490 That's crazy, stop it! 63 00:04:14,990 --> 00:04:15,990 Fun, right? 64 00:04:16,791 --> 00:04:17,450 Ugh, man! 65 00:04:17,791 --> 00:04:18,791 Up so high! 66 00:04:18,870 --> 00:04:19,870 You're pulling so high! 67 00:04:23,120 --> 00:04:24,120 Go, more! 68 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Pump, go! 69 00:04:28,980 --> 00:04:30,140 Ugh, man, ow! 70 00:04:31,340 --> 00:04:32,080 Great, Liese! 71 00:04:32,320 --> 00:04:33,300 Revenge is sweet! 72 00:04:33,341 --> 00:04:34,540 So, Taps, now it's your turn. 73 00:04:36,960 --> 00:04:39,341 Oh, give him here, I'll break him of that. 74 00:04:39,460 --> 00:04:40,520 He's just scared of water. 75 00:04:41,060 --> 00:04:43,000 Oh, come here, Taps! 76 00:04:43,380 --> 00:04:44,440 Taps, come here! 77 00:04:45,020 --> 00:04:46,139 Go on, come here! 78 00:04:46,140 --> 00:04:46,320 Yes! 79 00:04:46,700 --> 00:04:47,820 No, no, forget it. 80 00:04:48,020 --> 00:04:49,736 I have to run an errand for my mother. 81 00:04:49,760 --> 00:04:50,540 I'll be right back. 82 00:04:50,760 --> 00:04:51,760 Yes, but don't forget! 83 00:04:54,460 --> 00:04:55,720 Do you have to go up already? 84 00:04:56,300 --> 00:04:56,740 Nonsense! 85 00:04:56,741 --> 00:04:58,256 My mother isn't working today! 86 00:04:58,280 --> 00:04:59,876 She's cleaning the apartment and washing! 87 00:04:59,900 --> 00:05:01,440 I'm supposed to come later! 88 00:05:01,640 --> 00:05:03,076 Well then, off to the S-Bahn Arches! 89 00:05:03,100 --> 00:05:04,100 Just wait a minute! 90 00:05:15,180 --> 00:05:17,760 Herr and Frau Sommer, Prenzlauer Berg, Starkather Strasse 10. 91 00:05:18,600 --> 00:05:21,800 Second address, Walter Schindler, Wedding, Knollenweg 38. 92 00:05:22,140 --> 00:05:23,300 Understood, Obersturmführer! 93 00:05:23,340 --> 00:05:24,340 Go! 94 00:05:29,380 --> 00:05:30,820 Prenzlauer Berg, Starkather 10. 95 00:05:33,520 --> 00:05:34,600 Wüstenstrasse, Lichtenberg. 96 00:06:07,490 --> 00:06:08,490 That's it, finished! 97 00:06:08,990 --> 00:06:10,250 Come on, come on, not so slow! 98 00:06:29,400 --> 00:06:33,500 Berlin workers in the large factories, resist arms production. 99 00:06:34,040 --> 00:06:35,680 Our people want peace. 100 00:06:36,280 --> 00:06:39,400 Our persistent thought of peace is stronger than ever before. 101 00:06:40,000 --> 00:06:43,020 Who would a war benefit but those who profit from it? 102 00:06:46,610 --> 00:06:47,091 Taps! 103 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 Taps! 104 00:06:48,430 --> 00:06:51,870 I don't like being bumped into in the middle of the street, especially with a dog. 105 00:06:52,850 --> 00:06:55,646 Sorry, Uncle Seidel, but Taps is running like a locomotive again. 106 00:06:55,670 --> 00:06:57,726 Well, luckily he doesn't tip out of the basket so easily. 107 00:06:57,750 --> 00:06:59,370 So, how was the report card, Mr. Passed? 108 00:06:59,550 --> 00:07:02,210 But Uncle Seidel, I'm the second best in the class! 109 00:07:02,450 --> 00:07:04,450 Oh, Mutti and Vati will be so happy about that, eh? 110 00:07:04,670 --> 00:07:06,690 Of course, Mutti was more proud than me. 111 00:07:07,590 --> 00:07:08,590 Watch out, Liese! 112 00:07:30,370 --> 00:07:31,750 Uncle, what was 24? 113 00:07:32,810 --> 00:07:34,570 Yes, Brunner, Ilsenstrasse 24. 114 00:07:35,030 --> 00:07:36,230 Yes, Brunner, Ilsenstrasse 24. 115 00:07:50,910 --> 00:07:51,310 Yes, Brunner, Ilsenstrasse 24. 116 00:07:51,311 --> 00:07:52,831 Lehmann, check the window. 117 00:07:53,030 --> 00:07:54,030 Understood. 118 00:07:55,390 --> 00:07:56,390 Fourth floor, sir. 119 00:07:56,470 --> 00:07:57,590 Understood, Obersturmführer. 120 00:08:48,970 --> 00:08:49,770 Watch out, Gestapo! 121 00:08:49,990 --> 00:08:50,230 Where? 122 00:08:50,510 --> 00:08:51,510 They're coming up! 123 00:08:51,809 --> 00:08:54,770 Herr Seidel, you must warn Karlchen if anything happens. 124 00:08:55,010 --> 00:08:55,309 Yes, go! 125 00:08:55,570 --> 00:08:57,510 He's playing down at the S-Bahn Arches. 126 00:08:57,610 --> 00:08:57,910 Good. 127 00:08:58,070 --> 00:08:59,070 Thank you. 128 00:09:04,980 --> 00:09:06,500 Everything is closed, Obersturmführer. 129 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 Maybe she's gone. 130 00:09:09,320 --> 00:09:11,040 Lehmann, you check the building entrances. 131 00:09:30,550 --> 00:09:31,290 Morning, gentlemen. 132 00:09:31,470 --> 00:09:31,790 Good morning. 133 00:09:31,870 --> 00:09:32,310 Do you live here? 134 00:09:32,570 --> 00:09:33,350 Yes, if you don't mind. 135 00:09:33,370 --> 00:09:33,530 Why? 136 00:09:33,650 --> 00:09:34,370 Which floor? 137 00:09:34,450 --> 00:09:34,470 The ninth. 138 00:09:35,050 --> 00:09:36,690 Does a Hedwig Brunner live there? 139 00:09:37,190 --> 00:09:38,290 Sure, she's my neighbor. 140 00:09:38,410 --> 00:09:39,010 Is she home? 141 00:09:39,330 --> 00:09:39,930 I don't think so. 142 00:09:40,010 --> 00:09:41,066 She's probably gone shopping. 143 00:09:41,090 --> 00:09:41,290 Why? 144 00:09:41,790 --> 00:09:42,190 Thank you. 145 00:09:42,370 --> 00:09:43,370 You're welcome. 146 00:10:57,440 --> 00:10:58,440 The key is in the lock. 147 00:11:36,820 --> 00:11:37,820 Kuhlke. 148 00:11:43,360 --> 00:11:44,360 Nothing. 149 00:11:45,640 --> 00:11:47,220 Well, then she went out the window. 150 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 Damn it. 151 00:11:58,560 --> 00:11:59,560 Nothing to see. 152 00:12:00,790 --> 00:12:01,940 Well, search the roof. 153 00:12:02,240 --> 00:12:03,360 Understood, Obersturmführer. 154 00:12:03,820 --> 00:12:04,820 Yes. 155 00:13:50,570 --> 00:13:51,090 Understood. 156 00:13:51,090 --> 00:13:52,090 Jerk. 157 00:14:52,490 --> 00:14:54,090 Man, can't you watch where you're going? 158 00:14:54,210 --> 00:14:55,470 You don't need to be dreaming. 159 00:14:55,650 --> 00:14:56,990 Look where he's plodding off to. 160 00:14:57,570 --> 00:14:58,570 Watch out. 161 00:15:17,490 --> 00:15:18,949 Hold on a moment, young woman... 162 00:15:18,950 --> 00:15:20,230 Well, how is that supposed to... 163 00:15:20,510 --> 00:15:21,150 Excuse me. 164 00:15:21,510 --> 00:15:22,710 You've lost your mind. 165 00:15:27,960 --> 00:15:29,440 No sign, Obersturmführer. 166 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Well, Kuhlke. 167 00:15:33,820 --> 00:15:34,960 Shall we try this? 168 00:15:36,460 --> 00:15:39,360 The father is no longer of use to us, but perhaps the boy is. 169 00:15:39,420 --> 00:15:39,840 Well, we'll see. 170 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 Is the man dead? 171 00:15:41,800 --> 00:15:45,560 Yes, the family used to live in Görlitz, where they grabbed Brunner, 172 00:15:45,580 --> 00:15:46,580 right in '33. 173 00:15:47,160 --> 00:15:49,360 He worked illegally for the KPD. 174 00:15:49,980 --> 00:15:52,180 He died right during the first interrogations. 175 00:15:53,220 --> 00:15:54,220 And the wife? 176 00:15:54,820 --> 00:15:57,680 She tried to hide here; Berlin is large. 177 00:15:57,960 --> 00:16:00,559 She surely has no relatives here where the boy could 178 00:16:00,560 --> 00:16:01,560 hide now. 179 00:16:02,100 --> 00:16:04,880 And his dear mother will certainly want to check on him again. 180 00:16:06,220 --> 00:16:09,099 So there are two options: either she comes back, and we grab 181 00:16:09,100 --> 00:16:10,100 her here, or... 182 00:16:11,840 --> 00:16:13,400 he leads us to her. 183 00:16:13,740 --> 00:16:15,180 Should I question the neighbors? 184 00:16:15,380 --> 00:16:16,380 I'll do that myself. 185 00:16:17,040 --> 00:16:18,696 You and Lehmann search the adjacent buildings. 186 00:16:18,720 --> 00:16:20,000 Order received, Obersturmführer. 187 00:16:32,650 --> 00:16:34,850 Hey, you little one, come over here. 188 00:16:36,890 --> 00:16:41,730 Now, you know Karlchen Brunner, right? 189 00:16:42,250 --> 00:16:42,690 Brunner? 190 00:16:42,930 --> 00:16:44,169 Nee, I don't know him. 191 00:16:44,170 --> 00:16:47,010 Uh, then maybe Franzl Schramm? 192 00:16:47,310 --> 00:16:49,330 Oh, him, the one from the meck-meck-meck tailor. 193 00:16:49,410 --> 00:16:50,970 Yes, exactly, where is he? 194 00:16:51,110 --> 00:16:52,590 He's gone, with the others. 195 00:16:52,810 --> 00:16:53,810 Aha, and where to? 196 00:16:54,050 --> 00:16:54,950 I don't know that. 197 00:16:55,030 --> 00:16:56,290 Potter, get in goal now! 198 00:16:59,070 --> 00:17:00,070 Shoot! 199 00:17:20,401 --> 00:17:21,401 Excuse me. 200 00:17:21,599 --> 00:17:22,780 No problem, my boy. 201 00:17:27,901 --> 00:17:28,940 You know him, right? 202 00:17:29,060 --> 00:17:31,420 If we see who he's waiting for, who knows. 203 00:17:32,079 --> 00:17:33,119 Maybe his wife. 204 00:17:34,720 --> 00:17:35,680 I have to go upstairs now. 205 00:17:35,681 --> 00:17:37,560 And after lunch, I'll come get you. 206 00:17:37,800 --> 00:17:38,800 Yeah, but hurry up. 207 00:17:38,960 --> 00:17:39,960 Sure, I will. 208 00:17:40,720 --> 00:17:45,700 Lali, lali, lali, lali, lali... 209 00:17:47,000 --> 00:17:47,520 Lali... 210 00:17:47,521 --> 00:17:49,260 Lali, lali... 211 00:17:55,740 --> 00:17:56,740 Lali... 212 00:18:11,950 --> 00:18:12,950 Mutti... 213 00:18:15,920 --> 00:18:17,060 Mutti, what's wrong? 214 00:18:31,020 --> 00:18:32,059 House Search. 215 00:18:32,060 --> 00:18:33,060 Why? 216 00:18:34,560 --> 00:18:35,560 Mutti! 