Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:06,702
[in Vietnamese] Quick.
And you, do your job faster.
2
00:00:16,190 --> 00:00:19,454
Nam Ha, what kind of sewing
are you doing? That bad?
3
00:00:19,541 --> 00:00:21,195
I have already tried my best.
4
00:00:21,282 --> 00:00:24,546
I'll beat you if you dare
talking back. Do it quickly.
5
00:00:24,633 --> 00:00:25,808
[in English] Second floor, go!
6
00:00:27,375 --> 00:00:28,245
Let's go, let's go!
7
00:00:30,682 --> 00:00:32,293
[metallic clattering]
8
00:00:35,600 --> 00:00:36,558
[door bangs open]
9
00:00:36,645 --> 00:00:38,168
INS! Don't move!
10
00:00:38,255 --> 00:00:44,131
[in Vietnamese]
Run! Run, girls! Run! Quick!
11
00:00:52,704 --> 00:00:53,531
[in English] Go, go, go!
12
00:00:53,618 --> 00:00:55,533
[panicked shouting]
13
00:01:02,888 --> 00:01:03,759
[man 1] INS!
14
00:01:07,676 --> 00:01:10,070
Stop or I'll shoot!
15
00:01:10,157 --> 00:01:12,550
[man 2] All right, all right,
don't, don't shoot.
16
00:01:12,637 --> 00:01:13,421
Don't make me.
17
00:01:20,689 --> 00:01:22,386
You want to show me
your green card, Pal?
18
00:01:22,473 --> 00:01:24,171
My ID's in my left coat pocket.
19
00:01:25,563 --> 00:01:28,827
I'm Lieutenant Bao Hien.
United States Marine Corps.
20
00:01:31,352 --> 00:01:34,442
Well, Semper Fi, Lieutenant.
You're under arrest.
21
00:01:38,402 --> 00:01:42,145
[theme music playing]
22
00:02:28,887 --> 00:02:32,152
[Chegwidden] Last night
the INS raided a warehouse
in Baltimore.
23
00:02:32,239 --> 00:02:36,852
The building was vacant,
except for the teenage girls
sewing.
24
00:02:36,939 --> 00:02:39,637
A, uh, sweatshop was uncovered,
25
00:02:39,724 --> 00:02:42,205
third one
in the last six months.
26
00:02:42,292 --> 00:02:45,730
Sixteen undocumented aliens
from Vietnam were detained,
27
00:02:45,817 --> 00:02:50,082
along with one
Marine Lieutenant Bao Hien.
28
00:02:50,170 --> 00:02:51,997
INS doesn't figure him
as a ringleader,
29
00:02:52,084 --> 00:02:55,914
so they kicked him back to us,
uh, for an investigation
30
00:02:56,001 --> 00:02:58,221
in possible people smuggling.
31
00:02:58,308 --> 00:03:01,616
Lieutenant Hien
was a decorated aviator.
32
00:03:01,703 --> 00:03:04,793
He was a helicopter crew chief
and a gunner in the Gulf War.
33
00:03:04,880 --> 00:03:07,796
He completed the enlisted
commissioning program,
he went to flight school
34
00:03:07,883 --> 00:03:11,103
and flew humanitarian missions
as a pilot in Somalia.
35
00:03:11,191 --> 00:03:13,802
Not to mention
being a Marine Corps poster boy
36
00:03:13,889 --> 00:03:15,978
for pulling yourself up
by the bootstraps.
37
00:03:17,545 --> 00:03:22,811
Lieutenant Hien
was on one of the last helos
out of Saigon in '75.
38
00:03:22,898 --> 00:03:25,727
He started his life in America
as a child refugee.
39
00:03:25,814 --> 00:03:29,121
Inspired to become a Marine
by the Marines who rescued him.
40
00:03:29,209 --> 00:03:31,602
What does the Lieutenant say
he was doing in that warehouse,
sir?
41
00:03:32,734 --> 00:03:35,127
"Looking for something
to steal."
42
00:03:36,216 --> 00:03:38,305
Maybe choosing the lesser
of two evils.
43
00:03:38,392 --> 00:03:41,133
Commercial Burglary
carries a lighter penalty
than people smuggling.
44
00:03:41,221 --> 00:03:44,354
You know, a guy like this
just doesn't wake up one day
and decide to be a criminal.
45
00:03:44,441 --> 00:03:48,271
Well, what he's already admitted
to is an Article 130 violation
and conduct unbecoming.
46
00:03:48,358 --> 00:03:50,404
Obviously, the Marines
are watching this closely.
47
00:03:50,491 --> 00:03:52,319
That's why I want both of you
on it.
48
00:03:52,406 --> 00:03:54,538
Lieutenant Hien's stationed
in Pax River.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,671
He's, uh, grounded
pending the outcome.
50
00:03:56,758 --> 00:03:58,586
And take Petty Officer Coates
with you.
51
00:03:58,673 --> 00:04:00,327
I want her
to get some field experience.
52
00:04:00,414 --> 00:04:03,417
-That'll be all.
-Yes, sir.
53
00:04:03,504 --> 00:04:06,071
Oh, and, uh, let's get
to the bottom of this quickly.
54
00:04:06,158 --> 00:04:07,551
Uh, with Mac on the bench,
55
00:04:07,638 --> 00:04:09,379
we're kind of short of lawyers
around here.
56
00:04:09,466 --> 00:04:10,380
-Understood, sir.
-Yes, sir.
57
00:04:10,467 --> 00:04:12,817
-[knocking]
-Enter!
58
00:04:12,904 --> 00:04:15,037
Excuse me, Admiral.
SECNAV is here, sir.
59
00:04:15,124 --> 00:04:17,344
[SECNAV] Hello, gentlemen.
Good to see you.
60
00:04:18,345 --> 00:04:21,783
I want to thank you
for your fine work
in the friendly fire case.
61
00:04:21,870 --> 00:04:23,698
And yours
in that Empty Quiver matter.
62
00:04:23,785 --> 00:04:25,134
Thank you, Commanders.
63
00:04:25,221 --> 00:04:26,527
-Thank you, sir.
-Appreciate that, sir.
64
00:04:27,789 --> 00:04:29,225
-Admiral.
-Secretary.
65
00:04:29,312 --> 00:04:31,227
Um,
66
00:04:31,314 --> 00:04:33,795
I came here myself,
because I wanted to make sure
67
00:04:33,882 --> 00:04:35,927
that you didn't read about this
in some memo
68
00:04:36,014 --> 00:04:37,929
and draw the wrong conclusions.
69
00:04:38,016 --> 00:04:39,061
Read what, sir?
70
00:04:39,148 --> 00:04:40,410
Well, this business with you
71
00:04:40,497 --> 00:04:42,630
ejecting out of an F-14.
72
00:04:42,717 --> 00:04:44,414
The Washington Post
wants to know
73
00:04:44,501 --> 00:04:46,329
what a two-star Admiral is doing
74
00:04:46,416 --> 00:04:48,200
tooling
around the friendly skies
75
00:04:48,288 --> 00:04:49,985
with a lawyer at the helm.
76
00:04:50,072 --> 00:04:53,380
This kind of thing
gives CHINFO a bad rash.
77
00:04:53,467 --> 00:04:56,774
Commander Rabb had taken me up
to demonstrate a flaw
78
00:04:56,861 --> 00:04:58,863
in the heads-up display
in the plane.
79
00:04:58,950 --> 00:05:00,430
It was JAG business, sir.
80
00:05:00,517 --> 00:05:03,520
I assumed that
there was a good explanation.
81
00:05:03,607 --> 00:05:06,610
And it won't take long
to clear the matter.
82
00:05:06,697 --> 00:05:08,917
Beyond that,
there's just some housekeeping
83
00:05:09,004 --> 00:05:10,397
that bears examination.
84
00:05:10,484 --> 00:05:13,704
So, you want
to send an investigator?
85
00:05:13,791 --> 00:05:15,793
Just to pacify the powers
that be.
86
00:05:15,880 --> 00:05:18,622
I have full confidence
in your ability
87
00:05:18,709 --> 00:05:20,929
to stand up to scrutiny, A.J.
88
00:05:24,062 --> 00:05:27,544
[man] Prints from several
of the girls we have in custody
were matched to this container.
89
00:05:27,631 --> 00:05:30,199
I've seen these babies
with plumbing, air conditioning.
90
00:05:30,286 --> 00:05:33,202
-Sounds like
a real pleasure cruise.
-What are we supposed to do?
91
00:05:33,289 --> 00:05:36,118
Give out tickets at the border?
"Free show, standing room only."
92
00:05:36,205 --> 00:05:39,426
Have you found anything
to directly tie Lieutenant Hien
to these crates?
93
00:05:39,513 --> 00:05:41,906
[man] Not yet. We're still
combing the warehouse.
94
00:05:41,993 --> 00:05:44,126
We figure the Lieutenant was
just there picking up
his percentage of the profits.
95
00:05:44,213 --> 00:05:46,128
You arrested the Lieutenant
96
00:05:46,215 --> 00:05:48,304
based solely on the fact
that he was there that night.
97
00:05:48,391 --> 00:05:49,784
There was no evidence
of a payoff.
98
00:05:49,871 --> 00:05:51,916
Ah, if it walks like a duck.
99
00:05:52,003 --> 00:05:53,875
Hardly a legal argument.
100
00:05:53,962 --> 00:05:55,790
Well, I'm hardly a lawyer.
