All language subtitles for JAG.S08E17.Empty.Quiver.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:14,797 [Chief] By my count, you got 12 Tomahawk cruise missiles, 2 00:00:14,884 --> 00:00:17,017 six Mark-48 torpedoes, 3 00:00:17,104 --> 00:00:20,237 one Mark-48 ADCAP torpedo in the racks, 4 00:00:20,324 --> 00:00:22,196 two in the tubes. 5 00:00:22,283 --> 00:00:23,675 22 in all, Chief. 6 00:00:24,241 --> 00:00:26,983 Negative, Petty Officer, it's 21. 7 00:00:27,070 --> 00:00:29,551 I'm sure we brought 22 on board, sir. 8 00:00:29,638 --> 00:00:32,728 19 in the racks and two in the tubes-- that's 21. 9 00:00:32,815 --> 00:00:35,687 Somebody must've hung the wrong tag, Chief. 10 00:00:36,253 --> 00:00:38,864 That somebody is going to be a very unhappy sailor, Petty Officer. 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,611 Petty Officer Hubbell, open up tube number two 12 00:00:46,698 --> 00:00:47,656 and show me my fish. 13 00:00:47,743 --> 00:00:49,353 Aye, aye, Chief. 14 00:00:52,269 --> 00:00:53,662 Negative. 15 00:00:53,749 --> 00:00:55,272 Chief, tube number two is empty. 16 00:01:01,409 --> 00:01:03,106 [Chief] Attention on deck! 17 00:01:03,715 --> 00:01:05,674 Stand at ease, gentlemen. 18 00:01:05,761 --> 00:01:07,458 What's the problem, Chief? 19 00:01:07,980 --> 00:01:11,245 According to the ship's log, we took on 22 fish at Norfolk, sir. 20 00:01:11,332 --> 00:01:13,334 That's correct. 21 00:01:13,421 --> 00:01:15,597 My count just came back 21, sir. 22 00:01:26,869 --> 00:01:28,523 Serial number unaccounted for? 23 00:01:28,610 --> 00:01:30,220 300-501, sir. 24 00:01:34,137 --> 00:01:36,313 Sir, what are we missing? 25 00:01:36,400 --> 00:01:38,663 300-501... 26 00:01:40,665 --> 00:01:43,407 ...carries a ten-kiloton nuclear warhead. 27 00:01:49,761 --> 00:01:54,026 [opening theme music playing] 28 00:02:37,635 --> 00:02:41,726 [Tiner] Excuse me, Commander, Colonel MacKenzie would like to see you ASAP, sir. 29 00:02:41,813 --> 00:02:44,468 Good morning to you, too, Petty Officer. Do I have time for coffee? 30 00:02:44,555 --> 00:02:46,035 You'd better let me get it for you, sir. 31 00:02:46,122 --> 00:02:47,689 How do you take it? 32 00:02:48,603 --> 00:02:50,387 Regular. 33 00:02:50,474 --> 00:02:52,172 Yes, sir, understood. 34 00:02:52,259 --> 00:02:55,523 Uh, Commander Turner just walked into my office... 35 00:02:55,610 --> 00:02:57,394 rather, youroffice, sir. 36 00:02:57,481 --> 00:03:01,268 Uh... will do, Admiral. Bye-bye. 37 00:03:02,356 --> 00:03:03,531 Good morning, Colonel. 38 00:03:03,618 --> 00:03:05,097 How's the Admiral feeling? 39 00:03:05,185 --> 00:03:08,144 Oh, like he punched out of an F-14 by accident. 40 00:03:08,231 --> 00:03:11,365 -His back must be killing him. -Yeah, but he won't admit it. 41 00:03:11,452 --> 00:03:13,715 He keeps threatening to come in, and to hell with the doctors. 42 00:03:14,368 --> 00:03:17,284 I'm sure he has every confidence in you as our OIC, Mac. 43 00:03:17,371 --> 00:03:19,764 -[knock on door] -Excuse me, Colonel. 44 00:03:19,851 --> 00:03:22,637 -Here you go, sir. Cream and sugar. -Thank you. 45 00:03:22,724 --> 00:03:24,987 -Can I get you anything, ma'am? -No, thank you, Tiner. 46 00:03:25,074 --> 00:03:26,293 Close the door on your way out, please? 47 00:03:26,380 --> 00:03:28,033 Aye, ma'am. 48 00:03:30,427 --> 00:03:35,867 Sturgis, what I'm about to tell you is strictly need-to-know. 49 00:03:36,607 --> 00:03:38,870 Have you ever heard the term "empty quiver"? 50 00:03:39,567 --> 00:03:43,266 I believe it refers to the loss of a nuclear weapon. 51 00:03:43,353 --> 00:03:45,964 A fast-attack submarine, the USS Crawford, 52 00:03:46,051 --> 00:03:49,403 cannot account for one of its Mark-48 ADCAP torpedoes 53 00:03:49,490 --> 00:03:51,796 with a ten-kiloton nuclear warhead. 54 00:03:51,883 --> 00:03:53,972 -Oh, my God. -My sentiments, exactly. 55 00:03:54,059 --> 00:03:56,018 Where is she? 56 00:03:56,105 --> 00:03:58,020 -Four hours out of Norfolk. 57 00:03:58,107 --> 00:04:00,152 The Crawfordis underway to the Middle East. 58 00:04:00,240 --> 00:04:02,416 The USS Connolly and the rest of the battle group 59 00:04:02,503 --> 00:04:04,156 is leaving tomorrow. 60 00:04:04,244 --> 00:04:05,636 Your presence has been requested on board the submarine. 61 00:04:05,723 --> 00:04:07,638 Admiral Chegwidden's approved it. 62 00:04:07,725 --> 00:04:09,161 May I ask why? 63 00:04:09,249 --> 00:04:12,469 The weapons officer has requested you by name. 64 00:04:12,556 --> 00:04:15,733 Apparently, you know him: a Lieutenant Mitchell. 65 00:04:15,820 --> 00:04:18,345 Stanley Mitchell? I was XO on his first cruise. 66 00:04:18,432 --> 00:04:20,303 -Were you close? -He's kept in touch with me. 67 00:04:20,390 --> 00:04:21,870 Last I heard, 68 00:04:21,957 --> 00:04:24,264 he was up for promotion to Lieutenant Commander. 69 00:04:24,960 --> 00:04:27,179 Not anymore, if this nuke is really missing. 70 00:04:29,878 --> 00:04:31,619 [Harm] Your Honor, my client would have to be 71 00:04:31,706 --> 00:04:33,273 an incredibly stupid man in order to commit these crimes. 72 00:04:34,796 --> 00:04:36,972 He's been accused of larceny, fraud-- 73 00:04:37,059 --> 00:04:39,279 We're asked to believe he requisitioned items, 74 00:04:39,366 --> 00:04:41,846 opened Internet accounts, using his realname, 75 00:04:41,933 --> 00:04:45,154 the Navy's official credit card, and his own e-mail address. 76 00:04:45,241 --> 00:04:48,462 Now, why wouldn't he try to conceal his identity? 77 00:04:48,549 --> 00:04:50,638 Why? Because he didn't do it. 78 00:04:50,725 --> 00:04:53,249 The Navy does not promote stupid people 79 00:04:53,336 --> 00:04:55,207 to highly responsible positions 80 00:04:55,295 --> 00:04:57,209 like that of the disbursing officer 81 00:04:57,297 --> 00:04:59,211 aboard an aircraft carrier. 82 00:04:59,299 --> 00:05:02,040 Lieutenant O'Dell says he was framed. 83 00:05:02,127 --> 00:05:03,172 I believe him, Your Honor. 84 00:05:03,259 --> 00:05:05,087 And I believe 85 00:05:05,174 --> 00:05:06,741 the hearing officer in this case 86 00:05:06,828 --> 00:05:08,873 should give him the benefit of the doubt 87 00:05:08,960 --> 00:05:10,875 and recommend against court-martial 88 00:05:10,962 --> 00:05:13,965 until a thorough investigation into this matter be concluded. 89 00:05:14,052 --> 00:05:16,141 Thank you, Commander. Lieutenant? 90 00:05:18,187 --> 00:05:22,060 Your Honor, Lieutenant O'Dell is not here today charged 91 00:05:22,147 --> 00:05:24,628 with stupidity, but rather, violating articles 92 00:05:24,715 --> 00:05:28,197 121, 132, 133 of UCMJ. 93 00:05:28,284 --> 00:05:30,765 There's clear evidence of larceny and fraud. 94 00:05:30,852 --> 00:05:33,681 Commander Rabb asks this court grant the Lieutenant 95 00:05:33,768 --> 00:05:35,204 benefit of the doubt. 96 00:05:35,291 --> 00:05:37,119 Where's the doubt, Your Honor? 97 00:05:37,206 --> 00:05:39,469 I have a full docket today. 98 00:05:39,556 --> 00:05:42,298 This hearing stands adjourned until 15:00. 