All language subtitles for Inspector Wexford - Some Lie and Some Die

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,230 --> 00:01:19,090 Ik haat de jaren zestig en zeventig. 2 00:01:19,130 --> 00:01:23,630 Dit is de manier waarop we de jaren 90 ingaan, de volgende eeuw in. 3 00:01:23,900 --> 00:01:28,280 Het kan zijn dat je je misschien vergist. 4 00:01:57,220 --> 00:02:00,440 Ik ben onder de indruk, Mr Silk. - Niet verkeerd, niet? 5 00:02:01,540 --> 00:02:03,700 Het is een renaissance. 6 00:02:04,060 --> 00:02:07,340 Dit is niet wat we verwacht hadden, Mr Silk. Het lijkt erop... 7 00:02:07,380 --> 00:02:10,660 dat er veel meer mensen zijn gekomen dan je had verwacht. 8 00:02:10,840 --> 00:02:12,640 120.000 9 00:02:15,460 --> 00:02:18,360 Met dank aan Zeno. - Wie? 10 00:02:28,570 --> 00:02:31,270 Ik denk dat je uitkijkt naar je vakantie. 11 00:02:31,750 --> 00:02:33,850 Wanneer ga je? - Morgen. 12 00:02:34,190 --> 00:02:36,410 Het is zoiets uit een reisgids. 13 00:02:42,270 --> 00:02:43,830 Is jouw jongen hier? 14 00:02:43,870 --> 00:02:45,510 Ik zei dat hij een paar uur mocht komen. 15 00:02:45,950 --> 00:02:47,630 Naar hun optreden, en dan naar huis. 16 00:02:47,770 --> 00:02:49,570 En dat mocht van je? 17 00:02:50,010 --> 00:02:51,010 Goed... 18 00:03:28,460 --> 00:03:30,080 Wat ben je aan het doen? 19 00:03:30,820 --> 00:03:32,960 Ik probeer te zien waar mijn zoon is. 20 00:03:33,000 --> 00:03:35,620 Op zoek naar een speld in een hooiberg? 21 00:03:36,640 --> 00:03:38,440 Daar is hij. 22 00:03:40,240 --> 00:03:42,200 Waarom draagt ​​hij dat jasje? 23 00:03:43,420 --> 00:03:47,020 Omdat hij er net zo uit wil zien als de rest, dat is alles. 24 00:04:12,690 --> 00:04:15,650 Nell Tate. Ze is getrouwd met Zeno's manager. 25 00:04:15,690 --> 00:04:18,870 Ik geloof dat ze beter met Zeno getrouwd kon zijn. 26 00:04:19,630 --> 00:04:22,910 Je bent dus toch een fan. - Mijn zoon wel. 27 00:05:22,140 --> 00:05:27,440 Dan zal mijn droom de nacht ingaan. 28 00:06:12,160 --> 00:06:13,960 Daarin. 29 00:06:14,370 --> 00:06:16,470 Ik heb haar niet aangeraakt. 30 00:06:40,500 --> 00:06:45,480 Er is een moord gepleegd. Een meisje is vermoord. 31 00:06:46,740 --> 00:06:50,760 Niemand mag het landgoed van Sunday verlaten zonder mijn toestemming. 32 00:06:51,080 --> 00:06:52,880 Bedankt. 33 00:07:01,650 --> 00:07:04,170 Ze is al minstens vijf dagen dood. 34 00:07:04,840 --> 00:07:06,281 Is dat vóór het festival begon? 35 00:07:06,530 --> 00:07:09,330 En ze is geen tiener. - Hoe oud? 36 00:07:09,550 --> 00:07:12,490 Oh, eind twintig, misschien dertig. 37 00:07:15,790 --> 00:07:19,650 Ik kijk naar een moordwapen. - Er is overal glas. 38 00:07:20,430 --> 00:07:22,851 Een goedkope fles rode wijn, zou ik zeggen. 39 00:07:22,891 --> 00:07:26,630 Het lijkt erop dat haar aanvaller helemaal gek werd. 40 00:07:27,130 --> 00:07:28,130 Op welke manier? 41 00:07:29,355 --> 00:07:31,250 Nogal griezelig, ben ik bang. 42 00:07:31,810 --> 00:07:35,710 Ze is met zo'n kracht geslagen, dat ik zeg: wie het ook deed... 43 00:07:36,210 --> 00:07:39,691 sloeg de fles tegen de botten van haar gezicht. 44 00:07:41,830 --> 00:07:43,670 Dawn Stoner. 45 00:07:44,310 --> 00:07:46,110 Ze woont in Londen. 46 00:07:47,980 --> 00:07:50,441 En is hier op bezoek bij haar moeder. 47 00:08:50,680 --> 00:08:52,720 Gaat het met u, Mrs Stoner? 48 00:08:53,930 --> 00:08:55,530 Ja. 49 00:08:56,410 --> 00:08:58,210 Dat is ze. 50 00:09:06,330 --> 00:09:09,138 Ik zou je graag maandag zien, maar ik denk dat het een... 51 00:09:09,178 --> 00:09:12,600 vliegend bezoek zal zijn, en dat je zeker niet blijft slapen. 52 00:09:12,640 --> 00:09:14,710 Ja, dat heb ik haar geschreven. 53 00:09:15,080 --> 00:09:17,880 Ze zou me nooit hebben bezocht als ik niet... 54 00:09:19,900 --> 00:09:21,950 Ze maakten er een puinhoop van, niet? 55 00:09:21,990 --> 00:09:24,610 Zij? - Een of andere man. 56 00:09:25,810 --> 00:09:27,610 Er was altijd wel een man. 57 00:09:28,000 --> 00:09:30,475 Ik zag haar uit de bus stappen, daar, 58 00:09:30,515 --> 00:09:33,490 dan naar de overkant, de doodlopende weg in. 59 00:09:33,830 --> 00:09:36,790 Daarboven? - Ja, de doodlopende straat. 60 00:09:37,420 --> 00:09:40,710 Maar ze droeg geen rode jurk. Het was iets paars. 