All language subtitles for JAG.S08E03.Family.Business.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:12,099 [indistinct chatter] 2 00:00:14,927 --> 00:00:15,798 [woman] Shut up. 3 00:00:18,453 --> 00:00:19,628 Go to hell! 4 00:00:22,152 --> 00:00:23,675 Put it down! 5 00:00:23,762 --> 00:00:26,461 [gunshot] 6 00:00:26,548 --> 00:00:28,593 [door slams] 7 00:00:28,680 --> 00:00:31,292 [man grunting] 8 00:00:31,379 --> 00:00:32,423 [gunshot] 9 00:00:48,265 --> 00:00:50,180 She's dead, son. 10 00:00:50,267 --> 00:00:53,140 Mom! Oh, no! 11 00:00:58,362 --> 00:01:02,149 [theme music playing] 12 00:01:46,541 --> 00:01:51,415 [thunder rumbling] 13 00:02:08,215 --> 00:02:09,041 Have a seat. 14 00:02:12,654 --> 00:02:14,221 Gunnery Sergeant Akers. 15 00:02:14,308 --> 00:02:16,701 -Yes, sir. -I'm Commander Rabb. 16 00:02:16,788 --> 00:02:18,877 I've been detailed as your defense counsel. 17 00:02:18,964 --> 00:02:20,357 Yes, sir. 18 00:02:21,402 --> 00:02:24,100 You admitted to... 19 00:02:24,187 --> 00:02:25,188 killing your wife. 20 00:02:26,233 --> 00:02:27,669 In self-defense, yes. 21 00:02:27,756 --> 00:02:30,106 What's your story? 22 00:02:30,193 --> 00:02:33,805 She was drunk, sir. She tried to slash me with a chef's knife. 23 00:02:33,892 --> 00:02:36,025 I shot her once in the shoulder to try and stop her, 24 00:02:36,112 --> 00:02:38,158 but she came at me again. 25 00:02:40,029 --> 00:02:41,291 [gasping] 26 00:02:41,378 --> 00:02:43,293 Caught me trying to protect myself. 27 00:02:48,298 --> 00:02:50,082 The second time, I shot to kill. 28 00:02:50,779 --> 00:02:53,521 Bullet through the neck. Severed her carotid artery. 29 00:02:53,608 --> 00:02:55,131 Yes, sir. 30 00:02:55,218 --> 00:02:56,176 You were armed at the time. 31 00:02:57,916 --> 00:02:59,788 Pulled a weapon out of the drawer, sir. 32 00:03:01,137 --> 00:03:03,618 Had you registered the weapon with the Provost Marshal's office? 33 00:03:03,705 --> 00:03:04,662 No, sir. 34 00:03:04,749 --> 00:03:05,881 You didn't try to disarm 35 00:03:05,968 --> 00:03:06,795 your wife first? 36 00:03:06,882 --> 00:03:07,796 No, sir. 37 00:03:07,883 --> 00:03:08,710 Why not? 38 00:03:09,928 --> 00:03:13,018 Well, Marie and I have been down this road before, sir. 39 00:03:13,105 --> 00:03:14,977 In '99, she broke my hand with a... 40 00:03:16,457 --> 00:03:17,719 with a garden trowel. 41 00:03:18,459 --> 00:03:20,896 Last year, she threw boiling water at me 42 00:03:20,983 --> 00:03:22,593 scalding my chest. 43 00:03:22,680 --> 00:03:26,249 This... this was my last stand, sir. 44 00:03:26,336 --> 00:03:27,816 Did you report these incidents? 45 00:03:27,903 --> 00:03:29,774 No, sir. 46 00:03:29,861 --> 00:03:31,820 Clearly a mistake, but I was taught 47 00:03:31,907 --> 00:03:33,865 that you keep family business to yourself. 48 00:03:35,476 --> 00:03:36,520 [thunder rumbling] 49 00:03:36,607 --> 00:03:38,392 You have a ten-year-old son. 50 00:03:39,741 --> 00:03:41,351 Yes, Tommy. 51 00:03:41,438 --> 00:03:43,658 Did your wife ever attack him? 52 00:03:43,745 --> 00:03:44,963 Yes, sir. 53 00:03:45,050 --> 00:03:46,269 Did you report that? 54 00:03:49,229 --> 00:03:51,143 My second mistake, Commander. 55 00:03:52,275 --> 00:03:54,625 Where was he at the time of your wife's death? 56 00:03:54,712 --> 00:03:56,061 In his room, sir. 57 00:03:56,148 --> 00:03:58,325 Did he witness any of it? 58 00:03:58,412 --> 00:04:00,370 No, just the, the aftermath. 59 00:04:02,633 --> 00:04:04,331 Can he corroborate any of the other incidents? 60 00:04:04,418 --> 00:04:06,550 No, sir, he wasn't there for either of them. 61 00:04:06,637 --> 00:04:09,466 You're not giving me much to work with, Gunny. 62 00:04:09,553 --> 00:04:11,207 Yes, sir, I know 63 00:04:11,294 --> 00:04:13,209 and for that, I-I am deeply sorry. 64 00:04:13,296 --> 00:04:15,994 No one should have to clean this mess up except for me. 65 00:04:22,653 --> 00:04:26,091 Lieutenant Singer, your itinerary, ma'am. 66 00:04:26,178 --> 00:04:27,049 Thank you, Tiner. 67 00:04:31,227 --> 00:04:34,186 -Something else? -Wanted to congratulate you, ma'am. 68 00:04:34,274 --> 00:04:35,579 You'll do well on the Seahawk. 69 00:04:35,666 --> 00:04:38,016 Yes, I will. 70 00:04:38,103 --> 00:04:41,019 Anything further I can do to expedite your departure, ma'am? 71 00:04:41,106 --> 00:04:43,152 Are you being friendly or eager? 72 00:04:43,239 --> 00:04:44,588 Just trying to help, ma'am. 73 00:04:45,720 --> 00:04:47,374 Not at the moment, Tiner. 74 00:04:47,461 --> 00:04:49,550 Well, if you think of anything, ma'am, 75 00:04:49,637 --> 00:04:50,420 I'm available. 76 00:04:52,030 --> 00:04:53,815 Lieutenant Singer. 77 00:04:53,902 --> 00:04:55,251 You're going somewhere? 78 00:04:55,338 --> 00:04:57,819 Yeah, the lieutenant has been transferred 79 00:04:57,906 --> 00:05:00,256 to a carrier in the Arabian Sea. 80 00:05:00,343 --> 00:05:01,475 I'm sorry to hear that. 81 00:05:01,562 --> 00:05:02,345 No, it's a good thing. 82 00:05:04,173 --> 00:05:05,870 For Lieutenant Singer. 83 00:05:05,957 --> 00:05:07,307 It's a billet for hot runners. 84 00:05:08,569 --> 00:05:10,614 Well, uh, I wish you the best. 85 00:05:10,701 --> 00:05:12,486 Thank you, Sergei. 86 00:05:12,573 --> 00:05:14,052 I honestly believe you do. 87 00:05:18,143 --> 00:05:19,536 Why don't you like her? 88 00:05:19,623 --> 00:05:21,799 Oh, I don't dislike her. 89 00:05:21,886 --> 00:05:25,586 She's actually very Russian in spirit. 90 00:05:25,673 --> 00:05:27,849 Her determination is hiding her feelings 91 00:05:27,936 --> 00:05:31,287 which are deeper and more complicated than you think. 92 00:05:32,941 --> 00:05:36,031 Well, so long as she keeps them in a place you can't get to, little brother. 93 00:05:36,118 --> 00:05:38,033 Harm, you make me sound like a baby 94 00:05:38,120 --> 00:05:39,556 who needs to be watched. 95 00:05:39,643 --> 00:05:41,123 I am experienced enough 96 00:05:41,210 --> 00:05:42,820 to choose what is best for me. 97 00:05:42,907 --> 00:05:45,432 Yeah, you are, you are. 98 00:05:45,519 --> 00:05:46,781 So long as you don't choose her. 99 00:05:46,868 --> 00:05:49,044 -You insult me, Harm. -Sergei... 100 00:05:49,131 --> 00:05:50,088 Go to your meeting. 101 00:05:50,175 --> 00:05:51,351 Hey, hey, hey, little brother. 102 00:05:52,874 --> 00:05:53,701 Take it easy. 103 00:05:53,788 --> 00:05:54,702 I wouldn't trust her 104 00:05:54,789 --> 00:05:56,225 with anybody. 105 00:05:56,312 --> 00:05:58,270 I'll see you Friday. 106 00:05:58,358 --> 00:06:00,229 You're not mad at me, are you? 107 00:06:00,316 --> 00:06:01,404 I can get over it. 108 00:06:09,456 --> 00:06:11,240 It's nice of you to join us, Commander. 109 00:06:11,327 --> 00:06:12,328 [Rabb] Sorry I'm late, sir. 110 00:06:12,415 --> 00:06:15,200 [Chegwidden] Have a seat. 111 00:06:15,287 --> 00:06:17,768 Uh, the Colonel's reviewed the Article 32 report 112 00:06:17,855 --> 00:06:19,422 on Marie Akers' homicide. 113 00:06:19,509 --> 00:06:20,945 She'll be representing the government 114 00:06:21,032 --> 00:06:23,557 at the gunnery sergeant's court-martial. 115 00:06:23,644 --> 00:06:25,297 Anything you care to discuss? 116 00:06:25,385 --> 00:06:27,343 Gunny will be pleading not guilty, sir. 117 00:06:27,430 --> 00:06:28,649 Self-defense. 