All language subtitles for JAG.S08E18.Fortunate.Son.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:06,702 [in Vietnamese] Quick. And you, do your job faster. 2 00:00:16,190 --> 00:00:19,454 Nam Ha, what kind of sewing are you doing? That bad? 3 00:00:19,541 --> 00:00:21,195 I have already tried my best. 4 00:00:21,282 --> 00:00:24,546 I'll beat you if you dare talking back. Do it quickly. 5 00:00:24,633 --> 00:00:25,808 [in English] Second floor, go! 6 00:00:27,375 --> 00:00:28,245 Let's go, let's go! 7 00:00:30,682 --> 00:00:32,293 [metallic clattering] 8 00:00:35,600 --> 00:00:36,558 [door bangs open] 9 00:00:36,645 --> 00:00:38,168 INS! Don't move! 10 00:00:38,255 --> 00:00:44,131 [in Vietnamese] Run! Run, girls! Run! Quick! 11 00:00:52,704 --> 00:00:53,531 [in English] Go, go, go! 12 00:00:53,618 --> 00:00:55,533 [panicked shouting] 13 00:01:02,888 --> 00:01:03,759 [man 1] INS! 14 00:01:07,676 --> 00:01:10,070 Stop or I'll shoot! 15 00:01:10,157 --> 00:01:12,550 [man 2] All right, all right, don't, don't shoot. 16 00:01:12,637 --> 00:01:13,421 Don't make me. 17 00:01:20,689 --> 00:01:22,386 You want to show me your green card, Pal? 18 00:01:22,473 --> 00:01:24,171 My ID's in my left coat pocket. 19 00:01:25,563 --> 00:01:28,827 I'm Lieutenant Bao Hien. United States Marine Corps. 20 00:01:31,352 --> 00:01:34,442 Well, Semper Fi, Lieutenant. You're under arrest. 21 00:01:38,402 --> 00:01:42,145 [theme music playing] 22 00:02:28,887 --> 00:02:32,152 [Chegwidden] Last night the INS raided a warehouse in Baltimore. 23 00:02:32,239 --> 00:02:36,852 The building was vacant, except for the teenage girls sewing. 24 00:02:36,939 --> 00:02:39,637 A, uh, sweatshop was uncovered, 25 00:02:39,724 --> 00:02:42,205 third one in the last six months. 26 00:02:42,292 --> 00:02:45,730 Sixteen undocumented aliens from Vietnam were detained, 27 00:02:45,817 --> 00:02:50,082 along with one Marine Lieutenant Bao Hien. 28 00:02:50,170 --> 00:02:51,997 INS doesn't figure him as a ringleader, 29 00:02:52,084 --> 00:02:55,914 so they kicked him back to us, uh, for an investigation 30 00:02:56,001 --> 00:02:58,221 in possible people smuggling. 31 00:02:58,308 --> 00:03:01,616 Lieutenant Hien was a decorated aviator. 32 00:03:01,703 --> 00:03:04,793 He was a helicopter crew chief and a gunner in the Gulf War. 33 00:03:04,880 --> 00:03:07,796 He completed the enlisted commissioning program, he went to flight school 34 00:03:07,883 --> 00:03:11,103 and flew humanitarian missions as a pilot in Somalia. 35 00:03:11,191 --> 00:03:13,802 Not to mention being a Marine Corps poster boy 36 00:03:13,889 --> 00:03:15,978 for pulling yourself up by the bootstraps. 37 00:03:17,545 --> 00:03:22,811 Lieutenant Hien was on one of the last helos out of Saigon in '75. 38 00:03:22,898 --> 00:03:25,727 He started his life in America as a child refugee. 39 00:03:25,814 --> 00:03:29,121 Inspired to become a Marine by the Marines who rescued him. 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,602 What does the Lieutenant say he was doing in that warehouse, sir? 41 00:03:32,734 --> 00:03:35,127 "Looking for something to steal." 42 00:03:36,216 --> 00:03:38,305 Maybe choosing the lesser of two evils. 43 00:03:38,392 --> 00:03:41,133 Commercial Burglary carries a lighter penalty than people smuggling. 44 00:03:41,221 --> 00:03:44,354 You know, a guy like this just doesn't wake up one day and decide to be a criminal. 45 00:03:44,441 --> 00:03:48,271 Well, what he's already admitted to is an Article 130 violation and conduct unbecoming. 46 00:03:48,358 --> 00:03:50,404 Obviously, the Marines are watching this closely. 47 00:03:50,491 --> 00:03:52,319 That's why I want both of you on it. 48 00:03:52,406 --> 00:03:54,538 Lieutenant Hien's stationed in Pax River. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,671 He's, uh, grounded pending the outcome. 50 00:03:56,758 --> 00:03:58,586 And take Petty Officer Coates with you. 51 00:03:58,673 --> 00:04:00,327 I want her to get some field experience. 52 00:04:00,414 --> 00:04:03,417 -That'll be all. -Yes, sir. 53 00:04:03,504 --> 00:04:06,071 Oh, and, uh, let's get to the bottom of this quickly. 54 00:04:06,158 --> 00:04:07,551 Uh, with Mac on the bench, 55 00:04:07,638 --> 00:04:09,379 we're kind of short of lawyers around here. 56 00:04:09,466 --> 00:04:10,380 -Understood, sir. -Yes, sir. 57 00:04:10,467 --> 00:04:12,817 -[knocking] -Enter! 58 00:04:12,904 --> 00:04:15,037 Excuse me, Admiral. SECNAV is here, sir. 59 00:04:15,124 --> 00:04:17,344 [SECNAV] Hello, gentlemen. Good to see you. 60 00:04:18,345 --> 00:04:21,783 I want to thank you for your fine work in the friendly fire case. 61 00:04:21,870 --> 00:04:23,698 And yours in that Empty Quiver matter. 62 00:04:23,785 --> 00:04:25,134 Thank you, Commanders. 63 00:04:25,221 --> 00:04:26,527 -Thank you, sir. -Appreciate that, sir. 64 00:04:27,789 --> 00:04:29,225 -Admiral. -Secretary. 65 00:04:29,312 --> 00:04:31,227 Um, 66 00:04:31,314 --> 00:04:33,795 I came here myself, because I wanted to make sure 67 00:04:33,882 --> 00:04:35,927 that you didn't read about this in some memo 68 00:04:36,014 --> 00:04:37,929 and draw the wrong conclusions. 69 00:04:38,016 --> 00:04:39,061 Read what, sir? 70 00:04:39,148 --> 00:04:40,410 Well, this business with you 71 00:04:40,497 --> 00:04:42,630 ejecting out of an F-14. 72 00:04:42,717 --> 00:04:44,414 The Washington Post wants to know 73 00:04:44,501 --> 00:04:46,329 what a two-star Admiral is doing 74 00:04:46,416 --> 00:04:48,200 tooling around the friendly skies 75 00:04:48,288 --> 00:04:49,985 with a lawyer at the helm. 76 00:04:50,072 --> 00:04:53,380 This kind of thing gives CHINFO a bad rash. 77 00:04:53,467 --> 00:04:56,774 Commander Rabb had taken me up to demonstrate a flaw 78 00:04:56,861 --> 00:04:58,863 in the heads-up display in the plane. 79 00:04:58,950 --> 00:05:00,430 It was JAG business, sir. 80 00:05:00,517 --> 00:05:03,520 I assumed that there was a good explanation. 81 00:05:03,607 --> 00:05:06,610 And it won't take long to clear the matter. 82 00:05:06,697 --> 00:05:08,917 Beyond that, there's just some housekeeping 83 00:05:09,004 --> 00:05:10,397 that bears examination. 84 00:05:10,484 --> 00:05:13,704 So, you want to send an investigator? 85 00:05:13,791 --> 00:05:15,793 Just to pacify the powers that be. 86 00:05:15,880 --> 00:05:18,622 I have full confidence in your ability 87 00:05:18,709 --> 00:05:20,929 to stand up to scrutiny, A.J. 88 00:05:24,062 --> 00:05:27,544 [man] Prints from several of the girls we have in custody were matched to this container. 89 00:05:27,631 --> 00:05:30,199 I've seen these babies with plumbing, air conditioning. 90 00:05:30,286 --> 00:05:33,202 -Sounds like a real pleasure cruise. -What are we supposed to do? 91 00:05:33,289 --> 00:05:36,118 Give out tickets at the border? "Free show, standing room only." 92 00:05:36,205 --> 00:05:39,426 Have you found anything to directly tie Lieutenant Hien to these crates? 93 00:05:39,513 --> 00:05:41,906 [man] Not yet. We're still combing the warehouse. 94 00:05:41,993 --> 00:05:44,126 We figure the Lieutenant was just there picking up his percentage of the profits. 95 00:05:44,213 --> 00:05:46,128 You arrested the Lieutenant 96 00:05:46,215 --> 00:05:48,304 based solely on the fact that he was there that night. 97 00:05:48,391 --> 00:05:49,784 There was no evidence of a payoff. 98 00:05:49,871 --> 00:05:51,916 Ah, if it walks like a duck. 99 00:05:52,003 --> 00:05:53,875 Hardly a legal argument. 