61 00:09:41,210 --> 00:09:43,510 Een broekpak. Erg fel. 62 00:09:43,760 --> 00:09:45,830 Ze was serveerster in een club. 63 00:09:46,730 --> 00:09:48,550 Harpo's in Londen. 64 00:09:50,020 --> 00:09:53,370 Ik ben daar nooit geweest. Ze liet het mij niet toe. 65 00:09:53,500 --> 00:09:55,790 God weet wat voor plek het was. 66 00:09:56,940 --> 00:09:59,191 Maar ik weet wel dat er geen fatsoenlijk meisje is... 67 00:09:59,231 --> 00:10:01,471 dat met een man die weg zou ingaan. 68 00:10:04,110 --> 00:10:06,030 Had hij haar iets aangedaan? 69 00:10:07,030 --> 00:10:09,870 Als je bedoelt dat ze seksueel is misbruikt. 70 00:10:09,930 --> 00:10:11,730 Blijkbaar niet. 71 00:10:13,540 --> 00:10:16,780 Heb je een foto van Dawn die we kunnen gebruiken? 72 00:10:18,030 --> 00:10:19,910 Ze kwam met de trein. 73 00:10:20,270 --> 00:10:21,910 Degene die om half elf aankomt. 74 00:10:23,130 --> 00:10:26,150 Ik heb haar eten gegeven. Een stukje biefstuk. 75 00:10:26,750 --> 00:10:29,710 We praatten een beetje. - Waar praatte je over? 76 00:10:29,750 --> 00:10:32,330 Niets over mannen, als je dat bedoelt. 77 00:10:32,580 --> 00:10:34,751 Ze was boos omdat een jongentje in de trein... 78 00:10:34,791 --> 00:10:37,790 met zijn plakkerige vingers langs haar jurk had geveegd. 79 00:10:37,830 --> 00:10:39,930 Ze moest iets anders aandoen. 80 00:10:40,100 --> 00:10:42,490 Was dat de rode jurk waarin we haar vonden? 81 00:10:42,530 --> 00:10:44,630 Oh nee. Dat was niet van haar. 82 00:10:45,310 --> 00:10:46,810 Weet je het zeker? 83 00:10:46,900 --> 00:10:49,160 Ik weet niet waar die vandaan komt. 84 00:10:49,370 --> 00:10:51,350 Er was iets mauves wat ze hier had. 85 00:10:51,410 --> 00:10:53,890 Een pak. Dat heeft ze aangetrokken. 86 00:10:56,330 --> 00:10:58,130 Hier heb ik iets. 87 00:10:59,230 --> 00:11:01,370 Ze stuurde me dit met Kerstmis. 88 00:11:03,550 --> 00:11:08,511 Niet bepaald het soort foto dat een moeder wil van haar dochter, vind je niet? 89 00:11:37,600 --> 00:11:39,680 Ik ben inspecteur Burden, van Kingsmarkham. 90 00:11:39,760 --> 00:11:41,931 Ik onderzoek de moord op de jonge vrouw wiens... 91 00:11:41,971 --> 00:11:44,120 lichaam we gisteren in de steengroeve vonden. 92 00:11:44,160 --> 00:11:48,340 Zag je iemand het landgoed binnenlopen, afgelopen maandagmiddag. 93 00:11:49,470 --> 00:11:54,020 Ze zou een rode jurk gedragen hebben, of misschien iets felpaars. 94 00:11:55,460 --> 00:11:57,920 Ja, ik heb inderdaad iemand gezien. 95 00:11:59,300 --> 00:12:02,120 Wilt u binnenkomen, inspecteur? - Bedankt. 96 00:12:05,360 --> 00:12:09,800 Ongeveer mijn lengte, veel bruin haar, 97 00:12:09,840 --> 00:12:13,640 geknipt op dat soort ruige manier waar ze allemaal voor gaan. 98 00:12:13,830 --> 00:12:18,080 Naast haar handtas had ze een bruine draagtas. 99 00:12:18,850 --> 00:12:20,560 Heel zwaar opgemaakt. 100 00:12:20,620 --> 00:12:22,420 Wat droeg ze? 101 00:12:22,570 --> 00:12:25,600 Een strakke rok, vrij kort, maar net boven de knie. 102 00:12:25,660 --> 00:12:31,120 En de jas kwam erover, nauwsluitend, 103 00:12:31,445 --> 00:12:34,920 met een mauve zijden voering en mauve zijden revers. 104 00:12:35,670 --> 00:12:39,600 Het liet iets te veel decolleté zien, als je begrijpt wat ik bedoel. 105 00:12:39,690 --> 00:12:42,500 En bijpassende schoenen. - U hebt een goed geheugen, Mevr Peveril. 106 00:12:42,540 --> 00:12:45,420 Oh ja, en brede revers en diepe manchetten. 107 00:12:47,270 --> 00:12:50,980 Het was het mauve van dat jasje. Zo helder dat je ogen pijn deden. 108 00:12:51,310 --> 00:12:56,340 De schoenen met hakken, waardoor ze er als een slet uitzag. 109 00:13:09,420 --> 00:13:11,421 Is dat Mike? - Dora, hallo. 110 00:13:11,461 --> 00:13:12,961 Waar is Reg? 111 00:13:13,060 --> 00:13:15,990 We vertrekken over een half uur naar het vliegveld. 112 00:13:16,030 --> 00:13:18,200 Ik haal hem voor je. - Is hij daar nog? 113 00:13:18,240 --> 00:13:20,040 Wacht even. 114 00:13:22,380 --> 00:13:26,180 Dora aan de telefoon. - Oh God, ik vergat haar te bellen. 115 00:13:26,400 --> 00:13:28,200 Ze klinkt een beetje boos. 116 00:13:31,060 --> 00:13:32,660 Het spijt me, Dora. 117 00:13:34,000 --> 00:13:35,600 Dora? 118 00:13:37,340 --> 00:13:39,040 Ze heeft opgehangen. 