118 00:06:28,736 --> 00:06:29,824 She's 5'2", Harm. 119 00:06:29,911 --> 00:06:31,695 The gunny's 6'1", 185. 120 00:06:31,782 --> 00:06:34,306 Half of all spousal abuse victims are male. 121 00:06:34,394 --> 00:06:36,961 -Oh, and how many of them are Marines? -[Rabb] Irrelevant. 122 00:06:37,048 --> 00:06:38,789 I'm pushing for premeditation, Harm. 123 00:06:38,876 --> 00:06:40,008 What? 124 00:06:40,095 --> 00:06:42,010 Outside this office, please. 125 00:06:42,097 --> 00:06:43,054 Sorry, sir. 126 00:06:44,186 --> 00:06:46,318 Sir. You're reaching. 127 00:06:46,406 --> 00:06:48,843 -It's a potential capital case, Harm. -You wish. 128 00:06:48,930 --> 00:06:51,454 NCIS determined the blood spatter from the gunny's wounds 129 00:06:51,541 --> 00:06:53,151 were inconsistent with self-defense. 130 00:06:53,238 --> 00:06:54,892 I read the report, Mac. The blood on the floor 131 00:06:54,979 --> 00:06:56,894 is a mixture of both the gunny and his wife's. 132 00:06:56,981 --> 00:06:58,766 How anyone could draw a definitive conclusion 133 00:06:58,853 --> 00:07:00,158 from that one way or the other I'll never know. 134 00:07:00,245 --> 00:07:01,769 Harm, I have reason to believe 135 00:07:01,856 --> 00:07:04,467 the gunny is capable of planning and executing a murder. 136 00:07:04,554 --> 00:07:05,381 Your evidence? 137 00:07:05,468 --> 00:07:07,122 -To be revealed. -Mac... 138 00:07:07,209 --> 00:07:08,515 I'll accept life without parole. 139 00:07:08,602 --> 00:07:10,299 [chuckle] I'm not dealing 140 00:07:10,386 --> 00:07:11,779 until I know what I have. 141 00:07:11,866 --> 00:07:14,042 What you have is a dead man's hand. 142 00:07:14,129 --> 00:07:16,174 Someone spike your cereal this morning, Colonel? 143 00:07:16,261 --> 00:07:18,960 No, I'm just feeling good in general. 144 00:07:19,047 --> 00:07:20,483 What's your secret? 145 00:07:22,659 --> 00:07:25,357 -I had a vision last night. -Uh-oh. 146 00:07:25,445 --> 00:07:27,534 Mm-hmm. I walked in the office and looked around 147 00:07:27,621 --> 00:07:30,972 and there was Lieutenant Singer. 148 00:07:31,059 --> 00:07:32,408 Do I really want to know this? 149 00:07:32,495 --> 00:07:34,105 She was on that middle monitor 150 00:07:34,192 --> 00:07:37,108 standing on the deck of the Seahawk. 151 00:07:47,423 --> 00:07:48,250 [sighing] 152 00:07:53,298 --> 00:07:56,737 Loren. Uh... come in. 153 00:07:59,348 --> 00:08:01,263 Everything okay? 154 00:08:01,350 --> 00:08:02,786 Yeah. 155 00:08:02,873 --> 00:08:03,831 Good. 156 00:08:05,136 --> 00:08:06,703 Thanks for coming. 157 00:08:06,790 --> 00:08:07,922 You're welcome. 158 00:08:08,009 --> 00:08:10,402 I assume it's to pick my brain 159 00:08:10,490 --> 00:08:11,360 about the Seahawk? 160 00:08:11,447 --> 00:08:13,014 I need specifics, Bud. 161 00:08:17,235 --> 00:08:20,848 Well, uh, Petty Officer Coates is an excellent legalman. 162 00:08:20,935 --> 00:08:23,720 She'll serve you well if you treat her well. 163 00:08:23,807 --> 00:08:25,809 Are you suggesting I won't? 164 00:08:25,896 --> 00:08:28,508 Well, last Christmas you accused her of stealing your jewelry. 165 00:08:28,595 --> 00:08:31,772 I'll leave my jewelry at home. Anything else? 166 00:08:31,859 --> 00:08:34,862 Yeah, don't take any hikes in a minefield. 167 00:08:34,949 --> 00:08:37,299 So, what's new at JAG? 168 00:08:37,386 --> 00:08:39,780 The President accepted SECNAV's resignation. 169 00:08:39,867 --> 00:08:41,782 Oh, then maybe you should reconsider this billet 170 00:08:41,869 --> 00:08:43,174 and throw your hat into that ring. 171 00:08:43,261 --> 00:08:45,176 In due time, Bud. 172 00:08:45,263 --> 00:08:46,351 Rehab going well? 173 00:08:47,701 --> 00:08:50,530 Yeah. Uh... 174 00:08:50,617 --> 00:08:52,706 I'm making a little progress each and every day. 175 00:08:52,793 --> 00:08:54,751 Yeah, too little. 176 00:08:54,838 --> 00:08:57,014 The lieutenant's not quite with the program yet. 177 00:08:57,841 --> 00:09:00,235 Lieutenant Loren Singer this is my new roommate, 178 00:09:00,322 --> 00:09:02,324 Marine Corporal Shawn Stiles. 179 00:09:03,107 --> 00:09:03,891 Lieutenant. 180 00:09:06,023 --> 00:09:07,329 Your roommate's enlisted? 181 00:09:07,416 --> 00:09:11,028 Yeah, we've gotten crowded around here. 182 00:09:11,115 --> 00:09:12,290 Back from the war, Corporal? 183 00:09:12,377 --> 00:09:13,727 Oh, a few months ago. 184 00:09:13,814 --> 00:09:16,294 I reinjured myself. Got a little ambitious. 185 00:09:16,991 --> 00:09:17,818 Ma'am. 186 00:09:17,905 --> 00:09:19,689 Ma'am. 187 00:09:19,776 --> 00:09:20,777 Lieutenant Roberts is assisting me 188 00:09:20,864 --> 00:09:22,257 with my lapse in protocol. 189 00:09:22,344 --> 00:09:25,173 I'm helping him to get his ass back home. 190 00:09:25,260 --> 00:09:26,827 That's pretty sloppy, sir. 191 00:09:26,914 --> 00:09:29,133 You want to keep that baby smooth and tapered 192 00:09:29,220 --> 00:09:31,135 otherwise, it will get all tore up in the prosthesis. 193 00:09:31,222 --> 00:09:32,484 I'm trying, Corporal. 194 00:09:32,572 --> 00:09:33,921 Why don't you call the nurse, dog? 195 00:09:34,008 --> 00:09:35,531 Give yourself a break. 196 00:09:35,618 --> 00:09:38,273 Did you just call him "dog"? 197 00:09:38,360 --> 00:09:40,536 Oh, forgive me, ma'am. 198 00:09:40,623 --> 00:09:43,017 Tell you what, if I mess up again you have my permission 199 00:09:43,104 --> 00:09:46,455 to subject me to harsh and relentless discipline. 200 00:09:50,546 --> 00:09:51,765 [Mikey] Bud needs you, Dad. 201 00:09:51,852 --> 00:09:53,288 I've talked to him, he sounds fine. 202 00:09:53,375 --> 00:09:54,376 Talking to him on the phone 203 00:09:54,463 --> 00:09:55,769 isn't the same as seeing him. 204 00:09:55,856 --> 00:09:57,553 I don't want to see him like that. 205 00:09:57,640 --> 00:09:59,163 So, what, you're just going to avoid Bud 206 00:09:59,250 --> 00:10:00,121 for the rest of your life? 207 00:10:00,208 --> 00:10:01,470 No. I'll see him 208 00:10:01,557 --> 00:10:02,384 when he gets his... 209 00:10:03,559 --> 00:10:04,386 Prosthesis? 210 00:10:04,473 --> 00:10:06,170 Oh, God. 211 00:10:06,257 --> 00:10:07,955 Makes me sick just to think about it. 212 00:10:08,042 --> 00:10:09,652 Come on, Dad, you were in Vietnam. 213 00:10:09,739 --> 00:10:11,349 You must have seen plenty of amputees. 214 00:10:11,436 --> 00:10:13,134 I was not in Vietnam. 215 00:10:13,221 --> 00:10:15,353 I was off the coast on a ship. 216 00:10:15,440 --> 00:10:17,529 And the only time I ever saw pants without legs in them 217 00:10:17,617 --> 00:10:20,054 was when they were folded up on a supply shelf. 218 00:10:22,012 --> 00:10:23,187 He needs you. 219 00:10:24,536 --> 00:10:29,237 Mikey, I went to that hospital. 220 00:10:29,324 --> 00:10:31,195 I got as far as the elevator doors. 221 00:10:31,848 --> 00:10:33,197 And what stopped you? 222 00:10:35,939 --> 00:10:36,723 I don't know. 223 00:10:38,507 --> 00:10:41,162 I don't know, I-I don't know. 224 00:10:41,249 --> 00:10:42,250 I don't want to talk about it. 225 00:10:52,347 --> 00:10:53,304 You must be Tommy. 226 00:10:56,307 --> 00:10:59,006 I'm Commander Rabb. I'm your dad's lawyer. 