217 00:18:46,150 --> 00:18:47,150 Mutti! 218 00:19:00,890 --> 00:19:01,890 Mutti, where are you? 219 00:19:37,530 --> 00:19:38,670 What is it? 220 00:19:38,970 --> 00:19:42,510 Oh please, don't you know where my Mutti is? 221 00:19:42,630 --> 00:19:43,630 I don't know a thing. 222 00:19:48,480 --> 00:19:50,600 Why is she so angry today? 223 00:20:09,500 --> 00:20:10,780 Listen carefully, my boy. 224 00:20:11,280 --> 00:20:14,100 If anything happens to me, you go to the Sommers, understand? 225 00:20:14,660 --> 00:20:15,660 To the Sommers. 226 00:20:16,180 --> 00:20:17,180 They'll help you. 227 00:20:23,650 --> 00:20:25,110 Karl, she must be up there. 228 00:20:25,290 --> 00:20:26,690 I was watching very closely. 229 00:20:26,850 --> 00:20:28,070 But we don't hear a thing. 230 00:20:28,410 --> 00:20:29,530 Completely quiet or what? 231 00:20:29,650 --> 00:20:30,810 I don't hear anything either. 232 00:20:33,490 --> 00:20:34,970 Should we go up there? 233 00:20:49,570 --> 00:20:51,550 Come on, Werner, let's go play outside. 234 00:21:05,340 --> 00:21:05,780 Liese! 235 00:21:05,780 --> 00:21:06,500 Upstairs, now! 236 00:21:06,580 --> 00:21:07,580 Hurry up! 237 00:21:09,280 --> 00:21:10,280 Careful, Karlchen. 238 00:21:19,470 --> 00:21:19,910 Franz! 239 00:21:19,910 --> 00:21:20,910 Get inside now! 240 00:21:29,050 --> 00:21:29,490 Franz! 241 00:21:30,060 --> 00:21:31,060 Get a move on! 242 00:22:16,210 --> 00:22:17,250 Don't come too close! 243 00:22:18,870 --> 00:22:19,870 Get out! 244 00:22:20,090 --> 00:22:20,710 Beat it! 245 00:22:20,790 --> 00:22:22,230 We'll meet later at the baker's. 246 00:22:22,450 --> 00:22:23,710 I have to go somewhere else. 247 00:23:00,410 --> 00:23:01,410 Kuhlke! 248 00:23:42,220 --> 00:23:43,660 He has to come out here again. 249 00:23:44,360 --> 00:23:45,760 Grab him at the cellar door. 250 00:23:46,840 --> 00:23:49,280 I'll look for the Brunner woman on the street in the meantime. 251 00:24:05,190 --> 00:24:06,070 Quickly, to the yard! 252 00:24:06,150 --> 00:24:07,150 Come with me, boys. 253 00:24:12,780 --> 00:24:14,340 It's a lot of people! 254 00:24:23,160 --> 00:24:24,040 Oh, well! 255 00:24:24,041 --> 00:24:25,136 That's even part of the game now. 256 00:24:25,160 --> 00:24:25,258 Let's see if those people come home again. 257 00:24:25,259 --> 00:24:26,799 I still think we're back here. 258 00:24:26,800 --> 00:24:27,380 We don't have that here. 259 00:24:27,380 --> 00:24:27,800 And we're not in the central stadium here either. 260 00:24:27,900 --> 00:24:28,000 Yeah. 261 00:24:28,460 --> 00:24:28,580 Tight! 262 00:24:28,780 --> 00:24:29,000 Oh, man! 263 00:24:29,000 --> 00:24:29,160 We'll be back. 264 00:24:29,161 --> 00:24:30,559 If you want something, I can get it. 265 00:24:30,560 --> 00:24:30,638 I'm ready. 266 00:24:30,639 --> 00:24:31,080 You want something? 267 00:24:31,560 --> 00:24:31,720 What? 268 00:24:32,020 --> 00:24:33,140 I want to go to the Sommers. 269 00:24:33,320 --> 00:24:34,320 The Sommers? 270 00:24:34,400 --> 00:24:36,160 The police were just at their place, man. 271 00:24:36,320 --> 00:24:37,520 They grabbed both of them. 272 00:24:37,660 --> 00:24:38,660 They were Communists. 273 00:24:38,780 --> 00:24:39,900 What did you want with them? 274 00:24:40,480 --> 00:24:44,260 I heard they... they... they didn't want to sell anyone a bird. 275 00:24:45,480 --> 00:24:46,800 Alright, listen to this. 276 00:24:47,040 --> 00:24:48,556 This little guy here wants to go to the Sommers. 277 00:24:48,580 --> 00:24:49,660 To buy a bird. 278 00:24:50,980 --> 00:24:53,480 They didn't have any birds, you lying jerk. 279 00:24:56,080 --> 00:24:57,560 What kind of kid is this anyway? 280 00:24:58,020 --> 00:24:59,960 You think we're idiots, huh? 281 00:25:02,020 --> 00:25:04,080 You won't get out of here without a beating. 282 00:25:13,050 --> 00:25:14,290 Watch out for that crate! 283 00:25:14,550 --> 00:25:15,870 Ah, stupid, man! 284 00:25:16,050 --> 00:25:17,070 Yeah, look out! 285 00:25:17,330 --> 00:25:18,330 You'll get it now! 286 00:25:19,270 --> 00:25:20,070 Fight back! 287 00:25:20,070 --> 00:25:21,070 Come on! 288 00:25:21,550 --> 00:25:22,550 Go! 289 00:25:22,710 --> 00:25:23,510 Hurry up! 290 00:25:23,510 --> 00:25:24,510 Watch out for the rope! 291 00:25:24,930 --> 00:25:25,430 Look out! 292 00:25:25,470 --> 00:25:26,970 My leg, you idiot! 293 00:25:36,630 --> 00:25:37,630 That damned dog! 294 00:25:59,100 --> 00:26:00,520 No sign, Obersturmführer. 295 00:26:01,540 --> 00:26:02,620 Yeah, yeah, nothing either. 296 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 Go search soon. 297 00:26:15,130 --> 00:26:15,970 Helmut, Helmut! 298 00:26:16,070 --> 00:26:16,870 I have to hide! 299 00:26:16,950 --> 00:26:17,950 Stop! 300 00:26:19,530 --> 00:26:20,690 What's wrong? 301 00:26:21,030 --> 00:26:22,050 I'll tell you later. 302 00:26:22,150 --> 00:26:23,150 Keep driving! 303 00:26:24,730 --> 00:26:25,290 Higher, Max! 304 00:26:25,470 --> 00:26:25,770 Higher! 305 00:26:26,070 --> 00:26:27,070 Higher! 306 00:26:39,500 --> 00:26:40,500 Uncle Seidel! 307 00:26:43,340 --> 00:26:45,420 Have you heard about what happened at the Brunners'? 308 00:26:52,780 --> 00:26:53,860 Where is Karlchen? 309 00:26:54,120 --> 00:26:54,800 I don't know. 310 00:26:54,840 --> 00:26:55,859 In any case, he ran off. 311 00:26:55,860 --> 00:26:57,116 And who are you waiting for here? 312 00:26:57,140 --> 00:26:57,660 For Helmut. 313 00:26:57,820 --> 00:26:59,116 He doesn't know anything about this. 314 00:26:59,140 --> 00:27:00,340 Be careful, my boy. 315 00:27:00,600 --> 00:27:02,436 And above all, don't talk about this to everyone. 316 00:27:02,460 --> 00:27:04,180 They're waiting here for Frau Brunner. 317 00:27:04,360 --> 00:27:07,500 So, you must find Karlchen and warn him. 318 00:27:07,640 --> 00:27:08,920 So Frau Brunner escaped? 319 00:27:09,640 --> 00:27:10,640 Yes. 320 00:27:10,900 --> 00:27:13,096 Let me know right away when you've found Karlchen. 321 00:27:13,120 --> 00:27:14,900 And once again, be very careful. 322 00:27:15,180 --> 00:27:17,040 This is not a game you're playing. 323 00:27:28,180 --> 00:27:29,180 Was he at the Sommers'? 324 00:27:29,570 --> 00:27:30,240 I think so, yes. 325 00:27:30,300 --> 00:27:33,380 They arrested Erika and Albert at the same time they were with you. 326 00:27:33,420 --> 00:27:35,399 An hour later, a boy came, and he wanted to join up. 327 00:27:35,400 --> 00:27:35,600 That was Karlchen Sommers. 328 00:27:36,160 --> 00:27:37,820 And that must have been Karlchen. 329 00:27:38,160 --> 00:27:40,720 The description of that Hitler Youth boy matches him exactly. 330 00:27:42,180 --> 00:27:43,720 But where did he go then, Fritz? 331 00:27:44,820 --> 00:27:46,880 The Sommers' was the only emergency address. 332 00:27:48,540 --> 00:27:49,700 He has nothing to eat. 333 00:27:50,720 --> 00:27:51,880 Where will he sleep? 334 00:27:54,070 --> 00:27:55,299 Maybe my neighbor... 335 00:27:55,300 --> 00:27:57,220 Maybe Seidel housed him somewhere. 336 00:27:57,570 --> 00:27:58,570 Seidel? 337 00:27:58,720 --> 00:27:59,840 You trust him, do you? 338 00:28:00,240 --> 00:28:01,240 Of course. 339 00:28:01,800 --> 00:28:03,420 If he hadn't warned me... 340 00:28:05,120 --> 00:28:06,800 We know little about him, Edel. 341 00:28:09,960 --> 00:28:12,740 Old SPD-man, he was a lathe operator, unemployed for many years. 342 00:28:13,180 --> 00:28:14,480 He's a decent man. 343 00:28:16,420 --> 00:28:17,460 I have to go to him. 344 00:28:18,160 --> 00:28:19,600 Maybe he knows where Karlchen is. 345 00:28:19,740 --> 00:28:21,536 Do you want to run straight into the Gestapo's arms? 346 00:28:21,560 --> 00:28:22,820 They are just waiting for you. 347 00:28:22,860 --> 00:28:24,036 I have to do something, Fritz. 348 00:28:24,060 --> 00:28:25,060 He has no one. 349 00:28:25,100 --> 00:28:26,180 He's still just a child. 350 00:28:26,220 --> 00:28:27,560 Look, I'm going to Ilsenstrasse. 351 00:28:29,360 --> 00:28:33,079 Edel, I understand, but do you want to risk our whole group now? 352 00:28:34,120 --> 00:28:37,080 They'll grab you before you even take a step into that house. 353 00:28:38,600 --> 00:28:40,000 And what good will that do the boy? 354 00:28:41,520 --> 00:28:42,400 Let me go there. 355 00:28:42,480 --> 00:28:43,679 I know Karlchen... 356 00:28:43,680 --> 00:28:45,080 But you don't know his friends. 357 00:28:45,160 --> 00:28:46,340 You don't know Seidel. 358 00:28:46,640 --> 00:28:47,920 He'll never trust you. 359 00:28:50,040 --> 00:28:51,040 Yes, yes, that could be. 360 00:28:52,520 --> 00:28:54,120 Then we have to try something else. 361 00:28:57,960 --> 00:28:59,560 Alright, Maxe, that's enough for today. 362 00:29:00,020 --> 00:29:01,020 And then 363 00:29:04,440 --> 00:29:05,440 let's go down. 364 00:29:20,990 --> 00:29:22,306 Do you know about the Brunners yet? 365 00:29:22,330 --> 00:29:22,410 Yes. 366 00:29:22,590 --> 00:29:23,590 And Karlchen? 367 00:29:23,830 --> 00:29:24,830 He's out front. 368 00:29:25,390 --> 00:29:25,830 Out front? 369 00:29:25,950 --> 00:29:26,950 Yes. 370 00:29:31,950 --> 00:29:35,250 Karlchen... how did you get away? 371 00:29:35,410 --> 00:29:36,450 What about your mother? 372 00:29:36,730 --> 00:29:38,810 They didn't catch her, Uncle Seidel says. 373 00:29:39,030 --> 00:29:40,270 She must have gotten away. 374 00:29:40,470 --> 00:29:42,250 They searched everything for two hours. 