119 00:13:39,340 --> 00:13:42,600 Ik zal hier wel afsluiten. - Het spijt me zeer. 120 00:13:43,810 --> 00:13:45,410 Wat gebeurt er? 121 00:13:46,330 --> 00:13:50,840 Hij vergat zijn vrouw te zeggen dat z'n verlof is ingetrokken. - Oh jee. 122 00:13:55,070 --> 00:13:56,770 Dora? 123 00:13:59,090 --> 00:14:01,710 Het spijt me, Dora. Ik had moeten bellen. 124 00:14:01,790 --> 00:14:06,230 Excuseer je niet. - Het spijt me. 125 00:14:06,270 --> 00:14:08,290 Ik zei: verontschuldig je niet. 126 00:14:09,500 --> 00:14:11,420 Al het verlof is opgeschort. 127 00:14:11,500 --> 00:14:14,670 Van iedereen. - Je hebt je rust nodig. 128 00:14:16,610 --> 00:14:19,170 Jij ook. - Oh, bedankt. 129 00:14:19,320 --> 00:14:20,990 Dat bedoelde ik niet zo. Sorry. 130 00:14:21,070 --> 00:14:23,430 Houd op met je excuses aan te bieden. 131 00:14:25,850 --> 00:14:27,650 Ik heb een taxi besteld. 132 00:14:28,690 --> 00:14:31,630 Ik ga op vakantie. Zelfs als jij niet meegaat. 133 00:14:31,690 --> 00:14:33,390 Goed. 134 00:14:34,380 --> 00:14:39,110 Je kunt je spullen uitpakken. - Kun je het niet uitstellen? 135 00:14:39,150 --> 00:14:41,960 Nee. Dan zal er weer iets anders zijn. 136 00:14:42,140 --> 00:14:43,830 Dat is er altijd. 137 00:14:43,870 --> 00:14:45,990 Er is toch nooit een probleem geweest. 138 00:14:46,030 --> 00:14:48,760 Nee, want ik heb dan altijd geannuleerd. 139 00:14:50,250 --> 00:14:53,030 Ik kom. - Dora, doe niet zo gek. 140 00:14:54,050 --> 00:14:55,830 Ik bel als ik er ben. 141 00:14:55,890 --> 00:14:58,410 Maak je geen zorgen. Het komt goed. 142 00:15:08,410 --> 00:15:10,610 Dora! 143 00:15:34,090 --> 00:15:37,130 Heb je met Bevan gesproken? - Ja, hij heeft niets gezien. 144 00:15:37,220 --> 00:15:39,900 Hij zegt dat hij de hele nacht heeft gewerkt. 145 00:15:39,940 --> 00:15:43,280 Het is voor z'n zoon. En een liefhebbende echtgenote. 146 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 Hij hoeft niks te doen. 147 00:15:45,040 --> 00:15:48,140 We drinken nog iets. - Niet vanavond, bedankt. 148 00:15:48,180 --> 00:15:50,300 Kunnen we praten over de zaak. - Sorry. 149 00:15:50,340 --> 00:15:52,760 Ik zei dat ik vroeg thuis zou zijn. Ik ben laat. 150 00:15:52,800 --> 00:15:53,800 Maar dit is belangrijk. 151 00:15:54,820 --> 00:15:57,860 Alles goed met je? - Natuurlijk ben ik in orde. 152 00:15:58,360 --> 00:16:00,700 Sorry, het is gewoon... - Vergeet het, Mike. 153 00:16:00,740 --> 00:16:02,440 Ga naar huis. 154 00:16:06,440 --> 00:16:09,420 Ik ben hoofdinspecteur Wexford. Kan ik u helpen? 155 00:16:11,060 --> 00:16:12,940 Ik weet het niet. Ik kom van Londen. 156 00:16:14,370 --> 00:16:16,700 Ik ben Joan Mialls. - En? 157 00:16:18,640 --> 00:16:23,340 Ik ben... Ik was... 158 00:16:23,680 --> 00:16:25,480 Dawn's huisgenoot. 159 00:16:32,500 --> 00:16:35,060 Dus jullie werkten allebei bij Harpo's? 160 00:16:35,200 --> 00:16:37,840 Ja. Dat was waar we elkaar ontmoetten. 161 00:16:40,690 --> 00:16:44,780 Dawn was op vakantie. Ze zou pas vandaag weer op het werk zijn. 162 00:16:45,440 --> 00:16:49,920 Ik maakte me zorgen om haar. Maar ik dacht dat ze vandaag terug zou zijn. 163 00:16:50,250 --> 00:16:54,960 Toen ik het nieuws hoorde kwam ik zo snel als ik kon. 164 00:16:55,120 --> 00:16:56,820 Ja, bedankt. 165 00:16:57,970 --> 00:17:01,260 Toen Dawn werd gevonden, droeg ze haar rode jurk. 166 00:17:02,300 --> 00:17:05,700 Er zijn veel vlekken op. 167 00:17:07,200 --> 00:17:10,260 Zou je dapper genoeg zijn om ernaar te kijken? 168 00:17:24,470 --> 00:17:27,150 Mag ik het aanraken? - Ja. 169 00:17:34,340 --> 00:17:38,520 Dit is maar maat 10. Dawn had maat 14. 170 00:17:41,000 --> 00:17:44,010 Maar... ze droeg deze jurk. 171 00:17:44,160 --> 00:17:45,820 Nou, die was niet van haar. 172 00:17:47,820 --> 00:17:49,240 Had ze vriendjes? 173 00:17:53,010 --> 00:17:54,610 Geen vaste. 174 00:17:55,400 --> 00:17:57,080 Niet dat ik weet. 175 00:17:58,890 --> 00:18:00,490 Iemand die haar haatte? 176 00:18:02,460 --> 00:18:04,300 Bedoel je: was ze populair? 177 00:18:06,390 --> 00:18:07,970 Nee. 178 00:18:08,010 --> 00:18:11,390 Kijk, ik wil niet slecht over haar spreken. Maar... 179 00:18:13,180 --> 00:18:15,180 ze was een beetje een leugenaar. 180 00:18:15,800 --> 00:18:18,970 Sterker nog, een dwangmatige leugenaarster. 