101
00:05:55,877 --> 00:05:58,270
That's why I gave the Lieutenant
to you.
102
00:05:58,358 --> 00:06:00,316
The fact is, Commanders,
there is nothing worth stealing
103
00:06:00,403 --> 00:06:01,230
in that warehouse.
104
00:06:02,623 --> 00:06:06,104
Your Lieutenant's
either a bad thief
or a good liar.
105
00:06:08,846 --> 00:06:10,761
[Rabb] You've noticed
nothing suspicious, Mrs. Hien?
106
00:06:10,848 --> 00:06:12,720
Nothing to suggest
your husband was involved
107
00:06:12,807 --> 00:06:14,939
in the smuggling
of foreign nationals?
108
00:06:15,026 --> 00:06:17,899
No, nothing.
109
00:06:17,986 --> 00:06:20,728
You know he's admitted
to breaking and entering.
110
00:06:20,815 --> 00:06:23,557
And I can't explain to that.
111
00:06:23,644 --> 00:06:25,210
Ah, it's just not like Bao.
112
00:06:25,297 --> 00:06:26,603
Not at all.
113
00:06:29,693 --> 00:06:31,434
How long have you been married?
114
00:06:31,521 --> 00:06:33,654
For over one year.
115
00:06:33,741 --> 00:06:36,178
Mrs. Hien, has your husband
ever lied to you?
116
00:06:36,265 --> 00:06:38,833
If my husband lied to me,
Commander,
117
00:06:38,920 --> 00:06:41,139
I never find out about it.
118
00:06:41,226 --> 00:06:44,447
I thought the Navy here
was to help my husband.
119
00:06:44,534 --> 00:06:46,623
You two sound like you're out
for some blood.
120
00:06:46,710 --> 00:06:49,583
We're just trying
to discover the truth,
Mrs. Hien.
121
00:06:51,541 --> 00:06:53,021
I'm done?
122
00:06:53,108 --> 00:06:54,501
For now.
123
00:06:54,588 --> 00:06:55,415
Thank you.
124
00:06:59,419 --> 00:07:00,245
[Chegwidden] Enter.
125
00:07:01,464 --> 00:07:03,292
[Tiner] Excuse me, Admiral.
You have a visitor, sir.
126
00:07:03,379 --> 00:07:04,554
From the SECNAV's office.
127
00:07:05,555 --> 00:07:06,426
Send him in.
128
00:07:07,992 --> 00:07:09,864
Do you know who the SECNAV sent,
sir?
129
00:07:09,951 --> 00:07:11,039
Just send him in, Tiner.
130
00:07:12,040 --> 00:07:12,867
Aye, sir.
131
00:07:14,259 --> 00:07:15,130
Commander.
132
00:07:17,872 --> 00:07:18,742
Admiral.
133
00:07:20,222 --> 00:07:21,092
Commander Lindsey.
134
00:07:21,179 --> 00:07:22,050
That'll be all, Tiner.
135
00:07:22,137 --> 00:07:23,007
Aye, aye, sir.
136
00:07:24,269 --> 00:07:27,011
I wasn't told that you'd be
conducting our audit.
137
00:07:27,098 --> 00:07:28,839
Well, who better, sir? I mean,
138
00:07:28,926 --> 00:07:31,015
I have spent some time here
at JAG.
139
00:07:31,102 --> 00:07:33,496
Well, let's get to it.
140
00:07:33,583 --> 00:07:36,760
What specifically
are the complaints
against our office?
141
00:07:36,847 --> 00:07:39,197
Misallocation of personnel.
142
00:07:39,284 --> 00:07:42,331
Lawyers traveling as tour groups
when one would do.
143
00:07:42,418 --> 00:07:44,594
Sleight of hand
with TAD requests.
144
00:07:44,681 --> 00:07:46,640
Misappropriation
of government property.
145
00:07:46,727 --> 00:07:48,816
-Misappropriation?
-A recent example,
146
00:07:48,903 --> 00:07:51,601
commander Rabb's
commandeering of a Humvee
147
00:07:51,688 --> 00:07:52,907
in the George Washington
National Forest.
148
00:07:52,994 --> 00:07:56,258
He was assisting
Search and Rescue.
149
00:07:56,345 --> 00:07:59,043
A search for and rescue of you,
sir,
150
00:07:59,130 --> 00:08:02,264
making disciplining him
difficult.
151
00:08:02,351 --> 00:08:03,874
By the way, how's your back?
152
00:08:03,961 --> 00:08:05,485
Fine, thank you.
153
00:08:07,008 --> 00:08:08,096
Do what you have to do.
154
00:08:08,183 --> 00:08:11,795
You can use the conference room.
155
00:08:11,882 --> 00:08:15,495
Just steer clear
of all JAG business, Commander.
156
00:08:17,366 --> 00:08:18,236
Aye, aye, sir.
157
00:08:20,978 --> 00:08:21,805
Uh, sir?
158
00:08:23,503 --> 00:08:25,896
I don't want you
to worry about that business
159
00:08:25,983 --> 00:08:28,377
with the promotion board
you headed.
160
00:08:28,464 --> 00:08:29,639
Passing me over for Captain?
161
00:08:38,343 --> 00:08:41,825
[Coates] This is Suong Khoi, 15,
Ly Truong, 14.
162
00:08:41,912 --> 00:08:43,000
Ask them who brought them here.
163
00:08:44,654 --> 00:08:46,221
[in Vietnamese]
Who brought you two to America?
164
00:08:51,618 --> 00:08:54,142
[in English] Was it this man?
165
00:08:54,229 --> 00:08:55,535
[in Vietnamese] Is this man
the one brought you here?
166
00:09:00,452 --> 00:09:03,412
Will they deport us
back to Vietnam?
167
00:09:03,499 --> 00:09:06,502
[in English] They want to know
if they will be deported.
168
00:09:06,589 --> 00:09:08,678
In all probability, yes.
169
00:09:10,158 --> 00:09:11,028
[in Vietnamese]
Most likely, yes.
170
00:09:17,078 --> 00:09:17,905
[in English] Then...
171
00:09:19,254 --> 00:09:21,735
we do not have reason to tell.
172
00:09:21,822 --> 00:09:24,215
You tell them that I wish
there was a way for them
to stay here.
173
00:09:24,302 --> 00:09:27,175
-[in Vietnamese]
He said he wished...
-[in English] Please!
174
00:09:28,350 --> 00:09:29,177
Make a way.
175
00:09:32,223 --> 00:09:33,050
Then we tell.
176
00:09:37,054 --> 00:09:37,925
[Rabb] Lieutenant Hien?
177
00:09:39,709 --> 00:09:40,841
I'm Commander Rabb.
178
00:09:40,928 --> 00:09:42,364
I'm with the JAG Corps.
179
00:09:42,451 --> 00:09:44,888
Commander. You're an aviator.
180
00:09:44,975 --> 00:09:47,325
Well, not today, Lieutenant.
181
00:09:47,412 --> 00:09:49,589
Well, I guess that's me too.
182
00:09:49,676 --> 00:09:52,200
Grounded as Safety Officer
until further notified.
183
00:09:53,723 --> 00:09:55,290
Take a walk, Lieutenant.
184
00:09:55,377 --> 00:09:56,204
Okay.
185
00:09:57,945 --> 00:09:59,729
I've read your service record.
186
00:09:59,816 --> 00:10:01,296
It's impressive.
187
00:10:01,383 --> 00:10:04,386
You received an air medal
as a door gunner
188
00:10:04,473 --> 00:10:05,648
in the Gulf War.
189
00:10:05,735 --> 00:10:06,736
Yes, sir.
190
00:10:06,823 --> 00:10:08,564
You held off enemy ground fire
191
00:10:08,651 --> 00:10:11,872
while your helo
rescued the survivors
of a downed Black Hawk.
192
00:10:11,959 --> 00:10:15,049
Those men were going
to get picked off one by one,
sir.
193
00:10:15,136 --> 00:10:17,312
We didn't see any option
to our actions.
194
00:10:17,399 --> 00:10:19,140
Well, you got your wings,
195
00:10:19,227 --> 00:10:21,403
you received
an Aerial Achievement Citation
196
00:10:21,490 --> 00:10:24,841
and a Purple Heart all
on your first combat mission.
197
00:10:24,928 --> 00:10:27,409
Srebrenica, sir.
Transporting civilian wounded.
198
00:10:27,496 --> 00:10:29,977
You took shrapnel
and you kept flying, Lieutenant.
199
00:10:30,064 --> 00:10:31,805
You're a brave man.
200
00:10:31,892 --> 00:10:35,635
Not to mention your rapid rise
through the enlisted ranks.
201
00:10:35,722 --> 00:10:37,811
You got your commission
and now you're a Lieutenant.
202
00:10:37,898 --> 00:10:40,161
That is certainly a record
to be proud of.
203
00:10:40,248 --> 00:10:41,902
I'm proud to be a Marine, sir.
204
00:10:41,989 --> 00:10:43,860
Well, let me ask you this,
Lieutenant.
205
00:10:43,947 --> 00:10:46,428
Since you've waived
your Article 31 rights.
206
00:10:46,515 --> 00:10:49,257
Why the hell
would you jeopardize
such an exemplary career
207
00:10:49,344 --> 00:10:50,693
to break into a warehouse?
