Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,363 --> 00:00:18,192
[man 1]
All right, listen up, people.
We need to secure this building.
2
00:00:18,279 --> 00:00:19,932
I want two Marines
in every hatch! Let's go.
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,456
You're at the top. Make it so.
4
00:00:24,198 --> 00:00:26,852
-[man 2] Clear!
-[man 3] Clear!
5
00:00:28,028 --> 00:00:30,943
[man 1] I need three bodies
on the other side
of this building. Let's go!
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,381
Listen, George,
let's go! Move out!
7
00:00:33,468 --> 00:00:34,599
[yells]
8
00:00:37,472 --> 00:00:39,561
-[man 1] Clear!
-[man 2] Check those documents.
9
00:00:46,611 --> 00:00:48,309
-Ahmed.
-Yeah, Tom.
10
00:00:48,396 --> 00:00:49,701
Translate for me.
11
00:00:51,486 --> 00:00:53,705
-This needs to go to Centcom.
-What is it?
12
00:00:53,792 --> 00:00:55,490
It's an Iraqi Intelligence
report.
13
00:00:55,577 --> 00:00:57,013
There's a hundred
Stinger missiles
14
00:00:57,100 --> 00:00:58,971
in the hands of terrorists
in Paraguay.
15
00:00:59,059 --> 00:01:01,452
Looks like a list of possible
targets in the United States.
16
00:01:01,539 --> 00:01:03,106
All right, let's
gather this stuff up
17
00:01:03,193 --> 00:01:04,325
and get out of here, let's go.
18
00:01:05,717 --> 00:01:09,504
[theme music playing]
19
00:01:56,246 --> 00:01:58,770
-[MacKenzie]
You wanted to see me, sir?
-[Chegwidden] Have a seat.
20
00:01:58,857 --> 00:02:00,337
-[MacKenzie] Mr. Webb.
-[Webb] Colonel.
21
00:02:00,424 --> 00:02:03,384
We've just received
word that Sadik Fahd
22
00:02:03,471 --> 00:02:08,084
-is in possession of more
than 100 Stinger missiles.
-Sadik Fahd is in line
23
00:02:08,171 --> 00:02:10,652
for the Lifetime
Achievement Award in terrorism.
24
00:02:10,739 --> 00:02:14,351
Iranian-born, he served as
Arafat's bodyguard in the '70s.
25
00:02:14,438 --> 00:02:16,223
Later, he joined
Hezbulah in Lebanon.
26
00:02:16,310 --> 00:02:18,442
Was he part of the bombing
at the Marine barracks?
27
00:02:18,529 --> 00:02:19,922
[Webb] Yes. He also fought
in Afghanistan,
28
00:02:20,009 --> 00:02:21,619
where he hooked up
with Al Qaeda.
29
00:02:21,706 --> 00:02:23,360
Where are the Stinger missiles?
30
00:02:23,447 --> 00:02:25,797
South America,
Paraguay to be precise.
31
00:02:25,884 --> 00:02:28,583
The weapons were
purchased piecemeal
on the international arms market
32
00:02:28,670 --> 00:02:31,847
by a Paraguayan drug dealer
named Raul Garcia.
33
00:02:31,934 --> 00:02:34,458
In turn, he sold them to Sadik.
34
00:02:34,545 --> 00:02:37,200
And we believe Sadik intends
to use the weapons
35
00:02:37,287 --> 00:02:39,115
against targets in the U.S.
36
00:02:39,202 --> 00:02:40,856
Webb's requested
that you be assigned
37
00:02:40,943 --> 00:02:42,292
to him T.A.D. I've agreed.
38
00:02:42,379 --> 00:02:44,294
Whatever it is, sir,
I'm on board.
39
00:02:44,381 --> 00:02:45,904
Needs a wife.
40
00:02:45,991 --> 00:02:47,689
Sir?
41
00:02:47,776 --> 00:02:49,430
Pregnant wife.
42
00:02:49,517 --> 00:02:51,997
This is a stretch
even for you, Webb.
43
00:02:52,084 --> 00:02:54,739
As you know,
Webb's been stationed
in Tierra del Fuego.
44
00:02:54,826 --> 00:02:56,654
His cover is an American
arms dealer.
45
00:02:56,741 --> 00:03:00,615
A married arms dealer,
with a wife in the family way.
46
00:03:00,702 --> 00:03:03,313
You're the logical choice
as my soulmate.
47
00:03:03,400 --> 00:03:06,098
You're a woman, a Marine
with weapons expertise,
48
00:03:06,186 --> 00:03:07,970
and like Sadik, you speak Farsi.
49
00:03:08,057 --> 00:03:09,754
Like any number
of CIA operatives
50
00:03:09,841 --> 00:03:11,408
you have access to, why me?
51
00:03:11,495 --> 00:03:13,149
I'm not at liberty
52
00:03:13,236 --> 00:03:14,585
to discuss the reasons
for tapping you, Colonel.
53
00:03:14,672 --> 00:03:16,326
I see.
54
00:03:16,413 --> 00:03:19,808
Well, there's just one
little snag in your plan.
55
00:03:19,895 --> 00:03:21,070
I'm not pregnant.
56
00:03:22,550 --> 00:03:24,073
I can take care of that.
57
00:03:28,860 --> 00:03:31,689
Sir!
Oh, it's great to have you back.
58
00:03:31,776 --> 00:03:34,126
Oh, it's nice
to be back, Harriet.
How are you doing?
59
00:03:34,214 --> 00:03:36,172
I'm good, except for the edema.
60
00:03:36,259 --> 00:03:38,218
My legs are
the envy of sumo wrestlers
everywhere, sir.
61
00:03:38,305 --> 00:03:39,436
[chuckling]
62
00:03:41,960 --> 00:03:44,354
[Tiner] Morning, Commander.
Sure are happy for you, sir.
63
00:03:44,441 --> 00:03:45,964
Well, thank you, Tiner.
How's law school?
64
00:03:46,051 --> 00:03:48,489
I graduate in three weeks, sir.
65
00:03:48,576 --> 00:03:50,142
-Way to go.
-Thank you.
66
00:03:50,230 --> 00:03:52,406
[Coates] Good to see you
on the upswing, sir.
67
00:03:52,493 --> 00:03:54,843
No thanks to you, Coates.
68
00:03:54,930 --> 00:03:56,497
Come on, where's
your sense of humor?
69
00:03:56,584 --> 00:03:57,933
Sir, about my testimony, I...
70
00:03:58,020 --> 00:03:59,935
-It's pretty damning.
-Yes, sir.
71
00:04:00,022 --> 00:04:01,806
You could've lied.
72
00:04:01,893 --> 00:04:03,808
I considered it, Commander.
73
00:04:03,895 --> 00:04:05,419
Well, the fact that you didn't
74
00:04:05,506 --> 00:04:06,985
support my faith
in your character, Coates.
75
00:04:08,160 --> 00:04:10,728
-Is that for me?
-Yes, sir. I sorted it for you.
76
00:04:10,815 --> 00:04:12,164
Thank you.
77
00:04:21,565 --> 00:04:24,351
You think they'd have
the courtesy to put it back.
78
00:04:24,438 --> 00:04:28,093
-NCIS did this?
-You were their chief suspect.
79
00:04:28,180 --> 00:04:30,313
It'll take weeks
to put back together.
80
00:04:30,400 --> 00:04:32,794
Good excuse to redecorate.
81
00:04:32,881 --> 00:04:34,926
It's good to see you.
82
00:04:35,013 --> 00:04:38,539
-Congratulations.
-All I did was sit in a cell.
83
00:04:38,626 --> 00:04:41,237
-You could still be
sitting there.
-Yeah, that's true.
84
00:04:41,324 --> 00:04:43,326
I owe Agent Gibbs
a debt of gratitude.
85
00:04:43,413 --> 00:04:45,372
What was your reaction
when they charged Lindsey?
86
00:04:47,156 --> 00:04:50,246
I'm moving on, Sturges.
One foot in front of the other.
87
00:04:50,333 --> 00:04:53,771
-Very enlightened of you.
-There's nothing else
I can't do.
88
00:04:53,858 --> 00:04:55,556
So, how about you, huh?
How you doing?
89
00:04:57,862 --> 00:04:59,821
I have a bit of a problem
actually.
90
00:04:59,908 --> 00:05:01,257
You don't have problems.
91
00:05:01,344 --> 00:05:03,738
Concerns the Lieutenant
Duncan case.
92
00:05:03,825 --> 00:05:05,479
Was that the software thief?
93
00:05:05,566 --> 00:05:07,132
The one you and Mac busted.
94
00:05:07,219 --> 00:05:08,612
His case will be reviewed
95
00:05:08,699 --> 00:05:10,440
in the Navy Court
of Criminal Appeals.
96
00:05:10,527 --> 00:05:11,659
So, that's good news.
97
00:05:11,746 --> 00:05:13,704
You were his defense attorney.