99 00:05:42,385 --> 00:05:45,345 Commander Rabb, if you have exculpatory evidence to present, 100 00:05:45,432 --> 00:05:49,305 I suggest you be prepared to do so at that time. Adjourned. 101 00:05:49,392 --> 00:05:51,263 There's no way, Harm. 102 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 You can't get to Norfolk, conduct an investigation, 103 00:05:53,440 --> 00:05:55,920 -and be back here by 15:00. -I think I can. 104 00:05:56,007 --> 00:05:57,618 How, are you going to fly? 105 00:05:58,445 --> 00:06:00,751 Why this rush to court martial, anyway? 106 00:06:00,838 --> 00:06:02,318 I mean, Lieutenant O'Dell 107 00:06:02,405 --> 00:06:04,625 is under pre-trial confinement. 108 00:06:04,712 --> 00:06:06,670 He's given me some leads. I'd like the opportunity to follow them up. 109 00:06:06,757 --> 00:06:07,932 I can't approve it. 110 00:06:08,019 --> 00:06:09,412 You mind telling me why? 111 00:06:09,499 --> 00:06:12,328 Yes, I do. Now, if you'll excuse me, 112 00:06:12,415 --> 00:06:14,461 Admiral Chegwidden keeps calling every 15 minutes, 113 00:06:14,548 --> 00:06:17,072 and the next time he does, I'd like to be able to tell him 114 00:06:17,159 --> 00:06:18,987 that something's actually been accomplished. 115 00:06:19,074 --> 00:06:21,381 So, you're ordering me not to go? 116 00:06:21,468 --> 00:06:23,861 [sighs] Is that necessary? 117 00:06:26,386 --> 00:06:27,778 You leaving, Commander? 118 00:06:27,865 --> 00:06:30,302 Hey, nice work in there today, Bud. 119 00:06:30,390 --> 00:06:32,043 Oh, I don't know whether to say "thank you," 120 00:06:32,130 --> 00:06:34,872 or "I'm sorry," sir. Where you headed? 121 00:06:34,959 --> 00:06:36,700 Norfolk... 122 00:06:36,787 --> 00:06:39,007 [imitating the Terminator] but I'll be back. 123 00:06:45,448 --> 00:06:47,058 [Master Chief Parish] The torpedoes come 124 00:06:47,145 --> 00:06:48,973 from the depot on flatbeds, four fish to a load. 125 00:06:49,060 --> 00:06:50,584 Tomahawks use different vehicles. 126 00:06:50,671 --> 00:06:52,542 You know the drill, Commander, don't you? 127 00:06:52,629 --> 00:06:55,110 It's been a while. Sometimes things change. 128 00:06:55,197 --> 00:06:57,765 Not in this man's Navy, sir. 129 00:06:57,852 --> 00:06:59,419 The boat's moored here. 130 00:06:59,506 --> 00:07:02,160 We back the truck up to about here, 131 00:07:02,247 --> 00:07:04,075 and then we use one of these cranes. 132 00:07:04,162 --> 00:07:06,687 And very gently, we pick up the fish, one by one, 133 00:07:06,774 --> 00:07:09,341 and we put them over the loading hatch of the submarine. 134 00:07:09,429 --> 00:07:12,649 And other than making sure that the crane doesn't fall over, we've done our job. 135 00:07:12,736 --> 00:07:14,434 Excuse me, sir. 136 00:07:14,869 --> 00:07:17,088 The bubbleheads are responsible for the rest. 137 00:07:18,176 --> 00:07:21,005 Have you left out one part of your job, Master Chief? 138 00:07:22,006 --> 00:07:23,965 The documentation. 139 00:07:24,052 --> 00:07:26,228 -Yes, sir. -The documentation. 140 00:07:26,315 --> 00:07:29,536 The weapons officer signs the torpedo record book for each fish. 141 00:07:29,623 --> 00:07:31,668 We then verify the numbers on the manifest, 142 00:07:31,755 --> 00:07:32,887 and we both sign off on it. 143 00:07:32,974 --> 00:07:34,802 How many copies of the manifest? 144 00:07:34,889 --> 00:07:37,195 Eight pages, sir. Please don't ask me where they all go. 145 00:07:37,282 --> 00:07:39,894 My clerk back at the depot handles that. 146 00:07:39,981 --> 00:07:42,418 Sorry, sir, if I gave you the impression 147 00:07:42,505 --> 00:07:43,985 that paperwork was not important. 148 00:07:44,507 --> 00:07:46,378 Well, Master Chief, let's hope 149 00:07:46,466 --> 00:07:48,380 this turns out to be only about paperwork. 150 00:07:59,130 --> 00:08:00,958 What's going on down there? 151 00:08:01,045 --> 00:08:02,830 [officer] The base is going on alert, Commander. 152 00:08:15,103 --> 00:08:18,019 [helicopter whirring] 153 00:08:42,304 --> 00:08:44,436 [Rabb] They losta nuke? 154 00:08:45,263 --> 00:08:46,743 There's got to be a mistake in the paperwork. 155 00:08:47,222 --> 00:08:50,138 It's unlikely. The torpedo record book for the missing fish 156 00:08:50,225 --> 00:08:51,226 is on board the sub. 157 00:08:52,401 --> 00:08:54,751 So, that's why Mac didn't want me here. 158 00:08:54,838 --> 00:08:57,145 -She didn't tell you what was happening? -No. 159 00:08:57,667 --> 00:08:59,103 I probably shouldn't be telling you, either. 160 00:08:59,190 --> 00:09:01,453 Why not? It's got nothing to do with me. 161 00:09:01,541 --> 00:09:04,195 I'm only here for a few hours. I've got to be back in court at 15:00. 162 00:09:04,282 --> 00:09:05,675 How do you plan to do that? 163 00:09:05,762 --> 00:09:08,765 -Take the helo out. -Not that helo. 164 00:09:08,852 --> 00:09:10,245 That's my ride out to the Crawford. 165 00:09:11,289 --> 00:09:14,336 Oh, I'll catch it when it comes back. 166 00:09:14,423 --> 00:09:17,121 This base is going to lockdown, Harm-- THREATCON DELTA. 167 00:09:17,208 --> 00:09:19,210 That bird's the last one in. 168 00:09:19,733 --> 00:09:21,822 As soon as I fly away, she's the last one out. 169 00:09:21,909 --> 00:09:23,737 You're stuck here for the duration, buddy. 170 00:09:30,700 --> 00:09:32,484 You went to Norfolk, anyway? 171 00:09:34,748 --> 00:09:36,880 You didn't order me notto go. 172 00:09:36,967 --> 00:09:38,316 Why would I do that? 173 00:09:38,403 --> 00:09:39,927 I bumped into Turner. 174 00:09:40,014 --> 00:09:41,406 I was going to catch the helo back 175 00:09:41,493 --> 00:09:43,365 in time for the hearing, but he took my ride. 176 00:09:43,452 --> 00:09:45,236 -Do you know why? -Yes. 177 00:09:45,323 --> 00:09:49,197 [sighs] Harm, you are in a ship's load of trouble now. 178 00:09:49,284 --> 00:09:50,807 Well, you might have told me. 179 00:09:50,894 --> 00:09:52,766 Need-to-know, Harm... 180 00:09:53,418 --> 00:09:55,464 Well, I guess I needed to know, huh? 181 00:09:55,551 --> 00:09:57,901 So, now I'm stuck here in a lockdown. 182 00:09:58,336 --> 00:10:01,557 I can't believe you would pull a stupid stunt like this. 183 00:10:01,644 --> 00:10:03,298 I don't suppose you could see 184 00:10:03,385 --> 00:10:05,387 if Judge Helfman's in a forgiving mood? 185 00:10:05,474 --> 00:10:09,304 After she finds out you've left your client in the lurch? Dream on. 186 00:10:09,391 --> 00:10:11,393 Unless you can pull off a miracle, Harm, 187 00:10:11,480 --> 00:10:13,874 your client's headed for a court-martial. 188 00:10:24,667 --> 00:10:27,278 [pilot] Commander Turner... 189 00:10:27,365 --> 00:10:30,020 we're approaching the drop site, sir. 190 00:10:30,107 --> 00:10:31,413 Let's get you hooked up. 191 00:10:31,500 --> 00:10:32,719 [Turner] Copy that. 192 00:10:32,806 --> 00:10:34,372 Ready for descent, Commander? 193 00:10:34,459 --> 00:10:35,504 All set. 194 00:10:35,591 --> 00:10:38,159 [whirring] 195 00:10:54,218 --> 00:10:56,307 At ease, Lieutenant. 