208
00:10:52,042 --> 00:10:52,826
[sighs]
209
00:10:55,480 --> 00:10:58,919
I don't know how to say it
in a way that, um,
210
00:10:59,006 --> 00:11:00,398
you could understand, Commander.
211
00:11:00,485 --> 00:11:02,400
Lieutenant, I want to believe
212
00:11:02,487 --> 00:11:04,794
there's an explanation
for what happened that night.
213
00:11:04,881 --> 00:11:07,623
Why, Commander?
214
00:11:07,710 --> 00:11:10,234
Why do you want to believe
that I'm anything but a thief?
215
00:11:10,321 --> 00:11:12,715
I guess I want to believe,
Lieutenant,
216
00:11:12,802 --> 00:11:15,370
that your life experiences
made a difference.
217
00:11:20,984 --> 00:11:25,467
April 29th, 1975.
218
00:11:26,424 --> 00:11:27,904
Fall of Saigon.
219
00:11:30,515 --> 00:11:31,821
I was four years old.
220
00:11:37,479 --> 00:11:39,568
My mother was a secretary
at the embassy.
221
00:11:41,613 --> 00:11:44,007
The sound of the helos
over our heads were...
222
00:11:45,269 --> 00:11:47,532
steady as a heartbeat.
223
00:11:49,534 --> 00:11:52,799
Marine guards were shouting.
224
00:11:52,886 --> 00:11:56,716
I didn't even
understand English
at that time, but...
225
00:11:56,803 --> 00:11:58,935
I knew what they were saying
was bad.
226
00:12:00,589 --> 00:12:01,459
That we weren't safe.
227
00:12:07,639 --> 00:12:09,467
I was fortunate.
228
00:12:09,554 --> 00:12:10,947
Others weren't so lucky,
Commander.
229
00:12:18,389 --> 00:12:20,043
That's why
I had to do something.
230
00:12:20,130 --> 00:12:21,915
So you didn't break
into the warehouse
231
00:12:22,002 --> 00:12:23,699
to steal something.
232
00:12:23,786 --> 00:12:25,832
Not to steal anything, sir.
233
00:12:25,919 --> 00:12:28,443
To save something
that was already stolen.
234
00:12:28,530 --> 00:12:30,488
I thought I could just
get them out of there.
235
00:12:30,575 --> 00:12:32,490
Why didn't you tell all this
to the INS?
236
00:12:32,577 --> 00:12:35,189
Because I didn't think
they'd believe me, sir.
237
00:12:35,276 --> 00:12:37,104
But why should I believe you?
238
00:12:40,411 --> 00:12:44,502
I'm guilty either way,
Commander.
I don't expect leniency.
239
00:12:54,208 --> 00:12:56,471
[Rabb] The guy should be
getting a medal
for trying to free those girls,
240
00:12:56,558 --> 00:12:58,821
not facing
a court-martial charge.
241
00:12:58,908 --> 00:13:01,258
The Lieutenant's record
speaks for itself.
He's based his career
242
00:13:01,345 --> 00:13:03,173
on coming to the aid of people
in need.
243
00:13:03,260 --> 00:13:05,785
The Lieutenant acted
with blatant disregard
for the law,
244
00:13:05,872 --> 00:13:07,438
and then lied to the authorities
about it.
245
00:13:07,525 --> 00:13:09,571
You don't have enough
to recommend court-martial
246
00:13:09,658 --> 00:13:11,268
based
on a people-smuggling charge.
247
00:13:11,355 --> 00:13:14,184
And you don't have enough
to recommend against one.
248
00:13:14,271 --> 00:13:17,448
Petty Officer Coates
is pulling invoices
from the cargo company.
249
00:13:17,535 --> 00:13:19,102
Let's find out
who paid for the containers
250
00:13:19,189 --> 00:13:21,496
that brought the girls in,
and then we can decide.
251
00:13:21,583 --> 00:13:24,020
What is your stake
in sending this thing
to court-martial any way?
252
00:13:24,107 --> 00:13:26,718
I don't have one.
No personal feelings at all.
253
00:13:26,806 --> 00:13:28,285
Something about this guy
has touched you.
254
00:13:30,853 --> 00:13:33,464
So, you want off this case,
Commander?
255
00:13:33,551 --> 00:13:36,990
No, no, sir.
I was just wondering
why you gave it to me.
256
00:13:37,947 --> 00:13:41,777
Do you mean, did I consider
Lieutenant Hien's experience
in Vietnam
257
00:13:41,864 --> 00:13:43,779
before I got you involved?
258
00:13:43,866 --> 00:13:44,736
Yes, I did.
259
00:13:44,824 --> 00:13:46,042
I just want to believe
260
00:13:46,129 --> 00:13:47,304
it doesn't make a difference
to me.
261
00:13:48,523 --> 00:13:51,613
And, uh, now it does?
262
00:13:51,700 --> 00:13:54,137
I don't know, Admiral.
The case seems black and white
to me.
263
00:13:54,224 --> 00:13:56,357
But then it does
to Commander Turner, too.
264
00:13:56,444 --> 00:13:59,142
Well, do the best you can.
265
00:14:00,404 --> 00:14:02,406
Yes, sir.
266
00:14:02,493 --> 00:14:04,365
How'd your meeting
with SECNAV go?
267
00:14:04,452 --> 00:14:07,455
Well, Commander,
we're being audited,
268
00:14:07,542 --> 00:14:11,111
and the investigator he sent
to do the job doesn't like me.
269
00:14:11,198 --> 00:14:12,982
I find that hard
to believe, sir.
270
00:14:13,069 --> 00:14:16,856
[chuckles] It's Lindsey.
271
00:14:16,943 --> 00:14:18,901
-Commander Lindsey?
-Mmm.
272
00:14:25,429 --> 00:14:28,737
Lieutenant, Lieutenant.
Please, let me get that for you.
273
00:14:33,481 --> 00:14:34,308
There you go.
274
00:14:34,395 --> 00:14:36,049
Thank you, Commander.
275
00:14:36,136 --> 00:14:37,528
It's been a long time.
276
00:14:37,615 --> 00:14:40,401
Uh, Christmas last year,
I believe.
277
00:14:40,488 --> 00:14:42,533
How's Lieutenant Sims?
278
00:14:42,620 --> 00:14:44,318
She's great, sir.
279
00:14:44,405 --> 00:14:46,320
How's your family?
280
00:14:46,407 --> 00:14:49,801
Lieutenant, I have found
that one's family
can be of great comfort
281
00:14:49,889 --> 00:14:53,675
during times
of career disappointment.
282
00:14:53,762 --> 00:14:55,982
I was very sorry
to hear of your injury.
283
00:14:56,069 --> 00:14:59,420
But you look as fit for duty
as ever.
284
00:14:59,507 --> 00:15:00,725
As fit as ever, sir?
285
00:15:00,812 --> 00:15:03,076
Oh, I bet
the Seahawk misses you.
286
00:15:03,163 --> 00:15:04,947
You've turned out to
be quite a lawyer, Lieutenant.
287
00:15:05,034 --> 00:15:06,644
Thank you, sir.
288
00:15:06,731 --> 00:15:10,474
Seahawk has competent
legal counsel, I can assure you.
289
00:15:10,561 --> 00:15:12,868
Lieutenant Singer, isn't it?
290
00:15:12,955 --> 00:15:15,566
Uh, no, sir. Not anymore. She...
291
00:15:15,653 --> 00:15:18,004
uh, became physically unable
292
00:15:18,091 --> 00:15:19,919
to serve aboard ship, sir.
293
00:15:20,006 --> 00:15:22,399
Well, not another land mine,
I hope.
294
00:15:24,967 --> 00:15:26,403
No, nothing like that, sir.
295
00:15:26,490 --> 00:15:28,884
[sighs] Lieutenant, Sims...
296
00:15:30,364 --> 00:15:31,887
Nice lady.
297
00:15:31,974 --> 00:15:33,933
-I've always thought so, sir.
-I just wonder
298
00:15:34,020 --> 00:15:36,326
how the Inspector General
manages without her.
299
00:15:36,413 --> 00:15:37,762
Sir?
300
00:15:37,849 --> 00:15:40,461
Admiral Chegwidden
has permanently,
301
00:15:40,548 --> 00:15:43,116
temporarily assigned her
to this office indefinitely.
302
00:15:44,204 --> 00:15:45,727
Is there a problem with that,
sir?
303
00:15:45,814 --> 00:15:48,904
Only that
it stretches the definition
304
00:15:48,991 --> 00:15:50,906
of temporary additional duty.
305
00:15:51,863 --> 00:15:52,690
That will be all.
306
00:15:58,958 --> 00:16:01,264
[Turner]
Still waiting for manifests
from the cargo company.
307
00:16:01,351 --> 00:16:03,919
In these days
of dummy corporations
and credit card fraud
308
00:16:04,006 --> 00:16:05,660
we don't consider
that reliable evidence.
309
00:16:05,747 --> 00:16:08,445
The UCMJ gives us slightly
more latitude on that subject.
310
00:16:09,707 --> 00:16:11,971
Tell me, what do you know
about this Lieutenant Hien
311
00:16:12,058 --> 00:16:13,320
that we don't?
312
00:16:13,407 --> 00:16:14,756
Well,
the prelim background check
313
00:16:14,843 --> 00:16:15,844
came back as clean as a whistle.
314
00:16:15,931 --> 00:16:18,064
The guy's a Boy Scout.
315
00:16:18,151 --> 00:16:21,023
Did meet his wife
in a mail-order service though.