98
00:05:13,791 --> 00:05:15,837
The brief was filed by
his civilian attorney.
99
00:05:15,924 --> 00:05:18,187
They're claiming
ineffective assistance
of counsel.
100
00:05:22,365 --> 00:05:25,281
[Webb] Two weeks ago,
I made contact
with Raul Garcia.
101
00:05:25,368 --> 00:05:27,544
Now, Garcia's
the arms middleman
102
00:05:27,631 --> 00:05:29,372
who bought the Stinger
missile parts
103
00:05:29,459 --> 00:05:31,896
on the black market from Russia,
China and Afghanistan.
104
00:05:31,983 --> 00:05:33,942
He sold them to Sadik Fahd.
105
00:05:34,029 --> 00:05:38,512
The problem is, we don't know
Sadik Fahd's whereabouts,
106
00:05:38,599 --> 00:05:40,775
or where he has
the Stingers hidden.
107
00:05:40,862 --> 00:05:42,994
[MacKenzie] So, what's the plan?
108
00:05:43,081 --> 00:05:46,476
Sadik Fahd's Stingers
are cobbled together
from surplus parts.
109
00:05:46,563 --> 00:05:49,218
They're missing one
key component: an upgrade
110
00:05:49,305 --> 00:05:51,046
that makes them fly straight.
111
00:05:51,133 --> 00:05:53,788
Always an advantage
with a missile or a man.
112
00:05:56,007 --> 00:05:58,923
So, here's the deal:
I tell Raul Garcia
113
00:05:59,010 --> 00:06:01,926
I have circuit boards
to upgrade the Stingers.
114
00:06:02,013 --> 00:06:04,320
He buys the boards from me
with diamonds,
115
00:06:04,407 --> 00:06:06,670
sells them to Sadik Fahd
in exchange for uncut coke.
116
00:06:06,757 --> 00:06:10,587
So, we get the diamonds,
Garcia gets the coke,
117
00:06:10,674 --> 00:06:13,416
and Sadik gets whatever he needs
to make the missiles work.
118
00:06:13,503 --> 00:06:15,940
The upgrade package
leads us to Sadik.
119
00:06:16,027 --> 00:06:17,986
First we get the Stingers back,
120
00:06:18,073 --> 00:06:21,381
then we eliminate
both Raul Garcia and Sadik Fahd.
121
00:06:21,468 --> 00:06:23,905
Simple in concept,
difficult in execution.
122
00:06:23,992 --> 00:06:26,211
I feel like the Goodyear blimp.
123
00:06:26,298 --> 00:06:28,170
[in Farsi] Madam,
do you think the size fits?
124
00:06:28,257 --> 00:06:29,563
Yes, thank you. It's very good.
125
00:06:29,650 --> 00:06:31,303
[in English]
Uh, thank you, Rosa.
126
00:06:34,132 --> 00:06:37,484
And thank you, Colonel,
for just getting
the both of us killed.
127
00:06:37,571 --> 00:06:39,660
I thought you wanted
a Farsi speaker.
128
00:06:39,747 --> 00:06:41,401
I want a Farsi listener.
129
00:06:41,488 --> 00:06:43,446
So, I should be seen
but not heard,
130
00:06:43,533 --> 00:06:45,361
is that what you want, Webb?
131
00:06:45,448 --> 00:06:47,842
Look, I want you to monitor
conversations, not respond.
132
00:06:47,929 --> 00:06:49,931
Otherwise, the last sound
that you will hear
133
00:06:50,018 --> 00:06:52,586
immediately after letting
our enemies know you speak Farsi
134
00:06:52,673 --> 00:06:54,762
will be a bullet
passing through your brain.
135
00:06:54,849 --> 00:06:56,024
Point taken.
136
00:06:59,636 --> 00:07:02,247
-They're real.
-They ought to be.
137
00:07:02,334 --> 00:07:04,249
Drag your pregnant wife
through the jungle,
138
00:07:04,336 --> 00:07:05,860
it's the least you can do.
139
00:07:05,947 --> 00:07:07,775
Turn around.
140
00:07:09,777 --> 00:07:13,955
The necklace has 91
radiant-cut diamonds
with a total of 21.1 carats.
141
00:07:14,042 --> 00:07:16,827
The center diamond
is 2.05 carats.
142
00:07:16,914 --> 00:07:20,657
Clarity, V-S one, color G,
platinum mounting.
143
00:07:20,744 --> 00:07:23,399
Remember that as if your life
depended on it, Sarah.
144
00:07:23,486 --> 00:07:25,488
-Why?
-Because I told Raul Garcia
145
00:07:25,575 --> 00:07:27,316
I'm married to a diamond expert.
146
00:07:27,403 --> 00:07:29,318
So, unless you can
tell the real thing
147
00:07:29,405 --> 00:07:31,755
from cubic zirconia,
our cover is blown.
148
00:07:31,842 --> 00:07:33,975
The next thing you know,
we're both lying dead
149
00:07:34,062 --> 00:07:35,455
-in the street.
-No pressure, then.
150
00:07:35,542 --> 00:07:36,760
Besides, I don't want
to be cheated.
151
00:07:36,847 --> 00:07:39,415
Who does? Why diamonds?
152
00:07:39,502 --> 00:07:41,243
It's the perfect currency,
Colonel.
153
00:07:41,330 --> 00:07:42,984
Diamonds posses many advantages:
154
00:07:43,071 --> 00:07:44,768
They're easy to hide,
they do not set off alarms,
155
00:07:44,855 --> 00:07:47,467
and they cannot be sniffed
by dogs.
156
00:07:47,554 --> 00:07:50,992
And they can readily
be converted to cash.
157
00:07:51,079 --> 00:07:54,169
Take this stone, for example.
158
00:07:54,256 --> 00:07:57,694
It is an icy, winter white
set in platinum.
159
00:07:57,781 --> 00:07:59,479
But the mounting
160
00:07:59,566 --> 00:08:01,742
hides a tiny fracture.
161
00:08:03,526 --> 00:08:05,963
Give me your hand, Sarah.
162
00:08:06,050 --> 00:08:10,315
With this ring... I thee wed.
163
00:08:10,402 --> 00:08:13,667
You do know how to treat a girl.
164
00:08:13,754 --> 00:08:16,191
I need to see you
over here for a moment.
165
00:08:16,278 --> 00:08:18,802
You know, diamonds
are like people, Colonel.
166
00:08:18,889 --> 00:08:22,980
Very often the imperfections
are hidden.
167
00:08:23,067 --> 00:08:24,504
-Lieutenant?
-Yes, sir.
168
00:08:24,591 --> 00:08:26,244
What have you got
on your plate right now?
169
00:08:26,331 --> 00:08:27,811
Nothing, sir. You got a morsel
170
00:08:27,898 --> 00:08:29,334
for a starving attorney?
171
00:08:29,421 --> 00:08:31,249
[Turner]
I got a four-course meal.
172
00:08:31,336 --> 00:08:32,773
Thanks, Petty Officer.
173
00:08:32,860 --> 00:08:34,731
Should be an interesting case
for you.
174
00:08:34,818 --> 00:08:36,994
You may remember a lieutenant
I defended
175
00:08:37,081 --> 00:08:39,388
charged with sabotaging
military software
176
00:08:39,475 --> 00:08:41,521
in order to turn it around
and develop it
177
00:08:41,608 --> 00:08:43,305
-at a video game company?
-Yeah.
178
00:08:43,392 --> 00:08:44,436
The adequacy of my defense
179
00:08:44,524 --> 00:08:46,656
is being challenged on appeal.
180
00:08:46,743 --> 00:08:48,353
Oh, I'm sorry to hear that, sir.
181
00:08:48,440 --> 00:08:50,094
I'd like to suggest
the Admiral assign you
182
00:08:50,181 --> 00:08:51,922
to represent the Government
at oral argument.
183
00:08:52,009 --> 00:08:53,620
Well, I'd be honored, sir.
184
00:08:53,707 --> 00:08:56,492
It'd be nice to be
on the other side this time.
185
00:08:56,579 --> 00:08:58,189
I'm just curious, why me, sir?
186
00:08:58,276 --> 00:09:00,191
I trust you, Lieutenant.
187
00:09:00,278 --> 00:09:02,193
You prosecuted at my trial, sir.
188
00:09:02,280 --> 00:09:05,196
That's what
makes it interesting, isn't it?
189
00:09:08,417 --> 00:09:09,897
[guitar playing the blues]
190
00:09:09,984 --> 00:09:11,681
[knock at door]
191
00:09:13,640 --> 00:09:14,902
[playing the blues]
192
00:09:25,303 --> 00:09:28,350
-Hey.
-Hi. Are you entertaining?
193
00:09:28,437 --> 00:09:32,397
Uh, no, uh,
just entertaining myself.
194
00:09:32,484 --> 00:09:35,705
I just came by
to see how you were
after all you've been through.
195
00:09:35,792 --> 00:09:38,534
Well, uh, so far, no one's
accused me of murder.