375 00:29:42,370 --> 00:29:43,610 They found nothing! 376 00:29:43,770 --> 00:29:44,930 They didn't catch her! 377 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 Stop it, Karlchen. 378 00:29:46,630 --> 00:29:48,230 They're waiting here for your mother. 379 00:29:49,030 --> 00:29:50,030 Yes, but... 380 00:29:51,130 --> 00:29:53,270 But you told them she got away from them. 381 00:29:53,450 --> 00:29:55,890 Well, they're counting on her coming back because of you. 382 00:29:55,950 --> 00:29:57,706 You mustn't go back into the apartment. 383 00:29:57,730 --> 00:30:00,070 My mother will still think I'm there. 384 00:30:00,170 --> 00:30:01,410 She's coming back, I know it. 385 00:30:02,330 --> 00:30:03,970 And what swine they are. 386 00:30:04,330 --> 00:30:07,130 Now they've turned on a light in the apartment, so your mother believes 387 00:30:07,150 --> 00:30:08,150 that you're upstairs. 388 00:30:09,010 --> 00:30:10,530 What on earth do we do now? 389 00:30:10,750 --> 00:30:13,589 First we have to go to Uncle Seidel and tell him we found you. 390 00:30:13,890 --> 00:30:14,330 Nonsense. 391 00:30:14,450 --> 00:30:18,050 First we need to discuss how we're going to warn your mother, in case she comes back after all. 392 00:30:24,270 --> 00:30:24,930 We both have to look there. 393 00:30:25,050 --> 00:30:26,850 I can imagine that, by those Arches. 394 00:32:27,960 --> 00:32:28,960 You look over there. 395 00:32:30,240 --> 00:32:31,180 And I'll be on this side. 396 00:32:31,180 --> 00:32:31,420 Yeah, yeah, got it. 397 00:32:32,140 --> 00:32:34,799 Yes, Walter says to me, if we don't get the tools from them 398 00:32:34,800 --> 00:32:36,476 back, then we won't be pawning anything anymore. 399 00:32:36,500 --> 00:32:37,740 We're not running after our stuff. 400 00:32:37,760 --> 00:32:38,760 Where does that get you? 401 00:32:39,160 --> 00:32:40,640 Besides, the hooks looked filthy. 402 00:32:56,060 --> 00:32:57,179 So what, what are you doing, Marc? 403 00:32:57,180 --> 00:32:58,620 Then we'll start the new line. 404 00:33:13,140 --> 00:33:14,316 Something was going on with us, too. 405 00:33:14,340 --> 00:33:14,980 Four accidents. 406 00:33:15,280 --> 00:33:16,459 Two of them involving the streetcar. 407 00:33:16,460 --> 00:33:18,080 One had to be operated on immediately. 408 00:33:18,240 --> 00:33:19,456 Don't turn around, Frau Brunner. 409 00:33:19,480 --> 00:33:20,480 It's me. 410 00:33:21,160 --> 00:33:21,560 Anneliese? 411 00:33:21,820 --> 00:33:22,940 Yes, be careful. 412 00:33:23,100 --> 00:33:24,140 The Gestapo is everywhere. 413 00:33:24,940 --> 00:33:25,760 Where is Karlchen? 414 00:33:25,960 --> 00:33:26,520 Safe. 415 00:33:26,760 --> 00:33:27,760 I'll let him know. 416 00:33:43,030 --> 00:33:44,670 Tell me, my boy, what are you doing here? 417 00:33:44,850 --> 00:33:46,030 I'm waiting for my friend. 418 00:33:46,230 --> 00:33:46,910 Oh, your friend? 419 00:33:47,110 --> 00:33:48,670 And this is at half past nine at night? 420 00:33:49,050 --> 00:33:51,406 And why are you creeping from building entrance to building entrance? 421 00:33:51,430 --> 00:33:52,430 What's that to you? 422 00:33:52,510 --> 00:33:52,730 Ow! 423 00:33:52,870 --> 00:33:53,870 Ah! 424 00:33:56,850 --> 00:33:57,630 Are you staying here? 425 00:33:57,630 --> 00:33:58,070 Let go of me! 426 00:33:58,570 --> 00:34:00,070 Oh, I'll teach you a lesson. 427 00:34:01,230 --> 00:34:03,870 Tell me what's going on here. 428 00:34:04,270 --> 00:34:05,270 Come! 429 00:34:05,610 --> 00:34:06,610 Stop! 430 00:34:06,890 --> 00:34:07,890 Let go of me! 431 00:34:09,190 --> 00:34:10,190 Will you be quiet? 432 00:35:48,420 --> 00:35:49,800 Where are you coming from so late? 433 00:35:51,340 --> 00:35:52,340 What did he do? 434 00:35:54,020 --> 00:35:55,500 The Gestapo beat him. 435 00:36:05,950 --> 00:36:06,950 And why? 436 00:36:06,990 --> 00:36:10,109 Herr Schramm, please give me a thin towel so I can bandage him. 437 00:36:10,110 --> 00:36:12,930 I want to know why they beat him. 438 00:36:14,110 --> 00:36:16,630 Because he wouldn't betray where Karlchen was hiding. 439 00:36:21,590 --> 00:36:22,590 I see. 440 00:36:35,200 --> 00:36:36,780 That will all heal soon, Franzl. 441 00:36:40,460 --> 00:36:41,940 But he didn't betray anything, right? 442 00:36:42,080 --> 00:36:44,320 Well, you don't know your son very well, Herr Schramm. 443 00:36:49,180 --> 00:36:50,300 I know my Franz. 444 00:36:53,680 --> 00:36:55,380 The boy disappeared in the dark. 445 00:36:55,540 --> 00:36:56,700 There's no point anymore. 446 00:36:56,860 --> 00:36:59,140 The children are drawing too much attention, Herr Richter. 447 00:37:01,340 --> 00:37:02,660 You are staying here overnight. 448 00:37:02,760 --> 00:37:03,880 Understood, Obersturmführer. 449 00:37:39,260 --> 00:37:40,660 Sit down, Comrade. 450 00:37:43,380 --> 00:37:44,380 Thank you. 451 00:37:47,370 --> 00:37:50,430 You can stay here as long as necessary. 452 00:37:51,930 --> 00:37:52,930 But... 453 00:37:53,510 --> 00:37:56,690 won't you tell us what's troubling you? 454 00:37:58,610 --> 00:38:00,830 My husband always asks too many questions. 455 00:38:01,090 --> 00:38:03,230 You don't have to talk if you don't want to. 456 00:38:20,960 --> 00:38:22,920 I had to leave my boy behind alone. 457 00:38:25,740 --> 00:38:28,580 If the Nazis catch him, he'll go to a reformatory. 458 00:38:34,400 --> 00:38:35,400 Are you alone? 459 00:38:36,360 --> 00:38:37,360 Just with the boy. 460 00:38:38,580 --> 00:38:40,580 They arrested my husband right in 1933. 461 00:38:41,860 --> 00:38:42,860 KZ Sonnenburg. 462 00:38:43,660 --> 00:38:44,940 Six weeks later, he was dead. 463 00:38:46,440 --> 00:38:47,440 Are you from Berlin? 464 00:38:47,860 --> 00:38:48,860 No. 465 00:38:49,860 --> 00:38:52,056 The Comrades brought me here half a year ago. 466 00:38:52,080 --> 00:38:53,200 Well, nobody knows me here. 467 00:38:53,620 --> 00:38:54,760 But not the boy either. 468 00:38:54,780 --> 00:38:55,780 So, where should he go? 469 00:38:56,930 --> 00:38:58,900 Comrade, he's found shelter somewhere. 470 00:38:59,160 --> 00:39:00,700 I have a certain feeling. 471 00:39:00,900 --> 00:39:02,406 Liese said he's safe. 472 00:39:02,430 --> 00:39:02,780 But where? 473 00:39:02,900 --> 00:39:03,900 Where? 474 00:40:56,390 --> 00:40:57,990 Where could Mutti be now? 475 00:41:48,290 --> 00:41:49,290 Stop! 476 00:41:49,990 --> 00:41:50,990 Stop! 477 00:41:52,050 --> 00:41:53,050 Mutti! 478 00:42:01,470 --> 00:42:02,950 They caught your mother. 479 00:42:03,390 --> 00:42:04,710 No, I don't believe that! 480 00:42:07,030 --> 00:42:08,550 Ah, Frau Brunner, quick! 481 00:42:09,150 --> 00:42:10,150 Look here! 482 00:42:11,470 --> 00:42:12,470 Look here! 483 00:42:12,730 --> 00:42:13,730 Look here! 484 00:42:14,770 --> 00:42:15,770 Look here! 485 00:42:20,800 --> 00:42:22,160 Let go of my mother! 486 00:42:23,700 --> 00:42:25,760 You should let go of my mother! 487 00:42:26,240 --> 00:42:26,440 Ah! 488 00:42:26,660 --> 00:42:27,980 You should let go of my mother! 489 00:42:32,580 --> 00:42:33,580 Ow! 490 00:43:06,610 --> 00:43:07,610 Oh. 491 00:43:27,320 --> 00:43:29,140 Are you hungry, too? 492 00:43:30,020 --> 00:43:31,020 Yes. 493 00:44:15,150 --> 00:44:19,470 Look, little one, you don't need to be afraid of me. 494 00:44:22,240 --> 00:44:24,440 You're the son of my Hedwig Brunner, aren't you? 495 00:44:27,350 --> 00:44:28,950 You know me, kid. 496 00:44:29,230 --> 00:44:30,870 You've seen me at your place before. 497 00:44:31,310 --> 00:44:34,270 Two weeks ago, on a Saturday, remember? 498 00:44:36,090 --> 00:44:37,450 How did you get here? 499 00:44:38,450 --> 00:44:39,450 Did something happen? 500 00:44:40,550 --> 00:44:42,150 You look so dirty. 501 00:44:44,870 --> 00:44:45,870 Come on, we have to go. 502 00:44:59,660 --> 00:45:00,660 Liese! 503 00:45:01,460 --> 00:45:02,980 Have you heard anything about him yet? 504 00:45:05,380 --> 00:45:07,780 Over there, under the bench, that's where I slept. 505 00:45:08,020 --> 00:45:09,460 And I didn't go to the Sommers'. 506 00:45:09,620 --> 00:45:12,100 Who knows, maybe the Gestapo is still there. 507 00:45:12,340 --> 00:45:13,600 That's smart of you, Karlchen. 508 00:45:29,450 --> 00:45:30,730 Boy, everything will be fine. 509 00:45:31,090 --> 00:45:32,410 We will find your mother. 510 00:45:33,850 --> 00:45:34,930 But listen to me now. 511 00:45:36,030 --> 00:45:37,330 I am Tante Marie. 512 00:45:38,010 --> 00:45:39,510 I'm a cook for rich people. 513 00:45:40,150 --> 00:45:43,590 And I'll tell them you're my nephew from the province, understood? 514 00:45:44,410 --> 00:45:47,590 And your mother, she's in the hospital and you're all alone, hm? 515 00:45:48,450 --> 00:45:49,850 That's even true. 516 00:45:50,590 --> 00:45:53,590 But Karlchen, the son of Hedwig Brunner, he's not alone. 517 00:45:54,430 --> 00:45:56,870 There are Comrades everywhere who are watching out for him. 518 00:45:58,490 --> 00:46:00,210 You hate the Nazis, too, don't you? 519 00:46:04,280 --> 00:46:08,460 They've arrested many upright people and brutally beaten them. 520 00:46:08,980 --> 00:46:10,940 Just because they are against a new war. 521 00:46:11,620 --> 00:46:14,860 The Nazis are shouting everywhere that they will rule for a thousand years. 