181 00:18:19,030 --> 00:18:22,630 Het was dus moeilijk om echt te weten wat er in haar omging, 182 00:18:22,670 --> 00:18:24,730 als je begrijpt wat ik bedoel. 183 00:18:25,070 --> 00:18:27,790 Over wat voor dingen heeft ze dan gelogen? 184 00:18:30,190 --> 00:18:32,530 Ze zei dat ze beroemde mensen kende. 185 00:18:32,570 --> 00:18:34,450 Terwijl het duidelijk zo niet was. 186 00:18:34,530 --> 00:18:36,350 Het was echt gênant. 187 00:18:37,370 --> 00:18:39,070 Zoals wie? 188 00:18:39,910 --> 00:18:41,850 Zoals Zeno. 189 00:18:42,090 --> 00:18:43,890 De popster. 190 00:18:45,690 --> 00:18:47,570 Ze heeft hem eens ontmoet. 191 00:18:47,650 --> 00:18:49,350 Eenmaal. 192 00:18:49,390 --> 00:18:52,650 Ineens waren ze al sinds hun tienerjaren geliefden. 193 00:18:53,540 --> 00:18:57,450 Ze deed zelfs alsof hij aan de telefoon was als ik daar was. 194 00:18:57,790 --> 00:18:59,590 Zeno? 195 00:19:00,510 --> 00:19:02,290 Wie nog? 196 00:19:02,330 --> 00:19:04,130 Honderden. 197 00:19:05,300 --> 00:19:07,460 Ze leefde in een fantasiewereld. 198 00:19:09,050 --> 00:19:10,850 Dat is interessant. 199 00:19:11,820 --> 00:19:14,590 Soms denk ik dat ik haar enige vriend was. 200 00:19:15,580 --> 00:19:17,960 Ik was niet zo'n goede vriend, niet? 201 00:19:28,380 --> 00:19:29,980 Dora? 202 00:19:31,080 --> 00:19:32,680 Dora? 203 00:19:33,340 --> 00:19:35,080 Ik kan je niet horen! 204 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Spreek wat luider. 205 00:20:11,180 --> 00:20:13,680 We spraken Hoofdcommissaris Freeborn. 206 00:20:14,720 --> 00:20:18,670 Zegt u dat deze moord verband houdt met het festival? - Nee, het lijkt... 207 00:20:18,710 --> 00:20:22,620 erop dat de dood van Dawn Stoner niets met het festival te maken heeft, 208 00:20:22,660 --> 00:20:24,460 dat zonder incidenten verliep. 209 00:20:24,560 --> 00:20:29,241 Uit forensisch onderzoek blijkt dat de moord de maandag daarvoor gebeurde. 210 00:20:29,810 --> 00:20:32,962 Dit is een bijzonder wrede misdaad, en we werken... 211 00:20:33,002 --> 00:20:36,090 er keihard aan om deze moordenaar te arresteren. 212 00:20:37,425 --> 00:20:42,120 Deze man is gevaarlijk en moet gepakt worden, en gevangen gezet. 213 00:20:42,990 --> 00:20:46,790 Dit is Malcolm Brown van King's Markham. Terug naar de studio. 214 00:20:46,840 --> 00:20:48,860 Dora? - Reg. 215 00:20:49,200 --> 00:20:51,680 Ja? - Kijk je tv? 216 00:20:52,910 --> 00:20:55,590 Ja. - Wat denk je? 217 00:20:56,910 --> 00:21:00,060 Ik vond dat je heel goed was. - Hartelijk dank. 218 00:21:00,840 --> 00:21:03,500 Enige vooruitgang geboekt? - Niet veel. 219 00:21:03,880 --> 00:21:08,000 Deze zaak staat in de belangstelling. - Ik weet het. 220 00:21:08,760 --> 00:21:11,000 Zolang je het maar weet. - Ik weet het. 221 00:21:11,040 --> 00:21:12,740 Goed. 222 00:21:14,620 --> 00:21:16,630 Ze was een echte kleine snob. 223 00:21:17,170 --> 00:21:20,810 Maar ik weet niet waar ze snobistisch over zou moeten zijn. 224 00:21:22,260 --> 00:21:25,220 Ik denk dat Dawn maandag een oude vriend ging ontmoeten. 225 00:21:25,380 --> 00:21:28,011 Probeert namen te geven van vriendjes die ze had. 226 00:21:28,051 --> 00:21:29,830 Je kunt nu naar bed, moeder. 227 00:21:29,890 --> 00:21:32,520 Je moet wel moe zijn. - Ik ben niet moe. 228 00:21:32,560 --> 00:21:34,590 Ik wil niet naar bed, Phyllis. 229 00:21:34,940 --> 00:21:36,800 Ik heb niet veel opwinding. 230 00:21:37,090 --> 00:21:39,450 Opwinding? Dat vind ik leuk. 231 00:21:39,910 --> 00:21:43,450 Dat is niet netjes nu Dawn's hoofd is ingeslagen door een maniak. 232 00:21:43,490 --> 00:21:44,400 Nou, kom mee. 233 00:21:44,440 --> 00:21:48,650 Ik vind dat Mrs Beckham moet blijven. Zij kan misschien helpen. 234 00:21:56,870 --> 00:21:59,110 Kunt u iemand bedenken, Mrs Stoner? 235 00:21:59,205 --> 00:22:02,270 Feit is dat het allemaal leugens waren van Dawn. 236 00:22:02,550 --> 00:22:05,070 Na een tijdje stopte ik met luisteren. 237 00:22:05,690 --> 00:22:08,050 Misschien... - En Harold Goodbody dan? 238 00:22:08,090 --> 00:22:11,590 Doe niet zo dom. Harold zou haar nu niet meer kennen. 239 00:22:11,730 --> 00:22:16,990 Dawny vertelde me zelf dat ze een paar weken geleden met hem had gegeten. 