196
00:09:38,621 --> 00:09:40,841
Well, it's early yet.
197
00:09:40,928 --> 00:09:42,451
That's true.
198
00:09:44,018 --> 00:09:47,978
-Whoa.
-What?
199
00:09:48,065 --> 00:09:49,893
Something you want to tell me?
200
00:09:49,980 --> 00:09:51,939
Well, plenty.
201
00:09:53,854 --> 00:09:55,551
How did you hide this?
202
00:09:55,638 --> 00:09:58,119
Bigger clothes.
203
00:10:03,646 --> 00:10:04,778
[chuckles]
204
00:10:07,563 --> 00:10:09,696
There's a story here, somewhere.
205
00:10:09,783 --> 00:10:12,307
Listen, I'm going away.
206
00:10:12,394 --> 00:10:14,701
-Where?
-Can't say.
207
00:10:14,788 --> 00:10:16,050
For how long?
208
00:10:16,137 --> 00:10:17,921
Don't know.
209
00:10:18,008 --> 00:10:20,445
This has Webb written
all over it.
210
00:10:22,622 --> 00:10:26,321
He needed a pregnant wife.
I'm his cover story.
211
00:10:26,408 --> 00:10:28,758
-Is it dangerous?
-Very.
212
00:10:28,845 --> 00:10:30,934
I travel to Paraguay tonight,
213
00:10:31,021 --> 00:10:32,980
but I needed to know
that you're okay.
214
00:10:33,067 --> 00:10:34,851
You've been through
a lot lately.
215
00:10:42,293 --> 00:10:44,034
I'm coming back, you know.
216
00:10:44,121 --> 00:10:45,601
I don't want you to go, Mac.
217
00:10:45,688 --> 00:10:47,081
[sighs]
218
00:10:47,168 --> 00:10:50,040
Why is it
that you're only like this
219
00:10:50,127 --> 00:10:52,260
when I have one foot
out the door?
220
00:10:52,347 --> 00:10:54,610
Your interest always fades
221
00:10:54,697 --> 00:10:57,874
when I might actually be
in a position to return it.
222
00:11:00,877 --> 00:11:02,096
Mac...
223
00:11:24,901 --> 00:11:29,079
I'll bring the car
out front around 9:00 a.m.,
after you take your breakfast.
224
00:11:29,166 --> 00:11:30,907
Then I am at your beck and call.
225
00:11:30,994 --> 00:11:32,561
Gracias.
226
00:11:32,648 --> 00:11:34,215
We have arranged a corner room.
227
00:11:34,302 --> 00:11:36,260
You have a long view
of the street, Señor Webb.
228
00:11:36,347 --> 00:11:38,436
Williams, Alvaro. Don't forget.
229
00:11:38,523 --> 00:11:40,656
Right.
[in Spanish] I'm sorry, sir.
230
00:11:40,743 --> 00:11:43,093
[in English] I will not make
that mistake again.
231
00:11:43,180 --> 00:11:44,704
Until tomorrow, Señor Williams.
232
00:11:46,401 --> 00:11:48,185
We've been expecting you.
233
00:11:48,272 --> 00:11:50,622
But I did not think I would
find someone so beautiful.
234
00:11:58,195 --> 00:12:01,198
Ah, swank hotel suite,
our own CIA driver.
235
00:12:01,285 --> 00:12:03,331
You really pulled out
all the stops, Webb.
236
00:12:05,550 --> 00:12:07,248
Uh, keep in mind your condition,
237
00:12:07,335 --> 00:12:10,294
-darling.
-Right.
238
00:12:10,381 --> 00:12:13,776
How could I forget?
Why, why did you
make up a story about this?
239
00:12:13,863 --> 00:12:16,387
Well, at first it was
to explain your absence.
240
00:12:16,474 --> 00:12:18,476
Then I figured
it put me in a better light.
241
00:12:18,563 --> 00:12:19,608
They like kids.
242
00:12:19,695 --> 00:12:22,524
Everyone likes kids.
243
00:12:22,611 --> 00:12:24,961
Yeah, but they're
special down here.
244
00:12:25,048 --> 00:12:29,618
Not just born one day
and put into day care the next.
245
00:12:29,705 --> 00:12:32,099
Alvaro did his job.
246
00:12:32,186 --> 00:12:36,973
-You ever want kids?
-Funny time to ask.
247
00:12:37,060 --> 00:12:39,193
You have to find the right man,
right time and place.
248
00:12:39,280 --> 00:12:41,151
Well, you have the right man,
don't you?
249
00:12:42,805 --> 00:12:44,198
You really believe that?
250
00:12:44,285 --> 00:12:46,461
Well, Rabb wouldn't be
my choice.
251
00:12:46,548 --> 00:12:48,028
He's too oblivious.
252
00:12:48,115 --> 00:12:49,856
But you do need somebody
who can stand up to you.
253
00:12:49,943 --> 00:12:51,379
There's a difference between
254
00:12:51,466 --> 00:12:53,598
"stand up to"
and "run right over the top of."
255
00:12:53,685 --> 00:12:55,644
[Webb]
You shouldn't have trouble
drawing the line.
256
00:12:55,731 --> 00:12:56,993
[MacKenzie] Really?
257
00:12:57,080 --> 00:12:58,952
How much luck
have you had with Harm?
258
00:12:59,039 --> 00:13:01,781
And why
all the relationship advice?
259
00:13:01,868 --> 00:13:04,131
I don't see any woman
in your life.
260
00:13:05,306 --> 00:13:06,437
Except you.
261
00:13:06,524 --> 00:13:08,657
I'm just a rental.
262
00:13:08,744 --> 00:13:10,267
I've had my share of women.
263
00:13:11,355 --> 00:13:13,705
Yeah, I counted three when Harm
and I were in Australia.
264
00:13:13,793 --> 00:13:16,491
They were all taller than you
265
00:13:16,578 --> 00:13:18,710
and their bust size was
larger than their I.Q.
266
00:13:20,538 --> 00:13:22,366
Are you close to anyone, Webb?
267
00:13:22,453 --> 00:13:23,759
My mother.
268
00:13:23,846 --> 00:13:25,761
Mm. Just what every girl
wants to hear.
269
00:13:27,676 --> 00:13:30,244
I hope you do know diamonds
from A to Z.
270
00:13:30,331 --> 00:13:33,595
When we meet Garcia
in the morning,
you have to know your stuff.
271
00:13:33,682 --> 00:13:36,163
Some people take a lifetime
to learn about diamonds.
272
00:13:39,122 --> 00:13:41,168
-I'll do that.
-Thanks.
273
00:13:45,476 --> 00:13:47,827
You look good
with half a million dollars
hanging around your neck.
274
00:13:49,132 --> 00:13:50,264
Thank you.
275
00:13:53,354 --> 00:13:55,008
Would you mind turning around?
276
00:13:55,095 --> 00:13:56,400
Yes.
277
00:13:56,487 --> 00:13:57,749
Suit yourself.
278
00:14:00,752 --> 00:14:01,884
Which side do you want?
279
00:14:03,755 --> 00:14:04,974
Of what?
280
00:14:05,061 --> 00:14:06,106
The bed.
281
00:14:07,803 --> 00:14:09,196
The one that you're not in.
282
00:14:21,730 --> 00:14:23,340
[knock on door]
283
00:14:23,427 --> 00:14:24,515
Commander!
284
00:14:24,602 --> 00:14:26,126
How are you, sir?
285
00:14:26,213 --> 00:14:27,562
Oh, no better than you,
apparently.
286
00:14:27,649 --> 00:14:29,781
[sighs]
287
00:14:32,262 --> 00:14:34,656
Well, you're back
in your old digs, huh?
288
00:14:34,743 --> 00:14:38,094
Now that Commander Manetti
has moved on. Yeah.
289
00:14:38,181 --> 00:14:40,444
Listen,
I was talking to Sturgis.
290
00:14:40,531 --> 00:14:42,620
I'm surprised
that he has faith in me
291
00:14:42,707 --> 00:14:44,492
to handle
the Duncan appeal, sir.
292
00:14:44,579 --> 00:14:45,972
Come on, Bud, you're a natural,
293
00:14:46,059 --> 00:14:47,538
especially since you were
294
00:14:47,625 --> 00:14:49,018
already a defendant
in the Massuco case.
295
00:14:49,105 --> 00:14:50,802
Gives you perspective.
296
00:14:50,890 --> 00:14:52,979
You know, sir, it's just,
ever since I came back,
297
00:14:53,066 --> 00:14:54,850
I just haven't felt
on top of my game.
298
00:14:54,937 --> 00:14:56,417
I guess I've been
trying too hard
299
00:14:56,504 --> 00:14:58,027
to regain everyone else's
respect.
300
00:14:58,114 --> 00:15:00,203
What makes you think
you lost it?
301
00:15:00,290 --> 00:15:02,336
Well, it seems to be
the general impression
around here, sir.