100 00:05:53,962 --> 00:05:55,790 Well, I'm hardly a lawyer. 101 00:05:55,877 --> 00:05:58,270 That's why I gave the Lieutenant to you. 102 00:05:58,358 --> 00:06:00,316 The fact is, Commanders, there is nothing worth stealing 103 00:06:00,403 --> 00:06:01,230 in that warehouse. 104 00:06:02,623 --> 00:06:06,104 Your Lieutenant's either a bad thief or a good liar. 105 00:06:08,846 --> 00:06:10,761 [Rabb] You've noticed nothing suspicious, Mrs. Hien? 106 00:06:10,848 --> 00:06:12,720 Nothing to suggest your husband was involved 107 00:06:12,807 --> 00:06:14,939 in the smuggling of foreign nationals? 108 00:06:15,026 --> 00:06:17,899 No, nothing. 109 00:06:17,986 --> 00:06:20,728 You know he's admitted to breaking and entering. 110 00:06:20,815 --> 00:06:23,557 And I can't explain to that. 111 00:06:23,644 --> 00:06:25,210 Ah, it's just not like Bao. 112 00:06:25,297 --> 00:06:26,603 Not at all. 113 00:06:29,693 --> 00:06:31,434 How long have you been married? 114 00:06:31,521 --> 00:06:33,654 For over one year. 115 00:06:33,741 --> 00:06:36,178 Mrs. Hien, has your husband ever lied to you? 116 00:06:36,265 --> 00:06:38,833 If my husband lied to me, Commander, 117 00:06:38,920 --> 00:06:41,139 I never find out about it. 118 00:06:41,226 --> 00:06:44,447 I thought the Navy here was to help my husband. 119 00:06:44,534 --> 00:06:46,623 You two sound like you're out for some blood. 120 00:06:46,710 --> 00:06:49,583 We're just trying to discover the truth, Mrs. Hien. 121 00:06:51,541 --> 00:06:53,021 I'm done? 122 00:06:53,108 --> 00:06:54,501 For now. 123 00:06:54,588 --> 00:06:55,415 Thank you. 124 00:06:59,419 --> 00:07:00,245 [Chegwidden] Enter. 125 00:07:01,464 --> 00:07:03,292 [Tiner] Excuse me, Admiral. You have a visitor, sir. 126 00:07:03,379 --> 00:07:04,554 From the SECNAV's office. 127 00:07:05,555 --> 00:07:06,426 Send him in. 128 00:07:07,992 --> 00:07:09,864 Do you know who the SECNAV sent, sir? 129 00:07:09,951 --> 00:07:11,039 Just send him in, Tiner. 130 00:07:12,040 --> 00:07:12,867 Aye, sir. 131 00:07:14,259 --> 00:07:15,130 Commander. 132 00:07:17,872 --> 00:07:18,742 Admiral. 133 00:07:20,222 --> 00:07:21,092 Commander Lindsey. 134 00:07:21,179 --> 00:07:22,050 That'll be all, Tiner. 135 00:07:22,137 --> 00:07:23,007 Aye, aye, sir. 136 00:07:24,269 --> 00:07:27,011 I wasn't told that you'd be conducting our audit. 137 00:07:27,098 --> 00:07:28,839 Well, who better, sir? I mean, 138 00:07:28,926 --> 00:07:31,015 I have spent some time here at JAG. 139 00:07:31,102 --> 00:07:33,496 Well, let's get to it. 140 00:07:33,583 --> 00:07:36,760 What specifically are the complaints against our office? 141 00:07:36,847 --> 00:07:39,197 Misallocation of personnel. 142 00:07:39,284 --> 00:07:42,331 Lawyers traveling as tour groups when one would do. 143 00:07:42,418 --> 00:07:44,594 Sleight of hand with TAD requests. 144 00:07:44,681 --> 00:07:46,640 Misappropriation of government property. 145 00:07:46,727 --> 00:07:48,816 -Misappropriation? -A recent example, 146 00:07:48,903 --> 00:07:51,601 commander Rabb's commandeering of a Humvee 147 00:07:51,688 --> 00:07:52,907 in the George Washington National Forest. 148 00:07:52,994 --> 00:07:56,258 He was assisting Search and Rescue. 149 00:07:56,345 --> 00:07:59,043 A search for and rescue of you, sir, 150 00:07:59,130 --> 00:08:02,264 making disciplining him difficult. 151 00:08:02,351 --> 00:08:03,874 By the way, how's your back? 152 00:08:03,961 --> 00:08:05,485 Fine, thank you. 153 00:08:07,008 --> 00:08:08,096 Do what you have to do. 154 00:08:08,183 --> 00:08:11,795 You can use the conference room. 155 00:08:11,882 --> 00:08:15,495 Just steer clear of all JAG business, Commander. 156 00:08:17,366 --> 00:08:18,236 Aye, aye, sir. 157 00:08:20,978 --> 00:08:21,805 Uh, sir? 158 00:08:23,503 --> 00:08:25,896 I don't want you to worry about that business 159 00:08:25,983 --> 00:08:28,377 with the promotion board you headed. 160 00:08:28,464 --> 00:08:29,639 Passing me over for Captain? 161 00:08:38,343 --> 00:08:41,825 [Coates] This is Suong Khoi, 15, Ly Truong, 14. 162 00:08:41,912 --> 00:08:43,000 Ask them who brought them here. 163 00:08:44,654 --> 00:08:46,221 [in Vietnamese] Who brought you two to America? 164 00:08:51,618 --> 00:08:54,142 [in English] Was it this man? 165 00:08:54,229 --> 00:08:55,535 [in Vietnamese] Is this man the one brought you here? 166 00:09:00,452 --> 00:09:03,412 Will they deport us back to Vietnam? 167 00:09:03,499 --> 00:09:06,502 [in English] They want to know if they will be deported. 168 00:09:06,589 --> 00:09:08,678 In all probability, yes. 169 00:09:10,158 --> 00:09:11,028 [in Vietnamese] Most likely, yes. 170 00:09:17,078 --> 00:09:17,905 [in English] Then... 171 00:09:19,254 --> 00:09:21,735 we do not have reason to tell. 172 00:09:21,822 --> 00:09:24,215 You tell them that I wish there was a way for them to stay here. 173 00:09:24,302 --> 00:09:27,175 -[in Vietnamese] He said he wished... -[in English] Please! 174 00:09:28,350 --> 00:09:29,177 Make a way. 175 00:09:32,223 --> 00:09:33,050 Then we tell. 176 00:09:37,054 --> 00:09:37,925 [Rabb] Lieutenant Hien? 177 00:09:39,709 --> 00:09:40,841 I'm Commander Rabb. 178 00:09:40,928 --> 00:09:42,364 I'm with the JAG Corps. 179 00:09:42,451 --> 00:09:44,888 Commander. You're an aviator. 180 00:09:44,975 --> 00:09:47,325 Well, not today, Lieutenant. 181 00:09:47,412 --> 00:09:49,589 Well, I guess that's me too. 182 00:09:49,676 --> 00:09:52,200 Grounded as Safety Officer until further notified. 183 00:09:53,723 --> 00:09:55,290 Take a walk, Lieutenant. 184 00:09:55,377 --> 00:09:56,204 Okay. 185 00:09:57,945 --> 00:09:59,729 I've read your service record. 186 00:09:59,816 --> 00:10:01,296 It's impressive. 187 00:10:01,383 --> 00:10:04,386 You received an air medal as a door gunner 188 00:10:04,473 --> 00:10:05,648 in the Gulf War. 189 00:10:05,735 --> 00:10:06,736 Yes, sir. 190 00:10:06,823 --> 00:10:08,564 You held off enemy ground fire 191 00:10:08,651 --> 00:10:11,872 while your helo rescued the survivors of a downed Black Hawk. 192 00:10:11,959 --> 00:10:15,049 Those men were going to get picked off one by one, sir. 193 00:10:15,136 --> 00:10:17,312 We didn't see any option to our actions. 194 00:10:17,399 --> 00:10:19,140 Well, you got your wings, 195 00:10:19,227 --> 00:10:21,403 you received an Aerial Achievement Citation 196 00:10:21,490 --> 00:10:24,841 and a Purple Heart all on your first combat mission. 197 00:10:24,928 --> 00:10:27,409 Srebrenica, sir. Transporting civilian wounded. 198 00:10:27,496 --> 00:10:29,977 You took shrapnel and you kept flying, Lieutenant. 199 00:10:30,064 --> 00:10:31,805 You're a brave man. 200 00:10:31,892 --> 00:10:35,635 Not to mention your rapid rise through the enlisted ranks. 201 00:10:35,722 --> 00:10:37,811 You got your commission and now you're a Lieutenant. 202 00:10:37,898 --> 00:10:40,161 That is certainly a record to be proud of. 203 00:10:40,248 --> 00:10:41,902 I'm proud to be a Marine, sir. 204 00:10:41,989 --> 00:10:43,860 Well, let me ask you this, Lieutenant. 205 00:10:43,947 --> 00:10:46,428 Since you've waived your Article 31 rights. 206 00:10:46,515 --> 00:10:49,257 Why the hell would you jeopardize such an exemplary career 207 00:10:49,344 --> 00:10:50,693 to break into a warehouse? 208 00:10:52,042 --> 00:10:52,826 [sighs] 209 00:10:55,480 --> 00:10:58,919 I don't know how to say it in a way that, um, 210 00:10:59,006 --> 00:11:00,398 you could understand, Commander. 211 00:11:00,485 --> 00:11:02,400 Lieutenant, I want to believe 212 00:11:02,487 --> 00:11:04,794 there's an explanation for what happened that night. 