227 00:10:59,093 --> 00:11:00,050 Nice to meet you. 228 00:11:02,531 --> 00:11:05,012 Family Services told me you were staying here with your aunt. 229 00:11:06,491 --> 00:11:07,667 Tommy, we're going to need to talk 230 00:11:07,754 --> 00:11:10,365 about some difficult things, son. 231 00:11:10,452 --> 00:11:12,106 Okay, I need you to tell me what you remember 232 00:11:12,193 --> 00:11:13,673 about the night your mom died. 233 00:11:16,284 --> 00:11:18,286 I-I can't talk about that. 234 00:11:18,373 --> 00:11:20,592 You're going to need to try, Tommy, 235 00:11:20,680 --> 00:11:21,506 okay? 236 00:11:23,030 --> 00:11:25,510 [stifled sob] I can't. 237 00:11:25,597 --> 00:11:28,252 My father told me not to talk to you. 238 00:11:28,339 --> 00:11:29,340 [stifled sobbing] 239 00:11:31,342 --> 00:11:33,736 [door shuts] 240 00:11:38,132 --> 00:11:39,829 You told your son not to talk to me. 241 00:11:39,916 --> 00:11:41,222 He can't help us, sir. He didn't see anything. 242 00:11:41,309 --> 00:11:42,614 Let me be the judge of what he can do. 243 00:11:42,702 --> 00:11:43,920 I don't want him testifying. 244 00:11:44,007 --> 00:11:45,617 Gunny, you have no other witnesses. 245 00:11:45,705 --> 00:11:47,228 Tommy's already traumatized, Commander. 246 00:11:47,315 --> 00:11:49,665 Putting him on the stand will only make it worse. 247 00:11:49,752 --> 00:11:52,102 -If he saw his mother attack you... -He didn't. 248 00:11:52,189 --> 00:11:53,887 Well, if she abused him, we can... 249 00:11:53,974 --> 00:11:55,932 Commander, I killed his mother. 250 00:11:56,019 --> 00:11:58,152 The least I can do is protect him from reliving it. 251 00:11:58,239 --> 00:12:00,284 Tommy wants to testify. 252 00:12:00,371 --> 00:12:02,547 Well, wouldn't you if you know it could save your father, sir? 253 00:12:06,203 --> 00:12:09,293 If Tommy doesn't take the stand... 254 00:12:09,380 --> 00:12:11,905 there's a good chance he's going to grow up without you. 255 00:12:11,992 --> 00:12:13,558 Is that what you want? 256 00:12:13,645 --> 00:12:16,648 No, sir. Of course not. 257 00:12:16,736 --> 00:12:19,608 That's why I need you to help me find a way out of this so... 258 00:12:22,524 --> 00:12:23,699 so I don't have to use my son. 259 00:12:41,630 --> 00:12:42,457 Are you all right? 260 00:12:44,285 --> 00:12:45,460 So far. 261 00:12:45,547 --> 00:12:46,374 There it is. 262 00:12:47,027 --> 00:12:49,072 Look at it. That's your future. 263 00:12:49,159 --> 00:12:50,900 No wheelchairs, no crutches. 264 00:12:50,987 --> 00:12:52,946 What's next? 265 00:12:53,033 --> 00:12:54,817 You put some weight on it and see how it feels 266 00:12:54,904 --> 00:12:56,253 so I can tell where the fit should be adjusted. 267 00:12:56,340 --> 00:12:57,298 Can we get him up on the bars? 268 00:13:00,954 --> 00:13:02,390 [sighs] 269 00:13:02,477 --> 00:13:04,566 Thanks. [soft groan] 270 00:13:04,653 --> 00:13:06,916 Okay. Ready? 271 00:13:07,003 --> 00:13:10,050 -I think so. -One small step for man. 272 00:13:10,137 --> 00:13:12,792 A giant leap for one-legged attorneys. 273 00:13:15,359 --> 00:13:16,534 Is it going to hurt? 274 00:13:16,621 --> 00:13:18,885 Time to find out. 275 00:13:18,972 --> 00:13:22,279 Just ease down slowly and if it hurts, push back up. 276 00:13:22,366 --> 00:13:24,020 Nothing to prove. 277 00:13:24,107 --> 00:13:25,239 Okay. 278 00:13:25,326 --> 00:13:26,196 Here goes. 279 00:13:33,769 --> 00:13:35,640 Ow! Damn! 280 00:13:35,727 --> 00:13:38,513 A little less weight this time. It's a process. 281 00:13:38,600 --> 00:13:40,123 [breathing heavily] 282 00:13:40,210 --> 00:13:41,037 Okay. 283 00:13:41,124 --> 00:13:42,125 Oh. 284 00:13:52,483 --> 00:13:55,095 Ow! [groaning] 285 00:13:58,272 --> 00:13:59,055 Oh. 286 00:14:01,231 --> 00:14:02,363 [groaning] 287 00:14:04,539 --> 00:14:07,107 If you drop premeditation, we'll take ten years confinement. 288 00:14:07,194 --> 00:14:08,543 Forty. 289 00:14:08,630 --> 00:14:10,414 Mac, I'm trying to give the boy his father back. 290 00:14:10,501 --> 00:14:13,504 Give his mother back and I'll drop everything. 291 00:14:13,591 --> 00:14:15,289 Life sentence translates to 20 years 292 00:14:15,376 --> 00:14:17,552 without even a remote possibility of parole. 293 00:14:17,639 --> 00:14:18,509 I can take that. 294 00:14:18,596 --> 00:14:19,946 Under that scenario, 295 00:14:20,033 --> 00:14:22,035 the boy's 30 when his dad gets out of prison. 296 00:14:22,122 --> 00:14:23,514 I feel for the kid, Harm, 297 00:14:23,601 --> 00:14:25,647 but his future is not my responsibility. 298 00:14:25,734 --> 00:14:28,868 That's your M.O. Always working out the fatherless boy thing. 299 00:14:28,955 --> 00:14:31,566 Well, I could say the same thing to you about female victims. 300 00:14:33,220 --> 00:14:34,264 I deserved that. 301 00:14:37,528 --> 00:14:38,355 Here. 302 00:14:43,404 --> 00:14:44,274 [sighs] 303 00:14:45,493 --> 00:14:47,016 So, we're going to trial? 304 00:14:47,103 --> 00:14:48,278 I'm sorry. 305 00:14:51,716 --> 00:14:52,630 [keys jangling] 306 00:14:52,717 --> 00:14:54,806 [door opening] 307 00:14:54,894 --> 00:14:56,678 At ease. 308 00:14:56,765 --> 00:14:58,375 I need two things from you, Gunny. 309 00:14:58,462 --> 00:15:00,160 I need the names of anyone who may have witnessed 310 00:15:00,247 --> 00:15:02,945 your wife being verbally abusive while intoxicated. 311 00:15:03,032 --> 00:15:05,600 Oh, I can do that, Commander. Marie was a public drunk. 312 00:15:05,687 --> 00:15:08,429 Excellent. I want to try to build a pattern of behavior. 313 00:15:08,516 --> 00:15:11,475 See if we can establish in her character the potential for violence. 314 00:15:11,562 --> 00:15:12,955 Sounds like a plan, sir. 315 00:15:13,042 --> 00:15:14,914 Next, I want to talk to friends or relatives. 316 00:15:15,001 --> 00:15:17,481 Anyone who can speak to your patience and self-control. 317 00:15:17,568 --> 00:15:19,353 -Especially in the presence of your wife. -Yes, sir. 318 00:15:19,440 --> 00:15:22,051 We need to show that this event was an aberration. 319 00:15:22,138 --> 00:15:25,141 That you were a man at the end of a long painful journey. 320 00:15:25,228 --> 00:15:26,708 The Members have got to see 321 00:15:26,795 --> 00:15:28,928 that given the years of spousal abuse 322 00:15:29,015 --> 00:15:32,061 you had no other recourse but to act the way you did. 323 00:15:32,148 --> 00:15:33,497 You want them now, sir? 324 00:15:33,584 --> 00:15:35,369 -What? -The characters witnesses. 325 00:15:35,456 --> 00:15:37,675 I can give you five off the top of my head. 326 00:15:40,026 --> 00:15:44,508 [Rabb] Uh, bourbon straight up and a shot of your finest vodka 327 00:15:44,595 --> 00:15:46,641 for this young man here. 328 00:15:46,728 --> 00:15:48,469 You think I don't know what's good for you. 329 00:15:48,556 --> 00:15:50,253 [Zhukov] What, expensive drinks? 330 00:15:50,340 --> 00:15:52,212 Come on, I'm kidding. 331 00:15:52,299 --> 00:15:54,040 Loosen the bolts a little bit, brother. 332 00:15:54,127 --> 00:15:55,171 You've been this way for months. 333 00:15:56,259 --> 00:15:57,869 Do you know why? 334 00:15:57,957 --> 00:16:00,394 Yeah, I know why. It's the immigration thing. 335 00:16:00,481 --> 00:16:02,483 -Thank you. -Mm-hmm. 336 00:16:02,570 --> 00:16:04,528 [Zhukov] That's part of it. 337 00:16:04,615 --> 00:16:07,357 It's a big part of it. And I know how important it is to you. 338 00:16:07,444 --> 00:16:10,404 Look, the DNA tests were inconclusive. 