196 00:10:56,394 --> 00:10:57,874 Glad to see you, sir. 197 00:10:57,961 --> 00:10:59,746 -Likewise. -Thank you for coming. 198 00:11:01,008 --> 00:11:02,531 Ordinarily, I'd think any opportunity 199 00:11:02,618 --> 00:11:04,794 to be on a submarine was a good one. 200 00:11:04,881 --> 00:11:07,928 This, however, is an exception. 201 00:11:08,015 --> 00:11:09,843 I'm sure we'll be able to clear up the mistake 202 00:11:09,930 --> 00:11:11,322 now that you're here, sir. 203 00:11:11,409 --> 00:11:13,498 What mistake is that? 204 00:11:13,585 --> 00:11:16,371 With the onshore paperwork, sir. That's got to be what it is. 205 00:11:17,677 --> 00:11:19,679 You mean this paperwork? 206 00:11:22,638 --> 00:11:24,335 Yes, sir. Obviously, it's wrong. 207 00:11:24,422 --> 00:11:26,555 I'm not so sure it's obvious, Lieutenant. 208 00:11:26,642 --> 00:11:28,905 This says 22 weapons left the depot-- 209 00:11:28,992 --> 00:11:30,951 four of them Mark-48 ADCAPS-- 210 00:11:31,038 --> 00:11:32,822 all of which you signed for 211 00:11:32,909 --> 00:11:34,215 when they came on board the ship. 212 00:11:34,302 --> 00:11:35,695 Come on, sir, that's not possible. 213 00:11:35,782 --> 00:11:37,479 -There's your signature. -I know I signed it, 214 00:11:37,566 --> 00:11:39,829 but one of these fish never came on board this boat. 215 00:11:39,916 --> 00:11:42,310 So why is the torpedo record book on board? 216 00:11:43,006 --> 00:11:45,313 Because there was a mistake at the depot. 217 00:11:46,053 --> 00:11:47,837 The manifest called for four ADCAPS, 218 00:11:47,924 --> 00:11:50,187 so four torpedo record books came out to the pier. 219 00:11:50,274 --> 00:11:51,885 Look, sir, this was a rush operation. 220 00:11:51,972 --> 00:11:54,496 We had less than 36 hours to get it underway. 221 00:11:54,583 --> 00:11:56,716 One of those fish never left the depot in the first place. 222 00:11:56,803 --> 00:11:59,588 If that were the case, wouldn't it still be at the depot? 223 00:11:59,675 --> 00:12:01,721 Yes, sir, it damn sure should be. 224 00:12:01,808 --> 00:12:03,157 It's not. 225 00:12:08,771 --> 00:12:11,339 Then I can't explain it, sir. Neither can my crew. 226 00:12:11,426 --> 00:12:14,734 So you signed the torpedo record book in error? 227 00:12:16,257 --> 00:12:17,475 I guess so. 228 00:12:17,562 --> 00:12:19,739 I'll take responsibility for that. 229 00:12:19,826 --> 00:12:21,436 That's not going to be good enough. 230 00:12:21,523 --> 00:12:23,351 What am I supposed to do, sir, fall on my sword? 231 00:12:23,438 --> 00:12:24,918 My crew and I don't make mistakes. 232 00:12:25,005 --> 00:12:26,615 Let's get something clear, Lieutenant: 233 00:12:26,702 --> 00:12:28,748 this isn't about you, it's about what happened. 234 00:12:28,835 --> 00:12:31,489 If that torpedo is not on board this ship, 235 00:12:31,576 --> 00:12:35,276 there is a ten-kiloton nuclear warhead out there somewhere. 236 00:12:45,329 --> 00:12:47,854 Gentlemen, this is Commander Sturgis Turner. 237 00:12:47,941 --> 00:12:49,507 Chief MacDonald, Petty Officer Villegas, 238 00:12:49,594 --> 00:12:51,292 Petty Officer Hubbell, 239 00:12:51,379 --> 00:12:54,904 Petty Officer Spencer, Petty Officer Dodd, at ease. 240 00:12:54,991 --> 00:12:56,950 Commander Turner wants to reconstruct 241 00:12:57,037 --> 00:12:58,516 everything down to the smallest detail. 242 00:12:58,603 --> 00:12:59,822 I'd say that's a good idea, sir. 243 00:12:59,909 --> 00:13:01,302 I'll walk the commander through it. 244 00:13:01,389 --> 00:13:03,783 You correct me, Chief, if I get anything wrong. 245 00:13:03,870 --> 00:13:06,524 Actually, Lieutenant, I intend to go through it with Chief McDonald first, 246 00:13:06,611 --> 00:13:09,266 then with these petty officers, one-on-one. 247 00:13:09,353 --> 00:13:10,790 I see, sir. 248 00:13:10,877 --> 00:13:12,704 So, if the rest of you will excuse us. 249 00:13:18,101 --> 00:13:20,756 That means you, too, Lieutenant. 250 00:13:20,843 --> 00:13:22,105 Yes, sir. 251 00:13:32,681 --> 00:13:34,030 You need any help, sir? 252 00:13:34,117 --> 00:13:35,815 Uh, no. I'm fine, Petty Officer. 253 00:13:35,902 --> 00:13:37,773 I'm on my way to the legal office, 254 00:13:37,860 --> 00:13:40,471 and... then I need to make my way to disbursing. 255 00:13:40,558 --> 00:13:43,431 Oh, uh, that's my department. Petty Officer Marin. 256 00:13:43,518 --> 00:13:46,086 Follow me, sir. Law offices are on the way. 257 00:13:46,173 --> 00:13:48,088 So, first time on a carrier, sir? 258 00:13:48,175 --> 00:13:49,437 No, not quite. 259 00:13:49,524 --> 00:13:50,917 Oh, I see you're an aviator. 260 00:13:51,004 --> 00:13:52,962 Sorry, I didn't notice. 261 00:13:53,049 --> 00:13:55,791 Probably spend most of your time up in officer country. 262 00:13:56,748 --> 00:13:58,359 [officer] Attention on deck! 263 00:13:58,446 --> 00:14:00,448 As you were. 264 00:14:00,535 --> 00:14:03,016 What can we do for you, Commander? 265 00:14:03,103 --> 00:14:06,628 Master Chief. Commander Rabb, with the JAG corps in D.C. 266 00:14:08,848 --> 00:14:11,763 I'm representing Lieutenant Steven Odell. 267 00:14:11,851 --> 00:14:13,461 [Marin] Sir, I think we'd all agree, 268 00:14:13,548 --> 00:14:14,984 if there's anything we can do 269 00:14:15,071 --> 00:14:16,681 to help you or the lieutenant... 270 00:14:16,768 --> 00:14:18,205 Well, in fact there is. 271 00:14:18,292 --> 00:14:20,250 And since I'm going to be here awhile, 272 00:14:20,337 --> 00:14:22,862 I'd like to take a look at the lieutenant's office 273 00:14:22,949 --> 00:14:24,124 if I could. 274 00:14:24,211 --> 00:14:26,343 Sure, that shouldn't be a problem. 275 00:14:27,083 --> 00:14:28,955 Not going to find much, though. 276 00:14:29,042 --> 00:14:32,349 NCIS cleared everything out of the office 277 00:14:32,436 --> 00:14:34,395 when the lieutenant was arrested. 278 00:14:38,486 --> 00:14:39,748 Computer doesn't work. 279 00:14:39,835 --> 00:14:41,576 They took the hard drive. 280 00:14:43,621 --> 00:14:47,147 Well, when does the lieutenant's replacement arrive? 281 00:14:48,583 --> 00:14:51,499 I'd say sometime before we get underway tomorrow. 282 00:14:51,586 --> 00:14:53,501 I'm going to leave you to it, sir. 283 00:14:53,588 --> 00:14:54,806 Anything you need... 284 00:14:54,894 --> 00:14:56,243 Thank you. Close the hatch 285 00:14:56,330 --> 00:14:57,635 on the way out, Master Chief. 286 00:14:57,722 --> 00:14:59,159 Aye, sir. 287 00:15:17,394 --> 00:15:19,570 [Tiner] Commander Rabb's on the line, ma'am. 288 00:15:19,657 --> 00:15:22,269 -Hello. -Hey. What's going on? 289 00:15:22,356 --> 00:15:23,923 You really want to know? 290 00:15:24,010 --> 00:15:25,750 Harriet's got morning sickness. 291 00:15:25,837 --> 00:15:27,230 Turner's on a submarine. 292 00:15:27,317 --> 00:15:29,102 Half the staff's got the flu. 293 00:15:29,189 --> 00:15:31,887 You're not here, and now, the admiral wants an update 294 00:15:31,974 --> 00:15:34,542 every hour on the hour. How's your day? 295 00:15:34,629 --> 00:15:37,849 Well, I'm, uh, sitting in Lieutenant Odell's office on the Connolly. 