302
00:15:02,423 --> 00:15:04,816
I wasn't able to pick up
where I left off.
303
00:15:04,904 --> 00:15:07,950
I was given grunt work,
thrown a few minor cases.
304
00:15:08,037 --> 00:15:09,865
You even passed me up
at first, sir.
305
00:15:09,952 --> 00:15:12,215
Well, actually,
that's why I'm here, Bud.
306
00:15:12,302 --> 00:15:13,434
I'd like to help.
307
00:15:13,521 --> 00:15:15,001
You interested?
308
00:15:15,088 --> 00:15:16,872
Are you asking to be
my co-counsel, sir?
309
00:15:16,959 --> 00:15:18,700
Judge.
310
00:15:19,657 --> 00:15:21,659
I would like the court
to focus primarily
311
00:15:21,746 --> 00:15:24,445
on defense counsel's failure
to attack the military's
312
00:15:24,532 --> 00:15:26,447
jurisdictional assumptions.
313
00:15:26,534 --> 00:15:29,841
We believe that the appellate
should not, in fact,
314
00:15:29,929 --> 00:15:32,366
have been subject to the UCMJ
in the first place.
315
00:15:32,453 --> 00:15:35,195
And that defense counsel
was derelict
316
00:15:35,282 --> 00:15:37,719
in failing
to raise this issue at trial.
317
00:15:37,806 --> 00:15:40,940
I'm sorry, uh, can...
can we stop for a minute, sir?
318
00:15:41,636 --> 00:15:47,033
Uh, this is one small paragraph
on page...
18 of the appellate's brief,
319
00:15:47,120 --> 00:15:49,687
I can't imagine the attorney
would think
he'd get much from it, sir.
320
00:15:49,774 --> 00:15:51,907
-Why not, sir?
-Commander Turner
understood that
321
00:15:51,994 --> 00:15:54,127
you either have jurisdiction,
or you don't.
322
00:15:54,214 --> 00:15:57,260
Lieutenant Duncan
didn't cash out;
it's cut and dried.
323
00:15:57,347 --> 00:15:59,045
Look, I thought the idea
of a moot court
324
00:15:59,132 --> 00:16:00,960
was to prepare you
for left turns, but...
325
00:16:01,047 --> 00:16:03,788
I understand that, sir,
but this seems
a bit of a stretch.
326
00:16:03,875 --> 00:16:05,442
Sir, the Lieutenant
was never informed
327
00:16:05,529 --> 00:16:07,227
that his release
from active duty wasn't final.
328
00:16:07,314 --> 00:16:09,142
Commander Tuner failed
to argue this in court.
329
00:16:09,229 --> 00:16:11,144
Well, because Mac
would have argued that all
330
00:16:11,231 --> 00:16:13,537
the relevant information
was in his service record.
331
00:16:13,624 --> 00:16:15,670
That's an assumption, sir.
332
00:16:15,757 --> 00:16:17,150
Shouldn't he
have tried everything?
333
00:16:17,237 --> 00:16:19,543
I don't think failure to do so
334
00:16:19,630 --> 00:16:21,893
would constitute an ineffective
assistance of counsel.
335
00:16:21,981 --> 00:16:23,852
[Rabb] Look, by not arguing
lack of jurisdiction,
336
00:16:23,939 --> 00:16:25,680
Commander missed an opportunity
337
00:16:25,767 --> 00:16:27,638
to knock the government's case
right out of play.
338
00:16:27,725 --> 00:16:30,598
It's an interesting angle,
especially since there's no
339
00:16:30,685 --> 00:16:34,297
-dispositive case law
on the subject.
-I-I just don't know, sir.
340
00:16:34,384 --> 00:16:36,691
I was planning on focusing
on the arguments
that they brought up first.
341
00:16:36,778 --> 00:16:39,172
The fact that the lieutenant
wasn't given
his Article 31 rights
342
00:16:39,259 --> 00:16:40,912
by you or Colonel Mackenzie.
343
00:16:41,000 --> 00:16:42,784
We didn't give him his
Article 31 rights because,
344
00:16:42,871 --> 00:16:45,091
at the time, we didn't think
he was subject to the UCMJ.
345
00:16:45,178 --> 00:16:46,875
Exactly, sir.
346
00:16:46,962 --> 00:16:49,225
It's a technicality
that could be exploited, Bud.
347
00:16:49,312 --> 00:16:50,574
Tiner's on to something.
348
00:16:50,661 --> 00:16:51,880
You should look out for it.
349
00:16:51,967 --> 00:16:53,838
Nice work, Tiner.
350
00:16:53,925 --> 00:16:56,015
Yeah, you're going to make
a hell of a lawyer one day.
351
00:16:56,102 --> 00:16:58,060
Thank you, sir.
352
00:17:04,501 --> 00:17:05,981
[Webb] Here she is at last.
353
00:17:06,068 --> 00:17:08,418
Raul, my wife.
354
00:17:08,505 --> 00:17:10,638
I am honored to know you,
Mrs. Williams.
355
00:17:10,725 --> 00:17:13,249
-Please, be seated.
-Thank you, and it's Jane.
356
00:17:13,336 --> 00:17:15,338
I've ordered a caña
for you, Señor,
357
00:17:15,425 --> 00:17:18,167
and for you, Jane,
and of your baby, herbal tea.
358
00:17:18,254 --> 00:17:19,995
Ah, gracias.
359
00:17:20,082 --> 00:17:22,258
You have traveled a long way.
360
00:17:22,345 --> 00:17:23,955
I go where my husband leads me.
361
00:17:24,043 --> 00:17:26,175
You should not wear
such an expensive necklace
362
00:17:26,262 --> 00:17:28,917
on the street
in Ciudad Del Este...
363
00:17:29,004 --> 00:17:30,788
unless those stones are paste.
364
00:17:30,875 --> 00:17:34,053
Oh, I would know if they were.
365
00:17:34,140 --> 00:17:36,794
2.05 carats.
Surrounding it are 91 diamonds,
366
00:17:36,881 --> 00:17:38,622
radiant-cut,
367
00:17:38,709 --> 00:17:40,668
totaling 21.1 carats.
368
00:17:40,755 --> 00:17:41,973
The color is F?
369
00:17:42,061 --> 00:17:43,279
G.
370
00:17:43,366 --> 00:17:45,890
Clarity, V-S two.
371
00:17:45,977 --> 00:17:47,457
V-S one.
372
00:17:47,544 --> 00:17:49,329
Not a bruise, cloud, needle,
373
00:17:49,416 --> 00:17:53,159
twining, wisp,
or pinpoint in sight.
374
00:17:53,246 --> 00:17:56,466
So... you know what you own.
375
00:17:56,553 --> 00:17:59,339
Yes, and tomorrow,
we will know what you own.
376
00:17:59,426 --> 00:18:01,428
We'll see if you are
who you say you are
377
00:18:01,515 --> 00:18:03,038
and whether you can be trusted.
378
00:18:03,125 --> 00:18:05,475
You see, you should know this:
379
00:18:05,562 --> 00:18:08,696
I will not allow my husband
to be cheated.
380
00:18:14,223 --> 00:18:17,574
I will call your cell phone
with directions as you go.
381
00:18:17,661 --> 00:18:19,837
And I will bring only a driver.
382
00:18:19,924 --> 00:18:22,144
I will have only my driver.
383
00:18:23,624 --> 00:18:27,018
Señor, Señora...
384
00:18:27,106 --> 00:18:28,368
[in Spanish] See you tomorrow.
385
00:18:36,071 --> 00:18:37,246
[Tiner, in English] Admiral.
386
00:18:37,333 --> 00:18:38,508
Time on target?
387
00:18:38,595 --> 00:18:40,467
1200, sir, mark, mark.
388
00:18:40,554 --> 00:18:42,643
-Point of contact?
-1415, sir.
389
00:18:42,730 --> 00:18:45,124
After the meal, you'll signal
the waiter with your eyes.
390
00:18:45,211 --> 00:18:47,517
He'll deliver
the engagement ring
on a silver tray,
391
00:18:47,604 --> 00:18:49,954
set it on the table,
in front of Miss Cavanaugh.
392
00:18:51,739 --> 00:18:53,654
[sighs] Excellent.
393
00:18:53,741 --> 00:18:55,351
Thank you, sir.
394
00:18:55,438 --> 00:18:56,483
Good luck, Admiral.
395
00:19:02,706 --> 00:19:07,102
I'm, uh, glad
we're finally able to do this.
396
00:19:07,189 --> 00:19:09,539
What are we doing?
397
00:19:09,626 --> 00:19:12,020
Having lunch.
398
00:19:12,107 --> 00:19:15,110
You're pleased
we're having lunch?
399
00:19:15,197 --> 00:19:20,159
I'm pleased that you're
finally seeing me again.
400
00:19:20,246 --> 00:19:21,508
I'll accept that.
401
00:19:24,467 --> 00:19:27,078
You're not still mad at me.