339 00:16:10,491 --> 00:16:13,973 We'll just have to find another way to establish your citizenship. 340 00:16:14,060 --> 00:16:14,974 How? 341 00:16:15,061 --> 00:16:16,062 Go through the process 342 00:16:16,149 --> 00:16:18,064 like every other immigrant. 343 00:16:18,151 --> 00:16:20,631 That would take time. 344 00:16:20,718 --> 00:16:22,894 I know, you're in a hurry. 345 00:16:22,982 --> 00:16:24,157 Not anymore. 346 00:16:25,810 --> 00:16:29,075 I want to go back to Russia, Harm. 347 00:16:29,162 --> 00:16:31,773 After what you went through over there? 348 00:16:31,860 --> 00:16:33,122 That was in Chechnya. 349 00:16:33,209 --> 00:16:35,516 Come on. You don't want to go back there. 350 00:16:35,603 --> 00:16:37,126 It's a disaster over there. 351 00:16:37,213 --> 00:16:38,432 I already looked into it. 352 00:16:38,519 --> 00:16:40,129 I can fly helicopters 353 00:16:40,216 --> 00:16:42,218 for a Moscow shuttle service. 354 00:16:45,004 --> 00:16:47,702 I thought you liked it here. 355 00:16:47,789 --> 00:16:50,444 When I'm not lonely. 356 00:16:50,531 --> 00:16:52,620 Which is a lot of the time. 357 00:16:52,707 --> 00:16:55,927 I'm sorry. I'll pop by more often. 358 00:16:57,886 --> 00:17:00,193 I don't think it would make a difference, Harm. 359 00:17:00,280 --> 00:17:02,151 Even when you do pay attention 360 00:17:02,238 --> 00:17:04,066 you try to protect me too much. 361 00:17:04,153 --> 00:17:05,720 That's my job. I'm the oldest. 362 00:17:05,807 --> 00:17:07,722 That's what I'm supposed to do. 363 00:17:07,809 --> 00:17:11,943 It's not working for me, brother. 364 00:17:12,031 --> 00:17:13,206 I'm going back. 365 00:17:14,076 --> 00:17:15,512 We may not be able to be friends 366 00:17:15,599 --> 00:17:19,734 but we stay brothers forever, yes? 367 00:17:20,561 --> 00:17:22,650 Look, I don't want to change our friendship. 368 00:17:24,217 --> 00:17:25,957 I don't think you know what you want. 369 00:17:29,657 --> 00:17:31,354 Come on, join me. 370 00:17:31,441 --> 00:17:32,225 Nu budem! 371 00:17:37,621 --> 00:17:40,320 [Corporal Stiles] Come on, Lieutenant. Give me two more. 372 00:17:40,407 --> 00:17:44,150 [groaning] No, Corporal. That's it. [groaning] 373 00:17:44,237 --> 00:17:47,892 Lieutenant Carpenter's looking for three times around the floor daily. 374 00:17:47,979 --> 00:17:52,158 Yeah, well, today she gets one. 375 00:17:52,245 --> 00:17:54,856 Come on, man. I do five. 376 00:17:54,943 --> 00:17:57,206 Pardon me for not feeling humbled. 377 00:17:57,293 --> 00:17:59,774 [groaning] Oh. [panting] 378 00:17:59,861 --> 00:18:02,559 Losing that spleen is going to slow you down, sir. 379 00:18:02,646 --> 00:18:04,866 But that doesn't mean that you should use it as an excuse. 380 00:18:04,953 --> 00:18:07,521 Look, no lectures, Stiles. Come on. 381 00:18:07,608 --> 00:18:09,000 I'll tell you what, sir. 382 00:18:09,088 --> 00:18:10,567 You give me two more, 383 00:18:10,654 --> 00:18:13,614 and I'll tell you about my night with Halle Berry. 384 00:18:13,701 --> 00:18:15,311 You had a night with Halle Berry? 385 00:18:15,398 --> 00:18:18,009 No, but when it happens, I'll tell you all about it. 386 00:18:18,097 --> 00:18:23,537 Where do you get off being so upbeat, huh? [panting] 387 00:18:23,624 --> 00:18:27,671 I was the only survivor of a helicopter crash. I owe myself. 388 00:18:27,758 --> 00:18:29,891 And if you want to see me dragging my ass around here 389 00:18:29,978 --> 00:18:32,415 just so that you can feel better about giving up on your rehab, 390 00:18:32,502 --> 00:18:33,286 it ain't going to happen. 391 00:18:34,678 --> 00:18:35,723 Sir. 392 00:18:36,854 --> 00:18:39,030 Whatever, Lieutenant. 393 00:18:39,118 --> 00:18:42,860 You lost a leg. Doesn't that get to you? 394 00:18:42,947 --> 00:18:45,689 And I'll give up the other if it means you never ask me that question again. 395 00:18:45,776 --> 00:18:47,691 So, you're just not dealing with it. Is that it? 396 00:18:49,302 --> 00:18:51,869 I'm just not putting it in my brain, sir. 397 00:18:55,090 --> 00:18:56,744 I don't know if that's even possible. 398 00:18:57,745 --> 00:19:02,663 And that, sir, is why you can only go around once. 399 00:19:08,016 --> 00:19:09,844 [Roberts] Hey, Stiles. 400 00:19:10,671 --> 00:19:12,760 Does your father support you? 401 00:19:14,414 --> 00:19:15,980 Yes, sir... 402 00:19:16,067 --> 00:19:17,765 but he's 3,000 miles away. 403 00:19:18,853 --> 00:19:20,289 Then, don't talk about my attitude 404 00:19:20,376 --> 00:19:22,987 because our experiences are different. 405 00:19:28,471 --> 00:19:32,562 [MacKenzie] Major Satalino, you were Gunnery Sergeant Akers' Company Commander? 406 00:19:32,649 --> 00:19:34,347 [Satalino] It was in the fall of '97. 407 00:19:34,434 --> 00:19:36,653 Do you remember an incident involving the Gunnery Sergeant? 408 00:19:38,133 --> 00:19:39,700 [Satalino] Gunnery Sergeant Akers 409 00:19:39,787 --> 00:19:41,267 had just made Sergeant. 410 00:19:41,354 --> 00:19:42,703 He was assigned to my company. 411 00:19:42,790 --> 00:19:44,313 Did he fit in well? 412 00:19:44,400 --> 00:19:46,359 He was on the serious side, ma'am. 413 00:19:46,446 --> 00:19:50,189 He caught the interest of Sergeant Gerard our company wiseacre. 414 00:19:50,276 --> 00:19:51,755 He liked to mess with the men. 415 00:19:51,842 --> 00:19:52,974 Mess with them how? 416 00:19:53,061 --> 00:19:54,497 Practical jokes, pranks. 417 00:19:54,584 --> 00:19:56,586 Did he play pranks on the Sergeant? 418 00:19:56,673 --> 00:19:58,675 Put a garter snake in his gear bag. 419 00:19:58,762 --> 00:20:00,111 Had everyone there when he opened it. 420 00:20:00,199 --> 00:20:02,113 How did the Sergeant react? 421 00:20:02,201 --> 00:20:04,028 Well, he said little at the time, ma'am. 422 00:20:04,115 --> 00:20:06,161 But that Saturday night, he laid in wait 423 00:20:06,248 --> 00:20:10,078 outside the NCO Club for the Sergeant. They scuffled. 424 00:20:10,165 --> 00:20:12,776 Sergeant Akers broke Sergeant Gerard's collarbone. 425 00:20:12,863 --> 00:20:17,128 I object, Your Honor. Gunnery Sergeant Akers is not on trial for this incident. 426 00:20:17,216 --> 00:20:18,652 Goes to pattern, Your Honor. 427 00:20:18,739 --> 00:20:21,959 Charges weren't even filed at the time, sir. 428 00:20:22,046 --> 00:20:24,527 I think it's relevant, Commander. Overruled. 429 00:20:24,614 --> 00:20:26,094 [MacKenzie] Major, did you have further occasion 430 00:20:26,181 --> 00:20:28,531 to discipline Sergeant Akers in 1998? 431 00:20:28,618 --> 00:20:29,750 I did, ma'am. 432 00:20:29,837 --> 00:20:31,447 Would you please tell us for what? 433 00:20:33,493 --> 00:20:37,323 The Sergeant was charged with assaulting his wife. 434 00:20:50,292 --> 00:20:52,076 [Rabb] Why in the hell didn't I know you'd been charged 435 00:20:52,163 --> 00:20:53,513 with hitting your wife? 436 00:20:53,600 --> 00:20:54,949 It was handled in-house, sir. 437 00:20:55,036 --> 00:20:56,777 It's not even in my service record book. 438 00:20:56,864 --> 00:20:59,214 Well, it's a matter of public record now, Gunny. 