Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:03,003
[Rabb] Previously on JAG...
2
00:00:03,090 --> 00:00:06,006
We just received word
that Sadik Fahd
3
00:00:06,093 --> 00:00:09,183
is in possession of more
than 100 Stinger missiles.
4
00:00:09,270 --> 00:00:11,054
[Webb] The weapons
were purchased
5
00:00:11,141 --> 00:00:12,664
by a Paraguayan drug dealer
named Raul Garcia.
6
00:00:12,751 --> 00:00:14,710
In turn, he sold them to Sadik.
7
00:00:14,797 --> 00:00:18,322
The problem is, we don't know
Sadik Fahd's whereabouts.
8
00:00:18,409 --> 00:00:19,889
-Webb needs a wife.
-Why me?
9
00:00:19,976 --> 00:00:21,978
[Webb] Keep in mind
your condition, darling.
10
00:00:22,065 --> 00:00:24,894
-How could I forget?
-I'm going to take out
Raul Garcia.
11
00:00:24,981 --> 00:00:26,678
-And after that?
-Sadik Fahd.
12
00:00:26,765 --> 00:00:28,376
The target area for Raul Garcia
13
00:00:28,463 --> 00:00:29,551
-is ten degrees right.
-Take him out.
14
00:00:31,683 --> 00:00:33,294
How'd you get Gunny involved
in all this anyway?
15
00:00:33,381 --> 00:00:35,035
[Webb] I needed somebody
I could trust.
16
00:00:35,122 --> 00:00:37,254
-No backup?
-[Webb] We're his backup.
17
00:00:37,341 --> 00:00:39,778
[man] I got a Baby Huey
on the cell phone.
18
00:00:39,865 --> 00:00:40,910
Get a fix on his location.
19
00:00:40,997 --> 00:00:42,912
Bumblebees are leaving the hive.
20
00:00:44,783 --> 00:00:47,960
-Sadik.
-[Sadik] What you are
looking for is not here.
21
00:00:48,048 --> 00:00:50,572
-Were you able to trace it?
-It's in Hacienda,
20 miles north.
22
00:00:50,659 --> 00:00:52,922
-Tell me who you work for.
-Raul Garcia.
23
00:00:53,009 --> 00:00:54,837
I'm not sending a single man
into a situation
24
00:00:54,924 --> 00:00:56,143
where I don't have intel.
25
00:00:56,230 --> 00:00:57,405
Then I'll get him out of there.
26
00:00:57,492 --> 00:00:58,667
Give me a ride.
27
00:00:58,754 --> 00:01:00,582
Gracious as always, Webb.
28
00:01:00,669 --> 00:01:02,497
What is it you need from me,
Commander?
29
00:01:02,584 --> 00:01:04,455
I need to know one
of the whereabouts
of one your operatives.
30
00:01:04,542 --> 00:01:06,457
-Where do you think Gunny is?
-I don't know.
31
00:01:06,544 --> 00:01:07,806
Hacienda?
32
00:01:07,893 --> 00:01:09,243
Uh, that's really not necessary.
33
00:01:09,330 --> 00:01:10,853
-Cover me.
-Okay.
34
00:01:10,940 --> 00:01:12,855
[in Farsi]
My baby's coming. Please.
35
00:01:20,819 --> 00:01:21,864
[men yelling]
36
00:01:25,781 --> 00:01:26,869
[in English] Go! Go! Go!
37
00:01:29,480 --> 00:01:32,048
Gunny, let's go!
Oh, come on, Gunny!
38
00:01:33,310 --> 00:01:34,311
[groans]
39
00:01:43,581 --> 00:01:47,368
[theme music playing]
40
00:02:35,546 --> 00:02:37,853
-[knocking]
-[Chegwidden] Enter!
41
00:02:39,115 --> 00:02:40,160
You wanted to see me, sir?
42
00:02:40,247 --> 00:02:41,770
Close the hatch.
43
00:02:43,293 --> 00:02:46,644
I just got off the phone
with the Deputy Director
of the CIA.
44
00:02:46,731 --> 00:02:50,953
He's got a report
from the station chief
in Ciudad del Este.
45
00:02:51,040 --> 00:02:54,086
Mac has vanished somewhere
in the hinterlands of Paraguay.
46
00:02:54,174 --> 00:02:56,263
Is she alive?
47
00:02:56,350 --> 00:02:58,743
-Unknown.
-Webb?
48
00:02:58,830 --> 00:03:00,876
You knew she was with him?
49
00:03:00,963 --> 00:03:04,184
Well, I know he sweet-talked her
into going to Paraguay with him
50
00:03:04,271 --> 00:03:07,317
as his pregnant wife.
If he got her killed...
51
00:03:07,404 --> 00:03:09,363
Then he's probably dead as well
52
00:03:09,450 --> 00:03:12,670
and you won't have
to track him down.
53
00:03:12,757 --> 00:03:15,412
If, uh... if she's dead,
54
00:03:15,499 --> 00:03:18,110
there'll be some sort
of a claim of responsibility.
55
00:03:18,198 --> 00:03:21,462
If she's alive,
there'll be a demand...
56
00:03:21,549 --> 00:03:24,595
-Ransom?
-Prisoner exchange,
interview with Mike Wallace...
57
00:03:24,682 --> 00:03:27,076
this isn't about money.
58
00:03:27,163 --> 00:03:28,817
No.
59
00:03:28,904 --> 00:03:30,384
I haven't asked yet, sir.
60
00:03:30,471 --> 00:03:32,342
Then don't.
61
00:03:32,429 --> 00:03:35,084
Admiral, I can't stay here
and do nothing.
62
00:03:35,171 --> 00:03:39,262
-Send me T-A-D to Paraguay, sir.
-You're needed here.
63
00:03:39,349 --> 00:03:40,872
That's unacceptable, sir.
64
00:03:43,135 --> 00:03:44,528
Excuse me?
65
00:03:44,615 --> 00:03:46,748
We're talking
about Mac, Admiral.
66
00:03:48,750 --> 00:03:50,230
All right, make your case.
67
00:03:50,317 --> 00:03:52,188
I can do JAG business
in Paraguay, sir.
68
00:03:52,275 --> 00:03:54,712
Such as?
69
00:03:54,799 --> 00:03:57,541
International military
education and training,
like I did in Russia.
70
00:03:57,628 --> 00:03:59,500
Oh, and look how well
that turned out.
71
00:03:59,587 --> 00:04:01,502
-I can find her, sir.
-How?
72
00:04:01,589 --> 00:04:03,765
I'll fin... I'll find a way.
73
00:04:07,203 --> 00:04:08,987
Then I request
emergency leave, sir.
74
00:04:09,074 --> 00:04:11,251
Denied.
75
00:04:13,601 --> 00:04:15,559
Then I quit, sir.
76
00:04:15,646 --> 00:04:18,606
Consider my commission resigned
77
00:04:18,693 --> 00:04:20,825
and my status as terminal leave.
78
00:04:20,912 --> 00:04:22,914
Paperwork will be
on your desk in the hour.
79
00:04:23,001 --> 00:04:25,743
Do what you got to do.
80
00:04:32,184 --> 00:04:35,579
Commander... you're willing
81
00:04:35,666 --> 00:04:36,972
to give up your career,
82
00:04:37,059 --> 00:04:39,366
and possibly your life,
to get her back?
83
00:04:39,453 --> 00:04:42,369
What if you're successful?
84
00:04:42,456 --> 00:04:46,111
What if you can bring her home?
85
00:04:46,198 --> 00:04:48,113
What are you willing
to risk to keep her?
86
00:04:52,204 --> 00:04:53,945
Well, I haven't
thought it through, sir.
87
00:05:02,650 --> 00:05:05,566
[man screaming in pain]
88
00:05:06,306 --> 00:05:08,830
[electricity zapping]
89
00:05:11,963 --> 00:05:13,922
[clicking]
90
00:05:26,500 --> 00:05:31,331
-My husband alive?
-He's of no use for me dead.