296 00:15:37,937 --> 00:15:39,547 The Lieutenant claims he was framed 297 00:15:39,634 --> 00:15:41,505 with a lot of trumped up charges. 298 00:15:41,592 --> 00:15:43,290 He says they can all be traced back to his office. 299 00:15:43,377 --> 00:15:45,945 He's asked me to access the memory to the fax 300 00:15:46,032 --> 00:15:49,949 and copier machines, and see if I can find a clue as to who might've done it. 301 00:15:50,036 --> 00:15:53,778 Um, I've informed Bud and Commander Helfman of your problem. 302 00:15:53,865 --> 00:15:56,781 Commander Helfman is very much... not pleased. 303 00:15:56,868 --> 00:15:59,480 That's why I'm recommending the lieutenant waive my presence 304 00:15:59,567 --> 00:16:02,091 and allow the hearing to proceed to conclusion. 305 00:16:02,178 --> 00:16:04,964 You sure you want to do that? What if the recommendation's a court-martial, Harm? 306 00:16:05,051 --> 00:16:07,183 Well, the convening authority's here in the base. 307 00:16:07,270 --> 00:16:09,185 If I find something, I'll present it to him 308 00:16:09,272 --> 00:16:11,709 and hope that he doesn't follow the recommendation. 309 00:16:11,796 --> 00:16:13,407 That's taking a big risk, Harm. 310 00:16:13,494 --> 00:16:15,800 What else can I do? 311 00:16:15,887 --> 00:16:18,934 [Turner] Okay, Chief, according to the ship's log, 312 00:16:19,021 --> 00:16:20,718 load-in commenced at 0900, 313 00:16:20,805 --> 00:16:23,852 and Lieutenant Mitchell signed off on the manifest 314 00:16:23,939 --> 00:16:26,724 from the weapons depot almost 19 hours later, 315 00:16:26,811 --> 00:16:28,422 at 0345 the next morning. 316 00:16:28,509 --> 00:16:30,946 That appears to me that you and your men 317 00:16:31,033 --> 00:16:33,427 loaded 22 weapons in 19 straight hours 318 00:16:33,514 --> 00:16:34,732 across three watches. 319 00:16:34,819 --> 00:16:37,126 Yes, sir. It was a long day, sir. 320 00:16:37,213 --> 00:16:39,433 Well, isn't it unusual to load all the ordinance 321 00:16:39,520 --> 00:16:41,435 into the torpedo room in one long shift? 322 00:16:41,522 --> 00:16:45,134 These aren't usual times, Commander. 323 00:16:45,221 --> 00:16:46,875 Understood, but working a 19-hour shift-- 324 00:16:46,962 --> 00:16:48,920 is it possible a mistake could have been made? 325 00:16:49,008 --> 00:16:50,966 I can't say that it would be impossible, sir. 326 00:16:51,053 --> 00:16:52,663 Was a mistake made, Chief? 327 00:16:52,750 --> 00:16:55,101 Not that I am aware of, sir. 328 00:16:55,188 --> 00:16:58,452 Chief, is it possible for a ten-kiloton nuclear device to disappear? 329 00:16:58,539 --> 00:17:01,150 No, sir, that's not possible. 330 00:17:01,237 --> 00:17:03,283 Then we've got a long day ahead of us, Chief. 331 00:17:08,940 --> 00:17:11,856 [Meredith] A.J., I got everything. 332 00:17:12,727 --> 00:17:14,598 Let me help you put that up. 333 00:17:15,077 --> 00:17:17,340 You will not. You have better things to do 334 00:17:17,427 --> 00:17:19,473 than to supervise me in the kitchen. 335 00:17:19,560 --> 00:17:21,301 You don't know where it all goes. 336 00:17:21,388 --> 00:17:23,912 I will as soon as I put it away. 337 00:17:25,609 --> 00:17:27,002 For you know who. 338 00:17:27,089 --> 00:17:28,047 [chuckles] 339 00:17:28,134 --> 00:17:29,570 Here, girl. 340 00:17:37,578 --> 00:17:39,449 You really have to give her a name. 341 00:17:39,536 --> 00:17:41,495 [grunts] 342 00:17:42,496 --> 00:17:43,497 [relieved sigh] 343 00:17:43,584 --> 00:17:44,628 -Thank you. -Mm. 344 00:17:44,715 --> 00:17:46,152 Nothing's come to me yet. 345 00:17:46,456 --> 00:17:48,415 You just don't like any of my suggestions, huh? 346 00:17:48,502 --> 00:17:50,852 There is nothing Shakespearean about this dog. 347 00:17:50,939 --> 00:17:53,202 Oh, really? What about... 348 00:17:53,289 --> 00:17:55,770 "Yon Cassius hath a lean and hungry look"? 349 00:17:55,857 --> 00:17:58,120 Cassius is a boy's name. 350 00:17:58,207 --> 00:18:00,035 All right. Call her Porsche. 351 00:18:00,122 --> 00:18:01,341 [scoffs] 352 00:18:02,646 --> 00:18:05,606 8-[knocking on door] -Excuse me, sir. 353 00:18:05,693 --> 00:18:07,738 The new dispersing officer's just come on board. 354 00:18:08,304 --> 00:18:09,610 I better get out of here then. 355 00:18:09,697 --> 00:18:11,699 All right. Thank you, Master Chief. 356 00:18:11,786 --> 00:18:13,657 [Master Chief] Attention on deck! 357 00:18:14,963 --> 00:18:16,486 Good afternoon, people. 358 00:18:16,573 --> 00:18:18,532 At ease. 359 00:18:18,619 --> 00:18:21,230 -Commander? -As you were, Lieutenant. 360 00:18:21,317 --> 00:18:22,579 I was just leaving. 361 00:18:22,666 --> 00:18:24,277 Ma'am. 362 00:18:28,672 --> 00:18:30,413 Not to rush you, ma'am, but, uh, 363 00:18:30,500 --> 00:18:33,155 there's some paperwork here that needs your John Hancock... 364 00:18:33,242 --> 00:18:34,635 uh, JaneHancock. 365 00:18:34,722 --> 00:18:37,072 Just give me a pen, Petty Officer. 366 00:18:38,204 --> 00:18:40,597 -Cash delivery's at 1,800? -[Marin] Yes, ma'am. 367 00:18:40,684 --> 00:18:42,773 Ten million dollars. Cash for the entire battle group. 368 00:18:42,860 --> 00:18:44,166 Let's do it. 369 00:18:44,601 --> 00:18:46,255 Master Chief... 370 00:18:47,213 --> 00:18:49,563 may I have a word with you in private? 371 00:18:49,650 --> 00:18:50,912 Yes, sir. 372 00:18:54,002 --> 00:18:56,874 Your new dispersing officer got here in the nick of time. 373 00:18:56,961 --> 00:18:58,659 Well, I'd say so, sir. 374 00:18:59,355 --> 00:19:02,010 I would guess that most of what happens 375 00:19:02,097 --> 00:19:05,492 in that office, Master Chief, is handled by the staff. 376 00:19:05,579 --> 00:19:07,058 Is that right? 377 00:19:07,146 --> 00:19:08,712 We know the procedures, sir. 378 00:19:08,799 --> 00:19:11,715 What kind of an officer was Lieutenant Odell? 379 00:19:11,802 --> 00:19:14,979 Was he real hands-on, or did he delegate authority? 380 00:19:15,066 --> 00:19:17,765 Well, I'd say we had a good working relationship 381 00:19:17,852 --> 00:19:19,375 with Lieutenant Odell, sir. 382 00:19:19,462 --> 00:19:20,768 So he let you do your job? 383 00:19:20,855 --> 00:19:22,726 Yes, sir. 384 00:19:23,466 --> 00:19:25,512 Were you surprised when he was arrested? 385 00:19:26,687 --> 00:19:28,471 Permission to speak freely, sir. 386 00:19:29,429 --> 00:19:30,604 Absolutely. 387 00:19:31,257 --> 00:19:33,346 I've been in this job for 25 years. 388 00:19:33,433 --> 00:19:35,783 This isn't the first time a dispersing officer 389 00:19:35,870 --> 00:19:38,133 has gotten in trouble. It's easy to be tempted, 390 00:19:38,220 --> 00:19:40,875 and you heard how much money is coming on to this ship. 391 00:19:40,962 --> 00:19:43,225 And I'm sure we've all thought about it, 392 00:19:43,312 --> 00:19:44,531 one time or another. 393 00:19:44,618 --> 00:19:46,054 So you think he's guilty? 394 00:19:46,141 --> 00:19:48,143 Well, I wouldn't have thought so, sir. 395 00:19:48,839 --> 00:19:50,972 Is it sure the lieutenant's going to court-martial? 