522 00:46:16,340 --> 00:46:18,740 But one day, things will be different. 523 00:46:19,300 --> 00:46:20,760 And we have to fight for that. 524 00:46:21,720 --> 00:46:23,020 But we also have to be smart. 525 00:46:23,860 --> 00:46:25,660 We must also change your name, Karlchen. 526 00:46:26,780 --> 00:46:29,480 But what name should we give you? 527 00:46:30,080 --> 00:46:32,440 Karl has to stay, otherwise you'll easily slip up. 528 00:46:33,480 --> 00:46:34,480 Karl... 529 00:46:35,600 --> 00:46:37,620 Karl Brennecke, understand? 530 00:46:38,360 --> 00:46:40,240 Not Brunner, but Brennecke, hm? 531 00:46:40,660 --> 00:46:41,660 Hm. 532 00:46:41,720 --> 00:46:44,380 And where have you lived so far, Karl Brennecke? 533 00:46:44,640 --> 00:46:46,340 Oh, I could say in Forstenwalde. 534 00:46:46,360 --> 00:46:48,160 I've been there with my Mutti before. 535 00:46:48,260 --> 00:46:50,656 And if someone asks me, I can tell them what it looks like there. 536 00:46:50,680 --> 00:46:51,200 There you go. 537 00:46:51,540 --> 00:46:52,540 ... 538 00:46:54,680 --> 00:46:57,560 Now you listen carefully to what I'm telling you and remember it exactly. 539 00:46:58,660 --> 00:47:00,060 My employer's name is Langenhorst. 540 00:47:00,360 --> 00:47:01,360 Hardcore Nazis. 541 00:47:01,700 --> 00:47:03,776 But you must be silent about everything, understand? 542 00:47:03,800 --> 00:47:04,896 About everything that happens. 543 00:47:04,920 --> 00:47:06,300 Always be silent and helpful. 544 00:47:07,840 --> 00:47:11,000 Because if they notice anything, we're lost, you understand that? 545 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Clear. 546 00:47:13,240 --> 00:47:14,240 Well then, come on. 547 00:47:18,820 --> 00:47:20,040 Just hang in there, Karlchen. 548 00:47:31,150 --> 00:47:32,150 Morning, Helmut. 549 00:47:32,410 --> 00:47:33,410 Morning, Herr Seidel. 550 00:47:33,970 --> 00:47:35,530 Have you heard anything about Karlchen? 551 00:47:35,690 --> 00:47:36,090 No. 552 00:47:36,091 --> 00:47:38,406 Well, yesterday I met him and hid him in the wagon. 553 00:47:38,430 --> 00:47:40,710 Well, why didn't you let us know, you idiot? 554 00:47:41,250 --> 00:47:44,150 Well, because we were all waiting for his mother in the evening. 555 00:47:44,370 --> 00:47:45,310 We wanted to warn her. 556 00:47:45,350 --> 00:47:47,630 But when the Gestapo pursued him again, he ran off. 557 00:47:47,750 --> 00:47:48,750 And no one knows where. 558 00:47:49,550 --> 00:47:50,650 Oh, damn it all. 559 00:47:54,550 --> 00:47:55,650 There's the house. 560 00:47:56,730 --> 00:47:57,730 Beautiful, isn't it? 561 00:47:58,190 --> 00:48:00,430 Oh, but that must have many rooms. 562 00:48:00,830 --> 00:48:02,370 Is there a big garden too? 563 00:48:03,410 --> 00:48:04,810 Yes, and a big lake. 564 00:48:05,450 --> 00:48:06,450 So... 565 00:48:06,810 --> 00:48:08,930 What's your name and where are you from? 566 00:48:09,150 --> 00:48:11,290 From Forstenwalde and my name is Karl Brennecke. 567 00:48:22,240 --> 00:48:24,780 It's so nice and quiet and cool here, Tante Marie. 568 00:48:25,980 --> 00:48:28,220 Completely different from our place in Ilsenstrasse. 569 00:48:28,640 --> 00:48:30,000 Shh, Karlchen. 570 00:48:30,160 --> 00:48:31,860 You don't know any Ilsenstrasse. 571 00:48:48,190 --> 00:48:49,570 That's my room. 572 00:48:49,670 --> 00:48:50,870 You'll be living there now. 573 00:48:51,710 --> 00:48:52,710 But... 574 00:48:53,230 --> 00:48:54,290 first wash yourself. 575 00:48:55,430 --> 00:48:57,289 Thank goodness we are together again. 576 00:48:57,290 --> 00:48:58,410 And didn't run into anyone. 577 00:48:59,610 --> 00:49:00,050 Well? 578 00:49:00,450 --> 00:49:01,450 Come on. 579 00:49:01,990 --> 00:49:03,270 Oh, the brush. 580 00:49:03,730 --> 00:49:06,590 You brush your shoes properly and your trousers too. 581 00:49:06,690 --> 00:49:07,690 And the shirt. 582 00:49:09,430 --> 00:49:11,470 There's an old servant here, Herr Johann. 583 00:49:12,250 --> 00:49:13,790 You'll have to obey him. 584 00:49:14,070 --> 00:49:16,586 But I will watch out so that he doesn't overwork you. 585 00:49:16,610 --> 00:49:18,310 But you must be silent. 586 00:49:18,350 --> 00:49:20,030 Always be silent and obedient. 587 00:49:20,130 --> 00:49:21,130 Understood? 588 00:49:22,490 --> 00:49:25,470 A Fräulein Lisle, the housekeeper, is in charge here. 589 00:49:27,550 --> 00:49:30,910 And none of the people around here, where you'll be living now, are our friends. 590 00:49:31,630 --> 00:49:35,530 Not even in a dream must you betray who you are and what you think. 591 00:49:37,750 --> 00:49:38,750 There. 592 00:49:40,110 --> 00:49:40,930 Hang in there, Karlchen. 593 00:49:41,010 --> 00:49:41,650 Then things will change. 594 00:49:41,950 --> 00:49:44,130 And now you get ready quickly. 595 00:49:44,610 --> 00:49:46,090 And I want you to look nice, boy. 596 00:50:13,470 --> 00:50:14,470 Look. 597 00:50:14,750 --> 00:50:16,530 We will live here now. 598 00:50:27,170 --> 00:50:28,670 That's the little one. 599 00:50:31,750 --> 00:50:33,090 Introduce yourself, boy. 600 00:50:33,150 --> 00:50:34,430 My name is Karl Brennecke. 601 00:50:34,590 --> 00:50:36,230 I'm from Forstenwalde. 602 00:50:36,250 --> 00:50:37,470 And this is Herr Johann. 603 00:50:38,650 --> 00:50:39,650 Come here. 604 00:50:47,310 --> 00:50:49,050 Let's go to Fräulein Lisbeth. 605 00:50:56,860 --> 00:51:00,030 So you are this unfortunate boy. 606 00:51:00,520 --> 00:51:01,820 Your name is Karlchen, isn't it? 607 00:51:03,340 --> 00:51:05,220 Your mother will surely get well soon. 608 00:51:05,480 --> 00:51:08,420 And in the meantime, you can have a new home here. 609 00:51:08,880 --> 00:51:11,720 Because the Führer wishes that we help one another. 610 00:51:14,540 --> 00:51:19,340 The boy should learn what human kindness means in our national community. 611 00:51:19,960 --> 00:51:22,700 He can help in the kitchen and also in the rooms. 612 00:51:23,100 --> 00:51:24,220 Yes, Fräulein Lisbeth. 613 00:51:24,420 --> 00:51:27,180 He can fetch the post and polish the silverware. 614 00:51:27,820 --> 00:51:30,180 He will also water the flowers in the winter garden. 615 00:51:30,860 --> 00:51:36,279 You will brush clothes, polish shoes, and you will learn to 616 00:51:36,280 --> 00:51:36,680 wash the automobile. 617 00:51:36,681 --> 00:51:38,959 And he can help Marie with the groc... 618 00:51:38,960 --> 00:51:41,680 with the shopping. 619 00:51:42,180 --> 00:51:44,540 Of course, he would need a nice livery. 620 00:51:44,840 --> 00:51:46,659 A uniform would be best... 621 00:51:46,660 --> 00:51:47,919 No, no uniform. 622 00:51:47,920 --> 00:51:52,220 A nice blue suit with light piping, that's enough. 623 00:51:52,400 --> 00:51:54,000 Have that done immediately, Johann. 624 00:51:54,400 --> 00:51:57,620 You should feel at home here, my little one. 625 00:52:05,210 --> 00:52:07,130 Yes, Langenhorst again here. 626 00:52:07,190 --> 00:52:07,410 Marie? 627 00:52:07,910 --> 00:52:10,010 Yes, who is it? 628 00:52:10,530 --> 00:52:11,690 Marie, it's Hedwig. 629 00:52:12,830 --> 00:52:13,830 Do you hear me? 630 00:52:13,870 --> 00:52:15,450 Please don't come to me anymore. 631 00:52:15,550 --> 00:52:16,550 You know why. 632 00:52:17,070 --> 00:52:18,470 Not to the Sommers' either. 633 00:52:18,810 --> 00:52:19,810 Same situation there. 634 00:52:20,650 --> 00:52:22,010 Erika can't come anymore. 635 00:52:22,430 --> 00:52:24,090 I know, I know. 636 00:52:24,850 --> 00:52:25,810 Only the boy... 637 00:52:25,811 --> 00:52:26,851 Is something wrong, Marie? 638 00:52:26,950 --> 00:52:28,470 A message from Karlchen's mother? 639 00:52:29,110 --> 00:52:30,310 No, Fräulein Lisbeth. 640 00:52:30,490 --> 00:52:31,670 It's the washwoman. 641 00:52:31,730 --> 00:52:33,710 She's very sick and she can't come anymore. 642 00:52:33,950 --> 00:52:35,286 Then she should send someone else. 643 00:52:35,310 --> 00:52:36,310 I'll tell her. 644 00:52:36,490 --> 00:52:38,269 I understood everything, Frau Sommer. 645 00:52:38,270 --> 00:52:40,990 Please send us someone who can do the laundry for us. 646 00:52:41,430 --> 00:52:42,430 Marie... 647 00:52:42,990 --> 00:52:45,710 Marie, I'm sure you can't speak the way you'd like. 648 00:52:46,670 --> 00:52:48,390 Please don't worry. 649 00:52:48,430 --> 00:52:49,430 I'll contact you again. 650 00:52:50,370 --> 00:52:51,370 Goodbye. 651 00:52:51,710 --> 00:52:52,810 Yes, goodbye. 652 00:52:57,480 --> 00:52:59,400 Little ear, bring the basket in. 653 00:52:59,460 --> 00:53:00,460 The baker is here. 654 00:53:08,230 --> 00:53:09,470 Tante Marie, I'm going already. 655 00:53:11,650 --> 00:53:12,650 Hold on, boy. 656 00:53:12,710 --> 00:53:15,330 But Tante Marie said I should bring the bread basket in. 657 00:53:15,590 --> 00:53:17,270 There's time, it's not going anywhere. 658 00:53:17,490 --> 00:53:18,490 Yes, it is. 659 00:53:19,070 --> 00:53:20,970 No, the basket is not going anywhere. 660 00:53:26,410 --> 00:53:27,450 Now go on. 661 00:53:51,630 --> 00:53:55,010 Look, Tante Marie, Baker Hut, he lives on our street. 662 00:53:55,230 --> 00:53:56,870 And Helmut must have brought the bread. 663 00:53:56,930 --> 00:53:57,650 He's my friend. 664 00:53:57,850 --> 00:54:00,970 Boy, you don't know anyone in Berlin here. 665 00:54:01,090 --> 00:54:02,090 Understood? 