439 00:20:59,301 --> 00:21:01,216 -I'm sorry, sir. -I don't want your apologies! 440 00:21:01,303 --> 00:21:03,349 I want your cooperation. Do you have any idea 441 00:21:03,436 --> 00:21:05,481 what Colonel MacKenzie's trying to do in there? 442 00:21:05,568 --> 00:21:08,092 She's trying to establish that you, not your wife, 443 00:21:08,179 --> 00:21:09,442 is the one prone to violence. 444 00:21:09,529 --> 00:21:11,444 Sir, it was a one-time thing. 445 00:21:11,531 --> 00:21:13,315 Well, what about the fight with Sergeant Gerard? 446 00:21:13,402 --> 00:21:14,316 I told you about that. 447 00:21:14,403 --> 00:21:15,970 Yeah, but you didn't tell me 448 00:21:16,057 --> 00:21:18,494 it happened three days after the initial incident. 449 00:21:18,581 --> 00:21:20,409 It suggests premeditation. 450 00:21:20,496 --> 00:21:23,543 It tells the members you're capable of holding a grudge 451 00:21:23,630 --> 00:21:25,284 and plotting revenge. 452 00:21:25,371 --> 00:21:26,894 So, what does this mean, sir? 453 00:21:26,981 --> 00:21:28,983 It means the death penalty just came into play. 454 00:21:40,516 --> 00:21:42,910 It's unlikely... 455 00:21:42,997 --> 00:21:45,304 but there's not a lot of sympathy out there for wife-beaters. 456 00:21:45,391 --> 00:21:50,221 I didn't beat Marie, sir. 457 00:21:50,309 --> 00:21:52,223 I want you to level with me, Gunny. 458 00:21:52,311 --> 00:21:55,575 Tell me everything. 459 00:21:55,662 --> 00:21:59,056 You can start by telling me why there was no punishment. 460 00:21:59,143 --> 00:22:02,190 Mitigating circumstances, Commander. 461 00:22:02,277 --> 00:22:03,496 [Rabb] Elaborate, please, Major. 462 00:22:03,583 --> 00:22:04,932 An onlooker testified 463 00:22:05,019 --> 00:22:07,238 that Sergeant Aker's wife was drunk 464 00:22:07,326 --> 00:22:09,937 and resisting his efforts to take her to the car. 465 00:22:10,024 --> 00:22:13,854 Did the, then sergeant, strike her with a fist or an open hand? 466 00:22:13,941 --> 00:22:15,116 [Satalino] Open hand, sir. 467 00:22:15,203 --> 00:22:16,160 [Rabb] A slap? 468 00:22:16,247 --> 00:22:17,640 -Correct, sir. -Major, 469 00:22:17,727 --> 00:22:20,469 why was there no judicial action taken? 470 00:22:20,556 --> 00:22:24,995 I don't condone a Marine slapping his wife, Commander, 471 00:22:25,082 --> 00:22:26,910 but the couple had a six-year-old boy, 472 00:22:26,997 --> 00:22:29,870 no prior record of domestic violence, 473 00:22:29,957 --> 00:22:32,394 and given the circumstances, I felt that counseling 474 00:22:32,481 --> 00:22:34,744 was the most appropriate response. 475 00:22:34,831 --> 00:22:37,138 And did they engage in counseling? 476 00:22:37,225 --> 00:22:39,314 [Satalino] For a time, sir. 477 00:22:39,401 --> 00:22:43,666 Please tell us, Major, why did they stop? 478 00:22:44,537 --> 00:22:46,756 That was Mrs. Aker's choice. 479 00:22:46,843 --> 00:22:48,802 Apparently, she dropped out of AA. 480 00:22:48,889 --> 00:22:50,412 She started drinking again. 481 00:22:51,282 --> 00:22:53,110 Thank you, Major. Nothing further. 482 00:22:56,244 --> 00:22:59,726 So raise your beverages in honor of Lieutenant Loren Singer 483 00:22:59,813 --> 00:23:02,381 henceforth known as the Belle of the Arabian Sea. 484 00:23:02,468 --> 00:23:04,295 -[all] Here, here. -It's been a great sendoff. 485 00:23:04,383 --> 00:23:07,211 Thank you. You've all been... 486 00:23:07,298 --> 00:23:09,213 Lieutenant. 487 00:23:09,300 --> 00:23:11,520 -What's this, sir? -That is a going-away gift. 488 00:23:11,607 --> 00:23:13,304 -Thank you, sir. -You're welcome. 489 00:23:13,392 --> 00:23:15,263 I have two for you, actually. 490 00:23:15,350 --> 00:23:18,048 You asked me before to conceal the fact 491 00:23:18,135 --> 00:23:20,877 that you lied about being a Jew during the Mars case 492 00:23:20,964 --> 00:23:22,270 and I've decided to do so. 493 00:23:22,357 --> 00:23:23,271 You have nothing to worry about. 494 00:23:23,358 --> 00:23:24,664 I appreciate it, sir. 495 00:23:24,751 --> 00:23:26,579 You are now Jewish as far as I'm concerned 496 00:23:26,666 --> 00:23:28,407 as long as you act accordingly. 497 00:23:28,494 --> 00:23:29,973 What, you're going to hold me to it, sir? 498 00:23:30,060 --> 00:23:31,888 Every chance I get. 499 00:23:31,975 --> 00:23:33,716 Whatever turns you on, sir. 500 00:23:33,803 --> 00:23:35,283 [Turner] Go ahead, open it. 501 00:23:35,370 --> 00:23:36,719 It's called a mezuzah. 502 00:23:36,806 --> 00:23:38,678 It goes on the outside of your quarters. 503 00:23:41,158 --> 00:23:42,899 You're serious about this, Commander? 504 00:23:42,986 --> 00:23:46,468 Wait until Hanukkah. 505 00:23:46,555 --> 00:23:49,776 I think you will make a great carrier JAG, Loren. 506 00:23:49,863 --> 00:23:51,386 Thank you. 507 00:23:51,473 --> 00:23:54,258 Got to head out. Have to go see my husband. 508 00:23:54,345 --> 00:23:56,783 Don't forget to stop and smell the jet fuel. 509 00:23:56,870 --> 00:23:58,306 Your bags are all packed, Lieutenant? 510 00:23:58,393 --> 00:23:59,916 I'm not leaving till Tuesday, ma'am. 511 00:24:00,003 --> 00:24:00,961 Right. 512 00:24:01,048 --> 00:24:02,919 -Lieutenant. -Yes? 513 00:24:03,006 --> 00:24:04,747 I, uh, I have a meeting to attend. 514 00:24:04,834 --> 00:24:06,445 I'm sorry I can't stay for the party. 515 00:24:06,532 --> 00:24:07,620 [MacKenzie] Yeah, me, too. 516 00:24:07,707 --> 00:24:08,969 I just wanted to say good luck 517 00:24:09,056 --> 00:24:10,187 and knock 'em dead out there, Loren. 518 00:24:10,274 --> 00:24:11,232 I know you will. 519 00:24:11,319 --> 00:24:13,364 He means that figuratively. 520 00:24:13,452 --> 00:24:14,975 I know what he means, ma'am. 521 00:24:15,062 --> 00:24:16,237 Thank you for the sentiment. 522 00:24:19,153 --> 00:24:21,851 Oy, you forget how busy this place can be. 523 00:24:21,938 --> 00:24:23,244 There's no more cake? 524 00:24:23,331 --> 00:24:24,767 Your stuff, Lieutenant. 525 00:24:24,854 --> 00:24:27,030 Tiner, where's the Admiral? 526 00:24:27,117 --> 00:24:28,554 On the phone in his office, ma'am. 527 00:24:28,641 --> 00:24:29,946 Can I take this to your car? 528 00:24:30,033 --> 00:24:33,167 I'm capable of taking it myself. Thank you. 529 00:24:33,254 --> 00:24:34,385 Good luck, Lieutenant. 530 00:24:48,878 --> 00:24:49,662 Sergei. 531 00:24:50,445 --> 00:24:51,707 Leaving already, Lieutenant? 532 00:24:53,013 --> 00:24:54,754 Party's over. 533 00:24:54,841 --> 00:24:57,234 Then I'm glad I caught you. 534 00:24:57,321 --> 00:24:58,671 I came to say goodbye. 535 00:25:00,281 --> 00:25:02,457 That was nice. Thank you. 536 00:25:03,545 --> 00:25:04,372 Where are you going? 537 00:25:05,504 --> 00:25:06,330 Home. 538 00:25:07,418 --> 00:25:08,855 Can I help you with that? 539 00:25:13,860 --> 00:25:15,818 Would you, please? 540 00:25:21,955 --> 00:25:24,740 -[bell dings] -[Rabb] Did you speak to Tommy, Commander? 541 00:25:24,827 --> 00:25:28,222 As requested, I visited him at his aunt's house. 542 00:25:28,309 --> 00:25:29,484 Was he cooperative? 543 00:25:29,571 --> 00:25:31,530 No, he smelled shrink 544 00:25:31,617 --> 00:25:33,357 the moment I introduced myself. 545 00:25:33,444 --> 00:25:35,142 This is a smart ten-year-old. 546 00:25:35,229 --> 00:25:36,752 Did he talk to you at all? 547 00:25:36,839 --> 00:25:39,146 Enough for me to make an analysis, Commander. 