396 00:19:51,059 --> 00:19:54,149 Not yet... Master Chief. 397 00:19:54,236 --> 00:19:56,412 Lieutenant Odell, do you understand 398 00:19:56,499 --> 00:19:58,501 the concept of fully informed consent? 399 00:19:58,588 --> 00:20:00,329 By signing the waiver in front of you, 400 00:20:00,416 --> 00:20:02,636 you are giving your fully informed consent 401 00:20:02,723 --> 00:20:05,987 for this hearing to proceed without the benefit of having your counsel present. 402 00:20:06,074 --> 00:20:10,121 I understand that, ma'am. I've spoken with Commander Rabb, and he said it was okay. 403 00:20:10,209 --> 00:20:13,516 Lieutenant Roberts, are you prepared to proceed? 404 00:20:14,909 --> 00:20:16,215 Yes, Your Honor. 405 00:20:16,302 --> 00:20:18,086 May I motion for a continuance? 406 00:20:18,173 --> 00:20:21,394 Lieutenant, please don't try my patience 407 00:20:21,481 --> 00:20:24,701 by acting as both prosecution and defense. 408 00:20:24,788 --> 00:20:26,399 Sorry, Your Honor. 409 00:20:26,486 --> 00:20:27,965 Lieutenant Odell, 410 00:20:28,052 --> 00:20:29,706 you may sign the waiver if you wish. 411 00:20:29,793 --> 00:20:31,360 Yes, ma'am. 412 00:20:38,889 --> 00:20:40,500 Very well. 413 00:20:41,631 --> 00:20:43,416 Lieutenant Odell, 414 00:20:43,503 --> 00:20:45,113 it is the recommendation of this hearing 415 00:20:45,200 --> 00:20:47,898 that all charges and specifications against you 416 00:20:47,985 --> 00:20:49,900 be referred to general court-martial. 417 00:20:51,946 --> 00:20:53,643 This hearing is adjourned. 418 00:21:03,958 --> 00:21:05,568 [sighs] 419 00:21:13,924 --> 00:21:16,013 Get the Admiral on the line for me, Tiner. 420 00:21:21,323 --> 00:21:23,978 [phone ringing] 421 00:21:33,770 --> 00:21:35,729 Good afternoon, Colonel. 422 00:21:35,816 --> 00:21:39,472 Admiral, uh, Lieutenant Odell's Article 32 hearing is concluded. 423 00:21:39,559 --> 00:21:42,213 The recommendation is general court-martial. 424 00:21:42,301 --> 00:21:45,521 Well, send my congratulations to Lieutenant Roberts. 425 00:21:45,608 --> 00:21:47,654 Rabb must be disappointed. 426 00:21:47,741 --> 00:21:49,177 I'm sure he is, sir. 427 00:21:49,264 --> 00:21:50,831 What did he have to say afterwards? 428 00:21:50,918 --> 00:21:53,703 Nothing that I heard, sir. 429 00:21:53,790 --> 00:21:55,575 Well, um, if he's there, let me speak to him. 430 00:21:55,662 --> 00:21:57,446 You know, I-I don't think 431 00:21:57,533 --> 00:22:00,884 I can get him on the phone with you right now, Admiral. 432 00:22:00,971 --> 00:22:02,625 Well, never mind. 433 00:22:02,712 --> 00:22:04,975 What's the, uh, situation at Norfolk? 434 00:22:05,062 --> 00:22:07,587 Uh, still in lockdown. Nothing's leaving the base. 435 00:22:07,674 --> 00:22:09,415 Vehicles and buildings are being checked as a precaution, 436 00:22:09,502 --> 00:22:11,895 but there's no indication the missing weapon is there. 437 00:22:11,982 --> 00:22:14,550 -Commander Turner? -He's called in, sir. 438 00:22:14,637 --> 00:22:16,335 He's reconstructing what happened 439 00:22:16,422 --> 00:22:18,249 on the USS Crawford with the torpedo room crew. 440 00:22:18,337 --> 00:22:19,555 He says it may take all night. 441 00:22:19,642 --> 00:22:21,601 Oh, understood. 442 00:22:21,688 --> 00:22:23,646 Let me know if anything happens. 443 00:22:24,386 --> 00:22:25,866 Aye, aye, sir. 444 00:22:31,567 --> 00:22:33,743 Come here, Portia. 445 00:22:37,007 --> 00:22:39,140 Portia? 446 00:22:42,796 --> 00:22:45,407 [Turner] Okay, Petty Officer Villegas, 447 00:22:45,494 --> 00:22:47,409 walk me through it from the beginning. 448 00:22:47,496 --> 00:22:49,324 It's 0900. 449 00:22:50,064 --> 00:22:51,326 The torpedo room is empty. 450 00:22:51,413 --> 00:22:52,414 The first fish comes down. 451 00:22:52,501 --> 00:22:53,676 Yes, sir. 452 00:22:53,763 --> 00:22:55,156 Down through the hatch. 453 00:22:55,243 --> 00:22:57,071 Uh, we guide it in and down, 454 00:22:57,158 --> 00:23:00,161 and then we secure it to one of the center skids. 455 00:23:03,643 --> 00:23:05,732 Mark 48, Mark 4. We're good. 456 00:23:09,518 --> 00:23:11,302 All clear, Chief. 457 00:23:11,694 --> 00:23:14,871 [Villegas] Then we transfer it onto a port or starboard skid. 458 00:23:14,958 --> 00:23:18,658 -[Turner] Then what do you do with it? -Ready, Chief. 459 00:23:18,745 --> 00:23:21,791 [Villegas] We stow it in a torpedo tube, sir. 460 00:23:21,878 --> 00:23:25,012 We stow the first four fish in the tubes to free up the skids. 461 00:23:25,099 --> 00:23:28,668 Makes it easier for us to arrange the weapons the way the Skipper wants them. 462 00:23:28,755 --> 00:23:31,366 At this point, the trailing guidance wire is not attached? 463 00:23:31,453 --> 00:23:32,889 That's correct, sir. 464 00:23:32,976 --> 00:23:34,108 The fish is simply resting in the tube. 465 00:23:34,195 --> 00:23:35,544 Yes, sir. 466 00:23:35,631 --> 00:23:37,503 And you hang a tag that says...? 467 00:23:37,590 --> 00:23:40,593 "Warshot loaded," sir. So we'll know. 468 00:23:40,680 --> 00:23:42,508 If the guidance wire is not attached, 469 00:23:42,595 --> 00:23:44,248 the weapon does not register 470 00:23:44,335 --> 00:23:45,859 on the fire control system? 471 00:23:45,946 --> 00:23:48,775 -It does not, sir. -So, as of that moment, 472 00:23:48,862 --> 00:23:50,777 the only men on this boat who know there's a torpedo 473 00:23:50,864 --> 00:23:54,520 in the torpedo tube are the three of you 474 00:23:54,607 --> 00:23:56,086 who are here in the torpedo room. 475 00:23:56,173 --> 00:23:57,436 That's affirmative, sir. 476 00:24:05,531 --> 00:24:07,707 [knocking at door] 477 00:24:13,669 --> 00:24:14,975 Petty Officer Marin? 478 00:24:15,062 --> 00:24:16,498 You shut down early today? 479 00:24:16,585 --> 00:24:18,500 Yes, sir. 480 00:24:18,587 --> 00:24:20,850 The cash for the battle group's coming aboard at 1800. 481 00:24:20,937 --> 00:24:23,636 You mind if I ask you a couple questions 482 00:24:23,723 --> 00:24:25,246 about those procedures? 483 00:24:25,333 --> 00:24:27,204 Ask away, sir. 484 00:24:27,770 --> 00:24:30,860 I was, uh, in my office down the passageway, and I, uh... 485 00:24:30,947 --> 00:24:32,732 I came across these. 486 00:24:32,819 --> 00:24:35,561 Now, this is a fax to the Federal Reserve Bank in D.C. 487 00:24:35,648 --> 00:24:38,172 requesting a withdrawal of $10 million. 488 00:24:38,259 --> 00:24:41,044 That's not all it takes to get that money, is it-- a fax? 489 00:24:41,131 --> 00:24:44,526 Oh, no, sir. That's just to get the process started. 490 00:24:44,613 --> 00:24:46,441 Someone has to go in person to the bank. 491 00:24:46,528 --> 00:24:48,878 And this is, uh, Lieutenant Odell's signature? 492 00:24:48,965 --> 00:24:50,358 Yes, sir. 493 00:24:50,445 --> 00:24:52,360 He was still Disbursing Officer at the time. 494 00:24:52,447 --> 00:24:54,623 But Lieutenant Odell couldn't go to the bank, 495 00:24:54,710 --> 00:24:56,538 so I went to requisition the funds. 