316
00:16:21,110 --> 00:16:23,243
Sunshine Brides right here
in Baltimore.
317
00:16:23,330 --> 00:16:25,593
You'd think a Marine pilot
would be fighting them off.
318
00:16:25,680 --> 00:16:29,553
[laughs]
You want to run me off a copy
of your file on the Hiens?
319
00:16:29,640 --> 00:16:31,512
Yeah. Have it tomorrow.
320
00:16:31,599 --> 00:16:34,210
So, how long before you all
wrap up shop here?
321
00:16:34,297 --> 00:16:36,560
Well, there's no end in sight.
Unfortunately,
322
00:16:36,647 --> 00:16:39,041
we can't get a handle
on who's responsible
for this mess
323
00:16:39,128 --> 00:16:40,869
and how they're
covering their tracks.
324
00:16:40,956 --> 00:16:42,392
Look, don't get me wrong.
325
00:16:42,479 --> 00:16:44,481
I'm not anti-immigration.
326
00:16:44,568 --> 00:16:46,092
I'm anti-illegal immigration.
327
00:16:46,179 --> 00:16:48,137
That makes two of us.
328
00:16:48,224 --> 00:16:51,097
My grandparents
got out of Poland
one step ahead of the SS.
329
00:16:51,184 --> 00:16:54,274
Thank God
they had someplace to go.
330
00:16:54,361 --> 00:16:57,190
What's your deal?
People come over
on the Mayflower?
331
00:16:57,277 --> 00:17:01,455
About a year prior to that
actually.
332
00:17:01,542 --> 00:17:04,371
Jamestown colony.
They were indentured servants.
333
00:17:04,458 --> 00:17:06,112
My mother's side came later.
334
00:17:06,199 --> 00:17:09,028
During the height of slavery.
Suffice it to say,
335
00:17:09,115 --> 00:17:11,943
under conditions even worse
than that packing crate
over there.
336
00:17:12,031 --> 00:17:14,033
You probably got the same speech
I did.
337
00:17:14,120 --> 00:17:15,730
American first, minority second.
338
00:17:15,817 --> 00:17:17,775
I didn't need that lesson.
339
00:17:17,862 --> 00:17:19,821
My face tells the story
of who my forefathers were.
340
00:17:21,301 --> 00:17:25,131
The uniform on my back
speaks to the level
of patriotism I was taught.
341
00:17:25,218 --> 00:17:27,524
I'm trying to find out
if that's equally true
of Lieutenant Hien.
342
00:17:31,006 --> 00:17:32,921
Cargo company manifests,
Commander.
343
00:17:33,008 --> 00:17:34,836
Four of the cargo containers
344
00:17:34,923 --> 00:17:36,664
pegged as alien transports
by the INS
345
00:17:36,751 --> 00:17:38,796
were paid for
with Lieutenant Hien's
credit card.
346
00:17:43,062 --> 00:17:46,195
He wasn't trying
to free anybody.
He put them there himself.
347
00:17:48,371 --> 00:17:49,546
Ah, Sturgis.
348
00:17:49,633 --> 00:17:51,896
-Harm.
-Right on time.
349
00:17:51,983 --> 00:17:55,030
Seems I'm on my way back
up Pax River to prove you right.
350
00:17:55,117 --> 00:17:58,164
Lieutenant Hien paid for some
of those containers himself.
351
00:17:58,251 --> 00:17:59,991
Luckily, I'm not one to gloat.
352
00:18:00,079 --> 00:18:01,863
Can you tell me
who this Commander Lindsey is?
353
00:18:01,950 --> 00:18:03,299
He's left me three messages
today.
354
00:18:03,386 --> 00:18:05,910
Oh, Commander Theodore Lindsey.
355
00:18:05,997 --> 00:18:08,348
He was Admiral Brovo's aide
when I first came here.
356
00:18:08,435 --> 00:18:10,480
He then became acting JAG TAD.
357
00:18:10,567 --> 00:18:13,353
He, uh, moved into the SECNAV's
administration.
358
00:18:13,440 --> 00:18:16,356
He seems to have wormed his way
into the new one
under Sheffield,
359
00:18:16,443 --> 00:18:18,619
and now he's out to get us.
360
00:18:18,706 --> 00:18:20,621
Can't wait
to make his acquaintance.
361
00:18:20,708 --> 00:18:22,710
In the interim,
I have a little field assignment
for you,
362
00:18:22,797 --> 00:18:24,233
Petty Officer Coates.
363
00:18:24,320 --> 00:18:26,540
One for which
you are uniquely qualified.
364
00:18:26,627 --> 00:18:27,802
Thank you, sir.
365
00:18:36,811 --> 00:18:38,465
[woman] Can I help you?
366
00:18:38,552 --> 00:18:40,336
Investigator Jennifer Coates
of the Immigration
367
00:18:40,423 --> 00:18:42,033
and Naturalization Service.
368
00:18:42,121 --> 00:18:44,297
I'd like to see your records.
369
00:18:44,384 --> 00:18:46,429
This is just a dating service,
okay?
370
00:18:46,516 --> 00:18:49,780
We find wives for lonely guys.
It's all legal.
371
00:18:49,867 --> 00:18:51,565
Well,
I know lots of lonely guys.
372
00:18:51,652 --> 00:18:53,349
They're INS investigators, too.
373
00:18:53,436 --> 00:18:55,569
I can have them here
in 15 minutes.
374
00:18:55,656 --> 00:18:57,527
Look, I'm just a hired gun here.
375
00:18:59,094 --> 00:19:01,662
Please, don't do that.
Okay, okay.
376
00:19:01,749 --> 00:19:04,012
I'll show you the files
in the computer.
377
00:19:04,099 --> 00:19:05,927
But I don't want to go back.
378
00:19:06,014 --> 00:19:08,886
If you cooperate,
I'll put in a good word for you.
379
00:19:08,973 --> 00:19:11,454
Thank you. Thank you for that.
380
00:19:18,853 --> 00:19:20,855
In the file called "clients..."
381
00:19:22,900 --> 00:19:25,381
-Please hurry.
-How do I get online?
382
00:19:25,468 --> 00:19:27,601
It's DSL.
You're already connected.
383
00:19:28,689 --> 00:19:33,433
Pretty high-tech for a business
that deals in arranged marriage.
384
00:19:33,520 --> 00:19:39,090
-[door opening]
-[in Vietnamese] Go get the mop.
Clean the toilet first.
385
00:19:39,178 --> 00:19:41,092
[in English] This lady, she...
386
00:19:41,180 --> 00:19:44,357
Is your tech support rep
from Zell Computers.
387
00:19:44,444 --> 00:19:46,576
You shouldn't have
any more problems
with those peripherals.
388
00:19:49,579 --> 00:19:50,711
You ladies have a nice day.
389
00:19:53,104 --> 00:19:55,281
[in Vietnamese] Go get the mop.
Clean the toilet first.
390
00:19:56,847 --> 00:20:00,851
Come here. Don't you ever
let anyone touch that computer!
Do you understand?
391
00:20:00,938 --> 00:20:02,026
But it was broken!
392
00:20:02,113 --> 00:20:03,245
Never!
393
00:20:09,556 --> 00:20:13,560
[Rabb, in English]
Lieutenant Hien,
you have abused my trust.
394
00:20:14,430 --> 00:20:16,084
I guess, I wanted you
to be a good guy,
395
00:20:16,171 --> 00:20:17,999
because I respected your record.
396
00:20:18,086 --> 00:20:20,436
But your recent past
has erased all that, Lieutenant.
397
00:20:22,221 --> 00:20:23,396
You paid
for some of the containers
398
00:20:23,483 --> 00:20:24,484
that brought those girls
over here.
399
00:20:27,313 --> 00:20:28,488
I have a good reason, Commander.
400
00:20:28,575 --> 00:20:30,054
I don't want to hear it,
Lieutenant.
401
00:20:30,141 --> 00:20:32,927
What I do want to hear
is who do you work for?
402
00:20:33,014 --> 00:20:34,363
Who runs this organization?
403
00:20:35,582 --> 00:20:39,150
People with no names,
and a post office box.
404
00:20:39,238 --> 00:20:42,284
Commander,
you've seen my credit cards.
You've seen the bills.
405
00:20:42,371 --> 00:20:44,417
You know how much in debt
I am over this.
406
00:20:44,504 --> 00:20:45,766
I have never made a profit.
407
00:20:45,853 --> 00:20:46,680
I swear to you.
408
00:20:46,767 --> 00:20:48,464
Then why'd you do it?
409
00:20:48,551 --> 00:20:51,424
Do you remember
what I said before about Saigon?
410
00:20:51,511 --> 00:20:53,252
I left something out.
411
00:21:00,128 --> 00:21:01,651
We didn't make it
to the rooftop
412
00:21:02,783 --> 00:21:04,741
until nearly the end
of the evacuation.
413
00:21:04,828 --> 00:21:06,656
All right, that's it. No more.
414
00:21:07,048 --> 00:21:09,137
There's no more room.
We can't take you.
415
00:21:09,224 --> 00:21:11,357
[Hien] There wasn't room
for the two of us.
416
00:21:11,444 --> 00:21:14,316
Please! You have to take us!
Please!
417
00:21:14,403 --> 00:21:16,710
-Do not leave us behind!
-[Hien]
My mother had to make...
418
00:21:18,015 --> 00:21:20,931
the hardest decision
of her life.