91
00:05:33,463 --> 00:05:35,247
We were forced
to hurt him badly.
92
00:05:35,335 --> 00:05:39,077
It's amazing the amount of pain
stored in a car battery.
93
00:05:39,164 --> 00:05:41,079
I offered to put you
in his place,
94
00:05:41,166 --> 00:05:43,473
but he would not hear of it.
95
00:05:43,560 --> 00:05:44,909
He must love you very much.
96
00:05:44,996 --> 00:05:47,477
Yes, he must.
97
00:05:48,913 --> 00:05:50,654
Don't hurt him anymore.
98
00:05:50,741 --> 00:05:53,265
Please, I beg of you, spare him.
99
00:05:53,353 --> 00:05:55,442
Please, do not kneel before me.
100
00:05:58,096 --> 00:05:59,837
There will be
no more pain today.
101
00:05:59,924 --> 00:06:01,535
Thank God.
102
00:06:01,622 --> 00:06:04,233
Yes. Praise be to Allah,
the compassionate.
103
00:06:04,320 --> 00:06:06,017
He has given each
of you another day.
104
00:06:06,104 --> 00:06:09,760
Perhaps you can spare him
a repeat of today.
105
00:06:09,847 --> 00:06:13,068
-I'll do anything.
-Then just answer
these questions: Who is he?
106
00:06:13,155 --> 00:06:14,678
My husband.
107
00:06:14,765 --> 00:06:19,944
Well, your husband
treats you very well.
108
00:06:20,031 --> 00:06:21,903
Yes.
109
00:06:21,990 --> 00:06:23,948
You have just contributed
to the war effort.
110
00:06:24,035 --> 00:06:26,734
I will sell these stones
to buy arms.
111
00:06:26,821 --> 00:06:28,953
Now, who is the man
you are trying to rescue?
112
00:06:29,040 --> 00:06:32,217
-He owes us money.
-Really?
113
00:06:32,304 --> 00:06:34,437
He must owe you a lot of money
114
00:06:34,524 --> 00:06:37,222
for you to kill six of
my men to get him back.
115
00:06:37,309 --> 00:06:40,182
Unfortunately, he is dead.
116
00:06:40,269 --> 00:06:41,923
Now, I wanted to ask you,
117
00:06:42,010 --> 00:06:45,927
you're wearing the same clothes
in both these photographs.
118
00:06:46,014 --> 00:06:48,799
And your hair... it's the same.
119
00:06:48,886 --> 00:06:51,149
Now, what are the chances
of that happening?
120
00:06:51,236 --> 00:06:53,935
Both those photographs
were taken
right after my wedding.
121
00:06:55,676 --> 00:06:57,504
If you had answered
my questions truthfully
122
00:06:57,591 --> 00:07:00,637
you would have spared
your husband more pain.
123
00:07:00,724 --> 00:07:04,424
But perhaps you do not
love him as he loves you.
124
00:07:08,079 --> 00:07:09,690
[in Farsi]
If she tries to escape,
kill her.
125
00:07:09,777 --> 00:07:11,256
Yes, Sir.
126
00:07:12,257 --> 00:07:15,565
They've taken the Stingers
near the Green River
to prepare for an attack.
127
00:07:45,856 --> 00:07:48,293
[in English] Excuse me.
I'm looking for Edward Hardy.
128
00:07:48,380 --> 00:07:49,686
Harmon Rabb.
129
00:07:57,825 --> 00:07:59,043
[woman] He's here, sir.
130
00:08:03,091 --> 00:08:04,962
[Hardy]
I was told to expect you,
Commander Rabb.
131
00:08:05,049 --> 00:08:06,747
What can I do for you?
132
00:08:06,834 --> 00:08:08,400
I need help
finding a couple friends.
133
00:08:08,488 --> 00:08:11,534
What's your security clearance?
134
00:08:11,621 --> 00:08:14,406
Well, it was high enough
to get through to your boss
back at Langley.
135
00:08:14,494 --> 00:08:17,279
High enough that he accepted
my offer of help.
136
00:08:17,366 --> 00:08:21,239
How well are you acquainted
with the situation down here?
137
00:08:21,326 --> 00:08:23,677
Only what I've read
in the papers.
138
00:08:23,764 --> 00:08:25,983
The Triple Frontier
is as lawless
139
00:08:26,070 --> 00:08:28,029
as Tombstone was
a hundred years ago.
140
00:08:28,116 --> 00:08:30,988
Except Wyatt Earp didn't have to
deal with terrorists
141
00:08:31,075 --> 00:08:34,296
and drug dealers armed
with automatic weapons.
142
00:08:34,383 --> 00:08:36,341
It's a dangerous place,
I know that.
143
00:08:36,428 --> 00:08:39,388
A lot of people
missing down here.
144
00:08:39,475 --> 00:08:41,477
Recently,
two British missionaries
145
00:08:41,564 --> 00:08:44,436
were taken hostage
and held for ransom.
146
00:08:44,524 --> 00:08:46,047
You ever drink cana?
147
00:08:46,134 --> 00:08:48,397
Not at 8:30 in the morning.
148
00:08:48,484 --> 00:08:53,445
It's a mixture of honey
and distilled sugarcane.
149
00:08:53,533 --> 00:08:55,056
Nasty stuff.
150
00:08:59,756 --> 00:09:01,758
You know who I'm looking for.
151
00:09:01,845 --> 00:09:03,151
Yes.
152
00:09:03,238 --> 00:09:04,848
Will you help me find them?
153
00:09:07,024 --> 00:09:08,417
All right, you won't talk to me,
154
00:09:08,504 --> 00:09:11,246
I'll tell you what I know.
155
00:09:11,333 --> 00:09:15,685
United States Marine Corps,
Lieutenant Colonel
Sarah Mackenzie, a JAG lawyer,
156
00:09:15,772 --> 00:09:17,208
volunteered to help recover
157
00:09:17,295 --> 00:09:18,645
100 stolen Stinger missiles.
158
00:09:18,732 --> 00:09:20,864
There's no way we used her.
159
00:09:20,951 --> 00:09:24,041
If armed US uniformed personnel
are caught operating
160
00:09:24,128 --> 00:09:27,392
without host country knowledge,
it's an act of war.
161
00:09:27,479 --> 00:09:30,134
You must be mistaken
about the Colonel's whereabouts.
162
00:09:30,221 --> 00:09:33,050
You and I both know
you bend that rule
when it suits your purpose.
163
00:09:33,137 --> 00:09:35,444
She was undercover with another
one of your agents,
164
00:09:35,531 --> 00:09:38,273
Clayton Webb,
as his pregnant wife.
165
00:09:38,360 --> 00:09:41,102
I can neither confirm nor deny.
166
00:09:41,189 --> 00:09:43,191
Are you even trying
to get them back?
167
00:09:43,278 --> 00:09:45,541
My company has a policy:
168
00:09:45,628 --> 00:09:48,544
we do not negotiate
with terrorists.
169
00:09:48,631 --> 00:09:50,459
So if anyone
falls into their hands,
170
00:09:50,546 --> 00:09:52,722
they can consider themselves
beyond help.
171
00:09:52,809 --> 00:09:55,682
Life is cheap down here.
172
00:09:55,769 --> 00:09:58,423
You can trust no one.
173
00:10:05,126 --> 00:10:06,170
[sighs]
174
00:10:43,425 --> 00:10:44,731
Commander!
175
00:10:44,818 --> 00:10:45,949
Is that any way
176
00:10:46,036 --> 00:10:47,342
to great an old friend?
177
00:10:47,429 --> 00:10:48,517
Gunny...
178
00:10:48,604 --> 00:10:49,953
what are you doing here?
179
00:10:50,040 --> 00:10:51,389
Waiting for somebody to show up.
180
00:10:51,476 --> 00:10:52,826
I never figured
it'd be you, sir.
181
00:10:52,913 --> 00:10:54,958
You look like hell.
Are you okay?
182
00:10:55,045 --> 00:10:56,612
It's a long story, sir.