666 00:54:04,320 --> 00:54:06,080 Your friend must not bring us any more bread. 667 00:54:07,000 --> 00:54:08,800 I'm canceling the order with this baker today. 668 00:54:09,080 --> 00:54:10,080 But why? 669 00:54:10,600 --> 00:54:12,800 Because it's far too dangerous for us. 670 00:54:14,420 --> 00:54:15,560 Where should he go? 671 00:54:16,200 --> 00:54:17,920 To Prinz-Albrecht-Strasse. 672 00:54:28,260 --> 00:54:29,260 Report, Wiesner. 673 00:54:29,680 --> 00:54:32,640 The operation against Sommer, Schindler, and Brunner has been carried out. 674 00:54:32,760 --> 00:54:34,700 The Sommer couple was arrested. 675 00:54:35,440 --> 00:54:36,920 Schindler tried to escape. 676 00:54:37,320 --> 00:54:38,560 He was shot. 677 00:54:38,700 --> 00:54:39,460 Quite seriously. 678 00:54:39,620 --> 00:54:40,939 We interrogated him immediately. 679 00:54:40,940 --> 00:54:41,940 Yes. 680 00:54:42,260 --> 00:54:43,260 And? 681 00:54:44,200 --> 00:54:46,720 He didn't make it, Sturmbannführer. 682 00:54:47,080 --> 00:54:51,160 This amateurishness is unbelievable, to let a man like that die. 683 00:54:52,400 --> 00:54:52,920 Continue. 684 00:54:52,980 --> 00:54:54,380 We interrogated the Sommers. 685 00:54:54,500 --> 00:54:55,880 The material is poor. 686 00:54:56,060 --> 00:54:58,720 Despite everything, we couldn't get anything out of either of them. 687 00:54:58,940 --> 00:55:02,160 That's why we let the woman go for now. 688 00:55:02,280 --> 00:55:03,680 We'll see where she leads us. 689 00:55:04,380 --> 00:55:05,920 You let her go? 690 00:55:07,720 --> 00:55:09,100 Well, we'll see. 691 00:55:10,520 --> 00:55:11,680 What about the Brunner woman? 692 00:55:12,500 --> 00:55:15,459 She had barricaded herself in the apartment, so it took us a long time. 693 00:55:15,940 --> 00:55:17,020 Hopefully not too long. 694 00:55:19,120 --> 00:55:21,680 She actually risked fleeing over the roof. 695 00:55:21,760 --> 00:55:22,920 On the fourth floor. 696 00:55:23,560 --> 00:55:24,560 Risked? 697 00:55:24,740 --> 00:55:27,460 Wiesner, you should know by now: this scum risks everything. 698 00:55:28,600 --> 00:55:30,156 But you still caught her. 699 00:55:30,180 --> 00:55:32,480 We are trying to get on her trail through her son. 700 00:55:32,840 --> 00:55:34,120 Spare me the details. 701 00:55:35,580 --> 00:55:37,300 In three days, I want to hear results. 702 00:55:37,760 --> 00:55:38,760 And positive ones. 703 00:55:39,560 --> 00:55:40,800 Is that clear, Wiesner? 704 00:55:41,060 --> 00:55:42,280 Understood, Sturmbannführer. 705 00:55:46,930 --> 00:55:48,570 Take a close look at this. 706 00:55:51,770 --> 00:55:56,209 Recently, secret directives concerning our armament from the economic 707 00:55:56,210 --> 00:56:00,150 sector have been made public in communist leaflets. 708 00:56:03,850 --> 00:56:05,490 That's all we needed. 709 00:56:05,770 --> 00:56:08,030 How many people knew this secret material? 710 00:56:09,310 --> 00:56:10,990 Finding that out is your job. 711 00:56:23,060 --> 00:56:26,820 In any case, I have orders from the very top to eliminate this problem. 712 00:56:27,920 --> 00:56:31,859 You, Wiesner, and all your men are to devote yourselves exclusively to the task 713 00:56:31,860 --> 00:56:33,720 of finding out where the weak point is. 714 00:56:36,510 --> 00:56:38,530 Who is supplying this material to the Communists? 715 00:56:39,150 --> 00:56:40,370 Where is the group located? 716 00:56:41,330 --> 00:56:43,450 Breaking up that group alone is what is important now. 717 00:56:43,850 --> 00:56:44,850 Understood. 718 00:56:45,050 --> 00:56:47,570 You will stay here as long as there is no danger. 719 00:56:48,150 --> 00:56:50,270 We have no other option at the moment. 720 00:56:50,730 --> 00:56:53,410 If necessary, the boy could also stay here for a short time. 721 00:56:57,370 --> 00:57:04,870 I intercepted Oskar Seidel at the pension office. 722 00:57:04,910 --> 00:57:06,790 A Comrade who knows him showed him to me. 723 00:57:07,470 --> 00:57:10,789 Seidel knows from the children that Karlchen escaped the Gestapo again 724 00:57:10,790 --> 00:57:11,470 during the night. 725 00:57:11,770 --> 00:57:15,690 So you can be reassured that the children are still looking for him. 726 00:57:15,770 --> 00:57:16,510 We are too, of course. 727 00:57:16,511 --> 00:57:19,386 And I told Seidel how he can send me a message. 728 00:57:19,410 --> 00:57:20,610 I'm still worried. 729 00:57:21,210 --> 00:57:24,210 But maybe someone came down that you're not even thinking of. 730 00:57:24,810 --> 00:57:26,466 Do you know anything about Sommer's Ernst? 731 00:57:26,490 --> 00:57:27,570 And about Walter Schindler? 732 00:57:28,490 --> 00:57:29,490 Nothing about Walter. 733 00:57:29,830 --> 00:57:30,830 Absolutely nothing. 734 00:57:31,950 --> 00:57:33,190 Albert is still in custody. 735 00:57:33,790 --> 00:57:35,250 They've already released Erika. 736 00:57:35,330 --> 00:57:37,210 That's a very cheap trick by the Gestapo. 737 00:57:37,310 --> 00:57:39,550 They just want to see if Erika makes contact somewhere. 738 00:57:39,810 --> 00:57:42,226 Did you find out what the Gestapo wanted to get out of her? 739 00:57:42,250 --> 00:57:42,510 No. 740 00:57:42,511 --> 00:57:45,370 We must first avoid all contact with her. 741 00:58:02,320 --> 00:58:05,240 If she needs help, a way will be found. 742 00:58:06,500 --> 00:58:09,780 As soon as we find out anything in the sub-district leadership, I'll let you know. 743 00:58:09,900 --> 00:58:12,560 In any case, extreme caution is required now. 744 00:58:12,940 --> 00:58:15,420 Also for Marie, who worries me the most. 745 00:58:17,120 --> 00:58:19,420 Because who knows how long she can hold out there. 746 00:58:20,200 --> 00:58:21,960 But we need the information from her. 747 00:58:22,340 --> 00:58:24,020 Besides, she's completely exposed now. 748 00:58:24,860 --> 00:58:26,860 She only had the Sommers' and my contact point. 749 00:58:27,160 --> 00:58:29,360 She can't even contact us herself if something happens. 750 00:58:29,520 --> 00:58:31,680 Someone definitely has to go there to reassure her. 751 00:58:32,220 --> 00:58:33,660 And to get the material. 752 00:58:34,780 --> 00:58:35,780 Well, of course. 753 00:58:36,080 --> 00:58:37,080 Then I'll go. 754 00:58:39,520 --> 00:58:40,520 Any objections? 755 00:58:41,800 --> 00:58:42,800 When should I go? 756 00:58:43,040 --> 00:58:44,040 I don't know yet. 757 00:58:44,360 --> 00:58:47,200 We first need to know if the Gestapo already has a lead on her. 758 00:58:47,920 --> 00:58:49,420 Do you like the suit, my little one? 759 00:58:52,140 --> 00:58:53,940 I find it adorable. 760 00:58:55,500 --> 00:58:56,500 Distinctly soldierly. 761 00:58:56,980 --> 00:58:58,110 Like a uniform. 762 00:59:03,790 --> 00:59:04,290 Aha. 763 00:59:04,790 --> 00:59:06,730 So there is our new house resident. 764 00:59:08,970 --> 00:59:09,990 What is your name? 765 00:59:11,170 --> 00:59:12,170 Karl Brennecke. 766 00:59:12,390 --> 00:59:12,890 Karl. 767 00:59:13,410 --> 00:59:14,810 Like Charles the Great. 768 00:59:15,390 --> 00:59:16,390 A beautiful name. 769 00:59:16,990 --> 00:59:18,830 Although you are a little too small for it yet. 770 00:59:22,760 --> 00:59:25,760 Who on earth came up with this strange suit, my dear? 771 00:59:26,740 --> 00:59:29,820 Something like this for a boy, in our time? 772 00:59:30,300 --> 00:59:32,100 I didn't arrange anything, Werner. 773 00:59:33,400 --> 00:59:35,600 I'm seeing the boy for the first time today, too. 774 00:59:35,860 --> 00:59:38,960 He would surely have preferred a snappy HJ uniform. 775 00:59:39,680 --> 00:59:40,680 Isn't that right, my boy? 776 00:59:41,620 --> 00:59:43,340 Well, this one works too. 777 00:59:44,480 --> 00:59:47,040 Well, you can manage a brisk German salute, can't you? 778 00:59:47,800 --> 00:59:48,800 Go on, do it. 779 00:59:58,020 --> 00:59:59,020 Well. 780 01:00:00,580 --> 01:00:01,900 A bit slack, my boy. 781 01:00:03,740 --> 01:00:04,740 But... 782 01:00:04,860 --> 01:00:06,540 you will learn a lot here, huh? 783 01:00:07,640 --> 01:00:09,276 Have him take the post away right now. 784 01:00:09,300 --> 01:00:09,660 Understood. 785 01:00:10,220 --> 01:00:11,220 Come, my dear. 786 01:00:20,040 --> 01:00:21,600 Don't stand around, take the post away. 787 01:00:25,240 --> 01:00:27,316 Take a couple of bottles of beer out to the workers. 788 01:00:27,340 --> 01:00:27,860 It's hot today. 789 01:00:28,160 --> 01:00:29,160 Come. 790 01:00:32,370 --> 01:00:33,090 Slowly, slowly. 791 01:00:33,330 --> 01:00:35,250 Otherwise that thing will fall into the flowers. 792 01:00:36,150 --> 01:00:36,950 Do you want me to fill it? 793 01:00:37,090 --> 01:00:38,090 Yes, yes. 794 01:00:39,250 --> 01:00:40,250 Well, my boy. 795 01:00:41,310 --> 01:00:42,690 Hand over the good stuff then. 796 01:00:44,650 --> 01:00:45,990 And where is something to eat? 797 01:00:46,070 --> 01:00:48,150 Be glad, Achim, that you're getting anything at all. 798 01:00:48,210 --> 01:00:51,090 Before the Führer came to power, you were starving. 799 01:00:51,610 --> 01:00:53,789 For that, your skull might also be smashed in today if you say anything 800 01:00:53,790 --> 01:00:54,790 against the Nazi saints. 