419
00:21:21,018 --> 00:21:23,194
Take my son! Take him!
420
00:21:23,282 --> 00:21:27,851
[in Vietnamese]
Remember me, son... Be nice...
421
00:21:27,938 --> 00:21:29,288
[Hien, in English]
I never saw her again.
422
00:21:32,508 --> 00:21:35,511
Once we got out over the city,
423
00:21:35,598 --> 00:21:39,341
the Master Sergeant said to me
that I was free.
424
00:21:39,428 --> 00:21:43,084
I didn't feel free then,
and I don't feel free now.
425
00:21:43,171 --> 00:21:44,955
So this is how you're
making it up to your mother?
426
00:21:45,042 --> 00:21:47,784
Serving other mother's children
up as cheap labor?
427
00:21:47,871 --> 00:21:50,004
Commander, what they left behind
is worse.
428
00:21:50,091 --> 00:21:52,136
I've been to Vietnam,
Lieutenant.
429
00:21:52,223 --> 00:21:54,661
No, not the part
where these girls are from, sir.
430
00:21:54,748 --> 00:21:58,099
These girls are orphans,
the castoffs.
431
00:21:58,186 --> 00:22:01,189
They live in the streets
until they're old enough
for the brothels.
432
00:22:03,191 --> 00:22:05,541
They wait on lists for years
for a better life, sir.
433
00:22:05,628 --> 00:22:09,110
A life, a life here in America.
434
00:22:09,197 --> 00:22:11,417
A life like the one
you're throwing away,
Lieutenant?
435
00:22:22,689 --> 00:22:24,560
[Lindsey]
Colonel, let me carry that.
436
00:22:24,647 --> 00:22:25,518
Oh, I can handle it, Commander.
437
00:22:26,997 --> 00:22:28,390
Why are you here?
438
00:22:28,477 --> 00:22:30,740
I know what the SECNAV said,
but why you?
439
00:22:30,827 --> 00:22:33,961
Apparently, the SECNAV
has more faith in me
than some people.
440
00:22:34,048 --> 00:22:37,094
Ah, you mean the Admiral.
You're still sore
about not making captain?
441
00:22:37,181 --> 00:22:40,707
No, not at all. I do find it odd
how your career has flourished
442
00:22:40,794 --> 00:22:42,709
despite the taints of scandal.
443
00:22:42,796 --> 00:22:44,841
The, uh, dead husband.
444
00:22:44,928 --> 00:22:46,974
-The affair with your CO.
-How dare you?
445
00:22:47,061 --> 00:22:49,411
I wonder what it is
the promotion board sees in you
446
00:22:49,498 --> 00:22:51,239
that they don't see in me.
447
00:22:51,326 --> 00:22:54,329
Unless it's a special friend
who happens to be an admiral.
448
00:22:55,591 --> 00:22:57,245
I don't like that implication,
Lindsey.
449
00:22:57,332 --> 00:22:59,769
No, I don't suppose you do.
450
00:22:59,856 --> 00:23:01,771
Perhaps we could meet later
for a drink, Colonel,
451
00:23:01,858 --> 00:23:03,382
and work it all out over a beer.
452
00:23:03,469 --> 00:23:04,513
I think we're finished here.
453
00:23:11,955 --> 00:23:12,869
I'm sorry.
454
00:23:12,956 --> 00:23:14,393
You touch me like that again
455
00:23:14,480 --> 00:23:15,524
and you will be.
456
00:23:19,310 --> 00:23:22,096
I found out
about the Sunshine Brides
dating service.
457
00:23:24,533 --> 00:23:26,970
I'm not ashamed of the way
I met my husband, Commander.
458
00:23:27,057 --> 00:23:29,364
I'm not asking for your shame,
Mrs. Hien.
459
00:23:29,451 --> 00:23:31,279
I'm wondering
460
00:23:31,366 --> 00:23:34,717
what other services
Sunshine Brides
might be offering.
461
00:23:34,804 --> 00:23:36,371
Sometimes these bridal services
462
00:23:36,458 --> 00:23:38,199
are fronts
for immigrant smuggling.
463
00:23:38,286 --> 00:23:41,420
They lure women in
with a promise of husbands
464
00:23:41,507 --> 00:23:43,378
only to place them
into backbreaking work.
465
00:23:49,515 --> 00:23:51,342
How long ago
did you leave Vietnam,
Mrs. Hien?
466
00:23:51,430 --> 00:23:54,258
Uh, um, about four years.
467
00:23:54,345 --> 00:23:57,348
Gauging from your proficiency
in English,
468
00:23:57,436 --> 00:24:00,874
I'm inclined to think
you spent that four years
in the U.S.
469
00:24:00,961 --> 00:24:02,789
But you didn't apply
for your green card
470
00:24:02,876 --> 00:24:05,618
until just last year
after you were married.
471
00:24:05,705 --> 00:24:08,577
What have you been doing
for the past four years,
Mrs. Hien?
472
00:24:16,367 --> 00:24:18,021
I can tell by your hand,
Mrs. Hien,
473
00:24:18,108 --> 00:24:20,546
that you've done some hard work
in your life.
474
00:24:20,633 --> 00:24:21,938
Maybe in a sweatshop?
475
00:24:22,939 --> 00:24:24,419
If you're a victim
of this people-smuggling ring,
476
00:24:24,506 --> 00:24:26,856
Mrs. Hien, we can help you.
477
00:24:28,162 --> 00:24:29,598
You can't help me.
478
00:24:32,819 --> 00:24:34,342
But you can help my husband.
479
00:24:35,865 --> 00:24:38,085
Do you love your husband,
Mrs. Hien?
480
00:24:38,172 --> 00:24:41,131
Or are you just grateful
for him saving you?
481
00:24:41,218 --> 00:24:44,874
In the beginning
it was gratitude.
482
00:24:44,961 --> 00:24:49,531
I met this man,
an American and Vietnamese.
483
00:24:49,618 --> 00:24:53,404
A real-life Marine hero,
like the one who take my mother
out of Saigon
484
00:24:53,492 --> 00:24:54,623
after the fall.
485
00:24:56,277 --> 00:24:59,106
It wasn't hard after that
to fall in love with this man.
486
00:25:00,324 --> 00:25:04,633
Without him... I have nothing.
487
00:25:07,157 --> 00:25:07,984
I am nothing.
488
00:25:31,747 --> 00:25:34,097
Uh, tell them to have a seat.
489
00:25:34,184 --> 00:25:35,055
[man, in Vietnamese]
Have a seat.
490
00:25:43,585 --> 00:25:45,369
[in English] You can,
you can tell them that
491
00:25:45,456 --> 00:25:47,502
I'm ready to make an offer
for their testimony.
492
00:25:48,938 --> 00:25:50,331
[in Vietnamese]
If you two provide
your testimony,
493
00:25:50,418 --> 00:25:52,638
this man will have
a gift for you.
494
00:25:52,725 --> 00:25:54,465
[in English] Hope for the Future
made the order,
495
00:25:54,553 --> 00:25:56,206
courtesy of the INS.
496
00:25:56,293 --> 00:25:59,688
It's translated in Vietnamese
on the back.
497
00:26:03,039 --> 00:26:03,866
[in Vietnamese] We can't read.
498
00:26:06,869 --> 00:26:08,567
[in English]
They are illiterate.
499
00:26:08,654 --> 00:26:12,962
Well, ask her if she'll trust us
to tell her what's on the page.
500
00:26:13,049 --> 00:26:17,880
[in Vietnamese] If you want to,
this commander will try to
translate it for you two.
501
00:26:23,712 --> 00:26:27,368
[in English]
You look at me. Why?
502
00:26:28,587 --> 00:26:32,329
I'm sorry.
You remind me of someone
I used to know.
503
00:26:33,330 --> 00:26:35,811
Uh, tell them that they
have been recategorized
504
00:26:35,898 --> 00:26:37,813
as refugee minors,
505
00:26:37,900 --> 00:26:40,511
though if they cooperate
and answer my questions,
506
00:26:40,599 --> 00:26:43,558
it will more than likely
have a positive bearing
on their case.
507
00:26:43,645 --> 00:26:45,516
[in Vietnamese]
Just give your testimony,
508
00:26:45,604 --> 00:26:49,085
he will have his way
to let you two stay.
Do you accept it?
509
00:26:49,172 --> 00:26:49,999
[woman] Do you?
510
00:26:51,174 --> 00:26:52,654
We do.
511
00:26:53,133 --> 00:26:54,047
[in English]
They're willing to talk now.
512
00:26:54,134 --> 00:26:56,179
Uh, ask them who met them
513
00:26:56,266 --> 00:26:58,225
at the cargo dock
when they arrived.
514
00:26:58,312 --> 00:26:59,443
Was it a man in a uniform?
515
00:26:59,530 --> 00:27:00,836
[in Vietnamese] There was a man,
516
00:27:00,923 --> 00:27:02,272
he wore military uniform,
517
00:27:02,359 --> 00:27:03,926
met you two at the port,
is this correct?
518
00:27:05,101 --> 00:27:06,494
[in English] Was it a woman?
519
00:27:06,581 --> 00:27:08,278
A Vietnamese woman?
520
00:27:10,063 --> 00:27:11,064
This woman?
521
00:27:12,674 --> 00:27:13,501
[in Vietnamese]
Was it this woman?
522
00:27:20,769 --> 00:27:25,034
[in English] Yes.