240 00:22:18,180 --> 00:22:19,630 En jij geloofde haar. 241 00:22:20,350 --> 00:22:21,930 Wie is deze man? 242 00:22:21,970 --> 00:22:24,690 Altijd in voor een grapje, die Harold. 243 00:22:25,450 --> 00:22:28,850 Voor hem was het het hele jaar 1 april. 244 00:22:29,350 --> 00:22:33,490 Hij en Dawny waren vrienden vanaf de eerste schooldag. 245 00:22:34,530 --> 00:22:37,150 Dawny bracht hem dikwijls mee voor thee. 246 00:22:37,920 --> 00:22:41,270 Op een dag hoorde ik hem aan onze telefoon. 247 00:22:42,100 --> 00:22:46,430 Hij had iemand gebeld en gezegd dat hij ingenieur was. 248 00:22:47,250 --> 00:22:50,270 Hij zei haar dat er een noodgeval was. 249 00:22:50,310 --> 00:22:53,690 Ze moest kokend water in de hoorn gieten, 250 00:22:54,370 --> 00:22:57,670 tien minuten wachten, en dan de draad doorknippen. 251 00:22:57,730 --> 00:23:00,090 O, hij was grappig. 252 00:23:00,280 --> 00:23:02,790 Harold was een echte komiek. 253 00:23:03,315 --> 00:23:06,110 Hoe oud was hij toen? - Ongeveer 15. 254 00:23:07,400 --> 00:23:11,050 En hij woont hier nog steeds? - O nee, natuurlijk niet. 255 00:23:11,130 --> 00:23:15,890 Hij ging naar Londen. Mr Silk van Sundays hielp hem. 256 00:23:16,250 --> 00:23:18,130 Harold is nu beroemd. 257 00:23:18,350 --> 00:23:21,970 Bekend? Harold Goodbody? 258 00:23:22,260 --> 00:23:23,260 Nee, nee. 259 00:23:23,990 --> 00:23:27,520 Hij veranderde zijn naam. Hoe heette hij hiervoor? 260 00:23:29,530 --> 00:23:31,130 Zeno. 261 00:23:49,320 --> 00:23:51,140 Hoe zit het met Zeno? 262 00:23:53,720 --> 00:23:55,320 Wat is er mis? 263 00:23:55,560 --> 00:23:57,900 Niets. - Er is iets aan de hand. 264 00:23:58,280 --> 00:24:02,540 Nou ja, als je het moet weten... Dora ging alleen op vakantie. 265 00:24:02,940 --> 00:24:05,020 We hadden ruzie, dat is alles. 266 00:24:05,600 --> 00:24:07,161 Oh. 267 00:24:10,620 --> 00:24:13,580 Blijf niet zo zeggen: oh. - Sorry. 268 00:24:16,220 --> 00:24:20,460 Het is alsof ik me een afgewezen puber voel. Het is belachelijk. 269 00:24:21,320 --> 00:24:23,100 Wat zei je over Zeno? 270 00:24:23,980 --> 00:24:26,900 Hij was haar ex-vriend. Een oude vlam. 271 00:24:27,170 --> 00:24:30,560 Het kan iets zijn. - Zeno ziet er niet hysterisch uit. 272 00:24:30,600 --> 00:24:33,021 Rijk, getalenteerd, een kunstenaar. 273 00:24:33,061 --> 00:24:38,440 Ik denk niet dat hij de gewoonte had om blikjes te eten met serveersters. 274 00:24:38,500 --> 00:24:40,900 Maar je kende hem wel? - Jazeker. 275 00:24:41,760 --> 00:24:45,120 Toen hij nog een jongen was, een grappenmaker... 276 00:24:45,360 --> 00:24:49,000 Je hebt Zeno gezien. Harold Goodbody bestaat niet meer. 277 00:25:16,500 --> 00:25:18,440 Wie wonen er in die huizen? 278 00:25:19,260 --> 00:25:22,660 Links Miss Mowler, verpleegkundige. Ze was toen buiten. 279 00:25:22,700 --> 00:25:26,400 Rechts, Mr Dunsand, docent aan de universiteit. 280 00:25:27,060 --> 00:25:30,260 Hij werkte er de dag van de moord tot zeven uur. 281 00:25:33,870 --> 00:25:35,790 En dan zijn er de Peverils. 282 00:26:17,160 --> 00:26:21,780 Mrs Peveril zei dat ze haar op dit veld had gezien. - Ja? 283 00:26:23,090 --> 00:26:26,581 Waarom hebben we dan niets van huis tot huisbezoeken? 284 00:26:27,620 --> 00:26:29,320 Kijk maar. 285 00:26:30,940 --> 00:26:33,680 Het kan niet dat niemand haar gezien heeft. 286 00:26:35,060 --> 00:26:38,980 Kun je me precies vertellen waar je Dawn Stoner gezien hebt? 287 00:26:41,720 --> 00:26:43,420 Eh... op het veld. 288 00:26:43,510 --> 00:26:46,340 Nou ja, dat wil zeggen, langs het pad, weet je. 289 00:26:46,410 --> 00:26:49,761 Niet dat ze enkel die kant opging, en je toen wegkeek? 290 00:26:49,840 --> 00:26:53,480 Nee nee. Ik heb lang naar haar gekeken. Ze kwam niet terug. 291 00:26:55,090 --> 00:26:58,580 Dan moest je boven aan het raam gestaan hebben. - Ja. 292 00:26:59,870 --> 00:27:03,260 En je keek naar haar tot ze uit het zicht verdween? 293 00:27:03,980 --> 00:27:06,560 Geloof je mij niet? - O ja, natuurlijk. 294 00:27:07,950 --> 00:27:10,070 Ik wil het gewoon zeker weten. 295 00:27:10,380 --> 00:27:11,980 Dit is erg belangrijk. 296 00:27:12,020 --> 00:27:15,620 Ja, ik keek naar haar totdat ze uit het zicht verdween. 297 00:27:16,580 --> 00:27:21,420 Dus je stond te kijken en wachte, bijna tien minuten lang. 298 00:27:25,870 --> 00:27:27,980 Nee nee nee. Blijf, Edward. 