183
00:10:58,005 --> 00:11:00,485
You can drop the sir.
I resigned my commission.
184
00:11:02,009 --> 00:11:04,489
-Sir?
-I'll tell you about it later.
185
00:11:04,576 --> 00:11:06,361
Let's hear your story.
186
00:11:06,448 --> 00:11:07,928
Transferred down here
to Marine barracks
187
00:11:08,015 --> 00:11:10,582
at the American Embassy
in Asuncion.
188
00:11:10,670 --> 00:11:12,367
Is this the warm
weather uniform?
189
00:11:12,454 --> 00:11:13,934
I'm working undercover, sir.
190
00:11:14,021 --> 00:11:16,414
I got assigned
T-A-D to Mr. Webb.
191
00:11:16,501 --> 00:11:17,589
Where is Webb?
192
00:11:17,677 --> 00:11:18,895
I don't know for sure, sir.
193
00:11:18,982 --> 00:11:21,768
-Where's Mac?
-With Mr. Webb.
194
00:11:28,383 --> 00:11:30,733
-[groans]
-Oh, my God.
195
00:11:32,517 --> 00:11:35,477
Darling... oh...
196
00:11:35,564 --> 00:11:38,132
Hello, sweetheart.
197
00:11:38,219 --> 00:11:40,090
What can I do?
198
00:11:40,177 --> 00:11:43,528
What you're doing
feels pretty good.
199
00:11:43,615 --> 00:11:46,183
Oh, my God.
What did they do to you?
200
00:11:48,142 --> 00:11:50,405
I had no idea
it would get this bad.
201
00:11:52,581 --> 00:11:56,585
I'll do whatever I can
to keep them away from you.
202
00:11:59,631 --> 00:12:00,807
[sighs]
203
00:12:08,466 --> 00:12:11,078
[Galindez]
Colonel MacKenzie and Mr. Webb
left Raul Garcia's camp
204
00:12:11,165 --> 00:12:14,081
after exchanging Stinger
circuit boards for the diamonds.
205
00:12:14,168 --> 00:12:15,735
Garcia's the arms dealer?
206
00:12:15,822 --> 00:12:17,780
Trading as a middleman to Sadik.
207
00:12:17,867 --> 00:12:20,304
So Garcia sent you
to Sadik's camp?
208
00:12:20,391 --> 00:12:22,437
Yes, sir. I drove the truck
with the circuit boards
209
00:12:22,524 --> 00:12:25,092
to Sadik's hacienda
out in the Chaco Borealis.
210
00:12:25,179 --> 00:12:29,574
I was supposed to wait
for a shipment of uncut coke
to return to Garcia.
211
00:12:29,661 --> 00:12:31,794
And what was Webb's plan?
212
00:12:31,881 --> 00:12:34,318
Once I confirmed
the Stinger missiles
were in Sadik's hacienda,
213
00:12:34,405 --> 00:12:37,104
-he was going to call in
for a Predator strike.
-Yeah.
214
00:12:37,191 --> 00:12:40,716
Instead, Sadik had the missiles
moved out by truck
and I got jumped.
215
00:12:40,803 --> 00:12:44,067
How did Webb and Mac get caught?
216
00:12:44,154 --> 00:12:46,940
It was on account of me, sir.
They came in to rescue me
217
00:12:47,027 --> 00:12:48,637
and it almost worked.
218
00:12:48,724 --> 00:12:51,771
They made it to a car,
a grenade hit...
219
00:12:51,858 --> 00:12:54,948
that was the last I saw of them.
I got shot.
220
00:12:55,035 --> 00:12:56,906
How'd you get away?
221
00:12:56,993 --> 00:12:59,517
Well, in all the confusion,
I crawled out of the camp.
222
00:12:59,604 --> 00:13:01,476
Next thing I knew, I woke up
in the middle of a field
223
00:13:01,563 --> 00:13:03,434
and a Mennonite farmer
and his wife found me.
224
00:13:03,521 --> 00:13:05,436
-They got me patched up.
-Mennonite?
225
00:13:05,523 --> 00:13:07,830
Yes, sir.
There's a large religious
German community
226
00:13:07,917 --> 00:13:11,268
-in the Chaco Borealis.
-So what happened next?
227
00:13:11,355 --> 00:13:14,097
I hitched back
to Ciudad del Este.
228
00:13:14,184 --> 00:13:16,012
Why didn't you go for help?
229
00:13:16,099 --> 00:13:17,622
Mr. Webb told me
to trust no one.
230
00:13:17,709 --> 00:13:19,233
I think Sadik knew
we were coming.
231
00:13:19,320 --> 00:13:21,235
There was a leak somewhere.
232
00:13:21,322 --> 00:13:22,584
In Garcia's camp?
233
00:13:22,671 --> 00:13:24,978
Or in the CIA.
234
00:13:25,065 --> 00:13:26,980
[groans]
235
00:13:34,117 --> 00:13:38,078
-How bad is it?
-I've handled worse.
236
00:13:40,732 --> 00:13:43,518
They think we're Israelis.
237
00:13:43,605 --> 00:13:45,476
Why?
238
00:13:45,563 --> 00:13:47,870
Because Israel's their enemy.
239
00:13:47,957 --> 00:13:51,308
They see their enemy everywhere.
240
00:13:51,395 --> 00:13:55,791
-What are they asking you?
-Questions I can't answer.
241
00:13:58,141 --> 00:14:00,622
I think there's something big
in the works.
242
00:14:00,709 --> 00:14:03,146
A strike against the US.
243
00:14:03,233 --> 00:14:06,454
Sadik needs to know
if this mission
has been compromised,
244
00:14:06,541 --> 00:14:07,847
and he needs to know it soon.
245
00:14:11,111 --> 00:14:12,808
I'm sorry about all this.
246
00:14:12,895 --> 00:14:15,419
Please stop apologizing.
247
00:14:15,506 --> 00:14:16,812
I agreed to be here.
248
00:14:16,899 --> 00:14:18,945
Yeah, I know.
249
00:14:19,032 --> 00:14:20,598
Sarah...
250
00:14:22,818 --> 00:14:25,038
I don't know
how much of my asking you here
251
00:14:25,125 --> 00:14:26,909
had to do
with your credentials...
252
00:14:29,259 --> 00:14:32,567
and how much had to do
with just wanting you with me.
253
00:14:36,179 --> 00:14:37,964
I don't know what to say.
254
00:14:38,051 --> 00:14:39,704
I just wish I could die
for both of us.
255
00:14:39,791 --> 00:14:43,404
I don't want you
to die for me, Clay.
256
00:14:54,937 --> 00:14:55,895
[Sims] Am I interrupting?
257
00:14:55,982 --> 00:14:57,722
[Roberts] No.
258
00:14:57,809 --> 00:15:01,726
I, uh...
I could use the company.
259
00:15:01,813 --> 00:15:03,728
You look how I feel.
260
00:15:03,815 --> 00:15:05,948
It's hard to keep up
appearances.
261
00:15:06,035 --> 00:15:08,037
I'm worried about them, too.
262
00:15:08,124 --> 00:15:10,300
I just wish there was something
that I could do.
263
00:15:10,387 --> 00:15:13,129
You know there was a time...
264
00:15:13,216 --> 00:15:14,957
I mean, I knew
when this happened
265
00:15:15,044 --> 00:15:17,394
that I'd be limited
by my disability,
266
00:15:17,481 --> 00:15:19,962
that there would be things
that I couldn't do,
267
00:15:20,049 --> 00:15:22,443
but I didn't expect
to feel so useless.
268
00:15:22,530 --> 00:15:24,184
You know, when the time came
269
00:15:24,271 --> 00:15:27,361
-that they actually need me.
-They need you here.
270
00:15:27,448 --> 00:15:30,581
You're doing something
they can't do.
You're keeping JAG Ops running.
271
00:15:30,668 --> 00:15:32,192
It's important.
272
00:15:32,279 --> 00:15:35,935
There's more than one way
to be a hero.