213 00:11:04,881 --> 00:11:07,623 Why, Commander? 214 00:11:07,710 --> 00:11:10,234 Why do you want to believe that I'm anything but a thief? 215 00:11:10,321 --> 00:11:12,715 I guess I want to believe, Lieutenant, 216 00:11:12,802 --> 00:11:15,370 that your life experiences made a difference. 217 00:11:20,984 --> 00:11:25,467 April 29th, 1975. 218 00:11:26,424 --> 00:11:27,904 Fall of Saigon. 219 00:11:30,515 --> 00:11:31,821 I was four years old. 220 00:11:37,479 --> 00:11:39,568 My mother was a secretary at the embassy. 221 00:11:41,613 --> 00:11:44,007 The sound of the helos over our heads were... 222 00:11:45,269 --> 00:11:47,532 steady as a heartbeat. 223 00:11:49,534 --> 00:11:52,799 Marine guards were shouting. 224 00:11:52,886 --> 00:11:56,716 I didn't even understand English at that time, but... 225 00:11:56,803 --> 00:11:58,935 I knew what they were saying was bad. 226 00:12:00,589 --> 00:12:01,459 That we weren't safe. 227 00:12:07,639 --> 00:12:09,467 I was fortunate. 228 00:12:09,554 --> 00:12:10,947 Others weren't so lucky, Commander. 229 00:12:18,389 --> 00:12:20,043 That's why I had to do something. 230 00:12:20,130 --> 00:12:21,915 So you didn't break into the warehouse 231 00:12:22,002 --> 00:12:23,699 to steal something. 232 00:12:23,786 --> 00:12:25,832 Not to steal anything, sir. 233 00:12:25,919 --> 00:12:28,443 To save something that was already stolen. 234 00:12:28,530 --> 00:12:30,488 I thought I could just get them out of there. 235 00:12:30,575 --> 00:12:32,490 Why didn't you tell all this to the INS? 236 00:12:32,577 --> 00:12:35,189 Because I didn't think they'd believe me, sir. 237 00:12:35,276 --> 00:12:37,104 But why should I believe you? 238 00:12:40,411 --> 00:12:44,502 I'm guilty either way, Commander. I don't expect leniency. 239 00:12:54,208 --> 00:12:56,471 [Rabb] The guy should be getting a medal for trying to free those girls, 240 00:12:56,558 --> 00:12:58,821 not facing a court-martial charge. 241 00:12:58,908 --> 00:13:01,258 The Lieutenant's record speaks for itself. He's based his career 242 00:13:01,345 --> 00:13:03,173 on coming to the aid of people in need. 243 00:13:03,260 --> 00:13:05,785 The Lieutenant acted with blatant disregard for the law, 244 00:13:05,872 --> 00:13:07,438 and then lied to the authorities about it. 245 00:13:07,525 --> 00:13:09,571 You don't have enough to recommend court-martial 246 00:13:09,658 --> 00:13:11,268 based on a people-smuggling charge. 247 00:13:11,355 --> 00:13:14,184 And you don't have enough to recommend against one. 248 00:13:14,271 --> 00:13:17,448 Petty Officer Coates is pulling invoices from the cargo company. 249 00:13:17,535 --> 00:13:19,102 Let's find out who paid for the containers 250 00:13:19,189 --> 00:13:21,496 that brought the girls in, and then we can decide. 251 00:13:21,583 --> 00:13:24,020 What is your stake in sending this thing to court-martial any way? 252 00:13:24,107 --> 00:13:26,718 I don't have one. No personal feelings at all. 253 00:13:26,806 --> 00:13:28,285 Something about this guy has touched you. 254 00:13:30,853 --> 00:13:33,464 So, you want off this case, Commander? 255 00:13:33,551 --> 00:13:36,990 No, no, sir. I was just wondering why you gave it to me. 256 00:13:37,947 --> 00:13:41,777 Do you mean, did I consider Lieutenant Hien's experience in Vietnam 257 00:13:41,864 --> 00:13:43,779 before I got you involved? 258 00:13:43,866 --> 00:13:44,736 Yes, I did. 259 00:13:44,824 --> 00:13:46,042 I just want to believe 260 00:13:46,129 --> 00:13:47,304 it doesn't make a difference to me. 261 00:13:48,523 --> 00:13:51,613 And, uh, now it does? 262 00:13:51,700 --> 00:13:54,137 I don't know, Admiral. The case seems black and white to me. 263 00:13:54,224 --> 00:13:56,357 But then it does to Commander Turner, too. 264 00:13:56,444 --> 00:13:59,142 Well, do the best you can. 265 00:14:00,404 --> 00:14:02,406 Yes, sir. 266 00:14:02,493 --> 00:14:04,365 How'd your meeting with SECNAV go? 267 00:14:04,452 --> 00:14:07,455 Well, Commander, we're being audited, 268 00:14:07,542 --> 00:14:11,111 and the investigator he sent to do the job doesn't like me. 269 00:14:11,198 --> 00:14:12,982 I find that hard to believe, sir. 270 00:14:13,069 --> 00:14:16,856 [chuckles] It's Lindsey. 271 00:14:16,943 --> 00:14:18,901 -Commander Lindsey? -Mmm. 272 00:14:25,429 --> 00:14:28,737 Lieutenant, Lieutenant. Please, let me get that for you. 273 00:14:33,481 --> 00:14:34,308 There you go. 274 00:14:34,395 --> 00:14:36,049 Thank you, Commander. 275 00:14:36,136 --> 00:14:37,528 It's been a long time. 276 00:14:37,615 --> 00:14:40,401 Uh, Christmas last year, I believe. 277 00:14:40,488 --> 00:14:42,533 How's Lieutenant Sims? 278 00:14:42,620 --> 00:14:44,318 She's great, sir. 279 00:14:44,405 --> 00:14:46,320 How's your family? 280 00:14:46,407 --> 00:14:49,801 Lieutenant, I have found that one's family can be of great comfort 281 00:14:49,889 --> 00:14:53,675 during times of career disappointment. 282 00:14:53,762 --> 00:14:55,982 I was very sorry to hear of your injury. 283 00:14:56,069 --> 00:14:59,420 But you look as fit for duty as ever. 284 00:14:59,507 --> 00:15:00,725 As fit as ever, sir? 285 00:15:00,812 --> 00:15:03,076 Oh, I bet the Seahawk misses you. 286 00:15:03,163 --> 00:15:04,947 You've turned out to be quite a lawyer, Lieutenant. 287 00:15:05,034 --> 00:15:06,644 Thank you, sir. 288 00:15:06,731 --> 00:15:10,474 Seahawk has competent legal counsel, I can assure you. 289 00:15:10,561 --> 00:15:12,868 Lieutenant Singer, isn't it? 290 00:15:12,955 --> 00:15:15,566 Uh, no, sir. Not anymore. She... 291 00:15:15,653 --> 00:15:18,004 uh, became physically unable 292 00:15:18,091 --> 00:15:19,919 to serve aboard ship, sir. 293 00:15:20,006 --> 00:15:22,399 Well, not another land mine, I hope. 294 00:15:24,967 --> 00:15:26,403 No, nothing like that, sir. 295 00:15:26,490 --> 00:15:28,884 [sighs] Lieutenant, Sims... 296 00:15:30,364 --> 00:15:31,887 Nice lady. 297 00:15:31,974 --> 00:15:33,933 -I've always thought so, sir. -I just wonder 298 00:15:34,020 --> 00:15:36,326 how the Inspector General manages without her. 299 00:15:36,413 --> 00:15:37,762 Sir? 300 00:15:37,849 --> 00:15:40,461 Admiral Chegwidden has permanently, 301 00:15:40,548 --> 00:15:43,116 temporarily assigned her to this office indefinitely. 302 00:15:44,204 --> 00:15:45,727 Is there a problem with that, sir? 303 00:15:45,814 --> 00:15:48,904 Only that it stretches the definition 304 00:15:48,991 --> 00:15:50,906 of temporary additional duty. 305 00:15:51,863 --> 00:15:52,690 That will be all. 306 00:15:58,958 --> 00:16:01,264 [Turner] Still waiting for manifests from the cargo company. 307 00:16:01,351 --> 00:16:03,919 In these days of dummy corporations and credit card fraud 308 00:16:04,006 --> 00:16:05,660 we don't consider that reliable evidence. 309 00:16:05,747 --> 00:16:08,445 The UCMJ gives us slightly more latitude on that subject. 310 00:16:09,707 --> 00:16:11,971 Tell me, what do you know about this Lieutenant Hien 311 00:16:12,058 --> 00:16:13,320 that we don't? 312 00:16:13,407 --> 00:16:14,756 Well, the prelim background check 313 00:16:14,843 --> 00:16:15,844 came back as clean as a whistle. 314 00:16:15,931 --> 00:16:18,064 The guy's a Boy Scout. 315 00:16:18,151 --> 00:16:21,023 Did meet his wife in a mail-order service though. 316 00:16:21,110 --> 00:16:23,243 Sunshine Brides right here in Baltimore. 