Job in America.
523
00:27:30,170 --> 00:27:33,086
[Lindsey] Petty Officer
Second Class Jennifer Coates.
524
00:27:33,173 --> 00:27:35,044
You served aboard the Seahawk
525
00:27:35,131 --> 00:27:38,221
after the nasty
near court-martial
526
00:27:38,308 --> 00:27:40,180
for going UA
from the Gainesville.
527
00:27:40,267 --> 00:27:42,095
I've had a change of heart
since then, sir.
528
00:27:42,182 --> 00:27:44,532
You were Legalman
for Lieutenant Roberts
529
00:27:44,619 --> 00:27:46,708
and then Lieutenant Singer.
530
00:27:46,795 --> 00:27:50,799
Commander Rabb
and Colonel Mackenzie
also spent time on the vessel.
531
00:27:50,886 --> 00:27:53,193
Yes, sir.
When Lieutenant Roberts
was wounded
532
00:27:53,280 --> 00:27:55,848
and when Lieutenant Singer
was investigated
533
00:27:55,935 --> 00:27:59,460
for refusing to name the father
of her child.
534
00:27:59,547 --> 00:28:01,897
I wasn't aware
Lieutenant Singer had a child.
535
00:28:01,984 --> 00:28:03,638
She will any day now, sir.
536
00:28:03,725 --> 00:28:05,640
She's on a five-month
maternity leave.
537
00:28:05,727 --> 00:28:07,207
Five months?
538
00:28:07,294 --> 00:28:08,904
We're shorthanded now as it is.
539
00:28:11,646 --> 00:28:15,432
Uh, please,
extend my congratulations
to the Lieutenant.
540
00:28:15,519 --> 00:28:16,738
Yes, sir.
541
00:28:17,608 --> 00:28:19,306
[sighs]
542
00:28:19,393 --> 00:28:22,831
Now, after Lieutenant Roberts'
injury,
543
00:28:22,918 --> 00:28:25,747
personal regs allow
for an equivalent replacement
544
00:28:25,834 --> 00:28:28,184
to step in
as acting carrier JAG.
545
00:28:28,271 --> 00:28:31,710
Yet, not one,
but two Oh-five lawyers
546
00:28:31,797 --> 00:28:33,363
remained on that vessel.
547
00:28:33,450 --> 00:28:35,670
That's a lot of seniority
to send in
548
00:28:35,757 --> 00:28:38,238
to pinch-hit for a lieutenant.
549
00:28:38,325 --> 00:28:39,718
If you say so, sir.
550
00:28:42,459 --> 00:28:43,286
Dismissed.
551
00:28:44,766 --> 00:28:45,593
Aye, aye, sir.
552
00:28:47,464 --> 00:28:49,205
[Rabb] Howdy, stranger.
553
00:28:49,292 --> 00:28:50,511
I was waiting for you
to show up.
554
00:28:52,121 --> 00:28:55,255
The case of the infamous
Lieutenant Hien.
555
00:28:55,342 --> 00:28:57,170
So,
what's the rumor mill saying?
556
00:28:58,171 --> 00:29:00,260
That you're chasing your father
again.
557
00:29:00,347 --> 00:29:02,218
You know, this isn't
really about my father,
558
00:29:02,305 --> 00:29:04,394
no matter
what people are saying.
559
00:29:06,440 --> 00:29:08,094
When I was 16, uh,
560
00:29:08,181 --> 00:29:09,530
I went to Vietnam.
561
00:29:11,184 --> 00:29:13,012
I had heard
about this retired Colonel.
562
00:29:13,099 --> 00:29:17,059
His name was Striker.
He was a grave digger,
563
00:29:17,146 --> 00:29:19,714
a bone collector. He would, uh,
564
00:29:19,801 --> 00:29:21,934
he'd go into the jungles
of Vietnam and Laos
565
00:29:22,021 --> 00:29:24,937
and look
for military crash sites.
566
00:29:26,373 --> 00:29:29,942
He lived with a woman
he had rescued out of Saigon
in '75.
567
00:29:30,029 --> 00:29:31,552
She had two daughters.
568
00:29:31,639 --> 00:29:33,597
Is this about a girl, Harm?
569
00:29:33,684 --> 00:29:36,513
Yeah. Her name was Gym.
570
00:29:36,600 --> 00:29:39,908
She was 14.
571
00:29:39,995 --> 00:29:42,824
I shouldn't have taken her
to the jungle with me,
and, uh...
572
00:29:42,911 --> 00:29:46,175
[chuckles] I mean,
it was my dream
to get my father back. I...
573
00:29:49,700 --> 00:29:51,964
She was killed
by Laotian border guards.
574
00:29:52,878 --> 00:29:55,358
And those girls
the Lieutenant tried to save
from the sweatshop
575
00:29:55,445 --> 00:29:56,403
remind you of her?
576
00:29:58,318 --> 00:30:00,407
I guess the Lieutenant's efforts
to save those girls
577
00:30:00,494 --> 00:30:03,018
remind me of what I wish
I could have done for Gym.
578
00:30:03,105 --> 00:30:05,586
You can't turn back
the clock, Harm.
579
00:30:05,673 --> 00:30:07,762
For the Lieutenant
or for yourself.
580
00:30:14,725 --> 00:30:16,597
-[Rabb] Agent Roizman.
-Commander.
581
00:30:16,684 --> 00:30:18,729
Thank you very much
for your help
with the INS petition.
582
00:30:18,817 --> 00:30:21,254
I wouldn't have been able
to talk to the girls
without them.
583
00:30:21,341 --> 00:30:22,733
Well, that almost makes me wish
584
00:30:22,821 --> 00:30:25,084
I wasn't here
to rain on your parade.
585
00:30:25,171 --> 00:30:27,260
The INS finished
processing the warehouse scene.
586
00:30:27,347 --> 00:30:29,392
They, uh, found something
you should see.
587
00:30:32,526 --> 00:30:33,875
[Rabb]
Gentlemen, last time I checked,
588
00:30:33,962 --> 00:30:36,225
it wasn't a crime
to possess $5,000.
589
00:30:36,312 --> 00:30:39,707
Then why did Lieutenant Hien
hide it when he heard us coming?
590
00:30:39,794 --> 00:30:41,622
And
the Lieutenant's fingerprints
were on the envelope
591
00:30:41,709 --> 00:30:43,711
this was found in.
592
00:30:43,798 --> 00:30:45,060
There was nothing altruistic
593
00:30:45,147 --> 00:30:47,280
about Lieutenant Hien's
involvement in this.
594
00:30:47,367 --> 00:30:49,412
He was getting
his cut of the profits.
595
00:30:56,985 --> 00:30:59,161
[Turner]
I believe this new evidence
against Lieutenant Hien
596
00:30:59,248 --> 00:31:01,207
is sufficient cause
to recommend a court-martial
597
00:31:01,294 --> 00:31:03,165
to the convening authority.
598
00:31:03,252 --> 00:31:06,386
And you've laid to rest
any suspicions of Mrs. Hien?
599
00:31:06,473 --> 00:31:09,345
Lack of evidence, sir.
If they are in it together,
we can't prove it.
600
00:31:09,432 --> 00:31:11,217
The INS will unravel it
eventually
601
00:31:11,304 --> 00:31:14,394
and she'll get hers
in a civilian court
if she's got it coming.
602
00:31:14,481 --> 00:31:16,439
Sounds like we're going
to an Article 32.
603
00:31:16,526 --> 00:31:18,050
Turner, you'll prosecute.
604
00:31:18,137 --> 00:31:19,442
Commander, I assume
you'll want to defend.
605
00:31:19,529 --> 00:31:21,314
Aye, sir.
606
00:31:21,401 --> 00:31:24,752
Admiral, I would like
to continue the investigation.
607
00:31:24,839 --> 00:31:26,885
It, it doesn't smell right
to me.
608
00:31:26,972 --> 00:31:28,712
If this guy's getting paid
on a regular basis
609
00:31:28,799 --> 00:31:29,757
where's the money?
610
00:31:29,844 --> 00:31:31,846
He's up to his eyeballs in debt.
611
00:31:34,544 --> 00:31:35,850
Commander, will you excuse us?
612
00:31:36,764 --> 00:31:37,634
Aye, sir.
613
00:31:46,121 --> 00:31:47,340
His ghost still bothering you?
614
00:31:49,995 --> 00:31:51,170
How do you do it, sir?
615
00:31:51,257 --> 00:31:52,780
You were in Vietnam.
616
00:31:52,867 --> 00:31:54,738
You've managed
to put it out of your mind.
617
00:31:56,349 --> 00:31:57,132
Have I?
618
00:31:59,178 --> 00:32:02,355
Commander,
that war cast some long shadows.
619
00:32:07,360 --> 00:32:10,885
Stay with your investigation,
but I reserve the right
to tell you when it's over.
620
00:32:12,539 --> 00:32:14,367
Aye, aye, sir. And thank you.
621
00:32:23,245 --> 00:32:25,813
Commander, I finally
found something in those files
622
00:32:25,900 --> 00:32:27,423
I e-mailed
from the dating service.
623
00:32:27,510 --> 00:32:30,035
The Lieutenant's wife
owes them a lot of money.
624
00:32:30,122 --> 00:32:31,862
-For what?
-I wish I knew, sir.
625
00:32:33,908 --> 00:32:37,172
Commander Lindsey.
Sturgis Turner.