273
00:15:36,022 --> 00:15:39,895
This, uh... might be
a breach of protocol,
274
00:15:39,982 --> 00:15:43,072
and it might get me transferred
right back to the IG's office,
275
00:15:43,159 --> 00:15:47,468
but... I won't tell
if you won't.
276
00:16:08,706 --> 00:16:09,838
Please help me.
277
00:16:20,762 --> 00:16:22,198
He needs manaca.
278
00:16:24,461 --> 00:16:27,464
[groaning]
279
00:16:28,900 --> 00:16:32,295
-Wha... what is that?!
-[woman]
Balm of the manaca plant.
280
00:16:32,382 --> 00:16:36,038
The Chaco natives have
used it as an analgesic
for a thousand years.
281
00:16:36,125 --> 00:16:38,823
Last year an American
pharmaceutical company
patented it.
282
00:16:38,910 --> 00:16:40,608
The Indians got nothing.
283
00:16:40,695 --> 00:16:42,479
You should sit down.
284
00:16:42,566 --> 00:16:44,786
I'll get you some water.
285
00:16:52,663 --> 00:16:57,929
-Mmm.
-The water here
is brackish. It's all we have.
286
00:16:58,017 --> 00:17:00,671
-Thank you for sharing.
-[man] I know the kind
of pain he's in.
287
00:17:00,758 --> 00:17:03,979
They used me the same way.
288
00:17:04,066 --> 00:17:06,851
I'm Warren Robinson.
This is my wife Carla.
289
00:17:06,938 --> 00:17:08,679
The kidnapped missionaries.
290
00:17:08,766 --> 00:17:10,942
[Carla] We came here to help
the Ayoreo and the Nivacle
291
00:17:11,030 --> 00:17:12,596
and now we've gotten caught
in your war.
292
00:17:12,683 --> 00:17:15,556
-My war?
-You're Americans, aren't you?
293
00:17:15,643 --> 00:17:17,775
That's neither here
nor there, Carla.
294
00:17:17,862 --> 00:17:20,865
We're victims of some kind
of fund-raising for the jihad.
295
00:17:20,952 --> 00:17:23,825
They want
two million pounds for us.
296
00:17:23,912 --> 00:17:25,392
They might as well
just kill us now
297
00:17:25,479 --> 00:17:28,786
because our church
can't raise that kind of money.
298
00:17:28,873 --> 00:17:31,050
It isn't my government
that moved these people
to violence.
299
00:17:31,137 --> 00:17:33,487
You're forgetting
the Balfour Accord.
300
00:17:33,574 --> 00:17:35,576
[Warren] I have no idea
what you're talking about.
301
00:17:35,663 --> 00:17:38,274
We're not politicians.
We're people of God.
302
00:17:38,361 --> 00:17:40,755
It's our calling to help
those in need...
303
00:17:40,842 --> 00:17:42,061
even if they're Americans.
304
00:17:55,639 --> 00:17:57,511
You know what worries me?
305
00:17:57,598 --> 00:18:00,035
Aside from oncoming traffic?
306
00:18:00,122 --> 00:18:02,951
You ever wonder
what Sadik Fahd's up to?
307
00:18:03,038 --> 00:18:05,345
What his targets are?
308
00:18:05,432 --> 00:18:08,826
I'd lay my money
on a large deck amphib,
309
00:18:08,913 --> 00:18:11,699
or maybe a carrier.
310
00:18:11,786 --> 00:18:14,397
Just... try and keep your eyes
on the road, all right?
311
00:18:14,484 --> 00:18:16,486
We want to get there
in one piece, right?
312
00:18:16,573 --> 00:18:18,619
Still trying to blend in
with the locals, sir.
313
00:18:18,706 --> 00:18:20,186
If we blend in any more,
314
00:18:20,273 --> 00:18:22,405
we'll be smeared
all over the landscape.
315
00:18:22,492 --> 00:18:24,015
There's trouble.
316
00:18:24,103 --> 00:18:26,888
[indistinct chattering]
317
00:18:29,456 --> 00:18:30,544
[in Spanish] Documents?
318
00:18:35,026 --> 00:18:37,551
[in English] American. Business?
319
00:18:37,638 --> 00:18:39,335
Pleasure. Turista.
320
00:18:39,422 --> 00:18:42,251
They call this country
the green hell.
321
00:18:42,338 --> 00:18:43,731
Why do you want to come here?
322
00:18:43,818 --> 00:18:44,906
Birds.
323
00:18:49,911 --> 00:18:51,956
Then you came
to the right place.
324
00:18:52,043 --> 00:18:53,915
What have you seen so far?
325
00:18:54,002 --> 00:18:56,439
Well, we saw some parrots, uh...
326
00:18:56,526 --> 00:18:59,486
a blue-belly
and a scaly-face pionus
327
00:18:59,573 --> 00:19:00,704
about a mile back.
328
00:19:02,097 --> 00:19:03,794
Have you seen an Alicanto yet?
329
00:19:03,881 --> 00:19:06,406
Yeah, we saw one yesterday.
330
00:19:08,190 --> 00:19:10,149
It is a mythical bird.
331
00:19:10,758 --> 00:19:12,020
[in Spanish] Check the car.
332
00:19:14,979 --> 00:19:16,024
[in English] Papers.
333
00:19:20,333 --> 00:19:22,378
A.J., the chairman
wanted you to know
334
00:19:22,465 --> 00:19:25,251
that the Secretary of Defense
has approved the ROE changes
335
00:19:25,338 --> 00:19:26,861
for Persian Gulf ops.
336
00:19:26,948 --> 00:19:28,776
Including use
of the new weapons systems?
337
00:19:28,863 --> 00:19:30,778
Reviewed and approved.
338
00:19:30,865 --> 00:19:32,997
We've also been working
with the Department of Justice
339
00:19:33,084 --> 00:19:36,871
to fine-tune our rules
for trying suspected terrorists.
340
00:19:36,958 --> 00:19:39,090
Thank you, Admiral.
You've been a great help.
341
00:19:39,178 --> 00:19:40,744
Glad to assist any way we can.
342
00:19:44,313 --> 00:19:47,142
-Carry on.
-[Tiner] Yes, sir.
Excuse me, Admiral.
343
00:19:47,229 --> 00:19:50,450
-I was just wondering
if there was any news, sir.
-No news.
344
00:19:50,537 --> 00:19:51,712
What if...?
345
00:19:51,799 --> 00:19:54,149
Don't deal in "what ifs," Tiner.
346
00:19:57,283 --> 00:19:59,328
[Carla]
For food and all Thy gifts
of love,
347
00:19:59,415 --> 00:20:01,417
we give Thee thanks and praise.
348
00:20:01,504 --> 00:20:06,683
Look down, O Jesus, from above,
and bless us all our days.
349
00:20:06,770 --> 00:20:08,729
I'm sure this isn't
what you're used to.
350
00:20:08,816 --> 00:20:10,774
It's more than we've had
for a day or two.
351
00:20:10,861 --> 00:20:12,646
We're so grateful
to both of you.
352
00:20:12,733 --> 00:20:16,127
Will you be able
to pay your ransom?
353
00:20:16,215 --> 00:20:20,610
It's not about the money.
We're prisoners of conscience.
354
00:20:22,830 --> 00:20:24,179
You must be about halfway there.
355
00:20:24,266 --> 00:20:26,877
Yeah, six months.
356
00:20:26,964 --> 00:20:29,619
I hope you aren't here
when the baby comes.
357
00:20:29,706 --> 00:20:34,407
But I've worked as a midwife
with the Chaco.
358
00:20:34,494 --> 00:20:36,800
I can help you if you'll let me.
359
00:20:36,887 --> 00:20:39,281
Um, hopefully, like you said,
360
00:20:39,368 --> 00:20:40,891
we won't be here.
361
00:20:45,244 --> 00:20:49,509
I can find no fault with you
so you may continue
your journey.
362
00:20:49,596 --> 00:20:51,554
Gracias, Capitan.
363
00:20:51,641 --> 00:20:53,077
Enjoy the birds.