548 00:25:39,233 --> 00:25:41,670 The boy is in conflict. 549 00:25:41,757 --> 00:25:43,585 He isn't saying, but I suspect 550 00:25:43,672 --> 00:25:45,587 that it's related to the death of his mother. 551 00:25:45,674 --> 00:25:48,459 Did he tell you his father refuses to allow him to testify? 552 00:25:48,547 --> 00:25:51,593 Yes. And that goes back to my suspicions. 553 00:25:51,680 --> 00:25:54,422 Tommy's behavior concerning his father 554 00:25:54,509 --> 00:25:56,598 suggests a submissive relationship. 555 00:25:56,685 --> 00:25:58,948 Well, he's dependent on his father. 556 00:25:59,035 --> 00:26:00,515 Seemingly. 557 00:26:01,647 --> 00:26:03,692 Are you sure that he is not just worried 558 00:26:03,779 --> 00:26:06,739 about losing the only parent he has left? 559 00:26:06,826 --> 00:26:09,785 He's afraid of something a lot more terrifying than that, sir. 560 00:26:09,872 --> 00:26:11,831 What, his father's wrath? 561 00:26:11,918 --> 00:26:13,267 A strong possibility. 562 00:26:15,617 --> 00:26:17,967 So you're suggesting that Tommy may have information 563 00:26:18,054 --> 00:26:20,056 that could be damaging to the gunny's case? 564 00:26:20,143 --> 00:26:22,102 Infer what you will, sir. 565 00:26:23,451 --> 00:26:26,410 But why would Tommy tell me he wanted to testify, then? 566 00:26:27,542 --> 00:26:29,849 It gets him off the hook. 567 00:26:29,936 --> 00:26:32,286 The boy's able to satisfy his father's demands 568 00:26:32,373 --> 00:26:34,897 without drawing undue suspicion. 569 00:26:37,596 --> 00:26:39,598 [Sims] Of course, you're getting a prosthesis. 570 00:26:39,685 --> 00:26:41,469 [Roberts] Not everyone can handle it. 571 00:26:41,556 --> 00:26:43,166 [Sims] Well, you're not everyone. 572 00:26:43,253 --> 00:26:46,387 No, I'm missing a spleen as well. 573 00:26:46,474 --> 00:26:47,954 Why push it? 574 00:26:48,041 --> 00:26:50,304 I'll just use the crutches. 575 00:26:50,391 --> 00:26:52,001 Not at JAG you won't. 576 00:26:52,088 --> 00:26:53,263 How are you going to sell that to the Navy? 577 00:26:55,570 --> 00:26:57,528 I probably can't. 578 00:26:58,704 --> 00:27:00,836 Well, then you have no choice but to just stick it out. 579 00:27:03,883 --> 00:27:05,667 I could become a civilian. 580 00:27:05,754 --> 00:27:07,277 Look, there's no medical boards. 581 00:27:07,364 --> 00:27:10,716 There's no physical readiness test outside. 582 00:27:10,803 --> 00:27:14,154 I could be what I am, a man without a leg. 583 00:27:14,241 --> 00:27:18,071 In the Navy, I'm the man who has to pretend he has a leg. 584 00:27:18,158 --> 00:27:19,855 It's ridiculous. 585 00:27:19,942 --> 00:27:21,944 Sweetheart, you're just frustrated. 586 00:27:22,815 --> 00:27:24,468 Do you want me to feel good about myself? 587 00:27:25,208 --> 00:27:26,470 Of course. 588 00:27:26,557 --> 00:27:27,907 Then stop pushing me to do something 589 00:27:27,994 --> 00:27:30,344 that's beyond my abilities. 590 00:27:30,431 --> 00:27:32,694 You've always been this way and it's time for you to stop. 591 00:27:40,789 --> 00:27:43,836 I'm sorry. This isn't very discreet of us. 592 00:27:43,923 --> 00:27:46,360 It's nothing I haven't heard before, ma'am. 593 00:27:48,579 --> 00:27:50,146 So, this goes on a lot? 594 00:27:50,233 --> 00:27:51,974 Stiles... 595 00:27:55,238 --> 00:27:56,805 Yes, sir. 596 00:27:56,892 --> 00:27:58,851 Silence it is. 597 00:28:00,983 --> 00:28:03,594 Why are you ordering him not to talk? 598 00:28:03,682 --> 00:28:06,685 This is his room, too. Why are you acting this way? 599 00:28:06,772 --> 00:28:07,903 What has happened to you? 600 00:28:27,488 --> 00:28:30,970 Wow, look at that! That's got to be 270 if it's a yard. 601 00:28:31,057 --> 00:28:32,580 Here, try to beat that one. 602 00:28:32,667 --> 00:28:33,886 You have time to drive golf balls 603 00:28:33,973 --> 00:28:36,236 but you don't have time to visit Bud. 604 00:28:36,323 --> 00:28:38,368 What, are you afraid your old man can still outdrive you? 605 00:28:38,455 --> 00:28:41,067 No, I'm afraid my father cares more about his golf game 606 00:28:41,154 --> 00:28:42,242 than about his own son. 607 00:28:42,329 --> 00:28:43,199 Hey, watch your mouth 608 00:28:43,286 --> 00:28:45,114 or I'll tee you up. 609 00:28:45,201 --> 00:28:47,638 Dad, Bud's been home for over a month 610 00:28:47,726 --> 00:28:49,162 and he needs your support. 611 00:28:49,249 --> 00:28:51,207 What's the matter? He doesn't have a crutch? 612 00:28:51,294 --> 00:28:52,774 I can't believe you just said that. 613 00:28:52,861 --> 00:28:55,211 Yeah, well, that's why I won't go see him 614 00:28:55,298 --> 00:28:58,040 'cause I'll say something like that or something worse. 615 00:28:58,127 --> 00:28:58,954 Now lay off. 616 00:29:02,566 --> 00:29:03,393 Nice slice. 617 00:29:03,480 --> 00:29:04,612 That's no slice. 618 00:29:04,699 --> 00:29:06,353 That's a swooping fade. 619 00:29:06,440 --> 00:29:08,181 You know, when I was a little kid, 620 00:29:08,268 --> 00:29:09,660 you'd get away with telling me something like that, 621 00:29:09,748 --> 00:29:12,228 but now, I see that for what it is. 622 00:29:12,315 --> 00:29:13,969 A hacker's slice. 623 00:29:16,102 --> 00:29:17,930 Damn you! You see what you're making me do? 624 00:29:18,017 --> 00:29:20,106 You've always been a hacker, haven't you, Dad? 625 00:29:20,193 --> 00:29:21,237 And not just at golf. 626 00:29:22,978 --> 00:29:26,416 You know, I never talked to my father that way and neither will you. 627 00:29:26,503 --> 00:29:28,331 What would he do, slap you upside the head? 628 00:29:28,418 --> 00:29:29,898 You're damn right. And that's going to happen to you 629 00:29:29,985 --> 00:29:30,856 if you don't shut up. 630 00:29:30,943 --> 00:29:32,945 -When's it end? -What? 631 00:29:33,032 --> 00:29:34,729 Slapping sons instead of loving them. 632 00:29:53,748 --> 00:29:58,187 Mrs. Akers, I'm Commander Rabb. I'm your brother's attorney. 633 00:29:58,274 --> 00:30:00,668 Are you the one that spoke to Tommy the other day? 634 00:30:00,755 --> 00:30:02,148 Yes, ma'am, I did. 635 00:30:02,235 --> 00:30:05,020 Do you realize how much you upset him? 636 00:30:05,107 --> 00:30:07,327 Well, it wasn't my intention to upset him, ma'am. 637 00:30:07,414 --> 00:30:10,721 I'm trying to help your brother. 638 00:30:10,809 --> 00:30:12,636 Is Tommy afraid of his father? 639 00:30:12,723 --> 00:30:15,161 No. 640 00:30:15,248 --> 00:30:16,989 They have a great relationship. 641 00:30:17,076 --> 00:30:19,905 Close? 642 00:30:19,992 --> 00:30:22,124 What does this have to do with Joe's defense? 643 00:30:22,211 --> 00:30:24,735 He won't let me talk to Tommy. 644 00:30:24,823 --> 00:30:28,609 He's trying to protect him. 645 00:30:28,696 --> 00:30:30,611 Joe loves that boy. 646 00:30:30,698 --> 00:30:35,137 Calls every day and asks about his mood, school, his wound. 647 00:30:35,224 --> 00:30:38,749 Tommy has an injury? 648 00:30:38,837 --> 00:30:40,621 Did your son recently have stitches, Gunny? 649 00:30:40,708 --> 00:30:43,319 Sir? 650 00:30:43,406 --> 00:30:46,366 Tommy was treated for a wound on his back 651 00:30:46,453 --> 00:30:50,631 at Saint Stephens Hospital two hours after you were arrested. 