801 01:00:54,870 --> 01:00:57,070 Be quiet, Horst, I don't want to hear things like that. 802 01:00:57,670 --> 01:00:59,430 Yeah, yeah, you just keep out of everything. 803 01:00:59,570 --> 01:01:02,346 If you're in it yourself, you'll be stuck in the mess they'll cause. 804 01:01:02,370 --> 01:01:03,370 Hey, Horst! 805 01:01:03,410 --> 01:01:05,170 Here, greetings from the national community. 806 01:01:05,210 --> 01:01:06,770 Well, hopefully it's nice and cold. 807 01:01:08,810 --> 01:01:10,610 Well, do you have to play girl Friday again? 808 01:01:11,650 --> 01:01:13,070 How did you even end up in a house like this? 809 01:01:13,090 --> 01:01:15,670 Don't have time, have to take the post away. 810 01:01:17,890 --> 01:01:19,990 The Minister instructed me accordingly. 811 01:01:20,430 --> 01:01:24,190 It is time, gentlemen, to clearly state our intentions. 812 01:01:25,490 --> 01:01:29,029 We will destroy the Slavic peoples and seize their natural resources. 813 01:01:29,830 --> 01:01:34,269 We will eradicate the inferior races of Jews and Gypsies, subjugate the other 814 01:01:34,270 --> 01:01:38,189 peoples, make them work for us, and establish the National Socialist 815 01:01:38,190 --> 01:01:39,390 world dominion. 816 01:01:40,350 --> 01:01:44,029 In economic terms, the necessary rearmament for this is already significantly 817 01:01:44,030 --> 01:01:44,550 advanced. 818 01:01:44,970 --> 01:01:47,590 For that, we expressly thank you, gentlemen. 819 01:01:50,210 --> 01:01:53,390 But large parts of the population are against a war. 820 01:01:53,430 --> 01:01:56,190 And the most dangerous to us are the Communists. 821 01:01:56,290 --> 01:01:59,790 They are trying to mobilize the masses against our policies. 822 01:02:00,490 --> 01:02:02,990 We will fight that with all severity. 823 01:02:11,830 --> 01:02:12,930 Well, and what then? 824 01:02:14,250 --> 01:02:15,250 What then? 825 01:02:16,030 --> 01:02:17,750 That's when the dog starts to sing. 826 01:02:19,150 --> 01:02:20,150 The Internationale. 827 01:02:22,230 --> 01:02:23,230 Stop it, I said. 828 01:02:23,890 --> 01:02:25,170 But the dog, he keeps singing. 829 01:02:26,850 --> 01:02:27,250 Thump! 830 01:02:27,710 --> 01:02:28,710 One in the face. 831 01:02:30,090 --> 01:02:31,650 He immediately spat out two teeth. 832 01:02:32,910 --> 01:02:34,190 But the dog keeps singing. 833 01:02:35,310 --> 01:02:36,310 Stop it, I said. 834 01:02:36,750 --> 01:02:37,750 No? 835 01:02:38,450 --> 01:02:40,890 I'll take a handful of dirt and stuff it in his mouth. 836 01:02:41,370 --> 01:02:42,610 He spits it out again. 837 01:02:43,210 --> 01:02:45,389 Then I hit him twice with the club over the head. 838 01:02:45,390 --> 01:02:46,850 He'll never sing again. 839 01:02:47,050 --> 01:02:48,610 Not even a folk song. 840 01:02:51,570 --> 01:02:52,570 Was he dead? 841 01:02:58,180 --> 01:03:00,480 You shouldn't be listening in everywhere, my boy. 842 01:03:07,400 --> 01:03:08,400 Now come on. 843 01:03:08,480 --> 01:03:09,480 Hold on. 844 01:03:09,810 --> 01:03:10,810 Hold tight. 845 01:03:11,300 --> 01:03:12,500 Now, show me if you're brave. 846 01:03:13,000 --> 01:03:13,340 Well? 847 01:03:13,810 --> 01:03:15,580 A German boy isn't afraid. 848 01:03:24,580 --> 01:03:25,580 Coward. 849 01:03:26,540 --> 01:03:29,820 Tell me, what kind of people are those up at Langenhorst's? 850 01:03:30,380 --> 01:03:31,380 Big shots. 851 01:03:31,760 --> 01:03:34,720 From industry, economy, banks and such. 852 01:03:39,190 --> 01:03:42,710 Your Marie, one of the SS told how they deal with prisoners. 853 01:03:42,910 --> 01:03:44,326 Beating them to death, like my father. 854 01:03:44,350 --> 01:03:48,330 Karlchen, how many times do I have to tell you that you must be silent about everything? 855 01:03:54,560 --> 01:03:55,760 It's alright, my boy. 856 01:03:57,300 --> 01:03:58,760 It's alright, Karlchen. 857 01:04:01,100 --> 01:04:03,060 We both have to hang in there. 858 01:04:03,540 --> 01:04:04,900 Just like behind a mother. 859 01:04:05,080 --> 01:04:06,080 Hm? 860 01:04:23,020 --> 01:04:24,336 Try and get the ripped pants out. 861 01:04:24,360 --> 01:04:25,020 I need them. 862 01:04:25,240 --> 01:04:26,240 What for? 863 01:04:27,360 --> 01:04:30,460 It's nice to have work. 864 01:04:31,260 --> 01:04:32,260 Very nice. 865 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 And reassuring. 866 01:04:35,540 --> 01:04:37,300 But this calm can be deceptive. 867 01:04:39,380 --> 01:04:41,120 Work can suddenly be over. 868 01:04:41,500 --> 01:04:41,980 Why? 869 01:04:42,340 --> 01:04:44,940 My work is decent and cheap, the people here know that. 870 01:04:45,100 --> 01:04:46,100 Yes, surely, surely. 871 01:04:48,220 --> 01:04:50,020 But do they also know that you are a Jew? 872 01:04:52,770 --> 01:04:54,770 Which is not good at all these days? 873 01:04:55,470 --> 01:04:56,470 Schramm. 874 01:04:59,340 --> 01:05:00,960 Hard times are coming for you. 875 01:05:02,780 --> 01:05:04,020 For all Jews, Schramm. 876 01:05:05,600 --> 01:05:07,300 Herr Kommissar, what do you want from me? 877 01:05:07,900 --> 01:05:10,580 Isn't it enough that you beat my eleven-year-old son? 878 01:05:10,800 --> 01:05:12,560 You, a grown man, beating a child. 879 01:05:13,240 --> 01:05:14,240 A Jewish child. 880 01:05:16,820 --> 01:05:20,260 Or to be fair, a Half-Jewish Child. 881 01:05:22,040 --> 01:05:23,439 Your wife was probably Aryan. 882 01:05:23,440 --> 01:05:25,300 If I am correctly informed. 883 01:05:28,220 --> 01:05:31,479 I demand that you do your duty as a citizen, as long as you 884 01:05:31,480 --> 01:05:32,480 still are one. 885 01:05:32,860 --> 01:05:36,119 You must inform us immediately if this Karl Brunner, who is a 886 01:05:36,120 --> 01:05:37,920 friend of your son's, turns up. 887 01:05:38,420 --> 01:05:39,420 Or his mother. 888 01:05:40,880 --> 01:05:43,300 I can't look at the hallway all day. 889 01:05:45,560 --> 01:05:46,860 I'll have you arrested, man. 890 01:05:48,180 --> 01:05:49,340 I'll lock you up in a KZ. 891 01:05:53,250 --> 01:05:54,830 I expect your message, Schramm. 892 01:06:03,480 --> 01:06:04,840 You can wait a long time for that. 893 01:06:08,170 --> 01:06:09,170 Is he gone? 894 01:06:09,410 --> 01:06:10,410 Who? 895 01:06:10,610 --> 01:06:11,890 The Gestapo guy. 896 01:06:12,030 --> 01:06:13,490 Don't worry about such things. 897 01:06:13,810 --> 01:06:16,226 But you should tell him if we've found Karlchen. 898 01:06:16,250 --> 01:06:17,730 Or if Frau Brunner should come. 899 01:06:17,830 --> 01:06:18,870 Did you tell him anything? 900 01:06:21,170 --> 01:06:22,170 Hello, Willi. 901 01:06:23,350 --> 01:06:24,070 Hello, Oskar. 902 01:06:24,350 --> 01:06:26,030 It's good to see you again. 903 01:06:26,590 --> 01:06:27,590 Here, take a look. 904 01:06:29,490 --> 01:06:32,990 But you don't seem to be lacking customers, from what I've seen here. 905 01:06:36,070 --> 01:06:37,230 Franzl, go back outside. 906 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 Go on now. 907 01:06:44,470 --> 01:06:46,110 What did your visitor want? 908 01:06:46,950 --> 01:06:48,906 Frau Brunner should report to you if she should come. 909 01:06:48,930 --> 01:06:49,930 Or Karlchen. 910 01:06:50,710 --> 01:06:53,750 As long as I've known you, Willi, you've always been a decent guy. 911 01:06:56,130 --> 01:06:58,010 Even when I tell you that I'm Jewish. 912 01:06:58,710 --> 01:07:00,350 I don't care at all what you are. 913 01:07:00,630 --> 01:07:02,969 As far as I'm concerned, you can be a Mohammedan or whatever. 914 01:07:02,970 --> 01:07:05,390 The main thing is that one can rely on you. 915 01:07:07,390 --> 01:07:08,390 Hello, Uncle Seidel. 916 01:07:08,550 --> 01:07:09,550 Hello, kids. 917 01:07:09,590 --> 01:07:10,030 Well? 918 01:07:10,270 --> 01:07:12,030 Still haven't heard anything about Karlchen? 919 01:07:12,070 --> 01:07:13,750 He's as if the earth swallowed him whole. 920 01:07:14,010 --> 01:07:14,410 Oh dear. 921 01:07:14,730 --> 01:07:16,050 Well, keep searching hard. 922 01:07:16,210 --> 01:07:17,450 Ask around everywhere. 923 01:07:17,550 --> 01:07:18,830 He must be somewhere, right? 924 01:07:19,190 --> 01:07:20,950 And above all, be careful. 925 01:07:21,090 --> 01:07:22,090 Don't mess around. 926 01:07:23,710 --> 01:07:24,710 Got it. 927 01:07:25,750 --> 01:07:26,750 Dum dum dum. 928 01:07:27,690 --> 01:07:28,690 Dum dum dum. 929 01:07:33,860 --> 01:07:35,060 Good night, Tante Marie. 930 01:07:44,690 --> 01:07:45,690 Good night, my boy. 931 01:08:04,690 --> 01:08:06,850 Did you wash properly, Karlchen? 932 01:08:07,130 --> 01:08:08,330 Yes, Tante Marie. 933 01:08:10,650 --> 01:08:12,550 Did you brush your teeth too? 934 01:08:12,770 --> 01:08:13,770 Yes. 935 01:08:14,730 --> 01:08:15,730 Well then. 936 01:08:18,250 --> 01:08:19,450 Sleep, my boy. 937 01:08:25,960 --> 01:08:28,521 Why are you so sad, Tante Marie? 938 01:08:30,340 --> 01:08:32,620 Because it's not nice at all, the way things are now. 939 01:08:37,891 --> 01:08:40,370 Are you so sad because of Mutti? 940 01:08:40,650 --> 01:08:41,650 Hm. 941 01:08:42,690 --> 01:08:43,811 Because of all of us. 942 01:08:44,811 --> 01:08:45,811 Go to sleep now. 943 01:08:46,630 --> 01:08:47,790 You need strength. 944 01:08:48,550 --> 01:08:51,570 You're supposed to achieve more than us old ones. 945 01:08:53,891 --> 01:08:54,891 Tante Marie? 