364
00:20:59,170 --> 00:21:02,652
We're about 70 miles
to the turnoff.
365
00:21:02,739 --> 00:21:05,176
After that, we'll have
to take it one road at a time.
366
00:21:11,835 --> 00:21:14,316
Stand up. Woman, stand up!
367
00:21:22,019 --> 00:21:24,457
You defile motherhood.
368
00:21:25,501 --> 00:21:26,894
You son of a...
369
00:21:26,981 --> 00:21:28,852
No!
370
00:21:28,939 --> 00:21:29,984
[grunts]
371
00:21:30,071 --> 00:21:31,159
[coughing]
372
00:21:37,208 --> 00:21:38,384
Carla.
373
00:21:40,211 --> 00:21:42,779
What have you done?
374
00:21:42,866 --> 00:21:45,260
[Carla] You misunderstand Sadik.
375
00:21:45,347 --> 00:21:47,393
He tempers his cruelty
with kindness.
376
00:21:47,480 --> 00:21:49,830
He knows what's best for us.
377
00:21:49,917 --> 00:21:52,615
He tortured your husband.
He videotaped it
378
00:21:52,702 --> 00:21:55,923
and sent it to your church
to show that he was serious.
He's keeping you captive
379
00:21:56,010 --> 00:21:59,796
and it doesn't look like
you're ever going to get out!
Is that what's best? Is it?!
380
00:21:59,883 --> 00:22:03,800
Islam and Christianity
have much in common!
381
00:22:03,887 --> 00:22:05,324
We're all people of peace.
382
00:22:07,151 --> 00:22:08,805
[gasping]
383
00:22:08,892 --> 00:22:13,332
Well, I hope your god
is a loving one, Mrs. Robinson,
384
00:22:13,419 --> 00:22:15,334
because he's going
to have a lot to forgive.
385
00:22:21,601 --> 00:22:23,167
[gasping]
386
00:22:32,742 --> 00:22:35,005
Damn it! Damn it.
387
00:22:35,092 --> 00:22:38,269
-Are you all right?
-I'm fine, ma'am.
388
00:22:38,357 --> 00:22:41,098
-How are you feeling?
-I'm great.
389
00:22:41,185 --> 00:22:44,711
-I like having babies.
-I didn't mean that, ma'am.
390
00:22:44,798 --> 00:22:47,844
I know. You're talking
about Colonel MacKenzie.
391
00:22:47,931 --> 00:22:50,064
And Commander Rabb, ma'am.
392
00:22:50,151 --> 00:22:52,849
I'm just so afraid for them.
393
00:22:52,936 --> 00:22:53,981
How do you deal?
394
00:22:54,068 --> 00:22:56,592
All you can do is hope and pray
395
00:22:56,679 --> 00:22:58,159
and then trust in God.
396
00:22:58,246 --> 00:22:59,856
My father was a minister, ma'am.
397
00:22:59,943 --> 00:23:01,510
He kind of soured me on God.
398
00:23:01,597 --> 00:23:04,165
Maybe you should give him
a second chance.
399
00:23:04,252 --> 00:23:06,907
I never want to see
my father again, ma'am.
400
00:23:08,735 --> 00:23:11,564
That's not the him
I'm talking about.
401
00:23:11,651 --> 00:23:14,741
Yes, ma'am.
I'll take that under advisement.
402
00:23:18,658 --> 00:23:23,489
Ma'am... this place
is the only real home
403
00:23:23,576 --> 00:23:27,101
I've ever known, as pathetic
as that sounds.
404
00:23:27,188 --> 00:23:30,670
The truth is, Colonel MacKenzie
and Commander Rabb
405
00:23:30,757 --> 00:23:33,847
and you and Lieutenant Roberts
are the first people
406
00:23:33,934 --> 00:23:36,415
who've given a damn about me.
407
00:23:36,502 --> 00:23:38,765
Pardon my language.
408
00:23:38,852 --> 00:23:42,072
I just... I couldn't stand it
if something happened
to one of you.
409
00:23:42,159 --> 00:23:44,814
Things happen, Jennifer.
410
00:23:44,901 --> 00:23:47,034
My husband stepped
on a land mine
411
00:23:47,121 --> 00:23:49,428
and you stayed with him
so he wouldn't bleed to death
412
00:23:49,515 --> 00:23:51,212
until help came.
413
00:23:51,299 --> 00:23:53,519
You handled that situation
better than anybody else
414
00:23:53,606 --> 00:23:55,129
and you can handle this.
415
00:23:55,216 --> 00:23:57,261
That's just it, ma'am.
That was a war zone.
416
00:23:57,348 --> 00:23:59,568
I thought here,
coming back, it'd be safe
417
00:23:59,655 --> 00:24:01,396
and bad things wouldn't happen
418
00:24:01,483 --> 00:24:03,920
to people I care about.
I'm sorry, ma'am.
419
00:24:04,007 --> 00:24:05,182
It's okay.
420
00:24:05,269 --> 00:24:06,183
It's going to be okay.
421
00:24:06,270 --> 00:24:07,315
Excuse me, ma'am.
422
00:24:14,757 --> 00:24:16,411
[groans]
423
00:24:21,938 --> 00:24:23,157
Things have changed.
424
00:24:24,506 --> 00:24:27,161
I will leave it up to you.
425
00:24:27,248 --> 00:24:29,729
I will take one of you
or the other. You choose.
426
00:24:29,816 --> 00:24:31,470
Sarah...
427
00:24:31,557 --> 00:24:33,689
Sarah?
428
00:24:33,776 --> 00:24:35,474
The name on your
passport is "Jane."
429
00:24:38,085 --> 00:24:40,304
Well, before you decide, Sarah,
430
00:24:40,391 --> 00:24:43,177
know that one of you
will be placed in a room
431
00:24:43,264 --> 00:24:44,831
with one of my men.
432
00:24:44,918 --> 00:24:46,615
He will put you through hell
433
00:24:46,702 --> 00:24:48,574
and no one will be there
to call him off.
434
00:24:48,661 --> 00:24:51,185
I thought you believed
in a compassionate God.
435
00:24:51,272 --> 00:24:55,450
Oh, he is. I have no interest
in debating you.
436
00:24:55,537 --> 00:25:01,456
-Because I'm a woman?
-A woman, an infidel.
Perhaps even a Jew, Sarah.
437
00:25:01,543 --> 00:25:04,024
Are you a Jew,
a falsifier of words?
438
00:25:04,111 --> 00:25:05,895
An occupier of the holy places?
439
00:25:05,982 --> 00:25:07,593
Denier of prophesies?
440
00:25:07,680 --> 00:25:09,551
One of the so-called
chosen people?
441
00:25:12,728 --> 00:25:16,471
Okay, so we'll try again.
442
00:25:16,558 --> 00:25:19,648
So you say you are Mr. Williams.
443
00:25:19,735 --> 00:25:21,389
You claim you are
an arms salesman.
444
00:25:21,476 --> 00:25:22,912
You sell circuit boards
to Raoul Garcia
445
00:25:22,999 --> 00:25:24,174
in exchange for diamonds.
446
00:25:24,261 --> 00:25:26,176
-That is your story?
-Yes.
447
00:25:26,263 --> 00:25:29,615
Explain this: after the sale,
Raoul Garcia's house exploded
448
00:25:29,702 --> 00:25:30,920
in the middle of the night.
449
00:25:33,009 --> 00:25:36,926
That... that...
has nothing to do with me.
450
00:25:38,580 --> 00:25:41,540
Why did you shoot your way
into my hacienda?
451
00:25:41,627 --> 00:25:43,629
Who was the man
you were trying to rescue
452
00:25:43,716 --> 00:25:45,544
and where is he now?
And who are you
453
00:25:45,631 --> 00:25:47,241
working for?
454
00:25:47,328 --> 00:25:49,417
I'm self-employed.
455
00:25:49,504 --> 00:25:52,202
It's the American way.
456
00:25:52,289 --> 00:25:54,204
You live in a free country?