496 00:24:56,625 --> 00:24:59,802 -Why you? -The Master Chief didn't want to go, sir. 497 00:24:59,889 --> 00:25:02,501 Hmm. 498 00:25:02,588 --> 00:25:04,546 Uh, this. 499 00:25:04,633 --> 00:25:06,592 This is a fax to the armored car company 500 00:25:06,679 --> 00:25:08,550 requesting delivery of those funds. 501 00:25:08,637 --> 00:25:10,596 Is that, uh... 502 00:25:10,683 --> 00:25:12,859 Is that all it takes to get that done, a fax? 503 00:25:12,946 --> 00:25:15,644 What? To get the armored car? Yes, sir. 504 00:25:15,731 --> 00:25:17,516 It takes a fax and a purchase order number. 505 00:25:17,603 --> 00:25:19,169 But is there anything else, sir? 506 00:25:19,256 --> 00:25:21,302 'Cause I-I've got a lot to do to get ready. 507 00:25:21,389 --> 00:25:23,565 This would have all been pretty routine 508 00:25:23,652 --> 00:25:24,827 for Lieutenant Odell? 509 00:25:24,914 --> 00:25:27,047 Is that right? 510 00:25:27,134 --> 00:25:29,223 Could have done it in his sleep, sir, just like the rest of us. 511 00:25:29,310 --> 00:25:30,441 All right. 512 00:25:30,529 --> 00:25:31,573 Then, uh, 513 00:25:31,660 --> 00:25:34,184 you can, uh, return to business. 514 00:25:38,188 --> 00:25:40,277 I have one last question. 515 00:25:41,061 --> 00:25:42,671 Say you're Lieutenant Odell. 516 00:25:43,759 --> 00:25:45,587 You have a promising career in the Navy. 517 00:25:45,674 --> 00:25:48,547 You're dealing with millions of dollars routinely. 518 00:25:48,634 --> 00:25:50,592 Would you throw it all away 519 00:25:50,679 --> 00:25:53,421 to embezzle a few thousand dollars? 520 00:25:54,074 --> 00:25:55,466 I wouldn't know about that, sir. 521 00:25:56,206 --> 00:25:58,557 Now, with your permission, I'd like to get back to work. 522 00:25:58,644 --> 00:26:00,210 Sure. 523 00:26:07,435 --> 00:26:09,176 Okay. 524 00:26:09,263 --> 00:26:11,570 Wild Turkey on the rocks. 525 00:26:11,657 --> 00:26:14,137 Oh, perfect. 526 00:26:25,322 --> 00:26:26,889 Mmm. 527 00:26:28,717 --> 00:26:31,590 Do you think it's awkward when two people are in a room together 528 00:26:31,677 --> 00:26:33,635 and no one says anything? 529 00:26:33,722 --> 00:26:35,028 No. 530 00:26:35,115 --> 00:26:37,552 Hmm. I guess I do. 531 00:26:37,639 --> 00:26:39,554 Sometimes I think I talk too much. 532 00:26:39,641 --> 00:26:41,512 I like it when you talk too much. 533 00:26:41,600 --> 00:26:42,949 Aw. 534 00:26:44,820 --> 00:26:46,082 Hutton. 535 00:26:46,169 --> 00:26:47,823 What? 536 00:26:48,258 --> 00:26:51,653 A name for the dog: Hutton. 537 00:26:51,740 --> 00:26:53,699 I looked it up today on the Internet, 538 00:26:53,786 --> 00:26:55,439 and it means... 539 00:26:55,526 --> 00:26:58,965 "From the house on the jutting ledge." 540 00:26:59,052 --> 00:27:01,532 -Appropriate. -Mm-hmm. 541 00:27:02,185 --> 00:27:03,752 Come here, Hutton. 542 00:27:04,927 --> 00:27:06,799 Okay. Maybe not. 543 00:27:09,105 --> 00:27:10,716 Ooh. 544 00:27:12,500 --> 00:27:15,242 You know, A.J., I was thinking 545 00:27:15,329 --> 00:27:17,679 that maybe I could sleep over tonight. 546 00:27:17,766 --> 00:27:21,727 That sounds a little bit like, uh, conduct unbecoming. 547 00:27:23,816 --> 00:27:26,122 Oh, honey, I think you need to retire. 548 00:27:26,209 --> 00:27:31,650 Petty Officer Spencer, there's an entry by you in the log at 1900, 549 00:27:31,737 --> 00:27:34,304 ten hours after load-in started. 550 00:27:34,391 --> 00:27:35,741 Yes, sir. 551 00:27:35,828 --> 00:27:37,177 Petty Officer Dodd and I relieved 552 00:27:37,264 --> 00:27:39,483 Petty Officers Villegas and Hubbell. 553 00:27:39,570 --> 00:27:40,833 [Turner] But the load-in continued? 554 00:27:40,920 --> 00:27:42,748 [Spencer] Yes, sir. 555 00:27:42,835 --> 00:27:44,967 We loaded for over 19 hours without a pause, sir. 556 00:27:48,579 --> 00:27:49,798 All right, you can take off. 557 00:27:49,885 --> 00:27:50,843 Oh, thanks. 558 00:27:50,930 --> 00:27:53,062 Our turn in the barrel. 559 00:27:53,149 --> 00:27:54,803 See you. 560 00:27:57,850 --> 00:27:59,895 And did you get that rack time, Petty Officer? 561 00:27:59,982 --> 00:28:02,550 Tried to, sir, but it's hard to sleep 562 00:28:02,637 --> 00:28:04,073 when you know you're about to get underway, 563 00:28:04,160 --> 00:28:05,509 and all the work hasn't been done. 564 00:28:05,596 --> 00:28:07,424 So you didn't sleep? 565 00:28:08,077 --> 00:28:09,209 No, sir. 566 00:28:09,296 --> 00:28:10,732 Were you tired? 567 00:28:11,690 --> 00:28:13,300 I wasn't doing any of the heavy lifting, sir. 568 00:28:13,387 --> 00:28:14,910 Answer my question, please, Chief. 569 00:28:14,997 --> 00:28:17,391 I was tired, but I wasn't sleepy, sir. 570 00:28:17,478 --> 00:28:21,308 Was there any time you weren't physically present in this room during loading? 571 00:28:21,395 --> 00:28:24,093 I stepped out to the head a couple of times, 572 00:28:24,180 --> 00:28:26,443 and we staggered our breaks for chow, sir. 573 00:28:26,530 --> 00:28:27,923 Any other times? 574 00:28:28,881 --> 00:28:30,665 When we went off shore power, sir. 575 00:28:31,448 --> 00:28:33,799 What time was that? Is it in the log? 576 00:28:34,147 --> 00:28:35,975 Yes, sir. 0100, sir. 577 00:28:36,062 --> 00:28:39,195 While Petty Officers Spencer and Dodd were on watch? 578 00:28:39,282 --> 00:28:40,675 Yes, sir. 579 00:28:45,288 --> 00:28:46,376 Master Chief. 580 00:28:46,463 --> 00:28:47,464 Commander. 581 00:28:47,551 --> 00:28:48,727 You're still with us. 582 00:28:48,814 --> 00:28:50,511 Yeah. Do me a favor. 583 00:28:50,598 --> 00:28:52,252 Remind me to get off before you sail, huh? 584 00:28:52,339 --> 00:28:53,470 Yes, sir. 585 00:28:53,557 --> 00:28:54,689 Is, uh, 586 00:28:54,776 --> 00:28:56,517 Petty Officer Marin here? 587 00:28:56,604 --> 00:28:57,736 Uh, no. 588 00:28:57,823 --> 00:28:58,954 I secured him, sir. 589 00:28:59,041 --> 00:29:00,826 Something I can help you with? 590 00:29:02,523 --> 00:29:04,525 Yeah. Maybe there is. 591 00:29:06,396 --> 00:29:08,050 Take a look at these. 592 00:29:11,097 --> 00:29:13,142 Uh, these. These here. 593 00:29:13,229 --> 00:29:15,754 Two letters to the armored car company. 594 00:29:15,841 --> 00:29:16,842 Same date. 595 00:29:16,929 --> 00:29:18,757 Requesting delivery. 596 00:29:18,844 --> 00:29:20,410 This one at 1800. 597 00:29:20,497 --> 00:29:22,848 And this at 1700. 598 00:29:22,935 --> 00:29:24,937 1800 it is, sir. 599 00:29:25,024 --> 00:29:26,634 Now, this is wrong. 600 00:29:27,635 --> 00:29:29,593 Well, that's the funny thing, see. 601 00:29:29,680 --> 00:29:31,770 This came from the fax machine. 602 00:29:31,857 --> 00:29:33,336 This came from the copier. 603 00:29:33,423 --> 00:29:35,121 I don't understand, sir. 604 00:29:35,208 --> 00:29:37,601 How did you get these? 605 00:29:37,688 --> 00:29:39,865 I printed them from the memory on the machines in Lieutenant Odell's office. 606 00:29:39,952 --> 00:29:41,301 But these aren't the only ones. 607 00:29:41,388 --> 00:29:43,869 Several nearly identical letters. 608 00:29:43,956 --> 00:29:47,611 All from the copier and the fax machine in that office. 