626
00:32:37,259 --> 00:32:38,913
Been looking forward
to meeting you.
627
00:32:39,000 --> 00:32:40,741
Well, Commander, I'm sure
you've heard a lot about me.
628
00:32:40,828 --> 00:32:42,873
Only what a capable investigator
you are.
629
00:32:44,832 --> 00:32:46,268
Thank you.
630
00:32:46,355 --> 00:32:49,619
Commander,
you joined this office recently.
631
00:32:49,706 --> 00:32:51,970
Um, what were
your first impressions?
632
00:32:52,057 --> 00:32:55,582
To be honest, Commander,
I could not believe
what I was seeing.
633
00:32:55,669 --> 00:32:57,323
Commander Rabb dumping aircraft,
634
00:32:57,410 --> 00:33:00,021
Colonel MacKenzie
rerouting an entire sea rescue
635
00:33:00,108 --> 00:33:00,979
on a hunch.
636
00:33:01,066 --> 00:33:02,589
It's outrageous.
637
00:33:02,676 --> 00:33:04,330
Rabb and Lieutenant Roberts
flying to Australia
638
00:33:04,417 --> 00:33:05,461
at the drop of a hat.
639
00:33:05,548 --> 00:33:06,941
Excuse me.
640
00:33:07,028 --> 00:33:08,247
Do you mind if I record this?
641
00:33:08,334 --> 00:33:09,465
Oh, I wish you would.
642
00:33:17,299 --> 00:33:18,648
As you were saying.
643
00:33:18,735 --> 00:33:20,389
I was saying
that this group of people
644
00:33:20,476 --> 00:33:23,262
has one of the most unorthodox
interpersonal dynamics
645
00:33:23,349 --> 00:33:25,090
of any I've ever worked in.
646
00:33:25,177 --> 00:33:27,092
Which can
be the only explanation for
647
00:33:27,179 --> 00:33:29,398
its exemplary track record.
648
00:33:31,574 --> 00:33:32,923
You like working here?
649
00:33:33,011 --> 00:33:35,230
I trust you're going to add that
to your report.
650
00:33:37,493 --> 00:33:40,192
Don't worry, Commander.
Your voice will be heard.
651
00:33:53,161 --> 00:33:54,945
[in Vietnamese]
Go to the backroom.
652
00:33:55,033 --> 00:33:56,469
I haven't done the cleaning.
653
00:33:56,556 --> 00:33:57,513
Just go. Now.
654
00:33:59,341 --> 00:34:00,821
-[in English] Hello.
-Hello.
655
00:34:00,908 --> 00:34:04,520
Uh, my partner was in here
the other day.
656
00:34:04,607 --> 00:34:07,001
You gave her
some computer files.
657
00:34:07,088 --> 00:34:09,351
She say she INS.
658
00:34:09,438 --> 00:34:10,396
But you Navy.
659
00:34:10,483 --> 00:34:12,659
It's a joint investigation.
660
00:34:13,703 --> 00:34:15,270
Now, miss,
I'm willing to believe
661
00:34:15,357 --> 00:34:17,620
that you do nothing more here
than run the office.
662
00:34:17,707 --> 00:34:20,101
Yes, that's true.
663
00:34:20,188 --> 00:34:22,495
It's a woman. She owns it.
664
00:34:22,582 --> 00:34:26,064
She calls herself Danh Tu,
"Mother."
665
00:34:26,151 --> 00:34:27,717
I don't even know her real name.
666
00:34:27,804 --> 00:34:30,111
Well, this woman
who owns the company,
667
00:34:30,198 --> 00:34:31,852
she's going to jail.
668
00:34:31,939 --> 00:34:33,506
So, you have a decision to make.
669
00:34:33,593 --> 00:34:36,248
You can choose to cooperate
right now,
670
00:34:36,335 --> 00:34:38,685
or you can risk
being her cell mate.
671
00:34:38,772 --> 00:34:40,556
But I already gave the file.
672
00:34:40,643 --> 00:34:41,949
You need to give more.
673
00:34:42,036 --> 00:34:44,386
For instance, I want to know
674
00:34:44,473 --> 00:34:46,388
why a woman who met her husband
through here
675
00:34:46,475 --> 00:34:50,000
could wind up owing the company
$30,000.
676
00:34:50,088 --> 00:34:51,959
The woman from the INS,
677
00:34:52,046 --> 00:34:54,266
she say she could help me
stay in this country.
678
00:34:54,353 --> 00:34:57,095
Maybe we can. Maybe.
679
00:35:01,229 --> 00:35:03,753
I noticed a little while ago,
680
00:35:03,840 --> 00:35:07,583
some of the women we marry
off to the Americans
681
00:35:07,670 --> 00:35:08,802
they have accounts.
682
00:35:08,889 --> 00:35:11,021
Every once in awhile,
683
00:35:11,109 --> 00:35:12,414
a bunch of the debt
684
00:35:12,501 --> 00:35:13,850
gets taken off the top.
685
00:35:13,937 --> 00:35:16,897
You know, like they pay.
686
00:35:16,984 --> 00:35:19,552
But none of the money
come through here.
687
00:35:19,639 --> 00:35:21,554
We don't even have
a domestic bank account.
688
00:35:21,641 --> 00:35:23,251
It is all based in Vietnam.
689
00:35:23,338 --> 00:35:24,818
None of this
was in the computer file.
690
00:35:25,688 --> 00:35:28,300
She do not trust computer,
Danh Tu.
691
00:35:28,387 --> 00:35:30,345
She keep everything in a ledger,
692
00:35:30,432 --> 00:35:33,218
she keep locked up in a safe.
693
00:35:33,305 --> 00:35:34,741
Can you get into the safe?
694
00:35:37,700 --> 00:35:38,527
Yes.
695
00:36:01,028 --> 00:36:01,942
This is my card.
696
00:36:02,812 --> 00:36:05,424
Take this. Call me, we'll see
what we can do for you.
697
00:36:05,511 --> 00:36:07,426
Take my advice now
and leave here.
698
00:36:18,741 --> 00:36:21,266
[knocking]
699
00:36:21,353 --> 00:36:24,486
Got all the files
from the dating service
printed, sir.
700
00:36:24,573 --> 00:36:26,140
And the reports from the INS.
701
00:36:26,227 --> 00:36:28,011
Nice work, Coates.
Do me a favor, would you?
702
00:36:28,098 --> 00:36:29,578
Uh, look in the INS report.
703
00:36:29,665 --> 00:36:31,406
Give me the date
of the first cargo container
704
00:36:31,493 --> 00:36:32,364
they suspected.
705
00:36:33,452 --> 00:36:34,757
Let's see here...
706
00:36:34,844 --> 00:36:36,411
September 15th.
707
00:36:36,498 --> 00:36:38,065
September 15th.
708
00:36:38,152 --> 00:36:40,546
Mrs. Hien was credited $2,000
709
00:36:40,633 --> 00:36:42,678
by the Sunshine Brides.
710
00:36:42,765 --> 00:36:46,204
The next time they took money
off her account was
November 19th.
711
00:36:46,291 --> 00:36:49,772
That's a match, sir.
A suspected cargo container
came in that day.
712
00:36:49,859 --> 00:36:52,514
She's working off her debt
helping them smuggle in women.
713
00:36:54,255 --> 00:36:55,952
[knocking]
714
00:36:56,039 --> 00:36:57,650
Am I interrupting?
715
00:36:57,737 --> 00:36:59,304
No, Commander.
716
00:36:59,391 --> 00:37:01,523
Uh, would you excuse us,
Petty Officer.
717
00:37:01,610 --> 00:37:03,177
You can leave the files here.
718
00:37:03,264 --> 00:37:04,134
Aye, aye, sir.
719
00:37:08,138 --> 00:37:09,836
Saving the best for last,
Commander?
720
00:37:09,923 --> 00:37:12,578
Oh, I won't rehash incidents
721
00:37:12,665 --> 00:37:17,322
like turning your hallowed
halls of justice here
into shooting practice.
722
00:37:17,409 --> 00:37:19,106
Or mention the fact
723
00:37:19,193 --> 00:37:22,501
that you personally
burned through a quarter
billion dollars
724
00:37:22,588 --> 00:37:24,285
of military equipment
in your career.
725
00:37:24,372 --> 00:37:25,895
Nine-tenths of that,
726
00:37:25,982 --> 00:37:27,941
after you left flight status
to become a lawyer.
727
00:37:28,855 --> 00:37:30,465
Well, thank you.
728
00:37:30,552 --> 00:37:32,685
No, I came here to thank you
729
00:37:32,772 --> 00:37:35,644
for delivering the icing
on the cake, Commander.
730
00:37:35,731 --> 00:37:37,907
You have more than enough
731
00:37:37,994 --> 00:37:40,432
to recommend
your Lieutenant Hien
for court-martial.
732
00:37:40,519 --> 00:37:42,651
What does any of this
have to do with you?
733
00:37:42,738 --> 00:37:44,218
You're squandering
the Navy's time
734
00:37:44,305 --> 00:37:46,176
by keeping
this investigation open.
735
00:37:46,264 --> 00:37:49,528
As per usual, what you want
is what you get.
736
00:37:50,790 --> 00:37:53,662
And the Admiral thinks
I'm not Captain material
737
00:37:53,749 --> 00:37:56,491
So, that's what this is about,
huh, Commander?
738
00:37:56,578 --> 00:37:59,451
The good child syndrome.