299 00:27:29,890 --> 00:27:32,880 Het is heel belangrijk, Mrs Peveril. - Dat weet ik. 300 00:27:32,920 --> 00:27:34,900 Daarom vertel ik de waarheid. 301 00:27:36,480 --> 00:27:38,180 Luister, ik... 302 00:27:38,670 --> 00:27:41,340 Ik heb lang naar haar gekeken omdat ik... 303 00:27:41,650 --> 00:27:45,120 Ik wilde Edward vertellen wat voor een verschijning ze was. 304 00:27:45,170 --> 00:27:49,861 Hij is heel bijzonder in zijn smaak, als kunstenaar zijnde. 305 00:27:49,901 --> 00:27:53,580 Ik spaar die dingen om te vertellen als hij klaar is met werk. 306 00:27:53,640 --> 00:27:56,100 En heeft ze het u verteld, Mr Peveril? 307 00:27:56,420 --> 00:27:58,140 Ik weet het niet. 308 00:28:00,870 --> 00:28:02,900 Misschien ben ik het vergeten. 309 00:28:03,945 --> 00:28:06,865 Ik vraag me af waarom ik het niet zei, Edward. 310 00:28:06,915 --> 00:28:10,000 Ik was misschien te moe om te luisteren. Kalmeer wat. 311 00:28:10,040 --> 00:28:11,840 Ik ben kalm. 312 00:28:17,190 --> 00:28:20,955 Het spijt me, inspecteur. Deze zaak maakt me erg nerveus. 313 00:28:21,420 --> 00:28:23,120 Ja, dat weet ik. 314 00:28:24,350 --> 00:28:27,570 Daarom willen we de persoon vinden die het gedaan heeft. 315 00:29:23,550 --> 00:29:24,451 Iets nuttigs? 316 00:29:24,491 --> 00:29:28,000 Niets van Elaine's promenade, maar ik heb iets interessants. 317 00:29:28,040 --> 00:29:29,830 Welke maat jurk heeft Mrs Peveril? 318 00:29:29,870 --> 00:29:31,810 Wat? Dat weet ik niet. 319 00:29:32,580 --> 00:29:36,790 Denk je dat ze in de rode jurk kan? - Misschien toen ze jonger was. 320 00:29:36,830 --> 00:29:38,510 Edward Peveril? Kom op, zeg. 321 00:29:38,595 --> 00:29:41,470 Waarom zou ze spreken als ze betrokken zijn? 322 00:29:41,510 --> 00:29:43,410 Om ons te misleiden? 323 00:29:49,450 --> 00:29:51,550 Ik probeerde het net te zeggen. 324 00:29:55,570 --> 00:29:58,530 Kijk, man, ik hoefde niet hierheen te komen. 325 00:29:59,760 --> 00:30:04,250 Maar als verantwoordelijke burger deed ik het. 326 00:30:05,030 --> 00:30:08,290 Ik vertel Buster Keaton hier alles wat ik weet. 327 00:30:08,690 --> 00:30:10,550 En hij sluit mij op. 328 00:30:10,610 --> 00:30:13,040 De jurk is precies zoals Mrs Peveril zei. 329 00:30:13,080 --> 00:30:14,780 Tot in de puntjes. 330 00:30:15,220 --> 00:30:17,870 Je zegt dat je het in de rivier vond? - Ja. 331 00:30:18,350 --> 00:30:21,730 Het moet stroomafwaarts zijn gedreven of zoiets. 332 00:30:21,985 --> 00:30:25,150 Anderen zagen dat ik het vond. - Dat controleren we nu. 333 00:30:25,230 --> 00:30:27,870 Oh, dat moet dan? - Ik beschuldig je niet. 334 00:30:27,910 --> 00:30:30,410 Je gelooft geen woord van wat ik zeg. 335 00:30:30,720 --> 00:30:32,960 In welke rivier heb je hem gevonden? 336 00:30:33,850 --> 00:30:36,780 Kingsbrook. - Dat gaat via de East Sundays Parklands. 337 00:30:37,040 --> 00:30:38,480 Beetje toeval, niet? 338 00:30:38,870 --> 00:30:41,529 Mr Mbowele werkte op het festival, 339 00:30:41,569 --> 00:30:44,951 en vindt toevallig de jurk in de Kingsbrook. 340 00:30:46,740 --> 00:30:50,650 Als je me nu niet laat gaan, bel ik mijn advocaat. 341 00:30:52,140 --> 00:30:54,640 Heb je nog iets gevonden in de rivier? 342 00:30:55,310 --> 00:30:56,910 Nee. 343 00:30:57,320 --> 00:31:00,690 Dank u, Mr Mbowele. Je mag nu gaan. - Bedankt. 344 00:31:06,560 --> 00:31:11,420 Hij was betrokken bij het festival, en was daar op het moment van de moord. 345 00:31:12,080 --> 00:31:15,200 Ik kan me voorstellen dat veel mensen dat waren. 346 00:31:15,680 --> 00:31:18,760 Misschien worden we allebei een beetje wanhopig. 347 00:31:25,980 --> 00:31:27,780 Amen. 348 00:32:46,850 --> 00:32:49,020 Kijk, ze had wel vrienden. 349 00:32:50,580 --> 00:32:52,360 Komaan, moeder. 350 00:33:20,500 --> 00:33:23,400 Mowler heet ik. Maaien doe ik. 351 00:33:25,440 --> 00:33:28,740 Ik kan jou deel ook doen, als je wil. 352 00:33:29,150 --> 00:33:31,690 Maak je niet te moe. 353 00:33:31,870 --> 00:33:34,710 Geen probleem. - Nou, als je erop staat. 354 00:33:39,750 --> 00:33:42,990 Dat is erg aardig van je. 355 00:33:57,140 --> 00:34:00,341 Ik ben niet ziek! Ga weg! 356 00:34:02,160 --> 00:34:03,760 Jij bent ziek! 357 00:34:22,710 --> 00:34:25,050 Stille nacht geweest? - Ja Mr. 358 00:34:43,090 --> 00:34:46,290 De 'Sundays' tape. Groeten, Zeno. Veel geluk. 