402
00:19:27,166 --> 00:19:28,210
That's faded.
403
00:19:29,255 --> 00:19:31,866
And we're clear on this whole
retirement debacle?
404
00:19:31,953 --> 00:19:36,087
I am relieved
you're not retiring, yes.
405
00:19:37,437 --> 00:19:38,873
And the marriage thing?
406
00:19:38,960 --> 00:19:41,876
[laughs] A.J...
407
00:19:41,963 --> 00:19:45,488
Um... I'm, I'm confused.
408
00:19:47,403 --> 00:19:51,233
How is it that someone
as well-read as you
409
00:19:51,320 --> 00:19:56,934
becomes so inarticulate
when discussing this subject?
410
00:19:57,021 --> 00:20:01,983
I don't know. I love words,
and some-sometimes they fail me.
411
00:20:02,070 --> 00:20:04,464
When that happens, I...
412
00:20:04,551 --> 00:20:10,252
I try to find a simpler way
to-to communicate, but...
413
00:20:10,339 --> 00:20:14,865
Even Shakespeare couldn't match
a-a true gesture of the heart.
414
00:20:18,565 --> 00:20:21,307
And what is in your heart?
415
00:20:27,704 --> 00:20:29,271
A.J.?
416
00:20:29,358 --> 00:20:30,446
Just a minute.
417
00:20:30,533 --> 00:20:32,013
Just answer the question.
418
00:20:32,100 --> 00:20:33,797
And I'm going to.
419
00:20:35,059 --> 00:20:36,539
Okay, what's going on?
420
00:20:36,626 --> 00:20:38,715
The waiter
has something for you.
421
00:20:38,802 --> 00:20:40,282
Here you go, ma'am.
422
00:20:48,421 --> 00:20:50,988
[Chegwidden screaming]
Do you have any idea
how embarrassed I was?!
423
00:20:51,075 --> 00:20:54,253
She paid it!
She paid the damn check!
424
00:20:54,340 --> 00:20:57,473
You told me you set it up!
That they knew
what was going on!
425
00:20:57,560 --> 00:21:00,476
It took me half an hour
to, to, to trace the ring down.
426
00:21:00,563 --> 00:21:02,652
Some damned dishwasher
was trying it on!
427
00:21:02,739 --> 00:21:04,654
-[Tiner] I am so sorry--
-[Chegwidden] Sorry my ass!!
428
00:21:04,741 --> 00:21:06,395
Listen, numbnuts,
you stay out of it! You...
429
00:21:06,482 --> 00:21:08,789
[Tiner]
I'm sorry Admiral, next time...
430
00:21:08,876 --> 00:21:10,791
[Chegwidden] No, hell, no,
there's no-no next time!
You stay out of it.
431
00:21:10,878 --> 00:21:12,140
You just stay out of it!
432
00:21:12,227 --> 00:21:13,663
I'll take care of it myself!
433
00:21:13,750 --> 00:21:15,230
-[Tiner] Sir...
-[Chegwidden] Dismissed!
434
00:21:15,317 --> 00:21:16,492
[Tiner] Aye, aye, sir.
435
00:21:20,844 --> 00:21:22,933
[MacKenzie]
Why aren't you talking, Clay?
What's up?
436
00:21:25,109 --> 00:21:31,115
For the past eight months,
I've been in a hell hole
at the ends of the Earth.
437
00:21:31,202 --> 00:21:32,943
The only reason
I got this assignment
438
00:21:33,030 --> 00:21:35,206
was because Tierra Del Fuego
was close.
439
00:21:35,294 --> 00:21:37,861
The Agency needed someone
who knew the terrain.
440
00:21:37,948 --> 00:21:39,820
So, now you have
a second chance.
441
00:21:39,907 --> 00:21:42,431
The reason
I'm telling you this, Sarah,
442
00:21:42,518 --> 00:21:44,868
is because
you're part of it now.
443
00:21:44,955 --> 00:21:47,784
For the first time in my life,
444
00:21:47,871 --> 00:21:50,004
I don't trust myself.
445
00:21:50,091 --> 00:21:52,354
Taking too many chances.
446
00:21:54,704 --> 00:21:56,184
I hope you can live with that.
447
00:21:56,271 --> 00:21:58,099
Do I have a choice?
448
00:22:03,017 --> 00:22:06,063
Why is it that
you're only like this
449
00:22:06,150 --> 00:22:08,631
when I have
one foot out the door?
450
00:22:08,718 --> 00:22:10,764
Your interest always fades
451
00:22:10,851 --> 00:22:14,724
when I might actually be
in a position to return it.
452
00:22:29,913 --> 00:22:31,741
[MacKenzie]
Your snoring is killing me.
453
00:22:31,828 --> 00:22:33,613
Nobody's perfect.
454
00:22:33,700 --> 00:22:35,441
Some people aren't even close.
455
00:22:35,528 --> 00:22:36,833
What about me?
456
00:22:36,920 --> 00:22:38,444
No weapon.
457
00:22:38,531 --> 00:22:39,923
I'm an expert marksman, Clay.
458
00:22:40,010 --> 00:22:42,230
Can't take a chance
of your being searched.
459
00:22:42,317 --> 00:22:44,058
If they find a weapon on you,
who knows what else
they might find?
460
00:22:44,145 --> 00:22:45,233
What if they search you?
461
00:22:45,320 --> 00:22:47,757
They will. I'm an arms dealer.
462
00:22:47,844 --> 00:22:51,108
Besides, it's expected
of me. I'm a man.
463
00:22:51,195 --> 00:22:53,676
Hmm.
464
00:22:53,763 --> 00:22:55,852
You know,
when I couldn't sleep again
last night
465
00:22:55,939 --> 00:22:58,246
because of the racket
you were making,
466
00:22:58,333 --> 00:23:00,553
I took a closer look
at this necklace.
467
00:23:00,640 --> 00:23:03,686
There's dried blood
in the catch.
468
00:23:03,773 --> 00:23:07,821
Just, uh... where did this
necklace come from anyway?
469
00:23:07,908 --> 00:23:09,692
Company property.
470
00:23:11,215 --> 00:23:12,478
Confiscated?
471
00:23:13,609 --> 00:23:16,307
The necklace only recently
came into our possession.
472
00:23:16,395 --> 00:23:19,310
[sighs] You ever get used to it?
473
00:23:19,398 --> 00:23:22,662
-The killing?
-Just another day at the office.
474
00:23:22,749 --> 00:23:25,229
You do seem to love your work.
475
00:23:25,316 --> 00:23:26,883
A conscience or a soft heart
476
00:23:26,970 --> 00:23:29,233
doesn't play well
for a field agent, Sarah.
477
00:23:29,320 --> 00:23:32,323
Then you have a problem, Clay,
because you have both.
478
00:23:32,411 --> 00:23:35,326
You've proven that
again and again.
479
00:23:35,414 --> 00:23:37,285
Don't overestimate me, Sarah.
480
00:23:37,372 --> 00:23:39,026
No time for goodness?
481
00:23:39,113 --> 00:23:40,636
Not in my life.
482
00:23:43,944 --> 00:23:45,946
Uh, can I take that
for you, sir?
483
00:23:46,033 --> 00:23:47,295
It's a cake, Tiner.
484
00:23:47,382 --> 00:23:48,688
Yes, sir.
485
00:23:50,690 --> 00:23:53,693
On the rose
in the middle of this cake,
I'm going to place the ring.
486
00:23:53,780 --> 00:23:55,303
Then I'll ask Meredith
to cut it.
487
00:23:55,390 --> 00:23:56,870
Good plan, sir.
488
00:23:56,957 --> 00:24:00,134
Now I'm telling you this
because I don't want you
489
00:24:00,221 --> 00:24:02,658
to sit on it
or throw it at anyone.
490
00:24:02,745 --> 00:24:05,792
Admiral, you have my guarantee
that nothing,
491
00:24:05,879 --> 00:24:08,969
and I mean nothing,
will happen to this cake.
492
00:24:09,056 --> 00:24:11,319
For whatever the hell good
that is.
493
00:24:18,195 --> 00:24:19,632
[man] May it please the court.
494
00:24:23,157 --> 00:24:25,855
My name is Harlan Bradford,
appearing for the appellant,
495
00:24:25,942 --> 00:24:29,468
Lieutenant Jeremy Duncan,
United States Navy.
496
00:24:29,555 --> 00:24:31,992
In question
is the grossly deficient
497
00:24:32,079 --> 00:24:35,474
and prejudicial performance
of Commander Sturgis Turner,
498
00:24:35,561 --> 00:24:37,911
the appellant's detailed
defense counsel.
499
00:24:37,998 --> 00:24:41,131
We intend to prove,
as is outlined in our brief,
500
00:24:41,218 --> 00:24:42,916
that during
the Lieutenant's trial,
501
00:24:43,003 --> 00:24:45,440
the Commander was virtually
asleep at the wheel
502
00:24:45,527 --> 00:24:47,137
and failed to perform his duties
503
00:24:47,224 --> 00:24:48,965
in an objectively
reasonable manner.