317 00:16:23,330 --> 00:16:25,593 You'd think a Marine pilot would be fighting them off. 318 00:16:25,680 --> 00:16:29,553 [laughs] You want to run me off a copy of your file on the Hiens? 319 00:16:29,640 --> 00:16:31,512 Yeah. Have it tomorrow. 320 00:16:31,599 --> 00:16:34,210 So, how long before you all wrap up shop here? 321 00:16:34,297 --> 00:16:36,560 Well, there's no end in sight. Unfortunately, 322 00:16:36,647 --> 00:16:39,041 we can't get a handle on who's responsible for this mess 323 00:16:39,128 --> 00:16:40,869 and how they're covering their tracks. 324 00:16:40,956 --> 00:16:42,392 Look, don't get me wrong. 325 00:16:42,479 --> 00:16:44,481 I'm not anti-immigration. 326 00:16:44,568 --> 00:16:46,092 I'm anti-illegal immigration. 327 00:16:46,179 --> 00:16:48,137 That makes two of us. 328 00:16:48,224 --> 00:16:51,097 My grandparents got out of Poland one step ahead of the SS. 329 00:16:51,184 --> 00:16:54,274 Thank God they had someplace to go. 330 00:16:54,361 --> 00:16:57,190 What's your deal? People come over on the Mayflower? 331 00:16:57,277 --> 00:17:01,455 About a year prior to that actually. 332 00:17:01,542 --> 00:17:04,371 Jamestown colony. They were indentured servants. 333 00:17:04,458 --> 00:17:06,112 My mother's side came later. 334 00:17:06,199 --> 00:17:09,028 During the height of slavery. Suffice it to say, 335 00:17:09,115 --> 00:17:11,943 under conditions even worse than that packing crate over there. 336 00:17:12,031 --> 00:17:14,033 You probably got the same speech I did. 337 00:17:14,120 --> 00:17:15,730 American first, minority second. 338 00:17:15,817 --> 00:17:17,775 I didn't need that lesson. 339 00:17:17,862 --> 00:17:19,821 My face tells the story of who my forefathers were. 340 00:17:21,301 --> 00:17:25,131 The uniform on my back speaks to the level of patriotism I was taught. 341 00:17:25,218 --> 00:17:27,524 I'm trying to find out if that's equally true of Lieutenant Hien. 342 00:17:31,006 --> 00:17:32,921 Cargo company manifests, Commander. 343 00:17:33,008 --> 00:17:34,836 Four of the cargo containers 344 00:17:34,923 --> 00:17:36,664 pegged as alien transports by the INS 345 00:17:36,751 --> 00:17:38,796 were paid for with Lieutenant Hien's credit card. 346 00:17:43,062 --> 00:17:46,195 He wasn't trying to free anybody. He put them there himself. 347 00:17:48,371 --> 00:17:49,546 Ah, Sturgis. 348 00:17:49,633 --> 00:17:51,896 -Harm. -Right on time. 349 00:17:51,983 --> 00:17:55,030 Seems I'm on my way back up Pax River to prove you right. 350 00:17:55,117 --> 00:17:58,164 Lieutenant Hien paid for some of those containers himself. 351 00:17:58,251 --> 00:17:59,991 Luckily, I'm not one to gloat. 352 00:18:00,079 --> 00:18:01,863 Can you tell me who this Commander Lindsey is? 353 00:18:01,950 --> 00:18:03,299 He's left me three messages today. 354 00:18:03,386 --> 00:18:05,910 Oh, Commander Theodore Lindsey. 355 00:18:05,997 --> 00:18:08,348 He was Admiral Brovo's aide when I first came here. 356 00:18:08,435 --> 00:18:10,480 He then became acting JAG TAD. 357 00:18:10,567 --> 00:18:13,353 He, uh, moved into the SECNAV's administration. 358 00:18:13,440 --> 00:18:16,356 He seems to have wormed his way into the new one under Sheffield, 359 00:18:16,443 --> 00:18:18,619 and now he's out to get us. 360 00:18:18,706 --> 00:18:20,621 Can't wait to make his acquaintance. 361 00:18:20,708 --> 00:18:22,710 In the interim, I have a little field assignment for you, 362 00:18:22,797 --> 00:18:24,233 Petty Officer Coates. 363 00:18:24,320 --> 00:18:26,540 One for which you are uniquely qualified. 364 00:18:26,627 --> 00:18:27,802 Thank you, sir. 365 00:18:36,811 --> 00:18:38,465 [woman] Can I help you? 366 00:18:38,552 --> 00:18:40,336 Investigator Jennifer Coates of the Immigration 367 00:18:40,423 --> 00:18:42,033 and Naturalization Service. 368 00:18:42,121 --> 00:18:44,297 I'd like to see your records. 369 00:18:44,384 --> 00:18:46,429 This is just a dating service, okay? 370 00:18:46,516 --> 00:18:49,780 We find wives for lonely guys. It's all legal. 371 00:18:49,867 --> 00:18:51,565 Well, I know lots of lonely guys. 372 00:18:51,652 --> 00:18:53,349 They're INS investigators, too. 373 00:18:53,436 --> 00:18:55,569 I can have them here in 15 minutes. 374 00:18:55,656 --> 00:18:57,527 Look, I'm just a hired gun here. 375 00:18:59,094 --> 00:19:01,662 Please, don't do that. Okay, okay. 376 00:19:01,749 --> 00:19:04,012 I'll show you the files in the computer. 377 00:19:04,099 --> 00:19:05,927 But I don't want to go back. 378 00:19:06,014 --> 00:19:08,886 If you cooperate, I'll put in a good word for you. 379 00:19:08,973 --> 00:19:11,454 Thank you. Thank you for that. 380 00:19:18,853 --> 00:19:20,855 In the file called "clients..." 381 00:19:22,900 --> 00:19:25,381 -Please hurry. -How do I get online? 382 00:19:25,468 --> 00:19:27,601 It's DSL. You're already connected. 383 00:19:28,689 --> 00:19:33,433 Pretty high-tech for a business that deals in arranged marriage. 384 00:19:33,520 --> 00:19:39,090 -[door opening] -[in Vietnamese] Go get the mop. Clean the toilet first. 385 00:19:39,178 --> 00:19:41,092 [in English] This lady, she... 386 00:19:41,180 --> 00:19:44,357 Is your tech support rep from Zell Computers. 387 00:19:44,444 --> 00:19:46,576 You shouldn't have any more problems with those peripherals. 388 00:19:49,579 --> 00:19:50,711 You ladies have a nice day. 389 00:19:53,104 --> 00:19:55,281 [in Vietnamese] Go get the mop. Clean the toilet first. 390 00:19:56,847 --> 00:20:00,851 Come here. Don't you ever let anyone touch that computer! Do you understand? 391 00:20:00,938 --> 00:20:02,026 But it was broken! 392 00:20:02,113 --> 00:20:03,245 Never! 393 00:20:09,556 --> 00:20:13,560 [Rabb, in English] Lieutenant Hien, you have abused my trust. 394 00:20:14,430 --> 00:20:16,084 I guess, I wanted you to be a good guy, 395 00:20:16,171 --> 00:20:17,999 because I respected your record. 396 00:20:18,086 --> 00:20:20,436 But your recent past has erased all that, Lieutenant. 397 00:20:22,221 --> 00:20:23,396 You paid for some of the containers 398 00:20:23,483 --> 00:20:24,484 that brought those girls over here. 399 00:20:27,313 --> 00:20:28,488 I have a good reason, Commander. 400 00:20:28,575 --> 00:20:30,054 I don't want to hear it, Lieutenant. 401 00:20:30,141 --> 00:20:32,927 What I do want to hear is who do you work for? 402 00:20:33,014 --> 00:20:34,363 Who runs this organization? 403 00:20:35,582 --> 00:20:39,150 People with no names, and a post office box. 404 00:20:39,238 --> 00:20:42,284 Commander, you've seen my credit cards. You've seen the bills. 405 00:20:42,371 --> 00:20:44,417 You know how much in debt I am over this. 406 00:20:44,504 --> 00:20:45,766 I have never made a profit. 407 00:20:45,853 --> 00:20:46,680 I swear to you. 408 00:20:46,767 --> 00:20:48,464 Then why'd you do it? 409 00:20:48,551 --> 00:20:51,424 Do you remember what I said before about Saigon? 410 00:20:51,511 --> 00:20:53,252 I left something out. 411 00:21:00,128 --> 00:21:01,651 We didn't make it to the rooftop 412 00:21:02,783 --> 00:21:04,741 until nearly the end of the evacuation. 413 00:21:04,828 --> 00:21:06,656 All right, that's it. No more. 414 00:21:07,048 --> 00:21:09,137 There's no more room. We can't take you. 415 00:21:09,224 --> 00:21:11,357 [Hien] There wasn't room for the two of us. 416 00:21:11,444 --> 00:21:14,316 Please! You have to take us! Please! 417 00:21:14,403 --> 00:21:16,710 -Do not leave us behind! -[Hien] My mother had to make... 418 00:21:18,015 --> 00:21:20,931 the hardest decision of her life. 419 00:21:21,018 --> 00:21:23,194 Take my son! Take him! 420 00:21:23,282 --> 00:21:27,851 [in Vietnamese] Remember me, son... Be nice... 421 00:21:27,938 --> 00:21:29,288 [Hien, in English] I never saw her again. 