457
00:25:54,291 --> 00:25:56,293
Yes.
458
00:25:56,380 --> 00:25:58,034
Well, that so-called freedom
459
00:25:58,121 --> 00:26:01,081
is going to drag your nation
to the bottom.
460
00:26:01,168 --> 00:26:03,387
And I, whose country
you have taken,
461
00:26:03,474 --> 00:26:05,738
will show you no mercy!
462
00:26:05,825 --> 00:26:08,218
"Peace be upon you.
Your lord hath laid down
463
00:26:08,305 --> 00:26:10,090
for himself a law of mercy
464
00:26:10,177 --> 00:26:13,180
so that if any one of you
commit a fault through ignorance
465
00:26:13,267 --> 00:26:15,574
and afterwards turn and amend,
466
00:26:15,661 --> 00:26:18,011
he will surely be
gracious and merciful."
467
00:26:18,098 --> 00:26:19,926
You know the Koran...
468
00:26:21,231 --> 00:26:22,885
as do I.
469
00:26:22,972 --> 00:26:25,627
And this I say:
470
00:26:25,714 --> 00:26:27,803
our path is soaked in blood,
471
00:26:27,890 --> 00:26:31,024
and so we write in blood
472
00:26:31,111 --> 00:26:33,548
a language you can understand.
473
00:26:40,642 --> 00:26:42,165
I have to settle a matter
with the Robinsons.
474
00:26:42,252 --> 00:26:43,689
Where are they?
475
00:26:43,776 --> 00:26:47,388
They've made them
more comfortable.
476
00:26:47,475 --> 00:26:49,520
I will be back in an hour.
477
00:26:49,608 --> 00:26:53,437
You decide, woman.
Your blood or his.
478
00:27:01,315 --> 00:27:02,751
[knocking]
479
00:27:02,838 --> 00:27:04,361
-Enter.
-[Tiner] Excuse me, Admiral.
480
00:27:04,448 --> 00:27:06,363
Lieutenant Sims
would like to see you, sir.
481
00:27:06,450 --> 00:27:08,670
She did say
it wasn't important, Admiral.
482
00:27:08,757 --> 00:27:10,933
Then why the hell
are you bothering me?
483
00:27:11,020 --> 00:27:14,807
Because I believe the Lieutenant
believes otherwise, sir,
484
00:27:14,894 --> 00:27:16,504
on the importance scale.
485
00:27:16,591 --> 00:27:20,029
Tiner, are you...
are you clairvoyant?
486
00:27:20,116 --> 00:27:22,466
I don't know, sir.
487
00:27:23,729 --> 00:27:25,078
Read my mind.
488
00:27:26,688 --> 00:27:27,733
Aye, aye, sir.
489
00:27:28,951 --> 00:27:31,954
Lieutenant, the Admiral
will see you now, ma'am.
490
00:27:33,303 --> 00:27:35,784
Is this a bad time, sir?
491
00:27:35,871 --> 00:27:37,351
[sighs]
492
00:27:37,438 --> 00:27:39,092
Bad time for what, Lieutenant?
493
00:27:39,179 --> 00:27:40,615
Sir, I just wanted you to know
494
00:27:40,702 --> 00:27:44,271
that if there's anything
I can do, I'll do it.
495
00:27:44,358 --> 00:27:46,534
Other than your job?
496
00:27:46,621 --> 00:27:50,190
Here's the thing, sir.
497
00:27:50,277 --> 00:27:52,366
I know at times like these
you normally turn
498
00:27:52,453 --> 00:27:54,411
to Colonel MacKenzie
or Commander Rabb.
499
00:27:54,498 --> 00:27:55,717
Sir, I just wanted you to know
500
00:27:55,804 --> 00:27:57,458
that if you ever wanted to talk,
501
00:27:57,545 --> 00:27:59,634
that Lieutenant Roberts
and I are here.
502
00:27:59,721 --> 00:28:02,071
Have you mentioned this
to the Lieutenant?
503
00:28:02,158 --> 00:28:03,856
No, sir.
504
00:28:03,943 --> 00:28:06,206
Good. Then don't. Dismissed.
505
00:28:10,253 --> 00:28:11,254
Aye, aye, sir.
506
00:28:17,521 --> 00:28:19,915
-[Tiner] How'd it go
with the Admiral, ma'am?
-Ducky, just ducky.
507
00:28:20,002 --> 00:28:21,395
Is that good or bad, ma'am?
508
00:28:21,482 --> 00:28:23,179
It's great if you're a duck,
Tiner.
509
00:28:37,411 --> 00:28:39,369
[sobbing]
510
00:28:44,200 --> 00:28:46,420
[Webb] Did I tell you I was
sorry about all this?
511
00:28:46,507 --> 00:28:47,900
[MacKenzie]
About a million times.
512
00:28:49,379 --> 00:28:50,554
If we ever get out of this...
513
00:28:50,641 --> 00:28:52,643
When, when. Not "if."
514
00:28:54,167 --> 00:28:55,864
Aren't you
the cockeyed optimist.
515
00:28:55,951 --> 00:28:58,954
I can't accept dying here, Clay.
I won't.
516
00:28:59,041 --> 00:29:00,521
And I won't leave you behind.
517
00:29:03,306 --> 00:29:05,439
There's something
I need to say to you, Sarah.
518
00:29:05,526 --> 00:29:07,310
You don't need to say anything.
519
00:29:07,397 --> 00:29:08,790
[door opens]
520
00:29:18,669 --> 00:29:21,020
No, Sarah!
521
00:29:21,107 --> 00:29:22,499
[groans]
522
00:29:22,586 --> 00:29:24,327
It is her choice
and she has made it.
523
00:29:24,414 --> 00:29:26,939
The Koran teaches you
to protect women
524
00:29:27,026 --> 00:29:29,115
if they can't protect
themselves!
525
00:29:29,202 --> 00:29:31,247
-You can't do this!
-It is no more
526
00:29:31,334 --> 00:29:34,598
than you have done to us
for centuries.
527
00:29:34,685 --> 00:29:35,774
[Webb] Sarah!
528
00:29:41,214 --> 00:29:42,258
[grunts]
529
00:29:46,872 --> 00:29:49,309
[in Arabic]
If she tries to run, shoot her.
530
00:29:49,962 --> 00:29:50,963
[man, in English]
Stop right here.
531
00:30:05,891 --> 00:30:07,109
[man 1, in Farsi] Mansour.
532
00:30:07,196 --> 00:30:08,197
[man 2] Yes?
533
00:30:12,898 --> 00:30:15,814
[in English]
I believe it is your custom
to kneel when you pray.
534
00:30:15,901 --> 00:30:16,902
Get on your knees.
535
00:30:20,035 --> 00:30:23,604
-What is going on?
-[Fahd] Your church has given
its answer.
536
00:30:23,691 --> 00:30:26,215
They will not pay to free you.
537
00:30:26,302 --> 00:30:27,913
I did everything that you asked.
538
00:30:28,000 --> 00:30:30,611
In your scriptures
there was Jesus
539
00:30:30,698 --> 00:30:33,832
and there was Judas.
540
00:30:33,919 --> 00:30:35,572
You followed the wrong example.
541
00:30:35,659 --> 00:30:36,791
[gunshot]
542
00:30:36,878 --> 00:30:38,706
-[Warren] Carla!
-[gunshot]
543
00:30:38,793 --> 00:30:40,055
Who was that, sir?
544
00:30:40,142 --> 00:30:41,752
Can't tell,
but it couldn't be good.
545
00:30:41,840 --> 00:30:43,537
Have you no mercy?
546
00:30:43,624 --> 00:30:46,148
I have mercy on those
who deserve mercy:
547
00:30:46,235 --> 00:30:49,195
the poor, the widowed,
the homeless.
548
00:30:49,282 --> 00:30:53,025
You are none of these things,
so you do not deserve my notice.
549
00:30:55,723 --> 00:30:57,290
[Rabb] There's Mack.
550
00:30:57,377 --> 00:30:59,379
What can I say
that will stop this?