609 00:29:47,698 --> 00:29:49,222 Sir, what do these have to do 610 00:29:49,309 --> 00:29:51,311 with defending Lieutenant Odell against the charges? 611 00:29:51,398 --> 00:29:53,748 These have nothing to do with Lieutenant Odell. 612 00:29:53,835 --> 00:29:57,143 They were printed and sent after the Lieutenant was arrested, 613 00:29:57,230 --> 00:30:01,190 though his signature is at the bottom of both of these. 614 00:30:14,116 --> 00:30:17,859 Different dates, names, signatures on the same documents. 615 00:30:18,381 --> 00:30:21,167 Something is seriously wrong here, Commander. 616 00:30:21,254 --> 00:30:24,605 Who'd be in a position to do something like this, Master Chief? 617 00:30:24,692 --> 00:30:27,869 Petty Officer Marin. That's about it. But why? 618 00:30:27,956 --> 00:30:30,306 Now, having seen this, would you say it's possible 619 00:30:30,393 --> 00:30:32,700 Lieutenant Odell's being framed? 620 00:30:32,787 --> 00:30:35,007 Oh, I'd say there's no question about it. I'd say it's very possible. 621 00:30:35,094 --> 00:30:38,053 Well, then, we better find Petty Officer Marin ASAP. 622 00:30:51,110 --> 00:30:52,285 [guard] Your papers? 623 00:30:52,372 --> 00:30:53,329 Here you are. 624 00:30:53,416 --> 00:30:54,809 All right. 625 00:30:59,988 --> 00:31:01,903 Modification of orders. 626 00:31:01,990 --> 00:31:04,079 Okay, uh... 627 00:31:04,166 --> 00:31:06,255 where do you want the armored truck to go, Lieutenant Odell? 628 00:31:06,342 --> 00:31:08,257 Uh, right over there where I'm parked. 629 00:31:08,954 --> 00:31:10,346 You got it. 630 00:31:34,936 --> 00:31:39,027 Okay, just pull it right inside the barricade. We're in lockdown. 631 00:32:01,441 --> 00:32:03,747 Sorry I'm late. I got paperwork here that says 632 00:32:03,834 --> 00:32:05,793 this money's supposed to go right to the ship. 633 00:32:05,880 --> 00:32:07,751 I've got paperwork that say different. 634 00:32:07,838 --> 00:32:10,798 The base is in lockdown. Once you go in, you don't go out again. 635 00:32:10,885 --> 00:32:13,192 Oh, hell, that's no good. I got three more drops to make. 636 00:32:13,279 --> 00:32:14,367 That's what I figured. 637 00:32:14,454 --> 00:32:15,890 Just put the money in my van, 638 00:32:15,977 --> 00:32:17,805 I'll take it to the ship and you're free to go. 639 00:32:17,892 --> 00:32:21,722 Much obliged, Lieutenant. I appreciate the courtesy. 640 00:32:23,202 --> 00:32:24,899 Thank you. 641 00:32:30,035 --> 00:32:31,819 We're going to unload here into the van. 642 00:32:31,906 --> 00:32:32,907 You got it. 643 00:32:32,994 --> 00:32:34,343 We're unloading here. 644 00:32:34,430 --> 00:32:35,954 Okay. 645 00:32:54,624 --> 00:32:56,191 This is the last of it. 646 00:33:38,799 --> 00:33:40,931 [woman] I don't know what you want me to do with this information 647 00:33:41,019 --> 00:33:42,368 about Petty Officer Marin, Commander. 648 00:33:42,455 --> 00:33:43,891 I just got here today. 649 00:33:43,978 --> 00:33:45,762 It's your department now, Lieutenant. 650 00:33:45,849 --> 00:33:48,156 I suggest you inform your division officer 651 00:33:48,243 --> 00:33:51,507 there are serious discrepancies and breaches of procedure. 652 00:33:52,030 --> 00:33:53,596 That's a good suggestion, sir. 653 00:33:53,683 --> 00:33:54,902 I'll do that. 654 00:33:55,511 --> 00:33:56,947 I'd do it sooner than later. 655 00:33:57,687 --> 00:33:59,428 You don't mean now, do you? 656 00:33:59,515 --> 00:34:01,561 I have a cash delivery of $10 million 657 00:34:01,648 --> 00:34:03,476 coming on this pier in less than 15 minutes. 658 00:34:04,433 --> 00:34:05,608 It's up to you, Lieutenant. 659 00:34:05,695 --> 00:34:07,262 Master Chief. Excuse me. 660 00:34:10,744 --> 00:34:11,875 Evening, sir. 661 00:34:12,789 --> 00:34:15,314 Petty Officer Marin is nowhere on board the Connolly. 662 00:34:15,401 --> 00:34:17,620 He's not aboard ship, or you can't find him? 663 00:34:17,707 --> 00:34:20,275 -I don't know, sir. -Excuse me, Lieutenant. 664 00:34:20,362 --> 00:34:22,538 We have clearance at the front gate. 665 00:34:22,625 --> 00:34:25,324 Armored car through the gate and cleared security, Master Chief. 666 00:35:04,406 --> 00:35:06,060 -We're here for a pick-up. -Pick-up? 667 00:35:06,147 --> 00:35:07,975 Where's the money? 668 00:35:08,454 --> 00:35:10,456 It's empty, Master Chief. 669 00:35:10,891 --> 00:35:12,066 I can see that, ma'am. 670 00:35:12,153 --> 00:35:14,503 This order isfor a pick-up. 671 00:35:14,590 --> 00:35:16,070 Who authorized this? 672 00:35:16,157 --> 00:35:17,637 You did, ma'am. 673 00:35:20,553 --> 00:35:22,685 None of this make any sense. 674 00:35:22,772 --> 00:35:23,904 Maybe it does. 675 00:35:24,774 --> 00:35:26,733 Petty Officer Marin is missing. 676 00:35:27,299 --> 00:35:29,692 We know there's paperwork requesting two armored cars. 677 00:35:29,779 --> 00:35:33,740 One for 1700 and one for 1800. Now we thought one was a correction. 678 00:35:33,827 --> 00:35:35,350 What if it wasn't? 679 00:35:35,437 --> 00:35:37,396 What it two were ordered. 680 00:35:37,483 --> 00:35:40,964 A 1700 delivery and an 1800 pick-up. 681 00:35:41,443 --> 00:35:43,315 Check with the gate, Lieutenant. 682 00:35:43,402 --> 00:35:47,710 If Petty Officer Marin intercepted the 1700 delivery 683 00:35:47,797 --> 00:35:50,757 he bought himself an hour to make off with $10 million. 684 00:35:51,845 --> 00:35:53,542 I'll check with the gate, sir. 685 00:35:53,629 --> 00:35:56,154 If I ever get my hands on that son of a bitch... 686 00:35:56,241 --> 00:35:59,113 He must have been putting this plan together for some time. 687 00:35:59,200 --> 00:36:00,767 He got rid of Lieutenant Odell. 688 00:36:01,376 --> 00:36:04,031 To take advantage of a new disbursing officer. 689 00:36:04,118 --> 00:36:06,033 But he couldn't have factored in 690 00:36:06,120 --> 00:36:08,166 the lockdown into his escape, sir. 691 00:36:08,253 --> 00:36:10,603 So how does he get off the base? 692 00:36:10,690 --> 00:36:12,474 -Water. -Water. 693 00:36:38,413 --> 00:36:41,242 [man over PA] Halt. Put your hands in the air. 694 00:36:41,329 --> 00:36:44,506 [sirens blaring] 695 00:36:50,556 --> 00:36:54,212 [officer] Put your hands in the air! Don't move! 696 00:36:59,391 --> 00:37:01,393 [Turner] Gentleman, we are going to go through it again 697 00:37:01,480 --> 00:37:02,916 by the numbers. 698 00:37:03,003 --> 00:37:06,136 At 0345, load-in is completed. 699 00:37:06,224 --> 00:37:09,401 At 0420, according to this log, 700 00:37:09,488 --> 00:37:12,491 water slugs are fired through all four tubes to clear them. 701 00:37:12,578 --> 00:37:16,277 Now, what happened between 0345 and 0420? 702 00:37:16,364 --> 00:37:18,975 We waited for Lieutenant Mitchell to come down from topside, sir. 703 00:37:19,062 --> 00:37:22,849 During that time, we load the fish out of the tubes and onto the skids. 704 00:37:22,936 --> 00:37:25,721 So who was in the torpedo room when you fired the water slugs? 705 00:37:25,808 --> 00:37:29,072 The Lieutenant, myself, Villegas and Hubbell. 