504
00:24:49,052 --> 00:24:51,838
Excuse me, Mr. Bradford,
505
00:24:51,925 --> 00:24:54,580
but wasn't the evidence against
your client overwhelming?
506
00:24:54,667 --> 00:24:58,148
The Government's case rested
almost entirely
507
00:24:58,235 --> 00:25:01,543
on incriminatory statements
made by the accused himself,
Your Honor.
508
00:25:01,630 --> 00:25:03,980
We argue that Commander Turner
should have,
509
00:25:04,067 --> 00:25:06,505
in the interest of his client,
moved to suppress
510
00:25:06,592 --> 00:25:08,115
the admission
of these statements.
511
00:25:08,202 --> 00:25:10,900
-On what grounds?
-On page 18 of our brief,
512
00:25:10,987 --> 00:25:13,512
we've introduced
a jurisdictional question.
513
00:25:13,599 --> 00:25:16,993
But the heart of our case
is the evidentiary issue
514
00:25:17,080 --> 00:25:19,996
and its constitutional
ramification.
515
00:25:20,083 --> 00:25:22,085
JAG investigators
Colonel MacKenzie
516
00:25:22,172 --> 00:25:25,175
and Commander Rabb failed
to apprise Lieutenant Duncan
517
00:25:25,262 --> 00:25:27,482
of his Article 31 rights
518
00:25:27,569 --> 00:25:30,485
prior to obtaining
the incriminating admission.
519
00:25:30,572 --> 00:25:34,228
But that was because
they were under the impression,
as well as your client,
520
00:25:34,315 --> 00:25:38,058
that he had been discharged
and was no longer
on active duty.
521
00:25:38,145 --> 00:25:41,801
Your Honor,
according to the trial court
and prosecution,
522
00:25:41,888 --> 00:25:45,065
that impression was incorrect.
523
00:25:45,152 --> 00:25:47,458
A reasonably competent attorney
524
00:25:47,546 --> 00:25:49,417
would have moved to suppress,
525
00:25:49,504 --> 00:25:52,115
given the unusual facts
of this case.
526
00:25:52,202 --> 00:25:53,856
I see deficiency, Counselor,
527
00:25:53,943 --> 00:25:56,380
but where is the,
uh, the prejudice?
528
00:25:56,467 --> 00:25:58,644
[Bradford]
The unwarned statements
given by Lieutenant Duncan
529
00:25:58,731 --> 00:26:01,560
had a significant effect
on the outcome of the trial.
530
00:26:01,647 --> 00:26:03,344
In lieu of his admissions,
531
00:26:03,431 --> 00:26:05,825
the Government's case
was largely circumstantial.
532
00:26:05,912 --> 00:26:07,261
There was no direct evidence
533
00:26:07,348 --> 00:26:09,089
or corroborative witness
presented
534
00:26:09,176 --> 00:26:12,440
to indicate that the Lieutenant
was actually the individual
535
00:26:12,527 --> 00:26:14,877
responsible for sabotaging
Government property.
536
00:26:20,666 --> 00:26:22,319
You okay, Harriet?
537
00:26:22,406 --> 00:26:24,365
Yes, sir. I-I'm fine.
538
00:26:24,452 --> 00:26:26,236
Your legs hurt?
539
00:26:26,323 --> 00:26:27,586
Yes, sir.
540
00:26:27,673 --> 00:26:29,283
Is there anything I can do?
541
00:26:29,370 --> 00:26:30,458
Not unless you just want
542
00:26:30,545 --> 00:26:32,242
to listen to me vent, sir.
543
00:26:32,329 --> 00:26:35,202
Well, floor is yours.
544
00:26:35,289 --> 00:26:37,900
Well, thank you, sir.
I-I'll be brief, sir.
545
00:26:37,987 --> 00:26:40,207
I don't think of myself
as a complainer,
546
00:26:40,294 --> 00:26:42,818
but every single one
of my pregnancies
has been difficult
547
00:26:42,905 --> 00:26:46,387
and each one has had
its own set of problems.
548
00:26:46,474 --> 00:26:48,476
And, sir, for somebody
who wants children
549
00:26:48,563 --> 00:26:50,870
as much as I do,
you'd think I'd catch
a break, that's all.
550
00:26:50,957 --> 00:26:53,089
Well, I think your frustration
is well-deserved, Harriet,
551
00:26:53,176 --> 00:26:54,917
especially in light
of your last experience.
552
00:26:55,004 --> 00:26:57,659
Well, you don't think
it sounds ungrateful?
553
00:26:57,746 --> 00:26:59,748
Not coming from you.
554
00:26:59,835 --> 00:27:02,272
Thank you. [chuckles]
555
00:27:02,359 --> 00:27:04,623
Hey, uh, have you had lunch?
556
00:27:04,710 --> 00:27:06,973
-No, sir.
-You want to have lunch with me?
557
00:27:07,060 --> 00:27:09,932
Oh, I'd love to, sir,
but the thought
of traipsing down there...
558
00:27:10,019 --> 00:27:11,717
You're not going
to have to traipse.
559
00:27:11,804 --> 00:27:13,936
-Feet up.
-Sir?
560
00:27:14,023 --> 00:27:15,634
Feet up. Come on, Lieutenant.
561
00:27:15,721 --> 00:27:18,245
[Sims laughing]
562
00:27:22,641 --> 00:27:27,471
May it please the court.
Lieutenant Bud Roberts
for the respondent.
563
00:27:27,558 --> 00:27:29,865
[sighs]
564
00:27:29,952 --> 00:27:32,172
Opposing counsel has addressed
565
00:27:32,259 --> 00:27:34,696
what he sees as
566
00:27:34,783 --> 00:27:38,134
deficient performance
on behalf of the appellant.
567
00:27:43,836 --> 00:27:44,924
Continue, Counselor.
568
00:27:47,622 --> 00:27:53,454
It's, uh, it's easy to look
at Commander Turner's
performance in 20/20 hindsight,
569
00:27:53,541 --> 00:27:55,848
but the presumption should be
that defensive counsel
570
00:27:55,935 --> 00:27:59,503
made his decisions
for legitimate reasons.
571
00:27:59,590 --> 00:28:00,983
And those would be?
572
00:28:01,070 --> 00:28:04,595
That, uh, arguing
against admission
573
00:28:04,683 --> 00:28:08,599
of his client's testimony
would be difficult...
574
00:28:08,687 --> 00:28:13,561
given... that this was
a unique factual scenario
575
00:28:13,648 --> 00:28:15,694
and there exists little case law
576
00:28:15,781 --> 00:28:20,481
to help, uh, guide...
the outcome.
577
00:28:20,568 --> 00:28:25,486
Are you saying
that difficult strategies
are beyond Commander Turner?
578
00:28:25,573 --> 00:28:27,793
Well, no, Your Honor.
579
00:28:27,880 --> 00:28:30,012
Then what's your point?
580
00:28:31,840 --> 00:28:35,844
The Government will acknowledge
a lack of aggression
on the part of Commander Turner,
581
00:28:35,931 --> 00:28:39,413
but the accused is entitled
only to a constitutionally
582
00:28:39,500 --> 00:28:42,982
adequate defense.
583
00:28:43,069 --> 00:28:46,463
It is our opinion that
that is what he received.
584
00:28:56,604 --> 00:28:58,562
-[knocking on door]
-Enter!
585
00:28:58,649 --> 00:29:00,042
Do you have a moment, sir?
586
00:29:00,129 --> 00:29:01,827
What is it?
587
00:29:01,914 --> 00:29:05,874
Well, it's, uh...
588
00:29:05,961 --> 00:29:08,094
it's about Colonel MacKenzie's
recent assignment,
589
00:29:08,181 --> 00:29:09,486
Admiral.
590
00:29:09,573 --> 00:29:10,966
What about it?
591
00:29:11,053 --> 00:29:14,100
May I ask the nature
of the assignment, sir?
592
00:29:14,187 --> 00:29:16,798
Yes.
593
00:29:16,885 --> 00:29:18,539
Will you answer me, sir?
594
00:29:18,626 --> 00:29:20,149
No.
595
00:29:20,236 --> 00:29:22,543
Commander,
596
00:29:22,630 --> 00:29:25,154
if I hear there's a need
for concern,
597
00:29:25,241 --> 00:29:27,591
I won't hesitate
to let you know.
598
00:29:27,678 --> 00:29:29,071
Thank you, sir.
599
00:29:30,551 --> 00:29:35,121
I assume that satisfies
your curiosity.
600
00:29:35,208 --> 00:29:36,818
Never mind. Dismissed.
601
00:29:36,905 --> 00:29:38,733
-[clicks heels together]
-Aye, sir.
602
00:29:40,256 --> 00:29:44,913
[door opens, shuts]
603
00:29:45,000 --> 00:29:48,177
-[crickets chirping]
-[soft rock music playing]
604
00:29:48,264 --> 00:29:50,266
[Cavanaugh] That was delicious.