551
00:30:59,466 --> 00:31:02,251
Nothing.
I am not interested in you.
552
00:31:02,338 --> 00:31:04,471
But I will sit
with your husband.
553
00:31:04,558 --> 00:31:06,647
When your cries for help
go unanswered
554
00:31:06,734 --> 00:31:09,084
and your shrieks
become unbearable,
555
00:31:09,171 --> 00:31:12,174
he will tell me
what I need to know.
556
00:31:12,261 --> 00:31:14,742
This goes against everything
your religion has taught you.
557
00:31:14,829 --> 00:31:16,526
Don't tell me about my religion!
558
00:31:18,615 --> 00:31:20,226
There is a fatwa.
559
00:31:20,313 --> 00:31:22,881
It says that I can kill
Americans
560
00:31:22,968 --> 00:31:25,448
when and where I find them.
561
00:31:25,535 --> 00:31:28,495
So my hands are clean.
562
00:31:28,582 --> 00:31:30,105
Shalom, Sarah.
563
00:31:36,590 --> 00:31:38,940
At least she's alive.
564
00:31:39,027 --> 00:31:41,856
She won't be for long
if we don't do something.
Let's go.
565
00:31:49,995 --> 00:31:51,605
[in Farsi] Stop!
566
00:31:51,692 --> 00:31:53,389
Stop! Stop!
567
00:31:53,476 --> 00:31:54,782
-Stop!
-Stop!
568
00:31:56,871 --> 00:31:58,742
[in English]
Let's get to the Stingers.
569
00:31:58,829 --> 00:32:00,353
[in Farsi] Stop!
570
00:32:07,012 --> 00:32:08,013
[groans]
571
00:32:18,806 --> 00:32:20,112
[in English] Hey! Hey!
572
00:32:26,074 --> 00:32:27,554
You take the house.
I'll get Mac.
573
00:32:30,165 --> 00:32:31,906
[gunfire]
574
00:32:41,176 --> 00:32:43,352
[man, in Farsi] Get out there
and see what's going on. Go! Go!
575
00:32:46,660 --> 00:32:47,704
[groans]
576
00:33:17,691 --> 00:33:19,040
[in English]
We got to get you out of here.
577
00:33:19,127 --> 00:33:21,738
I'm too far gone, Gunny.
578
00:33:21,825 --> 00:33:23,827
Help's too far away.
579
00:33:32,445 --> 00:33:36,144
-[Galindez]
What happens now, sir?
-We get Webb to a hospital.
580
00:33:36,231 --> 00:33:37,841
There's no ambulance here.
581
00:33:37,928 --> 00:33:39,539
We're a long way
from a hospital.
582
00:33:39,626 --> 00:33:43,064
-You'll make it.
-I have to.
583
00:33:43,151 --> 00:33:45,849
My mother'd never forgive me
if I died before her.
584
00:33:45,936 --> 00:33:47,155
Neither would I.
585
00:33:48,939 --> 00:33:50,767
I liked having you for a wife.
586
00:33:50,854 --> 00:33:56,643
I liked having you
as a husband and a friend.
587
00:33:56,730 --> 00:34:00,299
There's something about
sharing the same bed,
588
00:34:02,518 --> 00:34:04,085
the same toothbrush.
589
00:34:05,652 --> 00:34:09,438
-You used my toothbrush?
-I didn't think you'd mind.
590
00:34:09,525 --> 00:34:14,574
You've been single too long.
Maybe we both have.
591
00:34:14,661 --> 00:34:15,792
You're right.
592
00:34:17,838 --> 00:34:18,882
Sarah...
593
00:34:21,755 --> 00:34:22,886
I need you.
594
00:34:24,366 --> 00:34:25,498
When we get back...
595
00:34:42,863 --> 00:34:45,170
I'll, uh, I'll see you
back home, Clay.
596
00:34:46,606 --> 00:34:49,174
Take care of her, Rabb.
597
00:34:49,261 --> 00:34:51,437
It's more than I was able
to do for her.
598
00:34:51,524 --> 00:34:56,006
Whatever you did do,
she's obviously
very appreciative.
599
00:34:56,094 --> 00:34:57,791
[Galindez]
It was a pleasure working
with you again, Colonel.
600
00:34:57,878 --> 00:34:59,401
-[MacKenzie] You, too, Gunny.
-Semper fi, ma'am.
601
00:34:59,488 --> 00:35:00,489
Semper fi.
602
00:35:02,100 --> 00:35:03,666
-Good luck, Gunny.
-Thank you, sir.
603
00:35:11,370 --> 00:35:13,154
You think he'll make it?
604
00:35:13,241 --> 00:35:15,417
Depends on how fast
Gunny can get him help.
605
00:35:17,376 --> 00:35:19,160
So what do you know
that I need to know?
606
00:35:19,247 --> 00:35:20,640
I overheard one of the guards
607
00:35:20,727 --> 00:35:21,989
talking
about the Stinger missiles.
608
00:35:22,076 --> 00:35:23,469
From what I could make out,
609
00:35:23,556 --> 00:35:25,035
they're in a Mennonite
cattle farm
610
00:35:25,123 --> 00:35:26,863
about 20 miles from here.
611
00:35:26,950 --> 00:35:28,778
They didn't happen to mention
an address, did they?
612
00:35:28,865 --> 00:35:31,912
No. All I know is they're near
the Rio Verde, the Green River.
613
00:35:31,999 --> 00:35:33,957
It covers a lot of ground.
614
00:35:34,044 --> 00:35:36,699
I can't wait to not be pregnant.
615
00:35:36,786 --> 00:35:38,832
I'd, uh, I'd wait on that.
616
00:35:38,919 --> 00:35:40,660
It may come in handy.
617
00:35:44,533 --> 00:35:46,448
Sorry about the ride.
I can slow it down.
618
00:35:46,535 --> 00:35:49,190
Gunny, I need help fast.
619
00:35:56,850 --> 00:35:58,286
[Rabb] Well, look at that, Mac.
620
00:36:03,639 --> 00:36:06,076
All right.
You're going into labor,
so let me help you out.
621
00:36:09,906 --> 00:36:11,473
Hola, senor.
622
00:36:13,649 --> 00:36:16,130
-You don't have
any money, do you?
-I got picked clean.
623
00:36:16,217 --> 00:36:18,611
A few days ago,
I had a diamond necklace
worth half a million dollars.
624
00:36:18,698 --> 00:36:20,743
-Where is it now?
-Sadik Fahd took it.
625
00:36:20,830 --> 00:36:24,007
-You got anything?
-Three hundred Guarani
and a credit card.
626
00:36:25,008 --> 00:36:27,359
-Senor...
-Guten tag.
627
00:36:27,446 --> 00:36:33,321
Mein Herr, we would like
to rent your aircraft.
628
00:36:34,061 --> 00:36:35,323
[in German] I don't understand.
629
00:36:35,410 --> 00:36:37,412
I want to rent your airplane.
630
00:36:37,499 --> 00:36:40,067
No. I have to spray the crops.
631
00:36:40,154 --> 00:36:43,592
It's very important. My baby...
I think it comes early.
632
00:36:45,290 --> 00:36:49,119
My husband needs to
fly me to Pozo Grande.
633
00:36:49,207 --> 00:36:52,210
Or my baby could die.
634
00:36:53,733 --> 00:36:55,865
[gasping]
635
00:36:57,171 --> 00:36:58,128
[in English] Okay.
636
00:36:58,216 --> 00:37:00,174
Give him all the money.
637
00:37:00,261 --> 00:37:04,222
And your passport
and the car keys.
638
00:37:04,309 --> 00:37:07,050
Yes. The hospital in Pozo Grande
639
00:37:07,137 --> 00:37:10,053
is a hundred miles due east.
640
00:37:10,140 --> 00:37:12,055
No, I will fly you myself.
641
00:37:12,142 --> 00:37:15,320
No, no. My husband flies.
He's a pilot. US Navy.
642
00:37:15,407 --> 00:37:20,499
-Hornet?