706 00:37:29,159 --> 00:37:30,639 Fire number one. 707 00:37:30,726 --> 00:37:32,598 Firing one. Aye. 708 00:37:35,165 --> 00:37:37,255 And when all four water slugs had been fired, 709 00:37:37,342 --> 00:37:39,344 you then stowed two Mark-48 ADCAPs. 710 00:37:39,431 --> 00:37:40,997 into tubes number one and two. 711 00:37:41,084 --> 00:37:43,957 -Yes, sir. -That doesn't make any sense. 712 00:37:44,044 --> 00:37:46,873 You had to move all four torpedoes out of the tubes 713 00:37:46,960 --> 00:37:48,004 to fire the water slugs. 714 00:37:48,091 --> 00:37:49,397 Not four, sir. Three. 715 00:37:51,138 --> 00:37:52,922 I beg your pardon. 716 00:37:53,009 --> 00:37:55,142 There were only three warshots in the tubes at that point, sir. 717 00:37:55,229 --> 00:37:56,578 Tube number four was empty. 718 00:37:56,665 --> 00:37:58,188 You said that you stowed the first four fish 719 00:37:58,276 --> 00:38:00,060 that came on board in the tubes. 720 00:38:00,147 --> 00:38:02,149 -Yes, sir. -What made you think tube number four 721 00:38:02,236 --> 00:38:04,891 -was empty after loading it? -The tag said it was, sir. 722 00:38:04,978 --> 00:38:06,980 Did you or Petty Officer Hubble 723 00:38:07,067 --> 00:38:09,722 take the torpedo out of tube number four? 724 00:38:09,809 --> 00:38:11,550 No, sir. We just assumed... 725 00:38:11,637 --> 00:38:14,030 Petty Officer Spencer, did you or Petty Officer Dodd 726 00:38:14,117 --> 00:38:16,337 unstow the torpedo from tube number four? 727 00:38:16,424 --> 00:38:17,860 No, sir. 728 00:38:20,950 --> 00:38:22,996 Uh, I just remembered something, sir. 729 00:38:25,346 --> 00:38:26,782 When we went off shore power, 730 00:38:26,869 --> 00:38:28,828 the boat was blacked out for a few seconds. 731 00:38:31,091 --> 00:38:33,789 And I noticed the tag had come off tube number four 732 00:38:33,876 --> 00:38:35,443 so I put it back. 733 00:38:37,315 --> 00:38:38,490 Hey, come on, man. Let's go. 734 00:38:38,577 --> 00:38:40,274 Right. 735 00:38:44,887 --> 00:38:46,324 I must have put it back wrong. 736 00:38:50,632 --> 00:38:52,852 You were out of the room at that time, right, Chief? 737 00:38:52,939 --> 00:38:54,157 Yes, sir. 738 00:38:55,245 --> 00:38:56,943 You didn't notice the mistake. 739 00:38:57,030 --> 00:38:58,814 No, sir. 740 00:38:59,772 --> 00:39:02,470 It must've been in the tube when we fired the water slugs, sir. 741 00:39:02,557 --> 00:39:03,558 Fire number four. 742 00:39:03,645 --> 00:39:05,038 Firing four. Aye. 743 00:39:11,958 --> 00:39:15,962 If 300-501 was in the tube when you fired the slug, Chief, 744 00:39:16,049 --> 00:39:17,920 where is it now? 745 00:39:18,007 --> 00:39:20,706 I'd say it's about five fathoms below the pier at Norfolk, sir. 746 00:39:20,793 --> 00:39:22,360 Chief, maybe you and your crew 747 00:39:22,447 --> 00:39:24,100 could give us a minute of privacy. 748 00:39:24,187 --> 00:39:25,406 Aye, aye, sir. 749 00:39:37,810 --> 00:39:40,813 How many hours did you go without sleep during this, Lieutenant? 750 00:39:40,900 --> 00:39:42,902 Thirty six? 751 00:39:42,989 --> 00:39:44,338 Forty eight? 752 00:39:45,165 --> 00:39:46,775 Something like that. 753 00:39:50,605 --> 00:39:52,172 We're all human. 754 00:39:55,480 --> 00:39:57,177 How'd it feel, sir? 755 00:39:59,658 --> 00:40:02,748 Knowing that you'd never serve on a submarine again? 756 00:40:10,538 --> 00:40:11,844 And that's all it was? 757 00:40:11,931 --> 00:40:13,846 The torpedo got shoved out in the water? 758 00:40:13,933 --> 00:40:15,325 [Turner] They haven't found it yet, sir, 759 00:40:15,413 --> 00:40:17,240 but that seems to be the explanation. 760 00:40:17,327 --> 00:40:19,286 Nobody checked the tube before they fired the water slugs. 761 00:40:19,373 --> 00:40:20,809 Charges? 762 00:40:20,896 --> 00:40:22,594 I don't think it can be avoided, sir. 763 00:40:22,681 --> 00:40:25,074 The Weapons CPO bears direct responsibility. 764 00:40:25,161 --> 00:40:26,902 Next is the weapons officer 765 00:40:26,989 --> 00:40:28,556 and the skipper's career may not survive, either. 766 00:40:29,601 --> 00:40:32,473 Good men, very bad mistake. 767 00:40:33,648 --> 00:40:34,954 Nice job, Commander. 768 00:40:35,041 --> 00:40:36,695 Thank you, sir. 769 00:40:45,268 --> 00:40:47,053 Get out of my chair, damn it. 770 00:41:05,245 --> 00:41:06,464 Come here, Dammit. 771 00:41:10,642 --> 00:41:13,035 I knew it'd come to me. 772 00:41:25,352 --> 00:41:27,789 [Rabb] You know what's funny about all this? 773 00:41:27,876 --> 00:41:30,488 No, but I bet you're about to enlighten me. 774 00:41:31,053 --> 00:41:32,968 Well, it was a fortunate mishap. 775 00:41:33,055 --> 00:41:34,883 If the nuke hadn't gone missing 776 00:41:34,970 --> 00:41:36,624 the base wouldn't have been in lockdown, 777 00:41:36,711 --> 00:41:39,235 Navy'd be out $10 million right now. 778 00:41:39,322 --> 00:41:41,368 Interesting hypothesis. 779 00:41:42,151 --> 00:41:44,893 But I'm not sure the Navy would agree. 780 00:41:48,854 --> 00:41:50,203 [MacKenzie] Lieutenant Odell, 781 00:41:50,290 --> 00:41:51,857 the charges against you have been dropped, 782 00:41:51,944 --> 00:41:53,859 thanks to the efforts of Commander Rabb. 783 00:41:53,946 --> 00:41:55,469 Thank you, ma'am. 784 00:41:55,556 --> 00:41:56,862 Thank you, sir. 785 00:41:56,949 --> 00:41:58,646 I knew I could trust you. 786 00:41:58,733 --> 00:42:01,649 Nah, I just got lucky, I guess, Lieutenant. 787 00:42:01,954 --> 00:42:03,999 You know, if you hurry you can get back 788 00:42:04,086 --> 00:42:06,567 to Norfolk before the Connolly gets underway. 789 00:42:06,654 --> 00:42:10,397 It seems your replacement has a replacement-- you. 790 00:42:10,484 --> 00:42:11,877 Dismissed. 791 00:42:12,268 --> 00:42:14,706 Aye, aye, ma'am. Sir. 792 00:42:16,882 --> 00:42:21,016 Lucky, huh? You just saved the taxpayers $10 million. 793 00:42:21,103 --> 00:42:23,323 Well, somebody had to do it. 794 00:42:23,410 --> 00:42:25,281 [Tiner] Good morning, Admiral. 795 00:42:25,368 --> 00:42:26,544 As you were, Tiner. 796 00:42:26,631 --> 00:42:27,632 Keep your seat, Colonel. 797 00:42:27,719 --> 00:42:28,850 Morning, Commander. 798 00:42:28,937 --> 00:42:30,852 -Sir. -Uh, you know, 799 00:42:30,939 --> 00:42:32,985 I was just finishing tidying up your desk, sir. 800 00:42:33,072 --> 00:42:34,508 No, no, no. 801 00:42:34,595 --> 00:42:36,815 This is just a visit. You're still in charge. 802 00:42:36,945 --> 00:42:39,557 Yes, sir. Thank you, sir. 803 00:42:39,644 --> 00:42:40,862 [Tiner] Excuse me, Admiral. 804 00:42:40,949 --> 00:42:43,038 There's a dog in the office. 805 00:42:43,125 --> 00:42:45,563 I know. She's mine. Come here, Dammit. 806 00:42:48,696 --> 00:42:50,219 Sit down, Dammit. 807 00:42:53,266 --> 00:42:54,963 You named the dog "Dammit," sir? 808 00:42:55,050 --> 00:42:57,792 Well, the name kind of found itself. 809 00:42:57,879 --> 00:42:59,011 Dammit? 810 00:43:02,492 --> 00:43:03,972 Oh, no... 811 00:43:07,193 --> 00:43:09,630 Oh, damn it. 60824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.