359 00:35:09,430 --> 00:35:10,810 Neem er een. Neem er een. 360 00:35:10,850 --> 00:35:11,890 Neem er een. 361 00:35:11,930 --> 00:35:15,170 Het meisje is vermoord.... 362 00:35:23,360 --> 00:35:25,481 Waar staren jullie allemaal naar? 363 00:35:31,860 --> 00:35:35,060 Misschien moeten we hem spreken. - Tijdsverspilling. 364 00:35:36,500 --> 00:35:39,920 Hij blijft verderop in de Chariton, op jacht naar eigendommen. 365 00:35:39,960 --> 00:35:40,960 Misleiding. 366 00:35:43,690 --> 00:35:45,660 Zou hier het hele concert op staan? 367 00:35:45,700 --> 00:35:49,260 Het maakt mij niet uit. Het getuigt van slechte smaak. 368 00:35:50,950 --> 00:35:54,591 Hij is niet veranderd sinds Dawn een Goodbody meebracht. 369 00:35:58,650 --> 00:36:00,250 Wacht daar maar. 370 00:36:18,530 --> 00:36:21,941 Goed dat jullie allebei kwamen. - Alles om te helpen. 371 00:36:22,260 --> 00:36:26,111 Wilt u meekomen, Mrs Peveril? Ik wil haar graag alleen spreken. 372 00:36:27,350 --> 00:36:29,050 Ik wacht wel. 373 00:36:34,250 --> 00:36:37,780 Ik wil u graag spreken, Mr Peveril. - Mij? 374 00:36:38,340 --> 00:36:40,040 Kom maar mee. 375 00:36:48,760 --> 00:36:50,360 Waar heb je het gevonden? 376 00:36:50,420 --> 00:36:53,350 Dit droeg ze toen ze de velden inging, toch? 377 00:36:53,390 --> 00:36:55,090 Ja. 378 00:36:55,290 --> 00:36:57,670 Heb je het daar gevonden? - Nee. 379 00:36:59,815 --> 00:37:01,756 Ik wil dat u hier eens naar kijkt. 380 00:37:01,810 --> 00:37:04,970 En zeg mij of u dit kledingstuk ook herkent. 381 00:37:07,400 --> 00:37:09,581 Herkent u dit kledingstuk niet? 382 00:37:10,100 --> 00:37:13,966 Waarom laat je dit zien? - Of je deze jurk eerder had gezien. 383 00:37:15,570 --> 00:37:17,991 Wat probeert u te zeggen, inspecteur? 384 00:37:18,570 --> 00:37:21,351 Kom je in Londen? - Ja, voor m'n werk. 385 00:37:21,530 --> 00:37:24,290 Blijf je dan overnachten? - Dat doe ik dan. 386 00:37:24,590 --> 00:37:26,390 Wanneer was de laatste keer? 387 00:37:26,490 --> 00:37:30,010 Ik weet het niet. 1 juni, denk ik. 388 00:37:31,050 --> 00:37:32,650 Ik ben niet gebleven. 389 00:37:34,100 --> 00:37:37,470 Scènes als ik me te ver van het huwelijksnest waag. 390 00:37:37,910 --> 00:37:39,590 Wat voor scènes? 391 00:37:40,770 --> 00:37:43,880 Gaat je niets aan. - Jij begon erover. 392 00:37:52,160 --> 00:37:56,260 Je vroeg me of ik bleef overnachten. Nee, ik heb niet overnacht. 393 00:37:56,990 --> 00:37:59,580 Je vrouw ging maandag naar de avondles. 394 00:38:01,410 --> 00:38:03,511 Vertel me waar je was die nacht. 395 00:38:04,960 --> 00:38:07,060 Ik heb het de ander al verteld. 396 00:38:07,180 --> 00:38:08,780 Zeg het mij ook. 397 00:38:11,530 --> 00:38:16,180 Ik ging naar m'n atelier en bleef daar tot 23u tot mijn vrouw thuiskwam. 398 00:38:16,440 --> 00:38:18,901 Waren er op dat tijdstip geen bussen? 399 00:38:19,350 --> 00:38:21,311 Had ze jouw auto niet genomen? 400 00:38:21,510 --> 00:38:23,420 Mrs Clarke gaf haar een lift. 401 00:38:24,820 --> 00:38:26,000 Vrienden met Mrs Clarke? 402 00:38:26,040 --> 00:38:28,540 Vraag het haar. Ja, ze zijn vrienden. 403 00:38:30,400 --> 00:38:32,401 Gaat dit nog veel langer duren? 404 00:38:33,370 --> 00:38:35,491 Nog één ding en dan zijn we klaar. 405 00:38:36,310 --> 00:38:38,180 Waarom haalde je haar niet op? 406 00:38:38,220 --> 00:38:41,200 Waarom zou ik dat doen? Ik was druk aan het werk. 407 00:38:41,245 --> 00:38:42,866 Natuurlijk was je dat. 408 00:38:51,000 --> 00:38:54,410 Meestal rijd ik haar wel. Daarom ben ik hier vandaag. 409 00:38:54,670 --> 00:38:56,791 Maar je had het te druk die avond. 410 00:38:57,990 --> 00:38:58,990 Dat is juist. 411 00:39:01,270 --> 00:39:02,270 Ik wou het niet. 412 00:39:08,170 --> 00:39:10,610 Dag. We hebben elkaar al eerder gezien. 413 00:39:10,650 --> 00:39:13,130 Ik denk het niet. - Op het festival. 414 00:39:14,520 --> 00:39:16,821 Kunnen we Zeno spreken? 415 00:39:16,870 --> 00:39:18,850 Hij rust. Slaapt waarschijnlijk. 416 00:39:19,110 --> 00:39:21,910 Geen haast. We wachten tot hij wakker wordt. 417 00:39:21,970 --> 00:39:24,050 Kun je mij zeggen waar het over gaat? 418 00:39:24,130 --> 00:39:25,830 Dawn Stoner. 