946 01:08:55,330 --> 01:08:56,330 Hm? 947 01:08:56,670 --> 01:08:58,650 Did they catch my Mutti? 948 01:08:59,130 --> 01:09:00,410 No, Karlchen. 949 01:09:01,170 --> 01:09:02,170 Really not? 950 01:09:02,510 --> 01:09:03,510 Really not. 951 01:09:04,030 --> 01:09:05,870 And where is Mutti now? 952 01:09:06,570 --> 01:09:08,311 Hm, that I don't know. 953 01:09:09,110 --> 01:09:11,210 She'll be with good Comrades. 954 01:09:11,330 --> 01:09:12,530 Now be quiet and sleep. 955 01:09:12,790 --> 01:09:13,990 Does she have food? 956 01:09:14,410 --> 01:09:15,431 Of course, of course. 957 01:09:19,160 --> 01:09:20,601 Does she have a bed too? 958 01:09:20,860 --> 01:09:23,500 She's been asleep for a long time and you're still talking. 959 01:09:24,141 --> 01:09:25,460 Now good night and that's all. 960 01:09:25,800 --> 01:09:26,800 Good night. 961 01:09:49,410 --> 01:09:50,410 Karlchen? 962 01:09:58,979 --> 01:09:59,979 Karlchen? 963 01:10:24,670 --> 01:10:25,670 Hm? 964 01:12:41,320 --> 01:12:43,840 Oh, who left this open again? 965 01:12:44,100 --> 01:12:45,100 Hm? 966 01:13:44,020 --> 01:13:45,220 Oh, it's you. 967 01:13:46,240 --> 01:13:48,360 Why are you making so much noise, you stupid boy? 968 01:13:48,440 --> 01:13:50,680 You'll wake up the master and mistress, you clumsy fool. 969 01:13:51,420 --> 01:13:53,200 Now get to bed. 970 01:14:23,920 --> 01:14:25,560 Oh, he turned off the light. 971 01:14:26,200 --> 01:14:27,500 A smart boy. 972 01:14:30,220 --> 01:14:31,740 Oh, look at that. 973 01:14:32,160 --> 01:14:34,000 He put the basket away like that. 974 01:14:35,780 --> 01:14:36,780 All hands. 975 01:14:37,840 --> 01:14:39,840 And he's still pretending to sleep. 976 01:14:45,230 --> 01:14:47,210 And he's still pretending to sleep. 977 01:14:47,630 --> 01:14:51,409 And he's still pretending to sleep. 978 01:14:51,410 --> 01:14:52,810 That was so exciting, Tante Marie. 979 01:14:52,870 --> 01:14:54,270 That was so exciting, Tante Marie. 980 01:14:57,410 --> 01:14:58,690 Yes, Villa Langenhorst here. 981 01:14:58,850 --> 01:15:00,390 Frau Mathilde is speaking. 982 01:15:00,770 --> 01:15:02,030 I am the new washwoman. 983 01:15:02,210 --> 01:15:03,549 Frau Sommer is... 984 01:15:03,550 --> 01:15:04,390 Yes, yes, I know. 985 01:15:04,470 --> 01:15:05,470 What is it? 986 01:15:05,750 --> 01:15:07,390 I'd like to speak to Frau Marie. 987 01:15:07,530 --> 01:15:08,850 She's not here at the moment. 988 01:15:08,910 --> 01:15:09,750 Oh, too bad. 989 01:15:09,930 --> 01:15:11,230 What do you want from her? 990 01:15:11,490 --> 01:15:13,669 I just wanted to know if I could come this afternoon. 991 01:15:13,670 --> 01:15:14,710 Yes, around three o'clock. 992 01:15:15,090 --> 01:15:16,210 Yes, yes, come on over. 993 01:15:16,330 --> 01:15:17,386 There's enough laundry here. 994 01:15:17,410 --> 01:15:17,870 Anything else? 995 01:15:18,310 --> 01:15:19,310 No, thank you. 996 01:15:21,760 --> 01:15:23,719 The new washwoman just called. 997 01:15:23,720 --> 01:15:24,740 A Frau Mathilde. 998 01:15:24,840 --> 01:15:25,840 Do you know Marie? 999 01:15:26,090 --> 01:15:27,090 Yes, yes. 1000 01:15:27,240 --> 01:15:27,640 And... 1001 01:15:28,170 --> 01:15:29,170 What did she want? 1002 01:15:30,010 --> 01:15:31,050 Well, what would she want? 1003 01:15:31,580 --> 01:15:33,220 She's coming this afternoon around three. 1004 01:15:34,350 --> 01:15:35,350 Oh my God. 1005 01:15:36,170 --> 01:15:37,620 What am I going to do with Karlchen? 1006 01:15:43,530 --> 01:15:46,329 Remember to get your receipt at the post office. 1007 01:15:46,330 --> 01:15:46,730 Understood? 1008 01:15:47,090 --> 01:15:48,090 Clear. 1009 01:15:48,230 --> 01:15:49,230 It's here now. 1010 01:15:50,130 --> 01:15:51,130 Hm? 1011 01:15:52,450 --> 01:15:54,090 Alright, now off with you finally. 1012 01:15:56,770 --> 01:15:57,730 Go straight out here. 1013 01:15:57,770 --> 01:15:58,030 Why? 1014 01:15:58,230 --> 01:15:59,270 Oh, not so many questions. 1015 01:16:00,570 --> 01:16:01,570 Goodbye. 1016 01:16:01,690 --> 01:16:02,690 Marie, 1017 01:16:15,230 --> 01:16:16,230 the washwoman is here. 1018 01:16:32,210 --> 01:16:33,730 I thought you were long gone. 1019 01:16:34,070 --> 01:16:35,810 I still need to ask Tante Marie something. 1020 01:16:41,360 --> 01:16:42,500 Marie is in her room. 1021 01:16:49,050 --> 01:16:51,610 Only table cloths and napkins are here, Frau Liesbeth. 1022 01:16:51,850 --> 01:16:52,850 Aha. 1023 01:16:53,050 --> 01:16:55,989 But make sure you don't use the brush on the fine cloths, or they'll be torn 1024 01:16:55,990 --> 01:16:56,290 in two. 1025 01:16:56,450 --> 01:16:56,910 Yes, I know. 1026 01:16:57,070 --> 01:16:58,430 The woman didn't bring everything. 1027 01:17:07,870 --> 01:17:08,870 Three nightgowns. 1028 01:17:10,890 --> 01:17:11,930 One, two pairs of pajamas. 1029 01:17:16,840 --> 01:17:18,680 Two, three lace cloths. 1030 01:17:18,700 --> 01:17:19,900 How many napkins were there? 1031 01:17:21,760 --> 01:17:22,760 34. 1032 01:17:24,280 --> 01:17:25,280 And table cloths? 1033 01:17:25,460 --> 01:17:27,140 I counted nine, but I... 1034 01:17:34,360 --> 01:17:35,840 Two, three lace cloths. 1035 01:17:36,020 --> 01:17:37,020 How 1036 01:17:39,930 --> 01:17:40,970 many napkins were there? 1037 01:17:43,010 --> 01:17:43,420 Almost. 1038 01:17:43,421 --> 01:17:44,541 Please count again. 1039 01:17:46,640 --> 01:17:47,840 Yes, Frau Liesbeth. 1040 01:17:49,640 --> 01:17:50,930 What are you doing here? 1041 01:17:52,800 --> 01:17:54,770 Don't frighten me like that. 1042 01:17:55,640 --> 01:17:57,839 Please, I'm just counting some laundry for Eichner. 1043 01:17:57,840 --> 01:17:59,000 Hmm, that's fine, Frau Marie. 1044 01:17:59,480 --> 01:18:00,856 I'll bring the laundry the day after tomorrow. 1045 01:18:00,880 --> 01:18:01,040 Yes? 1046 01:18:01,350 --> 01:18:02,350 Yes, that would be nice. 1047 01:18:02,500 --> 01:18:03,700 That's fine, Frau Mathilde. 1048 01:18:05,480 --> 01:18:08,456 That could have gone terribly wrong... with your mother and you. 1049 01:18:08,480 --> 01:18:10,036 You can see that over your Karlchen. 1050 01:18:10,060 --> 01:18:12,310 But everything went quite well, Tante Marie. 1051 01:18:13,230 --> 01:18:15,120 Boy, I understand that you are happy. 1052 01:18:15,230 --> 01:18:18,159 But if Fräulein Lisbeth had noticed anything, we would have all been 1053 01:18:18,160 --> 01:18:18,700 lost. 1054 01:18:19,060 --> 01:18:21,180 I can't help it if I forget things sometimes. 1055 01:18:21,480 --> 01:18:23,520 And besides, I didn't know Mutti was coming. 1056 01:18:24,380 --> 01:18:25,670 You're right, my boy. 1057 01:18:26,960 --> 01:18:29,250 But for now, we have to be very careful. 1058 01:18:30,910 --> 01:18:34,809 The content of these illegal leaflets clearly comes from secret documents 1059 01:18:34,810 --> 01:18:35,700 in your department. 1060 01:18:35,701 --> 01:18:38,380 In the Reich Ministry of Economics, Herr State Secretary. 1061 01:18:38,810 --> 01:18:41,850 A review of all persons in question has been initiated. 1062 01:18:42,420 --> 01:18:45,730 So far, there are no indications of negligence or treason. 1063 01:18:46,460 --> 01:18:47,620 We are investigating further. 1064 01:18:48,300 --> 01:18:51,219 In this context, Herr State Secretary, I would like to ask another 1065 01:18:51,220 --> 01:18:52,220 question. 1066 01:18:52,380 --> 01:18:55,300 Are all employees of the house reliable? 1067 01:18:57,310 --> 01:18:59,270 What do you mean by that, Obersturmführer Wiesner? 1068 01:18:59,590 --> 01:19:02,769 It could be that someone here in the house is tampering with your documents. 1069 01:19:03,430 --> 01:19:04,770 I mean the employees. 1070 01:19:04,800 --> 01:19:05,620 But Wiesner, I must... 1071 01:19:05,700 --> 01:19:05,770 Please. 1072 01:19:06,720 --> 01:19:08,400 Who among them could be a suspect? 1073 01:19:08,500 --> 01:19:09,230 Fräulein Liesbeth, perhaps? 1074 01:19:09,350 --> 01:19:11,810 Or Johann, my servant, over 40 years in the house? 1075 01:19:12,300 --> 01:19:15,300 Liesbeth was already at our castle in Pomerania with my parents? 1076 01:19:15,850 --> 01:19:16,850 No, no. 1077 01:19:17,510 --> 01:19:18,540 And who else? 1078 01:19:20,910 --> 01:19:22,990 The chauffeur, who hardly ever comes into the house. 1079 01:19:23,430 --> 01:19:24,430 The cook. 1080 01:19:24,460 --> 01:19:25,640 A 50-year-old woman. 1081 01:19:26,200 --> 01:19:27,200 Enough. 1082 01:19:28,560 --> 01:19:31,140 Perhaps Wiesner sees the informant in the kitchen boy. 1083 01:19:32,270 --> 01:19:33,270 Of course not. 1084 01:19:33,960 --> 01:19:34,960 Hauptsturmführer. 1085 01:19:35,230 --> 01:19:37,550 With that, the matter in my house would be settled. 1086 01:19:37,580 --> 01:19:38,580 Herr State Secretary. 1087 01:19:39,310 --> 01:19:40,310 Yes, what else? 1088 01:19:40,960 --> 01:19:45,769 Perhaps it would be possible, just to be completely sure, for me to briefly have my colleagues 1089 01:19:45,770 --> 01:19:48,450 look at the rooms of the employees of the house. 1090 01:19:49,350 --> 01:19:50,350 Pure routine. 1091 01:19:50,640 --> 01:19:52,250 Just officially prescribed. 1092 01:19:54,230 --> 01:19:55,400 Then do your routine. 1093 01:19:55,990 --> 01:19:57,730 But be brief, if I may ask. 1094 01:19:59,060 --> 01:20:01,589 Excuse me, Herr State Secretary, which of the employees is currently 1095 01:20:01,590 --> 01:20:02,090 absent? 