652 00:30:50,718 --> 00:30:53,460 Yeah, when he saw his mother dead, he fell back 653 00:30:53,547 --> 00:30:56,376 and he cut himself on the corner of the counter. 654 00:30:56,463 --> 00:30:58,726 Yeah, that's what he told them at the ER. 655 00:30:58,813 --> 00:31:00,815 So, then what's the problem, sir? 656 00:31:00,902 --> 00:31:05,167 Well, the problem is we rechecked the blood analysis on the knife. 657 00:31:05,254 --> 00:31:08,214 We found not only yours and Maria's but we also found Tommy's 658 00:31:08,301 --> 00:31:10,607 which means that Tommy didn't fall back 659 00:31:10,694 --> 00:31:13,654 against the corner of the counter and cut himself, did he? 660 00:31:13,741 --> 00:31:14,873 He was cut with the knife. 661 00:31:14,960 --> 00:31:17,571 So now the only question 662 00:31:17,658 --> 00:31:19,834 is why you and he are both lying about it. 663 00:31:19,921 --> 00:31:22,010 I didn't stab Tommy with the knife. 664 00:31:22,097 --> 00:31:24,143 Don't even try to tell me his mother did it, 665 00:31:24,230 --> 00:31:26,754 because if she had, it would be a more justifiable reason 666 00:31:26,841 --> 00:31:28,364 to kill her than self-defense. 667 00:31:28,451 --> 00:31:30,279 Commander, you got this all wrong. 668 00:31:30,366 --> 00:31:32,673 -Show me where. -I can't, sir. 669 00:31:32,760 --> 00:31:34,327 Tommy can, though, can't he? 670 00:31:34,414 --> 00:31:36,590 I told you to leave him out of this, sir. 671 00:31:36,677 --> 00:31:38,461 Explain the knife wound to me. 672 00:31:38,548 --> 00:31:40,333 I already did, sir. 673 00:31:40,420 --> 00:31:42,204 He got slashed defending his mother, didn't he? 674 00:31:42,291 --> 00:31:43,553 No, sir. 675 00:31:43,640 --> 00:31:45,207 -Did you beat your wife? -No, sir. 676 00:31:45,294 --> 00:31:47,079 -Tommy? -Never. 677 00:31:47,166 --> 00:31:49,342 I don't believe you, Sergeant. 678 00:31:49,429 --> 00:31:50,996 I don't believe a word you've said to me. 679 00:31:51,083 --> 00:31:52,606 I don't believe it was self-defense, 680 00:31:52,693 --> 00:31:54,782 I don't believe you didn't stab your son. 681 00:31:54,869 --> 00:31:58,481 I would never hurt Tommy. Never. 682 00:31:58,568 --> 00:32:02,268 Everyone has their breaking point. That night was yours, wasn't it? 683 00:32:02,355 --> 00:32:04,183 Tommy tried to protect his mother. 684 00:32:04,270 --> 00:32:06,533 You slashed him. He ran out of the kitchen. 685 00:32:06,620 --> 00:32:09,579 She came at you. You shot her in the shoulder. 686 00:32:09,666 --> 00:32:12,887 She came at you again. This time you put a bullet in her neck. 687 00:32:12,974 --> 00:32:15,803 And then you slashed your own arm to support your story. 688 00:32:18,110 --> 00:32:22,853 Sounds like you just made the prosecution's case... sir. 689 00:32:36,911 --> 00:32:38,130 [man] Yeah, yeah. 690 00:32:39,392 --> 00:32:41,655 Hey, Bud. 691 00:32:41,742 --> 00:32:44,266 Hey. I figured you'd be in rehab. 692 00:32:44,353 --> 00:32:47,661 I went there first. I've been looking everywhere. 693 00:32:47,748 --> 00:32:49,924 -Good to see you, sir. -You, too. 694 00:32:50,011 --> 00:32:52,535 Uh, rehab's not really happening, sir. 695 00:32:52,622 --> 00:32:53,797 You had a setback? 696 00:32:55,669 --> 00:32:59,020 I don't wan to talk about it, sir. 697 00:32:59,107 --> 00:33:00,630 How are things with you? 698 00:33:00,717 --> 00:33:03,372 I'm a little confused, Bud. 699 00:33:03,459 --> 00:33:05,984 To be honest with you, this isn't just a hospital visit. 700 00:33:06,071 --> 00:33:09,900 I was... I was hoping you'd feel like doing a little brainstorming. 701 00:33:09,988 --> 00:33:11,076 Uh... 702 00:33:14,166 --> 00:33:15,080 What's going on? 703 00:33:17,386 --> 00:33:19,214 Well... 704 00:33:19,301 --> 00:33:22,261 I'm defending a Marine accused of killing his wife. 705 00:33:22,348 --> 00:33:25,568 He claims it was self-defense and I don't believe him. 706 00:33:26,700 --> 00:33:28,789 If you don't believe him, how do you convince a jury? 707 00:33:28,876 --> 00:33:30,312 The whole case troubles me, Bud. 708 00:33:30,399 --> 00:33:33,141 I just can't fit this guy out of the crime. 709 00:33:33,228 --> 00:33:35,143 His account, sir? 710 00:33:35,230 --> 00:33:37,058 Claims his wife came at him with a chef's knife. 711 00:33:37,145 --> 00:33:39,321 He shot her in the shoulder. She came at him again. 712 00:33:39,408 --> 00:33:41,236 He fatally shot her through the neck. 713 00:33:44,500 --> 00:33:47,155 I guess I'd have to ask if he really wanted to kill her, 714 00:33:47,242 --> 00:33:48,896 why would he shoot her in the shoulder first? 715 00:33:48,983 --> 00:33:50,724 Well, maybe he was nervous. 716 00:33:50,811 --> 00:33:52,595 He's a Marine, sir. 717 00:33:52,682 --> 00:33:54,032 Well, if you reverse the scenario, 718 00:33:54,119 --> 00:33:55,381 when he shot her in the neck first, 719 00:33:55,468 --> 00:33:56,643 why would he shoot her in the shoulder? 720 00:33:56,730 --> 00:34:00,038 Maybe to make it appear 721 00:34:00,125 --> 00:34:02,431 as though he'd shot her in the shoulder first? 722 00:34:02,518 --> 00:34:07,436 That would support the claim of self-defense. 723 00:34:07,523 --> 00:34:09,569 But you don't think it was. 724 00:34:09,656 --> 00:34:13,790 I don't know what I'm thinking, Bud. There's so many... so many things. 725 00:34:16,184 --> 00:34:18,621 Is there anybody else that could be involved in this, sir? 726 00:34:27,456 --> 00:34:30,981 -There is a God, Bud. You know how I know? -How, sir? 727 00:34:31,069 --> 00:34:32,331 'Cause he only took your leg, 728 00:34:32,418 --> 00:34:33,897 he didn't take your head. 729 00:34:33,984 --> 00:34:34,898 Get well quick. 730 00:34:44,473 --> 00:34:46,345 I got one question for you, Tommy. 731 00:34:46,432 --> 00:34:49,130 Did your dad fire both shots at your mother? 732 00:34:53,482 --> 00:34:54,570 No, sir. 733 00:34:56,398 --> 00:34:57,312 Is your aunt home? 734 00:35:00,489 --> 00:35:01,316 Yes, sir. 735 00:35:02,578 --> 00:35:03,971 Let's go talk to her. 736 00:35:09,324 --> 00:35:11,631 [Roberts] Hey, Stiles. 737 00:35:11,718 --> 00:35:14,808 Stiles, wake up. 738 00:35:14,895 --> 00:35:18,377 Lieutenant, your face just replaced Halle Berry's. 739 00:35:18,464 --> 00:35:21,162 Sorry. 740 00:35:21,249 --> 00:35:23,251 Are you here to offer me a cold one, sir? 741 00:35:23,338 --> 00:35:24,165 No. 742 00:35:25,340 --> 00:35:27,995 Then can I please get back to the hot tub? 743 00:35:28,082 --> 00:35:29,997 No. 744 00:35:30,084 --> 00:35:31,216 Sir... 745 00:35:31,303 --> 00:35:33,000 Look, you were right. 746 00:35:33,087 --> 00:35:34,784 I am a dawg. 747 00:35:34,871 --> 00:35:36,090 A bad dog. 748 00:35:37,613 --> 00:35:38,832 Say again, sir? 749 00:35:39,876 --> 00:35:42,531 My attitude stinks. 750 00:35:42,618 --> 00:35:44,490 I owe you an apology. 751 00:35:44,577 --> 00:35:48,320 That's cool, sir. 752 00:35:48,407 --> 00:35:50,670 Look, if anyone visits, I'll be down in rehab. 753 00:35:51,845 --> 00:35:53,629 Without the corpsmen? 754 00:35:53,716 --> 00:35:55,588 What are you planning to do there, sir? 755 00:35:56,676 --> 00:35:57,807 Obedience training. 756 00:36:02,072 --> 00:36:03,900 Now, Lieutenant... 757 00:36:03,987 --> 00:36:09,515 [groans] 758 00:36:34,627 --> 00:36:37,107 Mikey? 