422 00:21:32,508 --> 00:21:35,511 Once we got out over the city, 423 00:21:35,598 --> 00:21:39,341 the Master Sergeant said to me that I was free. 424 00:21:39,428 --> 00:21:43,084 I didn't feel free then, and I don't feel free now. 425 00:21:43,171 --> 00:21:44,955 So this is how you're making it up to your mother? 426 00:21:45,042 --> 00:21:47,784 Serving other mother's children up as cheap labor? 427 00:21:47,871 --> 00:21:50,004 Commander, what they left behind is worse. 428 00:21:50,091 --> 00:21:52,136 I've been to Vietnam, Lieutenant. 429 00:21:52,223 --> 00:21:54,661 No, not the part where these girls are from, sir. 430 00:21:54,748 --> 00:21:58,099 These girls are orphans, the castoffs. 431 00:21:58,186 --> 00:22:01,189 They live in the streets until they're old enough for the brothels. 432 00:22:03,191 --> 00:22:05,541 They wait on lists for years for a better life, sir. 433 00:22:05,628 --> 00:22:09,110 A life, a life here in America. 434 00:22:09,197 --> 00:22:11,417 A life like the one you're throwing away, Lieutenant? 435 00:22:22,689 --> 00:22:24,560 [Lindsey] Colonel, let me carry that. 436 00:22:24,647 --> 00:22:25,518 Oh, I can handle it, Commander. 437 00:22:26,997 --> 00:22:28,390 Why are you here? 438 00:22:28,477 --> 00:22:30,740 I know what the SECNAV said, but why you? 439 00:22:30,827 --> 00:22:33,961 Apparently, the SECNAV has more faith in me than some people. 440 00:22:34,048 --> 00:22:37,094 Ah, you mean the Admiral. You're still sore about not making captain? 441 00:22:37,181 --> 00:22:40,707 No, not at all. I do find it odd how your career has flourished 442 00:22:40,794 --> 00:22:42,709 despite the taints of scandal. 443 00:22:42,796 --> 00:22:44,841 The, uh, dead husband. 444 00:22:44,928 --> 00:22:46,974 -The affair with your CO. -How dare you? 445 00:22:47,061 --> 00:22:49,411 I wonder what it is the promotion board sees in you 446 00:22:49,498 --> 00:22:51,239 that they don't see in me. 447 00:22:51,326 --> 00:22:54,329 Unless it's a special friend who happens to be an admiral. 448 00:22:55,591 --> 00:22:57,245 I don't like that implication, Lindsey. 449 00:22:57,332 --> 00:22:59,769 No, I don't suppose you do. 450 00:22:59,856 --> 00:23:01,771 Perhaps we could meet later for a drink, Colonel, 451 00:23:01,858 --> 00:23:03,382 and work it all out over a beer. 452 00:23:03,469 --> 00:23:04,513 I think we're finished here. 453 00:23:11,955 --> 00:23:12,869 I'm sorry. 454 00:23:12,956 --> 00:23:14,393 You touch me like that again 455 00:23:14,480 --> 00:23:15,524 and you will be. 456 00:23:19,310 --> 00:23:22,096 I found out about the Sunshine Brides dating service. 457 00:23:24,533 --> 00:23:26,970 I'm not ashamed of the way I met my husband, Commander. 458 00:23:27,057 --> 00:23:29,364 I'm not asking for your shame, Mrs. Hien. 459 00:23:29,451 --> 00:23:31,279 I'm wondering 460 00:23:31,366 --> 00:23:34,717 what other services Sunshine Brides might be offering. 461 00:23:34,804 --> 00:23:36,371 Sometimes these bridal services 462 00:23:36,458 --> 00:23:38,199 are fronts for immigrant smuggling. 463 00:23:38,286 --> 00:23:41,420 They lure women in with a promise of husbands 464 00:23:41,507 --> 00:23:43,378 only to place them into backbreaking work. 465 00:23:49,515 --> 00:23:51,342 How long ago did you leave Vietnam, Mrs. Hien? 466 00:23:51,430 --> 00:23:54,258 Uh, um, about four years. 467 00:23:54,345 --> 00:23:57,348 Gauging from your proficiency in English, 468 00:23:57,436 --> 00:24:00,874 I'm inclined to think you spent that four years in the U.S. 469 00:24:00,961 --> 00:24:02,789 But you didn't apply for your green card 470 00:24:02,876 --> 00:24:05,618 until just last year after you were married. 471 00:24:05,705 --> 00:24:08,577 What have you been doing for the past four years, Mrs. Hien? 472 00:24:16,367 --> 00:24:18,021 I can tell by your hand, Mrs. Hien, 473 00:24:18,108 --> 00:24:20,546 that you've done some hard work in your life. 474 00:24:20,633 --> 00:24:21,938 Maybe in a sweatshop? 475 00:24:22,939 --> 00:24:24,419 If you're a victim of this people-smuggling ring, 476 00:24:24,506 --> 00:24:26,856 Mrs. Hien, we can help you. 477 00:24:28,162 --> 00:24:29,598 You can't help me. 478 00:24:32,819 --> 00:24:34,342 But you can help my husband. 479 00:24:35,865 --> 00:24:38,085 Do you love your husband, Mrs. Hien? 480 00:24:38,172 --> 00:24:41,131 Or are you just grateful for him saving you? 481 00:24:41,218 --> 00:24:44,874 In the beginning it was gratitude. 482 00:24:44,961 --> 00:24:49,531 I met this man, an American and Vietnamese. 483 00:24:49,618 --> 00:24:53,404 A real-life Marine hero, like the one who take my mother out of Saigon 484 00:24:53,492 --> 00:24:54,623 after the fall. 485 00:24:56,277 --> 00:24:59,106 It wasn't hard after that to fall in love with this man. 486 00:25:00,324 --> 00:25:04,633 Without him... I have nothing. 487 00:25:07,157 --> 00:25:07,984 I am nothing. 488 00:25:31,747 --> 00:25:34,097 Uh, tell them to have a seat. 489 00:25:34,184 --> 00:25:35,055 [man, in Vietnamese] Have a seat. 490 00:25:43,585 --> 00:25:45,369 [in English] You can, you can tell them that 491 00:25:45,456 --> 00:25:47,502 I'm ready to make an offer for their testimony. 492 00:25:48,938 --> 00:25:50,331 [in Vietnamese] If you two provide your testimony, 493 00:25:50,418 --> 00:25:52,638 this man will have a gift for you. 494 00:25:52,725 --> 00:25:54,465 [in English] Hope for the Future made the order, 495 00:25:54,553 --> 00:25:56,206 courtesy of the INS. 496 00:25:56,293 --> 00:25:59,688 It's translated in Vietnamese on the back. 497 00:26:03,039 --> 00:26:03,866 [in Vietnamese] We can't read. 498 00:26:06,869 --> 00:26:08,567 [in English] They are illiterate. 499 00:26:08,654 --> 00:26:12,962 Well, ask her if she'll trust us to tell her what's on the page. 500 00:26:13,049 --> 00:26:17,880 [in Vietnamese] If you want to, this commander will try to translate it for you two. 501 00:26:23,712 --> 00:26:27,368 [in English] You look at me. Why? 502 00:26:28,587 --> 00:26:32,329 I'm sorry. You remind me of someone I used to know. 503 00:26:33,330 --> 00:26:35,811 Uh, tell them that they have been recategorized 504 00:26:35,898 --> 00:26:37,813 as refugee minors, 505 00:26:37,900 --> 00:26:40,511 though if they cooperate and answer my questions, 506 00:26:40,599 --> 00:26:43,558 it will more than likely have a positive bearing on their case. 507 00:26:43,645 --> 00:26:45,516 [in Vietnamese] Just give your testimony, 508 00:26:45,604 --> 00:26:49,085 he will have his way to let you two stay. Do you accept it? 509 00:26:49,172 --> 00:26:49,999 [woman] Do you? 510 00:26:51,174 --> 00:26:52,654 We do. 511 00:26:53,133 --> 00:26:54,047 [in English] They're willing to talk now. 512 00:26:54,134 --> 00:26:56,179 Uh, ask them who met them 513 00:26:56,266 --> 00:26:58,225 at the cargo dock when they arrived. 514 00:26:58,312 --> 00:26:59,443 Was it a man in a uniform? 515 00:26:59,530 --> 00:27:00,836 [in Vietnamese] There was a man, 516 00:27:00,923 --> 00:27:02,272 he wore military uniform, 517 00:27:02,359 --> 00:27:03,926 met you two at the port, is this correct? 518 00:27:05,101 --> 00:27:06,494 [in English] Was it a woman? 519 00:27:06,581 --> 00:27:08,278 A Vietnamese woman? 520 00:27:10,063 --> 00:27:11,064 This woman? 521 00:27:12,674 --> 00:27:13,501 [in Vietnamese] Was it this woman? 