605
00:29:50,353 --> 00:29:52,225
You know, you don't cook for me
that often.
606
00:29:52,312 --> 00:29:54,314
You want me to do it more?
607
00:29:54,401 --> 00:29:56,533
Well, beats picking up
the check.
608
00:29:56,620 --> 00:30:00,059
You know that was
an incredible misunderstanding.
609
00:30:00,146 --> 00:30:02,452
Oh, hon, I was joking.
610
00:30:02,539 --> 00:30:04,411
What are you doing in there
anyway?
611
00:30:04,498 --> 00:30:05,760
Dessert.
612
00:30:05,847 --> 00:30:07,370
Oh, that's lovely.
613
00:30:09,242 --> 00:30:10,809
Would you do the honors, please?
614
00:30:10,896 --> 00:30:13,028
Um... you have salad dressing
on your shirt.
615
00:30:13,115 --> 00:30:14,987
Aah, I'll deal with it later.
Where are you going?
616
00:30:15,074 --> 00:30:17,990
Well, it won't come out later.
I'm going to get some club soda.
617
00:30:18,077 --> 00:30:21,515
-Meredith.
-Ah. Here we go.
618
00:30:24,126 --> 00:30:25,867
Come over here.
619
00:30:25,954 --> 00:30:27,434
What about dessert?
620
00:30:27,521 --> 00:30:29,566
This will only take a minute.
621
00:30:29,653 --> 00:30:31,394
Well, y-you come here.
622
00:30:31,481 --> 00:30:33,353
I can see better over here.
623
00:30:33,440 --> 00:30:38,271
A.J.! Honestly. [chuckles]
624
00:30:38,358 --> 00:30:40,882
-[sets bottle on table]
-You seem so tense.
625
00:30:40,969 --> 00:30:42,666
Just relax a little bit.
626
00:30:44,755 --> 00:30:48,411
Hey, did I ever tell you
about the time
a waiter spilled tomato sauce
627
00:30:48,498 --> 00:30:50,761
all over my skirt?
He was mortified.
628
00:30:50,849 --> 00:30:52,894
He tried to get me to
clean it up, but I couldn't
629
00:30:52,981 --> 00:30:54,853
'cause it looked
just like South America.
630
00:30:54,940 --> 00:30:57,290
-There.
-[chuckles]
631
00:30:57,377 --> 00:30:58,508
All better.
632
00:31:02,251 --> 00:31:03,339
Oh.
633
00:31:03,426 --> 00:31:06,081
[laughing] Oh, A.J.
634
00:31:06,168 --> 00:31:07,300
A.J.?
635
00:31:12,348 --> 00:31:13,872
[Chegwidden sighs]
636
00:31:17,484 --> 00:31:19,007
Come on, dammit.
637
00:31:33,979 --> 00:31:36,111
[sighs]
638
00:31:41,508 --> 00:31:42,988
Taxi.
639
00:31:53,128 --> 00:31:54,521
Clay!
640
00:31:59,221 --> 00:32:01,006
[gasps]
641
00:32:01,093 --> 00:32:03,399
Oh...
642
00:32:03,486 --> 00:32:04,792
[sighs]
643
00:32:15,977 --> 00:32:19,328
-Petty Officer Coates,
do they have high-test brewing?
-Just ran out, sir.
644
00:32:19,415 --> 00:32:21,200
-Can you brew some more?
-Yes, sir.
645
00:32:21,287 --> 00:32:23,593
Sir, I've been collecting
messages for Colonel MacKenzie,
646
00:32:23,680 --> 00:32:25,247
but she's not
on the T.A.D. board
647
00:32:25,334 --> 00:32:26,727
and I'm at a loss
as to what to tell people.
648
00:32:26,814 --> 00:32:28,076
She's fine.
649
00:32:28,163 --> 00:32:29,991
That wasn't my question, sir.
650
00:32:30,078 --> 00:32:31,732
Well, that's the answer.
651
00:32:31,819 --> 00:32:34,300
Is there reason
to be concerned, Commander?
652
00:32:34,387 --> 00:32:35,997
Just brew the coffee, please.
653
00:32:36,084 --> 00:32:37,390
Aye, aye, sir.
654
00:32:40,828 --> 00:32:42,221
[Rabb sighs]
655
00:32:44,397 --> 00:32:45,528
[sighs]
656
00:32:53,101 --> 00:32:54,624
[MacKenzie] "In ancient Rome,
657
00:32:54,711 --> 00:32:57,366
a diamond was
a get-out-of-jail-free card.
658
00:32:57,453 --> 00:33:00,717
If a criminal could smash
a diamond with a hammer
and anvil, he won his freedom.
659
00:33:00,804 --> 00:33:04,634
Diamonds made the iron rebound
and the anvil split asunder."
660
00:33:04,721 --> 00:33:06,680
Or so says Pliny the Elder.
661
00:33:06,767 --> 00:33:08,116
So it never worked?
662
00:33:08,203 --> 00:33:09,204
Pliny doesn't say.
663
00:33:10,727 --> 00:33:13,295
[cell phone rings]
664
00:33:14,775 --> 00:33:15,906
Hola.
665
00:33:17,952 --> 00:33:20,259
Got it. Pull over here, Alvaro.
666
00:33:20,346 --> 00:33:22,913
Yes, Mr. Webb-- Mr. Williams.
667
00:33:30,878 --> 00:33:32,445
[Webb] And now we wait.
668
00:33:36,623 --> 00:33:40,061
-Miss Cavanaugh, hello.
-Hi, Jason. Is he in?
669
00:33:40,148 --> 00:33:42,759
For his fiancée, ma'am,
I think so.
670
00:33:46,937 --> 00:33:49,375
-Hi.
-Hi.
671
00:33:54,249 --> 00:33:57,383
I have three questions for you.
Answer them yes or no.
672
00:33:57,470 --> 00:34:00,038
Okay.
673
00:34:00,125 --> 00:34:02,736
Were you trying to propose to me
at the restaurant?
674
00:34:04,564 --> 00:34:05,869
Yes.
675
00:34:05,956 --> 00:34:07,219
And at your house?
676
00:34:07,306 --> 00:34:09,569
-Yes.
-Do you have a ring?
677
00:34:09,656 --> 00:34:11,658
Yes.
678
00:34:11,745 --> 00:34:13,442
May I see it?
679
00:34:13,529 --> 00:34:15,923
Yes.
680
00:34:16,010 --> 00:34:17,272
Yes.
681
00:34:20,536 --> 00:34:21,668
Say it any way you want.
682
00:34:21,755 --> 00:34:23,061
Would you be interested
683
00:34:23,148 --> 00:34:24,497
in spending the rest
of your life
684
00:34:24,584 --> 00:34:26,586
with a grumpy sourpuss?
685
00:34:26,673 --> 00:34:29,328
An old man?
686
00:34:29,415 --> 00:34:31,852
Especially when you
put it that way.
687
00:34:37,858 --> 00:34:39,468
[Rabb] Well, how did it go?
688
00:34:39,555 --> 00:34:41,775
Bud couldn't focus.
689
00:34:41,862 --> 00:34:43,472
Ended up throwing me
to the lions.
690
00:34:43,559 --> 00:34:45,866
-You're kidding.
-I haven't seen him like this.
691
00:34:45,953 --> 00:34:48,173
-What did he do?
-Not very much.
692
00:34:48,260 --> 00:34:50,044
The appellant's attorney
was prepared,
693
00:34:50,131 --> 00:34:51,524
had a solid
evidentiary approach.
694
00:34:51,611 --> 00:34:53,613
He didn't go jurisdictional?
695
00:34:53,700 --> 00:34:55,571
No.
696
00:34:58,400 --> 00:35:00,968
I may have had something
to do with this.
697
00:35:02,404 --> 00:35:06,060
Well, I... I encouraged Bud
to consider other strategies.
698
00:35:06,147 --> 00:35:08,671
But Harm, the Article 31
was the main component
of their brief.
699
00:35:08,758 --> 00:35:10,543
I know that, but...
700
00:35:10,630 --> 00:35:13,546
Tiner came up with this
interesting jurisdictional...
701
00:35:13,633 --> 00:35:14,764
You took your cue from Tiner?
702
00:35:14,851 --> 00:35:16,505
Don't get upset.
703
00:35:16,592 --> 00:35:18,551
Harm, I asked you to supervise,
not...
704
00:35:18,638 --> 00:35:21,031
not encourage the brain farts
of a law student!
705
00:35:21,119 --> 00:35:22,120
Sturgis...
706
00:35:23,904 --> 00:35:27,386
Hey, I was trying to help.
707
00:35:27,473 --> 00:35:30,954
-Well, you don't really believe
they're going to overturn it?
-You know what I believe?
708
00:35:31,041 --> 00:35:33,261
I believe that whatever
their decision,
they'll probably all agree
709
00:35:33,348 --> 00:35:36,046
I'm a lazy, uninvolved,
and mediocre attorney.