1096 01:20:02,230 --> 01:20:02,880 Why are you asking me? 1097 01:20:02,881 --> 01:20:04,096 You should ask Fräulein Liesbeth. 1098 01:20:04,120 --> 01:20:05,480 She enjoys my full confidence. 1099 01:20:17,320 --> 01:20:20,020 Perhaps I can help you if I knew what you are looking for, 1100 01:20:20,120 --> 01:20:21,120 Herr Kommissar. 1101 01:20:22,060 --> 01:20:23,220 Thank you, no, Fräulein. 1102 01:20:25,700 --> 01:20:26,700 Nothing specific. 1103 01:20:27,800 --> 01:20:31,000 But if you are not looking for anything specific, why are you checking? 1104 01:20:31,680 --> 01:20:33,000 Our Marie doesn't steal. 1105 01:20:33,140 --> 01:20:34,140 No. 1106 01:20:35,460 --> 01:20:39,120 I never claimed that, Fräulein. 1107 01:20:44,500 --> 01:20:46,000 Or maybe the boy? 1108 01:20:48,220 --> 01:20:49,840 Don't worry. 1109 01:20:50,180 --> 01:20:51,500 It's nothing exciting. 1110 01:20:52,480 --> 01:20:53,480 Pure routine. 1111 01:20:54,480 --> 01:20:55,660 The little one sleeps here? 1112 01:20:55,760 --> 01:20:56,860 Yes, since he's been here. 1113 01:20:57,720 --> 01:20:58,720 Mhm. 1114 01:21:06,320 --> 01:21:07,400 Since when is that? 1115 01:21:07,660 --> 01:21:08,780 Only a few days. 1116 01:21:09,080 --> 01:21:10,860 His mother is in the hospital. 1117 01:21:15,110 --> 01:21:16,110 What is that? 1118 01:21:19,750 --> 01:21:21,130 What's the boy's name again? 1119 01:21:21,170 --> 01:21:21,530 Karlchen. 1120 01:21:22,150 --> 01:21:22,670 Karl. 1121 01:21:23,050 --> 01:21:24,050 Karl Brennecke. 1122 01:21:26,890 --> 01:21:28,929 When is Mutti supposed to come today, Tante Marie? 1123 01:21:28,930 --> 01:21:29,070 No. 1124 01:21:29,210 --> 01:21:30,670 You're not learning, are you? 1125 01:21:31,170 --> 01:21:32,670 You're talking about it again. 1126 01:21:36,460 --> 01:21:38,500 Come, my boy, we have to go buy flowers. 1127 01:21:38,990 --> 01:21:40,960 The mistress's mother has a birthday. 1128 01:21:44,800 --> 01:21:46,240 But why do I have to come along? 1129 01:21:46,640 --> 01:21:47,080 Why? 1130 01:21:47,600 --> 01:21:49,600 To carry the flowers, my little one. 1131 01:21:49,820 --> 01:21:50,820 Especially today. 1132 01:21:51,280 --> 01:21:53,600 I already said, we have a birthday in the house. 1133 01:21:54,160 --> 01:21:55,160 Now come on. 1134 01:21:56,360 --> 01:21:57,440 But I don't want to. 1135 01:22:00,360 --> 01:22:04,019 The boy is perhaps so surprised because you usually buy the flowers 1136 01:22:04,020 --> 01:22:05,136 alone, Fräulein Lisbeth. 1137 01:22:05,160 --> 01:22:06,160 Go on, Karlchen. 1138 01:22:07,740 --> 01:22:09,940 Will I be back in time? 1139 01:22:10,280 --> 01:22:10,820 In time? 1140 01:22:10,940 --> 01:22:11,940 In time for what? 1141 01:22:12,080 --> 01:22:14,840 Well, when... when I have to be back. 1142 01:22:15,300 --> 01:22:16,300 For work. 1143 01:22:16,760 --> 01:22:20,839 I told him he should clean the large antlers today. 1144 01:22:20,840 --> 01:22:21,840 In the smoking room. 1145 01:22:24,040 --> 01:22:25,340 Now go, Karlchen. 1146 01:22:30,730 --> 01:22:32,550 We'll be back at noon, my boy. 1147 01:22:52,550 --> 01:22:53,550 Go. 1148 01:22:54,370 --> 01:22:54,810 Away, Maxe. 1149 01:22:54,890 --> 01:22:55,890 It's already late. 1150 01:22:57,090 --> 01:22:59,350 I still have to do the mirror and wash the car today. 1151 01:23:06,910 --> 01:23:07,910 Stop for a minute! 1152 01:23:10,930 --> 01:23:14,370 Look, that's the Gestapo man who was chasing Karlchen back then. 1153 01:23:16,170 --> 01:23:16,910 Which one do you mean? 1154 01:23:17,130 --> 01:23:17,830 The one on the right. 1155 01:23:17,830 --> 01:23:18,470 The one with the hat. 1156 01:23:18,610 --> 01:23:19,930 He's the one who beat me up. 1157 01:23:22,490 --> 01:23:23,690 Drive to that lamppost. 1158 01:23:23,850 --> 01:23:25,410 I want to see what he's doing there. 1159 01:23:26,050 --> 01:23:27,110 No, stay here, Franzl. 1160 01:23:27,950 --> 01:23:28,670 Come on, quickly. 1161 01:23:28,670 --> 01:23:29,670 Hey! 1162 01:23:40,420 --> 01:23:42,760 I have always trusted our cook so much. 1163 01:23:43,600 --> 01:23:46,479 The boy she foisted upon us is wanted. 1164 01:23:46,480 --> 01:23:48,780 And his mother, too, she's not in the hospital at all. 1165 01:23:48,860 --> 01:23:50,519 She's a criminal. 1166 01:23:50,520 --> 01:23:52,180 And her name isn't even Brennecke. 1167 01:23:53,260 --> 01:23:55,080 They certainly want to arrest both of them. 1168 01:23:55,320 --> 01:23:57,180 Marie, who is our cook. 1169 01:23:57,560 --> 01:24:00,620 And this Frau Mathilde, the washwoman, when she comes today. 1170 01:24:03,140 --> 01:24:04,380 They are supposedly Communists. 1171 01:24:04,440 --> 01:24:05,600 Just imagine that. 1172 01:24:05,740 --> 01:24:06,240 Oh my God. 1173 01:24:06,700 --> 01:24:09,160 They'll have them in half an hour. 1174 01:24:09,920 --> 01:24:11,760 Well, they're in for a surprise. 1175 01:24:12,920 --> 01:24:14,860 You can't be tough enough with people like that. 1176 01:24:16,980 --> 01:24:18,880 That Gestapo guy definitely arrested her. 1177 01:24:19,040 --> 01:24:21,556 He disappeared into the garden right away, with the other two. 1178 01:24:21,580 --> 01:24:22,620 And it happened very fast. 1179 01:24:26,300 --> 01:24:28,740 And they took the woman with them in the car. 1180 01:24:28,960 --> 01:24:30,040 Look, there's Karlchen. 1181 01:24:30,080 --> 01:24:31,080 Where? 1182 01:24:33,810 --> 01:24:35,470 How did you get here and look at you? 1183 01:24:35,490 --> 01:24:36,190 Not so many questions. 1184 01:24:36,430 --> 01:24:37,746 Franzl, quickly, you need to go to Uncle Seidel. 1185 01:24:37,770 --> 01:24:39,126 Maybe he knows where my mother is. 1186 01:24:39,150 --> 01:24:40,829 She must not come to the villa anymore. 1187 01:24:40,830 --> 01:24:41,330 My mother? 1188 01:24:41,470 --> 01:24:42,470 Which villa? 1189 01:24:42,950 --> 01:24:44,670 The Villa Langhorst. Drive off. 1190 01:24:45,730 --> 01:24:47,310 Quickly, to Villa Langhorst. 1191 01:24:47,430 --> 01:24:47,970 What do you want there? 1192 01:24:48,050 --> 01:24:48,690 The Gestapo is there. 1193 01:24:48,890 --> 01:24:49,330 Even so. 1194 01:24:49,790 --> 01:24:51,110 I have to drive to Marie. 1195 01:24:52,090 --> 01:24:53,630 Here, here, here. 1196 01:24:53,830 --> 01:24:54,830 How did you get there? 1197 01:24:55,010 --> 01:24:56,010 I'll tell you later. 1198 01:24:57,130 --> 01:24:58,130 My bag. 1199 01:25:04,260 --> 01:25:06,180 Oh, I was supposed to be there in half an hour. 1200 01:25:06,520 --> 01:25:07,796 Yes, well hurry up, Comrade. 1201 01:25:07,820 --> 01:25:09,260 It takes longer with the baskets. 1202 01:25:10,000 --> 01:25:12,460 Oh, let the fancy folks wait for a while. 1203 01:25:13,540 --> 01:25:15,220 I'm longing to see my boy. 1204 01:25:16,320 --> 01:25:17,320 Goodbye. 1205 01:25:18,680 --> 01:25:19,680 Goodbye. 1206 01:25:20,680 --> 01:25:21,680 Take care. 1207 01:25:30,480 --> 01:25:31,840 They're going there, to the house. 1208 01:25:31,880 --> 01:25:32,880 Understood. 1209 01:26:12,460 --> 01:26:13,860 She must come from over there. 1210 01:26:16,000 --> 01:26:17,960 Don't go so close to the window, Herr Johann. 1211 01:26:18,660 --> 01:26:21,900 But Herr Kommissar, the washwoman doesn't even know me. 1212 01:26:22,040 --> 01:26:23,920 Doesn't matter, these people have a sixth sense. 1213 01:26:24,000 --> 01:26:25,520 We want to catch her inside the house. 1214 01:26:25,660 --> 01:26:27,880 There must be no commotion in this area. 1215 01:26:40,040 --> 01:26:41,040 Stop! Stand still! 1216 01:26:47,160 --> 01:26:48,160 Stop here, Franzl! 1217 01:26:50,400 --> 01:26:51,080 She's coming. 1218 01:26:51,380 --> 01:26:52,580 Stay away from the window. 1219 01:27:03,470 --> 01:27:04,470 Flee, Mutti! 1220 01:27:04,790 --> 01:27:05,790 Flee! 1221 01:27:06,910 --> 01:27:08,750 Get in, you tramp! 1222 01:27:10,510 --> 01:27:12,750 You, you wretched frog! 1223 01:27:12,770 --> 01:27:14,370 You miserable bastard, you! 1224 01:27:22,940 --> 01:27:24,420 You stay here, Franzl! 1225 01:27:34,220 --> 01:27:34,800 You're not the one who's here! 1226 01:27:34,800 --> 01:27:35,800 The boy! 1227 01:27:55,500 --> 01:27:56,680 Frau Brunner, this way! 1228 01:28:29,640 --> 01:28:30,640 Did a boy go up here? 1229 01:28:30,940 --> 01:28:32,160 The little one from the house? 1230 01:28:32,380 --> 01:28:32,440 Yes. 1231 01:28:32,760 --> 01:28:33,860 He went onto the roof. 1232 01:29:14,820 --> 01:29:16,860 My boy, my boy... 1233 01:29:22,700 --> 01:29:24,500 Mutti, what about Tante Marie? 1234 01:29:24,920 --> 01:29:26,120 I don't know, Karlchen. 1235 01:29:26,340 --> 01:29:27,720 Did they arrest her? 1236 01:29:28,380 --> 01:29:28,820 Yes. 1237 01:29:28,820 --> 01:29:29,820 Yes. 1238 01:29:30,200 --> 01:29:31,220 Yes, surely, Karlchen. 1239 01:29:33,160 --> 01:29:34,670 Will someone help us now? 1240 01:29:36,090 --> 01:29:38,000 There are still many good people, my boy. 1241 01:29:39,480 --> 01:29:40,980 But we have to keep going. 1242 01:29:41,800 --> 01:29:42,860 And for how much longer? 1243 01:29:44,660 --> 01:29:45,660 How long? 1244 01:29:46,740 --> 01:29:49,700 Until we have driven all that is ugly and base out of the world. 84612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.