522 00:27:20,769 --> 00:27:25,034 [in English] Yes. Job in America. 523 00:27:30,170 --> 00:27:33,086 [Lindsey] Petty Officer Second Class Jennifer Coates. 524 00:27:33,173 --> 00:27:35,044 You served aboard the Seahawk 525 00:27:35,131 --> 00:27:38,221 after the nasty near court-martial 526 00:27:38,308 --> 00:27:40,180 for going UA from the Gainesville. 527 00:27:40,267 --> 00:27:42,095 I've had a change of heart since then, sir. 528 00:27:42,182 --> 00:27:44,532 You were Legalman for Lieutenant Roberts 529 00:27:44,619 --> 00:27:46,708 and then Lieutenant Singer. 530 00:27:46,795 --> 00:27:50,799 Commander Rabb and Colonel Mackenzie also spent time on the vessel. 531 00:27:50,886 --> 00:27:53,193 Yes, sir. When Lieutenant Roberts was wounded 532 00:27:53,280 --> 00:27:55,848 and when Lieutenant Singer was investigated 533 00:27:55,935 --> 00:27:59,460 for refusing to name the father of her child. 534 00:27:59,547 --> 00:28:01,897 I wasn't aware Lieutenant Singer had a child. 535 00:28:01,984 --> 00:28:03,638 She will any day now, sir. 536 00:28:03,725 --> 00:28:05,640 She's on a five-month maternity leave. 537 00:28:05,727 --> 00:28:07,207 Five months? 538 00:28:07,294 --> 00:28:08,904 We're shorthanded now as it is. 539 00:28:11,646 --> 00:28:15,432 Uh, please, extend my congratulations to the Lieutenant. 540 00:28:15,519 --> 00:28:16,738 Yes, sir. 541 00:28:17,608 --> 00:28:19,306 [sighs] 542 00:28:19,393 --> 00:28:22,831 Now, after Lieutenant Roberts' injury, 543 00:28:22,918 --> 00:28:25,747 personal regs allow for an equivalent replacement 544 00:28:25,834 --> 00:28:28,184 to step in as acting carrier JAG. 545 00:28:28,271 --> 00:28:31,710 Yet, not one, but two Oh-five lawyers 546 00:28:31,797 --> 00:28:33,363 remained on that vessel. 547 00:28:33,450 --> 00:28:35,670 That's a lot of seniority to send in 548 00:28:35,757 --> 00:28:38,238 to pinch-hit for a lieutenant. 549 00:28:38,325 --> 00:28:39,718 If you say so, sir. 550 00:28:42,459 --> 00:28:43,286 Dismissed. 551 00:28:44,766 --> 00:28:45,593 Aye, aye, sir. 552 00:28:47,464 --> 00:28:49,205 [Rabb] Howdy, stranger. 553 00:28:49,292 --> 00:28:50,511 I was waiting for you to show up. 554 00:28:52,121 --> 00:28:55,255 The case of the infamous Lieutenant Hien. 555 00:28:55,342 --> 00:28:57,170 So, what's the rumor mill saying? 556 00:28:58,171 --> 00:29:00,260 That you're chasing your father again. 557 00:29:00,347 --> 00:29:02,218 You know, this isn't really about my father, 558 00:29:02,305 --> 00:29:04,394 no matter what people are saying. 559 00:29:06,440 --> 00:29:08,094 When I was 16, uh, 560 00:29:08,181 --> 00:29:09,530 I went to Vietnam. 561 00:29:11,184 --> 00:29:13,012 I had heard about this retired Colonel. 562 00:29:13,099 --> 00:29:17,059 His name was Striker. He was a grave digger, 563 00:29:17,146 --> 00:29:19,714 a bone collector. He would, uh, 564 00:29:19,801 --> 00:29:21,934 he'd go into the jungles of Vietnam and Laos 565 00:29:22,021 --> 00:29:24,937 and look for military crash sites. 566 00:29:26,373 --> 00:29:29,942 He lived with a woman he had rescued out of Saigon in '75. 567 00:29:30,029 --> 00:29:31,552 She had two daughters. 568 00:29:31,639 --> 00:29:33,597 Is this about a girl, Harm? 569 00:29:33,684 --> 00:29:36,513 Yeah. Her name was Gym. 570 00:29:36,600 --> 00:29:39,908 She was 14. 571 00:29:39,995 --> 00:29:42,824 I shouldn't have taken her to the jungle with me, and, uh... 572 00:29:42,911 --> 00:29:46,175 [chuckles] I mean, it was my dream to get my father back. I... 573 00:29:49,700 --> 00:29:51,964 She was killed by Laotian border guards. 574 00:29:52,878 --> 00:29:55,358 And those girls the Lieutenant tried to save from the sweatshop 575 00:29:55,445 --> 00:29:56,403 remind you of her? 576 00:29:58,318 --> 00:30:00,407 I guess the Lieutenant's efforts to save those girls 577 00:30:00,494 --> 00:30:03,018 remind me of what I wish I could have done for Gym. 578 00:30:03,105 --> 00:30:05,586 You can't turn back the clock, Harm. 579 00:30:05,673 --> 00:30:07,762 For the Lieutenant or for yourself. 580 00:30:14,725 --> 00:30:16,597 -[Rabb] Agent Roizman. -Commander. 581 00:30:16,684 --> 00:30:18,729 Thank you very much for your help with the INS petition. 582 00:30:18,817 --> 00:30:21,254 I wouldn't have been able to talk to the girls without them. 583 00:30:21,341 --> 00:30:22,733 Well, that almost makes me wish 584 00:30:22,821 --> 00:30:25,084 I wasn't here to rain on your parade. 585 00:30:25,171 --> 00:30:27,260 The INS finished processing the warehouse scene. 586 00:30:27,347 --> 00:30:29,392 They, uh, found something you should see. 587 00:30:32,526 --> 00:30:33,875 [Rabb] Gentlemen, last time I checked, 588 00:30:33,962 --> 00:30:36,225 it wasn't a crime to possess $5,000. 589 00:30:36,312 --> 00:30:39,707 Then why did Lieutenant Hien hide it when he heard us coming? 590 00:30:39,794 --> 00:30:41,622 And the Lieutenant's fingerprints were on the envelope 591 00:30:41,709 --> 00:30:43,711 this was found in. 592 00:30:43,798 --> 00:30:45,060 There was nothing altruistic 593 00:30:45,147 --> 00:30:47,280 about Lieutenant Hien's involvement in this. 594 00:30:47,367 --> 00:30:49,412 He was getting his cut of the profits. 595 00:30:56,985 --> 00:30:59,161 [Turner] I believe this new evidence against Lieutenant Hien 596 00:30:59,248 --> 00:31:01,207 is sufficient cause to recommend a court-martial 597 00:31:01,294 --> 00:31:03,165 to the convening authority. 598 00:31:03,252 --> 00:31:06,386 And you've laid to rest any suspicions of Mrs. Hien? 599 00:31:06,473 --> 00:31:09,345 Lack of evidence, sir. If they are in it together, we can't prove it. 600 00:31:09,432 --> 00:31:11,217 The INS will unravel it eventually 601 00:31:11,304 --> 00:31:14,394 and she'll get hers in a civilian court if she's got it coming. 602 00:31:14,481 --> 00:31:16,439 Sounds like we're going to an Article 32. 603 00:31:16,526 --> 00:31:18,050 Turner, you'll prosecute. 604 00:31:18,137 --> 00:31:19,442 Commander, I assume you'll want to defend. 605 00:31:19,529 --> 00:31:21,314 Aye, sir. 606 00:31:21,401 --> 00:31:24,752 Admiral, I would like to continue the investigation. 607 00:31:24,839 --> 00:31:26,885 It, it doesn't smell right to me. 608 00:31:26,972 --> 00:31:28,712 If this guy's getting paid on a regular basis 609 00:31:28,799 --> 00:31:29,757 where's the money? 610 00:31:29,844 --> 00:31:31,846 He's up to his eyeballs in debt. 611 00:31:34,544 --> 00:31:35,850 Commander, will you excuse us? 612 00:31:36,764 --> 00:31:37,634 Aye, sir. 613 00:31:46,121 --> 00:31:47,340 His ghost still bothering you? 614 00:31:49,995 --> 00:31:51,170 How do you do it, sir? 615 00:31:51,257 --> 00:31:52,780 You were in Vietnam. 616 00:31:52,867 --> 00:31:54,738 You've managed to put it out of your mind. 617 00:31:56,349 --> 00:31:57,132 Have I? 618 00:31:59,178 --> 00:32:02,355 Commander, that war cast some long shadows. 619 00:32:07,360 --> 00:32:10,885 Stay with your investigation, but I reserve the right to tell you when it's over. 620 00:32:12,539 --> 00:32:14,367 Aye, aye, sir. And thank you. 621 00:32:23,245 --> 00:32:25,813 Commander, I finally found something in those files 622 00:32:25,900 --> 00:32:27,423 I e-mailed from the dating service. 623 00:32:27,510 --> 00:32:30,035 The Lieutenant's wife owes them a lot of money. 624 00:32:30,122 --> 00:32:31,862 -For what? -I wish I knew, sir. 625 00:32:33,908 --> 00:32:37,172 Commander Lindsey. Sturgis Turner. 