710
00:35:40,094 --> 00:35:42,792
Whatever he told you, sir,
is true.
711
00:35:42,879 --> 00:35:48,363
-What happened in there?
-I... I lost my concentration
and I couldn't find my way back,
712
00:35:48,450 --> 00:35:52,933
so I took the easy way out
and sacrificed Commander Turner
in the process, sir.
713
00:35:53,020 --> 00:35:55,631
It looked like
it worked out, though.
The Panel gave us the impression
714
00:35:55,718 --> 00:35:57,111
that they weren't going
to reverse the conviction.
715
00:35:57,198 --> 00:35:59,113
Did I confuse you
with my suggestions?
716
00:35:59,200 --> 00:36:00,593
No. No, it's not
your fault, sir.
717
00:36:00,680 --> 00:36:02,203
I had already planned
for the other strategy.
718
00:36:02,290 --> 00:36:03,639
I should have been
able to act on it.
719
00:36:03,726 --> 00:36:06,773
-Then why didn't you?
-I don't know.
720
00:36:06,860 --> 00:36:08,905
I can walk almost
as well as I used to,
721
00:36:08,992 --> 00:36:10,559
but when I get into a court,
722
00:36:10,646 --> 00:36:12,344
I can't find my legs.
723
00:36:12,431 --> 00:36:14,433
You know, you keep
saying that, Bud,
724
00:36:14,520 --> 00:36:16,522
-you're going to start
believing it.
-I do believe it, sir.
725
00:36:16,609 --> 00:36:20,047
I became stale during rehab.
I lost something.
726
00:36:20,134 --> 00:36:22,310
The only thing
you've lost is your eyesight.
727
00:36:23,268 --> 00:36:25,400
-I don't understand, sir.
-You know, I can't even believe
728
00:36:25,487 --> 00:36:27,228
I have to say this to you
of all people.
729
00:36:27,315 --> 00:36:28,751
You can't see
beyond your own nose.
730
00:36:28,838 --> 00:36:30,884
Now, stop making excuses
731
00:36:30,971 --> 00:36:32,581
and start paying attention.
732
00:36:51,992 --> 00:36:54,168
-Hey, honey.
-Hi.
733
00:36:55,256 --> 00:36:57,215
Let's get you home
and into bed, okay?
734
00:36:57,302 --> 00:36:59,042
-No, it's early.
-No, no.
735
00:36:59,129 --> 00:37:02,350
I think JAG will be okay
without you for a few hours.
736
00:37:02,437 --> 00:37:03,656
Okay.
737
00:37:11,838 --> 00:37:13,143
-Oh.
-Ow.
738
00:37:13,231 --> 00:37:15,145
I got you. I got you.
739
00:37:15,233 --> 00:37:18,148
You okay? Come on, sweetie.
740
00:37:18,236 --> 00:37:20,412
[soft groan]
741
00:37:26,156 --> 00:37:28,246
[Alvaro] He's here.
742
00:37:28,333 --> 00:37:30,639
I see him, Alvaro.
743
00:37:54,272 --> 00:37:55,621
Looks like he's got
eight drivers.
744
00:37:59,712 --> 00:38:02,758
-Change of plan.
Stay in the car.
-You need me.
745
00:38:06,022 --> 00:38:07,372
[MacKenzie groans]
746
00:38:13,029 --> 00:38:14,204
[Webb] Raul.
747
00:38:14,292 --> 00:38:15,597
[in Spanish] Good afternoon.
748
00:38:22,561 --> 00:38:23,953
[in English]
This will do you no good.
749
00:38:29,394 --> 00:38:31,439
Is something bothering you?
750
00:38:31,526 --> 00:38:34,312
Yeah, my butt's sore.
Why can't you people pave
751
00:38:34,399 --> 00:38:36,575
these damn roads?
752
00:38:36,662 --> 00:38:39,534
She's a little cranky today,
Raul.
753
00:38:42,363 --> 00:38:43,625
[Raul]
Where's what you promised me?
754
00:38:45,627 --> 00:38:46,759
Alvaro?
755
00:39:04,254 --> 00:39:07,388
[phone rings]
756
00:39:07,475 --> 00:39:08,607
Hello.
757
00:39:08,694 --> 00:39:10,304
-[Rabb] Mrs. Webb?
-Yes?
758
00:39:10,391 --> 00:39:12,698
Ma'am, hello.
This is Commander Harmon Rabb.
759
00:39:12,785 --> 00:39:16,179
-I met you some years back.
-I remember.
760
00:39:16,266 --> 00:39:18,660
You're one of Clayton's friends.
You're in the Navy.
761
00:39:18,747 --> 00:39:20,096
Yes, ma'am, that's right.
762
00:39:20,183 --> 00:39:22,011
Ma'am, I hope
I'm not disturbing you,
763
00:39:22,098 --> 00:39:24,144
but Clayton
is currently traveling
764
00:39:24,231 --> 00:39:25,624
with an associate of mine,
765
00:39:25,711 --> 00:39:27,147
Lieutenant Colonel
Sarah MacKenzie,
766
00:39:27,234 --> 00:39:28,714
and I need to get ahold of her.
767
00:39:28,801 --> 00:39:30,672
The Colonel left
no forwarding address?
768
00:39:30,759 --> 00:39:32,326
No, ma'am, but they left
for Paraguay.
769
00:39:32,413 --> 00:39:33,762
Cell phone number?
770
00:39:33,849 --> 00:39:34,937
Unreachable.
771
00:39:35,024 --> 00:39:37,244
Commander, I'm in no position
772
00:39:37,331 --> 00:39:40,552
to reveal Clayton's whereabouts
at any time.
773
00:39:40,639 --> 00:39:43,337
I have information
of a highly sensitive nature
774
00:39:43,424 --> 00:39:45,121
to impart to the Colonel, ma'am.
775
00:39:45,208 --> 00:39:47,036
Well, give it to me,
and if I speak to him,
776
00:39:47,123 --> 00:39:49,082
I'll pass it along.
777
00:39:49,169 --> 00:39:50,649
Unfortunately, I'll need
778
00:39:50,736 --> 00:39:52,259
to deliver it to her
personally, ma'am.
779
00:39:52,346 --> 00:39:54,870
Are you concerned
for her welfare?
780
00:39:54,957 --> 00:39:57,612
If she's traveling with my son,
you ought to be.
781
00:39:57,699 --> 00:39:59,309
All the more reason, then,
ma'am,
782
00:39:59,397 --> 00:40:00,789
to help me get ahold of them.
783
00:40:00,876 --> 00:40:02,704
Does he love this woman?
784
00:40:02,791 --> 00:40:04,358
I'm sorry?
785
00:40:04,445 --> 00:40:07,143
Clayton is very protective
of those he loves.
786
00:40:07,230 --> 00:40:09,842
Well, I don't believe so, ma'am.
787
00:40:09,929 --> 00:40:11,583
That's unfortunate.
788
00:40:11,670 --> 00:40:13,498
I'm sorry, Commander.
789
00:40:13,585 --> 00:40:15,369
There's nothing
I can do for you.
790
00:40:20,374 --> 00:40:21,680
Take a look.
791
00:40:38,436 --> 00:40:39,872
Twelve carats.
792
00:40:43,179 --> 00:40:45,921
Flawless, perfect cut.
793
00:40:46,008 --> 00:40:48,924
"B" color. This one's a keeper.
794
00:40:51,710 --> 00:40:52,798
Eight carats.
795
00:41:02,851 --> 00:41:04,287
Poor symmetry.
796
00:41:05,288 --> 00:41:09,858
Included. This stone was cut
by Stevie Wonder.
797
00:41:09,945 --> 00:41:11,773
What other stones have you got?
798
00:41:11,860 --> 00:41:14,123
Your woman knows
her business, huh?
799
00:41:14,210 --> 00:41:16,561
She has her uses.
800
00:41:16,648 --> 00:41:18,563
Men come and go, Raul.
801
00:41:18,650 --> 00:41:21,217
They lose their hair
or their fortunes.
802
00:41:21,304 --> 00:41:23,306
Diamonds stay hard forever.
803
00:41:25,961 --> 00:41:29,878
[in Farsi] We'll connect one
of the connectors to the Stinger
to make sure it works.
804
00:41:29,965 --> 00:41:31,532
Then, I'll tell that to Dorsia.
805
00:41:36,189 --> 00:41:38,496
[in English] You can get
half a million for the lot
in Tel Aviv, darling.
806
00:41:40,541 --> 00:41:42,587
Your bodyguard seems
to have lost interest
807
00:41:42,674 --> 00:41:43,892
in keeping you alive.
808
00:41:48,157 --> 00:41:50,072
So, now, can you
give me any reason
809
00:41:50,159 --> 00:41:52,161
why I should not kill you?
810
00:42:12,051 --> 00:42:17,926
[closing theme music playing]
60591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.