-F-14s. Off the Patrick Henry,
the Seahawk.
643
00:37:20,586 --> 00:37:22,327
Luftwaffe.
644
00:37:22,414 --> 00:37:25,025
I was a glider pilot
before the war.
645
00:37:25,112 --> 00:37:27,375
On religious grounds,
I never wanted to fight.
646
00:37:27,462 --> 00:37:28,637
You're a Mennonite?
647
00:37:28,724 --> 00:37:30,683
Yes. But I did not want
648
00:37:30,770 --> 00:37:32,728
my family put on
a boxcar to Dachau.
649
00:37:32,815 --> 00:37:34,774
I'll, I'll get our things,
sweetheart.
650
00:37:34,861 --> 00:37:36,254
Okay. All right.
651
00:37:36,341 --> 00:37:37,472
So I learn how to fly
652
00:37:37,559 --> 00:37:42,825
a Messerschmitt BF Ein-zehn.
653
00:37:42,912 --> 00:37:47,090
They assigned me
to a fighter-bomber unit,
654
00:37:47,177 --> 00:37:49,049
Erporpbuingsruppe zwein-zehn.
655
00:37:49,136 --> 00:37:51,573
I was shot down by a Spitfire
656
00:37:51,660 --> 00:37:56,883
near Southampton,
13 August, 1940 on Alder Day.
657
00:37:56,970 --> 00:38:01,366
I spent the rest of the war
in detention.
658
00:38:01,453 --> 00:38:05,587
The British treated us well.
This was a long time ago.
659
00:38:05,674 --> 00:38:09,591
It was at the time
when there was still
some civility in war.
660
00:38:09,678 --> 00:38:14,901
Now this is my new life.
Gardens from the desert.
661
00:38:14,988 --> 00:38:16,772
-We good to go?
-Yes. Yeah.
662
00:38:16,859 --> 00:38:19,035
-Ja, ja.
-Thank you.
663
00:38:23,910 --> 00:38:24,954
[grunts]
664
00:38:28,131 --> 00:38:30,308
Have a safe flight.
665
00:38:30,395 --> 00:38:31,396
[MacKenzie] Thank you.
666
00:38:32,788 --> 00:38:33,833
[groans]
667
00:38:39,447 --> 00:38:41,841
-You ready?
-I'm never ready for this.
668
00:38:41,928 --> 00:38:45,279
The last time you took me up,
you crashed and I got stabbed
in the leg
669
00:38:45,366 --> 00:38:49,022
by a deranged hillbilly.
I still have the scar.
670
00:38:49,109 --> 00:38:51,198
Try closing your eyes this time.
671
00:38:51,285 --> 00:38:53,113
It only makes it worse.
672
00:39:16,266 --> 00:39:19,313
It all looks the same.
673
00:39:19,400 --> 00:39:22,098
We have maybe an hour left
before we run out of fuel.
674
00:39:22,185 --> 00:39:24,187
What happens then?
675
00:39:24,274 --> 00:39:26,494
It's not a problem.
I can put it down anywhere.
676
00:39:29,323 --> 00:39:31,456
That's what I'm afraid of.
677
00:39:31,543 --> 00:39:33,240
[Galindez] Road block up ahead.
678
00:39:33,327 --> 00:39:34,633
[Webb] Who are they?
679
00:39:34,720 --> 00:39:37,897
They're Paraguayan military,
sir.
680
00:39:37,984 --> 00:39:39,507
Thank God for small favors.
681
00:39:42,858 --> 00:39:44,556
[man, in Spanish]
Get out of the car.
682
00:39:49,561 --> 00:39:52,259
[in English]
I've seen you before.
683
00:39:52,346 --> 00:39:55,523
You're the man who claimed
to know about parrots.
684
00:39:55,610 --> 00:39:57,873
Only then you were driving
a nice Land Cruiser.
685
00:39:57,960 --> 00:39:59,658
And now it is full
of bullet holes.
686
00:39:59,745 --> 00:40:01,964
Now why don't you tell me
who you are
687
00:40:02,051 --> 00:40:03,357
and what you are doing here?
688
00:40:03,444 --> 00:40:04,967
It's along story, Capitan.
689
00:40:05,881 --> 00:40:08,014
This man's hurt badly.
He needs medical assistance
immediately, please.
690
00:40:08,101 --> 00:40:11,539
First, I need to see his papers.
691
00:40:11,626 --> 00:40:13,323
We have a problem
with that, Capitan.
692
00:40:13,411 --> 00:40:15,717
He doesn't have them.
693
00:40:15,804 --> 00:40:18,154
-Then I cannot help you.
-Por favor, Capitan.
694
00:40:18,241 --> 00:40:20,548
How do I know
you're not smuggling drugs?
695
00:40:20,635 --> 00:40:23,246
If you don't help that man,
he's going to die.
696
00:40:23,333 --> 00:40:26,032
The only way you can help him
697
00:40:26,119 --> 00:40:29,209
-is to tell me a story
I can believe.
-Ah!
698
00:40:29,296 --> 00:40:30,340
[in Spanish]
Let's go. Search the car.
699
00:40:30,428 --> 00:40:32,734
Now.
700
00:40:32,821 --> 00:40:35,258
Down.
701
00:40:35,345 --> 00:40:36,651
At the back.
702
00:40:42,483 --> 00:40:45,878
[in English]
That looks like the blue truck
Gunny was driving.
703
00:40:48,228 --> 00:40:51,710
-Let's go take a look.
-You think that's wise?
704
00:40:51,797 --> 00:40:53,233
You got a better idea?
705
00:40:53,320 --> 00:40:54,539
[man, in Farsi]
Empty the Stingers.
706
00:40:55,714 --> 00:40:57,846
An airplane's coming. Stop!
707
00:41:04,984 --> 00:41:06,812
Hurry! Hurry!
708
00:41:06,899 --> 00:41:09,379
[in English]
The Stingers are in that semi.
709
00:41:12,992 --> 00:41:16,735
[in Farsi] If the plane
comes around, take it down.
Destroy it.
710
00:41:21,957 --> 00:41:23,524
[in English]
I'm going around again.
711
00:41:23,611 --> 00:41:25,787
When I give you the signal,
take the stick.
712
00:41:25,874 --> 00:41:28,747
What? I can't fly this thing.
713
00:41:28,834 --> 00:41:30,270
You can do it, Mac.
714
00:41:30,357 --> 00:41:32,490
Just take the stick
and hold on tight.
715
00:41:37,712 --> 00:41:38,713
Now!
716
00:41:49,942 --> 00:41:51,117
[men yelling]
717
00:41:56,078 --> 00:41:57,123
We're hit.
718
00:42:01,127 --> 00:42:05,044
I got it! Mac, I'm going lower.
719
00:42:05,131 --> 00:42:07,437
When I tell you,
take the stick back again.
720
00:42:07,525 --> 00:42:09,744
Any lower and we've landed.
721
00:42:13,705 --> 00:42:15,968
[in Farsi] Get the truck
and the missiles out of here!
722
00:42:20,755 --> 00:42:22,191
[in English]
They're on the move!
723
00:42:27,022 --> 00:42:29,808
-Take the stick.
-I got it.
724
00:42:52,047 --> 00:42:53,048
Harm!
725
00:42:57,705 --> 00:42:59,533
Harm!
726
00:42:59,620 --> 00:43:00,795
[Rabb] I'm on it.
727
00:43:07,106 --> 00:43:08,673
Oh.
728
00:43:08,760 --> 00:43:11,589
[engine sputtering]
729
00:43:11,676 --> 00:43:13,025
[engine dies]
730
00:43:13,112 --> 00:43:14,113
[Rabb] Oh, no!
731
00:43:17,159 --> 00:43:18,421
Harm?!
732
00:43:20,423 --> 00:43:21,468
Hang on!
733
00:43:22,861 --> 00:43:24,558
[MacKenzie screaming]
734
00:43:47,537 --> 00:43:51,411
[closing theme music playing]
53890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.