626 00:32:37,259 --> 00:32:38,913 Been looking forward to meeting you. 627 00:32:39,000 --> 00:32:40,741 Well, Commander, I'm sure you've heard a lot about me. 628 00:32:40,828 --> 00:32:42,873 Only what a capable investigator you are. 629 00:32:44,832 --> 00:32:46,268 Thank you. 630 00:32:46,355 --> 00:32:49,619 Commander, you joined this office recently. 631 00:32:49,706 --> 00:32:51,970 Um, what were your first impressions? 632 00:32:52,057 --> 00:32:55,582 To be honest, Commander, I could not believe what I was seeing. 633 00:32:55,669 --> 00:32:57,323 Commander Rabb dumping aircraft, 634 00:32:57,410 --> 00:33:00,021 Colonel MacKenzie rerouting an entire sea rescue 635 00:33:00,108 --> 00:33:00,979 on a hunch. 636 00:33:01,066 --> 00:33:02,589 It's outrageous. 637 00:33:02,676 --> 00:33:04,330 Rabb and Lieutenant Roberts flying to Australia 638 00:33:04,417 --> 00:33:05,461 at the drop of a hat. 639 00:33:05,548 --> 00:33:06,941 Excuse me. 640 00:33:07,028 --> 00:33:08,247 Do you mind if I record this? 641 00:33:08,334 --> 00:33:09,465 Oh, I wish you would. 642 00:33:17,299 --> 00:33:18,648 As you were saying. 643 00:33:18,735 --> 00:33:20,389 I was saying that this group of people 644 00:33:20,476 --> 00:33:23,262 has one of the most unorthodox interpersonal dynamics 645 00:33:23,349 --> 00:33:25,090 of any I've ever worked in. 646 00:33:25,177 --> 00:33:27,092 Which can be the only explanation for 647 00:33:27,179 --> 00:33:29,398 its exemplary track record. 648 00:33:31,574 --> 00:33:32,923 You like working here? 649 00:33:33,011 --> 00:33:35,230 I trust you're going to add that to your report. 650 00:33:37,493 --> 00:33:40,192 Don't worry, Commander. Your voice will be heard. 651 00:33:53,161 --> 00:33:54,945 [in Vietnamese] Go to the backroom. 652 00:33:55,033 --> 00:33:56,469 I haven't done the cleaning. 653 00:33:56,556 --> 00:33:57,513 Just go. Now. 654 00:33:59,341 --> 00:34:00,821 -[in English] Hello. -Hello. 655 00:34:00,908 --> 00:34:04,520 Uh, my partner was in here the other day. 656 00:34:04,607 --> 00:34:07,001 You gave her some computer files. 657 00:34:07,088 --> 00:34:09,351 She say she INS. 658 00:34:09,438 --> 00:34:10,396 But you Navy. 659 00:34:10,483 --> 00:34:12,659 It's a joint investigation. 660 00:34:13,703 --> 00:34:15,270 Now, miss, I'm willing to believe 661 00:34:15,357 --> 00:34:17,620 that you do nothing more here than run the office. 662 00:34:17,707 --> 00:34:20,101 Yes, that's true. 663 00:34:20,188 --> 00:34:22,495 It's a woman. She owns it. 664 00:34:22,582 --> 00:34:26,064 She calls herself Danh Tu, "Mother." 665 00:34:26,151 --> 00:34:27,717 I don't even know her real name. 666 00:34:27,804 --> 00:34:30,111 Well, this woman who owns the company, 667 00:34:30,198 --> 00:34:31,852 she's going to jail. 668 00:34:31,939 --> 00:34:33,506 So, you have a decision to make. 669 00:34:33,593 --> 00:34:36,248 You can choose to cooperate right now, 670 00:34:36,335 --> 00:34:38,685 or you can risk being her cell mate. 671 00:34:38,772 --> 00:34:40,556 But I already gave the file. 672 00:34:40,643 --> 00:34:41,949 You need to give more. 673 00:34:42,036 --> 00:34:44,386 For instance, I want to know 674 00:34:44,473 --> 00:34:46,388 why a woman who met her husband through here 675 00:34:46,475 --> 00:34:50,000 could wind up owing the company $30,000. 676 00:34:50,088 --> 00:34:51,959 The woman from the INS, 677 00:34:52,046 --> 00:34:54,266 she say she could help me stay in this country. 678 00:34:54,353 --> 00:34:57,095 Maybe we can. Maybe. 679 00:35:01,229 --> 00:35:03,753 I noticed a little while ago, 680 00:35:03,840 --> 00:35:07,583 some of the women we marry off to the Americans 681 00:35:07,670 --> 00:35:08,802 they have accounts. 682 00:35:08,889 --> 00:35:11,021 Every once in awhile, 683 00:35:11,109 --> 00:35:12,414 a bunch of the debt 684 00:35:12,501 --> 00:35:13,850 gets taken off the top. 685 00:35:13,937 --> 00:35:16,897 You know, like they pay. 686 00:35:16,984 --> 00:35:19,552 But none of the money come through here. 687 00:35:19,639 --> 00:35:21,554 We don't even have a domestic bank account. 688 00:35:21,641 --> 00:35:23,251 It is all based in Vietnam. 689 00:35:23,338 --> 00:35:24,818 None of this was in the computer file. 690 00:35:25,688 --> 00:35:28,300 She do not trust computer, Danh Tu. 691 00:35:28,387 --> 00:35:30,345 She keep everything in a ledger, 692 00:35:30,432 --> 00:35:33,218 she keep locked up in a safe. 693 00:35:33,305 --> 00:35:34,741 Can you get into the safe? 694 00:35:37,700 --> 00:35:38,527 Yes. 695 00:36:01,028 --> 00:36:01,942 This is my card. 696 00:36:02,812 --> 00:36:05,424 Take this. Call me, we'll see what we can do for you. 697 00:36:05,511 --> 00:36:07,426 Take my advice now and leave here. 698 00:36:18,741 --> 00:36:21,266 [knocking] 699 00:36:21,353 --> 00:36:24,486 Got all the files from the dating service printed, sir. 700 00:36:24,573 --> 00:36:26,140 And the reports from the INS. 701 00:36:26,227 --> 00:36:28,011 Nice work, Coates. Do me a favor, would you? 702 00:36:28,098 --> 00:36:29,578 Uh, look in the INS report. 703 00:36:29,665 --> 00:36:31,406 Give me the date of the first cargo container 704 00:36:31,493 --> 00:36:32,364 they suspected. 705 00:36:33,452 --> 00:36:34,757 Let's see here... 706 00:36:34,844 --> 00:36:36,411 September 15th. 707 00:36:36,498 --> 00:36:38,065 September 15th. 708 00:36:38,152 --> 00:36:40,546 Mrs. Hien was credited $2,000 709 00:36:40,633 --> 00:36:42,678 by the Sunshine Brides. 710 00:36:42,765 --> 00:36:46,204 The next time they took money off her account was November 19th. 711 00:36:46,291 --> 00:36:49,772 That's a match, sir. A suspected cargo container came in that day. 712 00:36:49,859 --> 00:36:52,514 She's working off her debt helping them smuggle in women. 713 00:36:54,255 --> 00:36:55,952 [knocking] 714 00:36:56,039 --> 00:36:57,650 Am I interrupting? 715 00:36:57,737 --> 00:36:59,304 No, Commander. 716 00:36:59,391 --> 00:37:01,523 Uh, would you excuse us, Petty Officer. 717 00:37:01,610 --> 00:37:03,177 You can leave the files here. 718 00:37:03,264 --> 00:37:04,134 Aye, aye, sir. 719 00:37:08,138 --> 00:37:09,836 Saving the best for last, Commander? 720 00:37:09,923 --> 00:37:12,578 Oh, I won't rehash incidents 721 00:37:12,665 --> 00:37:17,322 like turning your hallowed halls of justice here into shooting practice. 722 00:37:17,409 --> 00:37:19,106 Or mention the fact 723 00:37:19,193 --> 00:37:22,501 that you personally burned through a quarter billion dollars 724 00:37:22,588 --> 00:37:24,285 of military equipment in your career. 725 00:37:24,372 --> 00:37:25,895 Nine-tenths of that, 726 00:37:25,982 --> 00:37:27,941 after you left flight status to become a lawyer. 727 00:37:28,855 --> 00:37:30,465 Well, thank you. 728 00:37:30,552 --> 00:37:32,685 No, I came here to thank you 729 00:37:32,772 --> 00:37:35,644 for delivering the icing on the cake, Commander. 730 00:37:35,731 --> 00:37:37,907 You have more than enough 731 00:37:37,994 --> 00:37:40,432 to recommend your Lieutenant Hien for court-martial. 732 00:37:40,519 --> 00:37:42,651 What does any of this have to do with you? 733 00:37:42,738 --> 00:37:44,218 You're squandering the Navy's time 734 00:37:44,305 --> 00:37:46,176 by keeping this investigation open. 735 00:37:46,264 --> 00:37:49,528 As per usual, what you want is what you get. 736 00:37:50,790 --> 00:37:53,662 And the Admiral thinks I'm not Captain material 737 00:37:53,749 --> 00:37:56,491 So, that's what this is about, huh, Commander? 738 00:37:56,578 --> 00:37:59,451 The good child syndrome. 739 00:37:59,538 --> 00:38:02,149 You keep your nose clean, I don't, 740 00:38:02,236 --> 00:38:03,933 but I catch all the breaks. 