739
00:37:59,538 --> 00:38:02,149
You keep your nose clean,
I don't,
740
00:38:02,236 --> 00:38:03,933
but I catch all the breaks.
741
00:38:04,020 --> 00:38:05,848
Oh, Commander, don't worry.
742
00:38:05,935 --> 00:38:08,590
Your days
of catching all the breaks
are over.
743
00:38:08,677 --> 00:38:12,986
My report on this place
goes to the SECNAV
at 0900 tomorrow.
744
00:38:13,073 --> 00:38:16,337
I'm recommending that you
and your friends here at JAG
745
00:38:16,424 --> 00:38:18,165
all be reassigned.
746
00:38:18,252 --> 00:38:19,558
Reassigned?
747
00:38:19,645 --> 00:38:22,300
You've all become
far too clique-ish.
748
00:38:22,387 --> 00:38:24,693
The interpersonal incest
that goes on around here
749
00:38:24,780 --> 00:38:28,044
makes it impossible
for the chain of command
to function.
750
00:38:28,131 --> 00:38:30,960
It was long overdue, Rabb.
You and I both know it.
751
00:38:35,704 --> 00:38:39,534
Mrs. Hien, your account
with the Sunshine Brides
was credited money
752
00:38:39,621 --> 00:38:43,408
every time a new shipment
of teenage girls comes in.
753
00:38:43,495 --> 00:38:45,453
Now, you've worked
in these sweat shops.
754
00:38:45,540 --> 00:38:46,976
When you first came here
four years ago
755
00:38:47,063 --> 00:38:49,936
until you were old enough
to get married.
756
00:38:50,023 --> 00:38:52,417
Your husband was charged money
to be introduced to you.
757
00:38:52,504 --> 00:38:54,462
What I want to know
758
00:38:54,549 --> 00:38:56,899
is why you still owe
the Sunshine Brides money.
759
00:39:00,686 --> 00:39:02,340
Look, is this secret
so important
760
00:39:02,427 --> 00:39:04,559
it's worth sending your husband
to prison to protect it?
761
00:39:13,960 --> 00:39:17,746
When I came here,
I work in sewing factory,
762
00:39:17,833 --> 00:39:20,096
same as those girls.
763
00:39:22,142 --> 00:39:25,188
And one day this lady,
uh, she call herself...
764
00:39:25,275 --> 00:39:26,102
Mother?
765
00:39:26,189 --> 00:39:27,408
Yes.
766
00:39:27,495 --> 00:39:28,888
She take picture of me
767
00:39:28,975 --> 00:39:31,064
and she tell me
that I look pretty enough
768
00:39:31,151 --> 00:39:32,979
to marry off to American.
769
00:39:33,066 --> 00:39:36,112
Then she tell me
she bring my sister over
770
00:39:36,199 --> 00:39:39,289
and we can be family again.
771
00:39:39,377 --> 00:39:43,032
My parents are dead
and my sister is only 13.
772
00:39:43,119 --> 00:39:45,165
She have no one.
773
00:39:45,252 --> 00:39:50,213
To file paper to try
to get her transferred legally
takes years,
774
00:39:50,300 --> 00:39:53,216
and I just feel
if I take too long
775
00:39:53,303 --> 00:39:54,957
that she will die, too.
776
00:39:55,044 --> 00:39:57,743
So you had your husband pay
for shipping containers.
777
00:39:57,830 --> 00:39:59,266
She have us do it that way
778
00:39:59,353 --> 00:40:01,137
so that it won't trace back
to her.
779
00:40:02,835 --> 00:40:05,054
But she say it's not enough,
780
00:40:05,141 --> 00:40:06,491
and she bring my sister over,
781
00:40:06,578 --> 00:40:08,057
but she keep from us.
782
00:40:11,191 --> 00:40:15,848
Every time she make us pay
for another container,
783
00:40:15,935 --> 00:40:18,590
she lower ransom
I must work off.
784
00:40:18,677 --> 00:40:22,028
Where did the $5,000 they found
in the warehouse come from?
785
00:40:22,115 --> 00:40:23,725
It was all that we have.
786
00:40:23,812 --> 00:40:28,251
Bao try to go to the warehouse
to make her offer.
787
00:40:28,338 --> 00:40:29,992
To try to get my sister.
788
00:40:31,864 --> 00:40:32,952
Your sister was there?
789
00:40:39,480 --> 00:40:41,656
-Agent Roizman.
-Hey, Commander.
790
00:40:41,743 --> 00:40:43,832
Thought the Navy had
just about closed the book
on the Hien case.
791
00:40:43,919 --> 00:40:45,791
Just about, but not quite.
792
00:40:45,878 --> 00:40:48,402
I have some additional
information for you.
793
00:40:48,489 --> 00:40:50,752
Hmm. Does it come
with a price tag?
794
00:40:50,839 --> 00:40:53,842
Well, this time
we both get what we want.
795
00:40:53,929 --> 00:40:56,845
There is this woman
who calls herself Mother.
796
00:40:56,932 --> 00:40:58,499
Yeah, we know about Mother.
797
00:40:58,586 --> 00:41:00,240
Her real name's Pham Ta.
798
00:41:00,327 --> 00:41:01,763
She's managed
to keep the stink of all this
799
00:41:01,850 --> 00:41:03,286
of herself though.
800
00:41:03,373 --> 00:41:04,723
We haven't been able to tie her
to any of it.
801
00:41:06,028 --> 00:41:07,813
This is your Holy Grail.
802
00:41:12,600 --> 00:41:14,167
What is it you want from me?
803
00:41:16,822 --> 00:41:19,477
[in Vietnamese] Damn it! Damn!
This bitch is gonna
get me killed!
804
00:41:19,564 --> 00:41:21,653
I can't imagine this,
she's destroying my business!
805
00:41:21,740 --> 00:41:24,133
Do you know
where she went to? Huh?
806
00:41:24,220 --> 00:41:25,134
-Do you?
-[door opens]
807
00:41:26,353 --> 00:41:27,267
[in English] INS!
808
00:41:30,749 --> 00:41:31,706
What is this?
809
00:41:31,793 --> 00:41:33,273
Pham Ta, you're under arrest.
810
00:41:33,360 --> 00:41:34,666
[in Vietnamese]
You sons of bitches!
811
00:41:34,753 --> 00:41:35,710
[in English]
Get here out of here.
812
00:41:35,797 --> 00:41:37,495
[in Vietnamese] Sons of bitches!
813
00:41:37,582 --> 00:41:38,496
[in English] Are you Nam Ha?
814
00:41:41,499 --> 00:41:43,413
You Nam Ha?
815
00:41:43,501 --> 00:41:46,939
No, it's okay. It's okay.
816
00:41:47,026 --> 00:41:48,114
You're safe now.
817
00:41:51,117 --> 00:41:51,944
[Rabb] Lieutenant.
818
00:41:55,164 --> 00:41:57,689
Lieutenant, I'm going
to be honest with you.
819
00:41:57,776 --> 00:41:59,908
I've been
under increasing pressure
to recommend
820
00:41:59,995 --> 00:42:01,431
that you go
straight to court-martial.
821
00:42:03,869 --> 00:42:06,524
-Yes, sir.
-You should have told me
why you did it, Lieutenant.
822
00:42:06,611 --> 00:42:09,701
You should have told me
about your wife's little sister.
823
00:42:09,788 --> 00:42:13,531
I knew if I had gone
to the police,
824
00:42:13,618 --> 00:42:15,445
the INS would have found Nam Ha
825
00:42:15,533 --> 00:42:17,056
and sent her back to Hanoi.
826
00:42:17,143 --> 00:42:19,319
Well, it might interest you
to know, Lieutenant,
827
00:42:19,406 --> 00:42:22,801
the INS has arrested the woman
who owns the Sunshine Brides.
828
00:42:22,888 --> 00:42:25,717
She's admitted
she blackmailed you
into doing what you did.
829
00:42:25,804 --> 00:42:27,849
And I have a deal for you,
830
00:42:27,936 --> 00:42:29,634
if you choose to accept it.
831
00:42:31,636 --> 00:42:33,855
You take
Non-Judicial Punishment,
832
00:42:33,942 --> 00:42:35,596
a letter of reprimand
and a pay cut
833
00:42:35,683 --> 00:42:37,424
and you can go back
to active duty
834
00:42:37,511 --> 00:42:39,252
flying helicopters.
835
00:42:40,819 --> 00:42:42,342
Yes, sir.
836
00:42:42,429 --> 00:42:44,910
The civil authorities
have also agreed
837
00:42:44,997 --> 00:42:46,564
not to press charges
against your wife.
838
00:42:48,435 --> 00:42:50,089
She has a little sister
to raise.
839
00:42:55,877 --> 00:42:57,487
Is that...?
840
00:42:57,575 --> 00:42:58,488
[Rabb] Nam Ha.
841
00:43:02,405 --> 00:43:04,930
The INS is willing
to overlook the way
she came into the country.
842
00:43:05,017 --> 00:43:06,148
She's eligible to stay.
843
00:43:09,108 --> 00:43:10,762
I don't know what to say.
844
00:43:10,849 --> 00:43:12,590
I'm sure
you'll think of something.
845
00:43:18,813 --> 00:43:20,293
[in Vietnamese]
Thank you for having helped me!
846
00:43:38,964 --> 00:43:42,794
[closing theme music playing]
65156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.