759 00:36:37,195 --> 00:36:39,240 Dad. 760 00:36:39,327 --> 00:36:40,894 Come on, son. Try again. 761 00:36:51,165 --> 00:36:53,733 [groaning] 762 00:36:58,433 --> 00:37:00,609 Are you okay, Tommy? 763 00:37:00,696 --> 00:37:03,090 [Tommy] Yes, sir. 764 00:37:03,177 --> 00:37:07,877 We're going to talk about the night your mother was killed, Tommy. 765 00:37:07,964 --> 00:37:11,925 I need you to tell us what you remember about that night. 766 00:37:12,012 --> 00:37:14,710 Well, I finished up my homework 767 00:37:14,797 --> 00:37:16,843 and then I went into the kitchen to see if dinner was ready. 768 00:37:16,930 --> 00:37:18,714 [Rabb] Was it? 769 00:37:18,801 --> 00:37:19,802 [Tommy] No, sir. 770 00:37:20,803 --> 00:37:21,891 Mom was drinking. 771 00:37:25,155 --> 00:37:26,853 Mom, when's dinner going to be ready? 772 00:37:28,420 --> 00:37:29,638 We're going to eat when I'm ready. 773 00:37:29,725 --> 00:37:31,336 But, Mom, I'm hungry. 774 00:37:31,423 --> 00:37:34,295 Shut up! 775 00:37:34,382 --> 00:37:36,297 Mom, please, stop drinking. 776 00:37:36,384 --> 00:37:38,343 -Go to your room. -No. 777 00:37:38,430 --> 00:37:40,519 Go to hell! 778 00:37:40,606 --> 00:37:42,085 How did you respond to that? 779 00:37:45,263 --> 00:37:46,612 I told her to go to hell. 780 00:37:48,657 --> 00:37:49,919 You go to hell. 781 00:37:53,662 --> 00:37:55,098 -[screams] -[groans] 782 00:37:57,536 --> 00:37:59,668 You want to really feel some pain, huh? 783 00:38:01,844 --> 00:38:03,411 Put that down. 784 00:38:03,498 --> 00:38:06,414 -Mom, please. No. Mom, please. -Put it down. 785 00:38:06,501 --> 00:38:08,460 -Do you really want to feel some pain? -No. Stop. 786 00:38:08,547 --> 00:38:09,983 [Marie] Put it down! 787 00:38:10,070 --> 00:38:11,289 -[gunshot] -[gasps] 788 00:38:16,772 --> 00:38:18,383 [Rabb] Thank you, Tommy. 789 00:38:18,470 --> 00:38:20,602 You can wait outside with your aunt now. 790 00:38:26,695 --> 00:38:29,698 [Akers] I had just come home. 791 00:38:29,785 --> 00:38:32,048 [Rabb] You saw your son shoot his mother? 792 00:38:35,965 --> 00:38:39,273 Yes, sir. I saw him pull the trigger. 793 00:38:39,360 --> 00:38:42,363 How did you react, Gunny? 794 00:38:42,450 --> 00:38:44,844 I immediately put him in his room. 795 00:38:44,931 --> 00:38:47,020 He wanted me to call 911 796 00:38:47,107 --> 00:38:50,589 but... I told him that wasn't necessary 797 00:38:50,676 --> 00:38:54,854 that his mother only had been grazed 798 00:38:54,941 --> 00:38:58,684 and he should stay in his room while I calmed her down. 799 00:38:58,771 --> 00:39:01,687 Was it true? Had he only grazed her? 800 00:39:03,732 --> 00:39:06,256 No, sir. 801 00:39:06,344 --> 00:39:10,304 Her carotid artery had been severed. 802 00:39:10,391 --> 00:39:13,263 She died instantly. 803 00:39:13,351 --> 00:39:16,179 Take us through what happened next, Gunny? 804 00:39:17,833 --> 00:39:20,314 I wiped... 805 00:39:20,401 --> 00:39:24,623 Tommy's fingerprints off the handle of my pistol 806 00:39:25,972 --> 00:39:28,496 and then I slashed my forearm with the chef's knife. 807 00:39:28,583 --> 00:39:32,500 To make it appear as though your wife had attacked you? 808 00:39:32,587 --> 00:39:33,371 Yes, sir. 809 00:39:36,678 --> 00:39:43,119 I cried out in pain, so that Tommy would hear it 810 00:39:43,206 --> 00:39:45,818 and then I lifted Marie to a sitting position 811 00:39:45,905 --> 00:39:47,863 and shot her in the right shoulder. 812 00:39:47,950 --> 00:39:49,082 Tommy heard the shot 813 00:39:49,169 --> 00:39:50,823 he came out 814 00:39:50,910 --> 00:39:52,433 and I told him 815 00:39:52,520 --> 00:39:54,870 that she had come at me with the knife 816 00:39:54,957 --> 00:39:57,177 and that I had to shoot her. 817 00:39:57,264 --> 00:39:59,875 Why did you do all this? 818 00:40:03,357 --> 00:40:04,184 Why? 819 00:40:07,187 --> 00:40:10,103 To protect my son, sir. Isn't that obvious? 820 00:40:12,018 --> 00:40:14,803 So he wouldn't have to go through his entire life 821 00:40:14,890 --> 00:40:17,240 knowing he'd killed his mother. 822 00:40:26,162 --> 00:40:29,514 Will the accused and counsel please rise. 823 00:40:29,601 --> 00:40:32,430 You may publish your findings. 824 00:40:32,517 --> 00:40:35,998 Gunnery Sergeant Joseph Akers, United State Marine Corps. 825 00:40:36,085 --> 00:40:40,873 This court-martial finds you on the charge and specification of premeditated murder 826 00:40:40,960 --> 00:40:41,917 not guilty. 827 00:40:43,832 --> 00:40:46,139 [judge] May I say before we adjourn, 828 00:40:46,226 --> 00:40:49,969 this verdict may exonerate you from punishment, Gunnery Sergeant 829 00:40:50,056 --> 00:40:52,406 but you have not, in the opinion of this court, 830 00:40:52,493 --> 00:40:55,061 behaved in a manner worthy of United States Marine. 831 00:40:55,844 --> 00:40:59,892 In that regard, I'm recommending that the convening authority 832 00:40:59,979 --> 00:41:01,937 take appropriate action in connection 833 00:41:02,024 --> 00:41:05,201 with your unauthorized possession of a firearm. 834 00:41:05,288 --> 00:41:08,204 Further, I'm directing that you return to counseling 835 00:41:08,291 --> 00:41:10,990 through the Navy's family advocacy program. 836 00:41:12,339 --> 00:41:16,952 I trust, with their assistance, you can provide the support 837 00:41:17,039 --> 00:41:19,041 Tommy needs to overcome this tragedy. 838 00:41:20,869 --> 00:41:22,131 Court's adjourned. 839 00:41:25,004 --> 00:41:26,701 How can I thank you, sir? 840 00:41:26,788 --> 00:41:28,007 Take good care of your son. 841 00:41:28,094 --> 00:41:29,530 That's all I ever wanted to do, sir. 842 00:41:29,617 --> 00:41:30,923 Thank you. 843 00:41:36,102 --> 00:41:36,929 Tommy. 844 00:41:38,321 --> 00:41:39,409 You okay? 845 00:41:39,497 --> 00:41:41,760 -[Tommy] Yeah. -Let's go home. 846 00:41:41,847 --> 00:41:42,717 [MacKenzie] Nice work, counselor. 847 00:41:45,024 --> 00:41:46,416 Fathers and sons, Mac. 848 00:41:46,504 --> 00:41:47,983 Yeah, that's life. 849 00:41:48,070 --> 00:41:50,682 Mothers and daughters, brothers and sisters. 850 00:41:50,769 --> 00:41:51,552 Brothers? 851 00:41:53,946 --> 00:41:55,817 I'm supposed to take Sergei to the airport. 852 00:42:07,263 --> 00:42:08,830 Hey, brother, I'm sorry I'm late. 853 00:42:08,917 --> 00:42:10,266 Look, if we leave now we can make it. 854 00:42:10,353 --> 00:42:11,485 Throw it in the back. 855 00:42:11,572 --> 00:42:12,965 It's fine, Harm. 856 00:42:13,052 --> 00:42:14,357 I found another ride. 857 00:42:14,444 --> 00:42:15,707 Oh, come on, Sergei. 858 00:42:15,794 --> 00:42:17,317 It's fine. 859 00:42:17,404 --> 00:42:18,666 We'll say good-bye here. 860 00:42:18,753 --> 00:42:20,407 Look, don't go. 861 00:42:20,494 --> 00:42:22,931 Please? I feel responsible. 862 00:42:24,193 --> 00:42:25,412 [car horn honking] 863 00:42:27,501 --> 00:42:28,850 Hello, sir. 864 00:42:28,937 --> 00:42:29,895 Lieutenant. 865 00:42:34,987 --> 00:42:36,205 [Zhukov] Hi, Loren. 866 00:42:38,947 --> 00:42:39,731 Harm. 867 00:42:45,388 --> 00:42:48,043 I'll miss you, my brother. 868 00:42:48,130 --> 00:42:49,567 And that is all you need to know. 869 00:43:11,719 --> 00:43:16,594 [CLOSING theme music playing] 62844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.