741 00:38:04,020 --> 00:38:05,848 Oh, Commander, don't worry. 742 00:38:05,935 --> 00:38:08,590 Your days of catching all the breaks are over. 743 00:38:08,677 --> 00:38:12,986 My report on this place goes to the SECNAV at 0900 tomorrow. 744 00:38:13,073 --> 00:38:16,337 I'm recommending that you and your friends here at JAG 745 00:38:16,424 --> 00:38:18,165 all be reassigned. 746 00:38:18,252 --> 00:38:19,558 Reassigned? 747 00:38:19,645 --> 00:38:22,300 You've all become far too clique-ish. 748 00:38:22,387 --> 00:38:24,693 The interpersonal incest that goes on around here 749 00:38:24,780 --> 00:38:28,044 makes it impossible for the chain of command to function. 750 00:38:28,131 --> 00:38:30,960 It was long overdue, Rabb. You and I both know it. 751 00:38:35,704 --> 00:38:39,534 Mrs. Hien, your account with the Sunshine Brides was credited money 752 00:38:39,621 --> 00:38:43,408 every time a new shipment of teenage girls comes in. 753 00:38:43,495 --> 00:38:45,453 Now, you've worked in these sweat shops. 754 00:38:45,540 --> 00:38:46,976 When you first came here four years ago 755 00:38:47,063 --> 00:38:49,936 until you were old enough to get married. 756 00:38:50,023 --> 00:38:52,417 Your husband was charged money to be introduced to you. 757 00:38:52,504 --> 00:38:54,462 What I want to know 758 00:38:54,549 --> 00:38:56,899 is why you still owe the Sunshine Brides money. 759 00:39:00,686 --> 00:39:02,340 Look, is this secret so important 760 00:39:02,427 --> 00:39:04,559 it's worth sending your husband to prison to protect it? 761 00:39:13,960 --> 00:39:17,746 When I came here, I work in sewing factory, 762 00:39:17,833 --> 00:39:20,096 same as those girls. 763 00:39:22,142 --> 00:39:25,188 And one day this lady, uh, she call herself... 764 00:39:25,275 --> 00:39:26,102 Mother? 765 00:39:26,189 --> 00:39:27,408 Yes. 766 00:39:27,495 --> 00:39:28,888 She take picture of me 767 00:39:28,975 --> 00:39:31,064 and she tell me that I look pretty enough 768 00:39:31,151 --> 00:39:32,979 to marry off to American. 769 00:39:33,066 --> 00:39:36,112 Then she tell me she bring my sister over 770 00:39:36,199 --> 00:39:39,289 and we can be family again. 771 00:39:39,377 --> 00:39:43,032 My parents are dead and my sister is only 13. 772 00:39:43,119 --> 00:39:45,165 She have no one. 773 00:39:45,252 --> 00:39:50,213 To file paper to try to get her transferred legally takes years, 774 00:39:50,300 --> 00:39:53,216 and I just feel if I take too long 775 00:39:53,303 --> 00:39:54,957 that she will die, too. 776 00:39:55,044 --> 00:39:57,743 So you had your husband pay for shipping containers. 777 00:39:57,830 --> 00:39:59,266 She have us do it that way 778 00:39:59,353 --> 00:40:01,137 so that it won't trace back to her. 779 00:40:02,835 --> 00:40:05,054 But she say it's not enough, 780 00:40:05,141 --> 00:40:06,491 and she bring my sister over, 781 00:40:06,578 --> 00:40:08,057 but she keep from us. 782 00:40:11,191 --> 00:40:15,848 Every time she make us pay for another container, 783 00:40:15,935 --> 00:40:18,590 she lower ransom I must work off. 784 00:40:18,677 --> 00:40:22,028 Where did the $5,000 they found in the warehouse come from? 785 00:40:22,115 --> 00:40:23,725 It was all that we have. 786 00:40:23,812 --> 00:40:28,251 Bao try to go to the warehouse to make her offer. 787 00:40:28,338 --> 00:40:29,992 To try to get my sister. 788 00:40:31,864 --> 00:40:32,952 Your sister was there? 789 00:40:39,480 --> 00:40:41,656 -Agent Roizman. -Hey, Commander. 790 00:40:41,743 --> 00:40:43,832 Thought the Navy had just about closed the book on the Hien case. 791 00:40:43,919 --> 00:40:45,791 Just about, but not quite. 792 00:40:45,878 --> 00:40:48,402 I have some additional information for you. 793 00:40:48,489 --> 00:40:50,752 Hmm. Does it come with a price tag? 794 00:40:50,839 --> 00:40:53,842 Well, this time we both get what we want. 795 00:40:53,929 --> 00:40:56,845 There is this woman who calls herself Mother. 796 00:40:56,932 --> 00:40:58,499 Yeah, we know about Mother. 797 00:40:58,586 --> 00:41:00,240 Her real name's Pham Ta. 798 00:41:00,327 --> 00:41:01,763 She's managed to keep the stink of all this 799 00:41:01,850 --> 00:41:03,286 of herself though. 800 00:41:03,373 --> 00:41:04,723 We haven't been able to tie her to any of it. 801 00:41:06,028 --> 00:41:07,813 This is your Holy Grail. 802 00:41:12,600 --> 00:41:14,167 What is it you want from me? 803 00:41:16,822 --> 00:41:19,477 [in Vietnamese] Damn it! Damn! This bitch is gonna get me killed! 804 00:41:19,564 --> 00:41:21,653 I can't imagine this, she's destroying my business! 805 00:41:21,740 --> 00:41:24,133 Do you know where she went to? Huh? 806 00:41:24,220 --> 00:41:25,134 -Do you? -[door opens] 807 00:41:26,353 --> 00:41:27,267 [in English] INS! 808 00:41:30,749 --> 00:41:31,706 What is this? 809 00:41:31,793 --> 00:41:33,273 Pham Ta, you're under arrest. 810 00:41:33,360 --> 00:41:34,666 [in Vietnamese] You sons of bitches! 811 00:41:34,753 --> 00:41:35,710 [in English] Get here out of here. 812 00:41:35,797 --> 00:41:37,495 [in Vietnamese] Sons of bitches! 813 00:41:37,582 --> 00:41:38,496 [in English] Are you Nam Ha? 814 00:41:41,499 --> 00:41:43,413 You Nam Ha? 815 00:41:43,501 --> 00:41:46,939 No, it's okay. It's okay. 816 00:41:47,026 --> 00:41:48,114 You're safe now. 817 00:41:51,117 --> 00:41:51,944 [Rabb] Lieutenant. 818 00:41:55,164 --> 00:41:57,689 Lieutenant, I'm going to be honest with you. 819 00:41:57,776 --> 00:41:59,908 I've been under increasing pressure to recommend 820 00:41:59,995 --> 00:42:01,431 that you go straight to court-martial. 821 00:42:03,869 --> 00:42:06,524 -Yes, sir. -You should have told me why you did it, Lieutenant. 822 00:42:06,611 --> 00:42:09,701 You should have told me about your wife's little sister. 823 00:42:09,788 --> 00:42:13,531 I knew if I had gone to the police, 824 00:42:13,618 --> 00:42:15,445 the INS would have found Nam Ha 825 00:42:15,533 --> 00:42:17,056 and sent her back to Hanoi. 826 00:42:17,143 --> 00:42:19,319 Well, it might interest you to know, Lieutenant, 827 00:42:19,406 --> 00:42:22,801 the INS has arrested the woman who owns the Sunshine Brides. 828 00:42:22,888 --> 00:42:25,717 She's admitted she blackmailed you into doing what you did. 829 00:42:25,804 --> 00:42:27,849 And I have a deal for you, 830 00:42:27,936 --> 00:42:29,634 if you choose to accept it. 831 00:42:31,636 --> 00:42:33,855 You take Non-Judicial Punishment, 832 00:42:33,942 --> 00:42:35,596 a letter of reprimand and a pay cut 833 00:42:35,683 --> 00:42:37,424 and you can go back to active duty 834 00:42:37,511 --> 00:42:39,252 flying helicopters. 835 00:42:40,819 --> 00:42:42,342 Yes, sir. 836 00:42:42,429 --> 00:42:44,910 The civil authorities have also agreed 837 00:42:44,997 --> 00:42:46,564 not to press charges against your wife. 838 00:42:48,435 --> 00:42:50,089 She has a little sister to raise. 839 00:42:55,877 --> 00:42:57,487 Is that...? 840 00:42:57,575 --> 00:42:58,488 [Rabb] Nam Ha. 841 00:43:02,405 --> 00:43:04,930 The INS is willing to overlook the way she came into the country. 842 00:43:05,017 --> 00:43:06,148 She's eligible to stay. 843 00:43:09,108 --> 00:43:10,762 I don't know what to say. 844 00:43:10,849 --> 00:43:12,590 I'm sure you'll think of something. 845 00:43:18,813 --> 00:43:20,293 [in Vietnamese] Thank you for having helped me! 846 00:43:38,964 --> 00:43:42,794 [closing theme music playing] 65156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.