419 00:39:26,140 --> 00:39:27,570 Ik zal het hem zeggen. 420 00:39:27,610 --> 00:39:30,490 Maar kan het morgen niet? - Nee, we wachten. 421 00:39:53,430 --> 00:39:55,460 Dat is een Maynard-Jean Troye. 422 00:39:58,260 --> 00:40:00,320 Tien minuten. Zoveel krijg je. 423 00:40:15,850 --> 00:40:17,550 Heb je mijn tape bij? 424 00:40:21,090 --> 00:40:23,700 Nell, vraag roomservice voor wat koffie. 425 00:40:24,380 --> 00:40:25,700 Of iets straffer? 426 00:40:25,740 --> 00:40:28,760 Misschien heb je zelf zin in een echt drankje. 427 00:40:37,420 --> 00:40:40,160 Begin maar. Ondervraag me. 428 00:40:42,380 --> 00:40:44,040 Ze zijn niet erg helder. 429 00:40:56,400 --> 00:40:58,681 Wat was uw relatie met Dawn Stoner? 430 00:41:00,860 --> 00:41:02,440 Dat zal je leren. 431 00:41:02,860 --> 00:41:04,460 Heel grappig. 432 00:41:04,850 --> 00:41:06,780 Madison County. 433 00:41:07,200 --> 00:41:09,860 Ik wist niet dat je nog smaakpapillen had. 434 00:41:14,380 --> 00:41:18,760 Ik denk dat zelfs politieagenten af ​​en toe grapjes met elkaar uithalen. 435 00:41:18,820 --> 00:41:21,041 Of ben je allemaal te verfijnd? 436 00:41:21,160 --> 00:41:24,701 Nee. Onze grappen zijn verfijnder. 437 00:41:26,970 --> 00:41:29,491 Waarom ga je niet je make-up verbeteren? 438 00:41:29,580 --> 00:41:31,720 Moet ik dat doen? - Ja, ga maar. 439 00:41:42,910 --> 00:41:46,940 Ik denk dat je met mama Stoner hebt gepraat. Of zelfs oma Peckham. 440 00:41:47,020 --> 00:41:50,210 Je zat met Dawn op school. - Zo waren er meer. 441 00:41:51,310 --> 00:41:55,971 Dawn zei haar oma dat jullie gingen eten, de vrijdag voor ze vermoord werd. 442 00:41:56,050 --> 00:41:59,490 Dat is niet waar, omdat je die dag in Manchester was. 443 00:41:59,530 --> 00:42:04,950 We willen weten hoe goed je haar kende en wanneer je haar voor het laatst zag. 444 00:42:04,990 --> 00:42:08,051 Toen we in King's Markham woonden, was zij m'n vriendin. 445 00:42:08,110 --> 00:42:11,710 Bedoel je: als geliefden? - Ik was haar eerste minnaar. 446 00:42:11,750 --> 00:42:13,450 Wij waren 16. 447 00:42:13,980 --> 00:42:15,221 Ontroerend, niet? 448 00:42:16,430 --> 00:42:18,030 Dan... 449 00:42:19,000 --> 00:42:22,370 Ik zag haar pas dit jaar weer. - Waar heb je haar gezien? 450 00:42:22,430 --> 00:42:24,130 Bij Harpo's. 451 00:42:24,980 --> 00:42:28,510 Dawn serveerde drankjes aan al die pretentieuze gasten. 452 00:42:29,480 --> 00:42:32,740 Ik had gelachen als het geen pijn had gedaan haar zo te zien. 453 00:42:32,780 --> 00:42:35,821 Iedereen staart naar haar alsof ze van hen was. 454 00:42:36,320 --> 00:42:38,301 Ze wist nog wat ik graag dronk. 455 00:42:38,730 --> 00:42:40,831 Sinaasappelsap met suiker. 456 00:42:42,360 --> 00:42:45,921 Vreemd iemand te ontmoeten die je al zo lang niet meer hebt gezien. 457 00:42:45,990 --> 00:42:48,171 Het bracht al die onschuld terug. 458 00:42:49,330 --> 00:42:50,930 Heb je haar weer gezien? 459 00:42:51,290 --> 00:42:54,290 Slechts één keer. Ik heb haar gebeld, dat is alles. 460 00:42:54,330 --> 00:42:57,250 Had je haar telefoonnummer? - Ze gaf het mij. 461 00:42:57,590 --> 00:43:00,990 Nell wilde het servet opeten waarop het stond, uit jaloezie. 462 00:43:01,030 --> 00:43:02,750 Ik dacht: waarom niet? 463 00:43:03,210 --> 00:43:06,690 Wanneer heb je haar gebeld? - Drie, vier weken geleden. 464 00:43:06,830 --> 00:43:08,490 Maar ze was... 465 00:43:09,750 --> 00:43:11,350 te enthousiast. 466 00:43:11,470 --> 00:43:14,190 Verveelde ze je? - Ja, ik heb haar weggestuurd. 467 00:43:14,230 --> 00:43:15,230 Wat? 468 00:43:15,410 --> 00:43:18,730 Ik zei dat ik het te druk had om haar te ontmoeten. 469 00:43:18,990 --> 00:43:23,630 Stel je voor dat ze mensen vertelt dat we uit eten gaan. Arm kind. 470 00:43:25,410 --> 00:43:28,950 Het volgende dat je wilt weten is waar ik was op 6 juni. 471 00:43:29,130 --> 00:43:30,671 Waar was jij op 6 juni? 472 00:43:30,760 --> 00:43:33,810 In mijn huis in Dover Gardens, Zuid Kensington. 473 00:43:34,200 --> 00:43:35,470 Nell, Gofo en ik. 474 00:43:35,510 --> 00:43:38,185 Wij kwamen terug van Manchester op zondag. 475 00:43:38,225 --> 00:43:41,611 We hebben de hele maandag lekker geluierd en geslapen. 476 00:43:42,830 --> 00:43:44,890 Hier komt Gofo, precies op tijd. 477 00:43:44,940 --> 00:43:46,800 Wie gebruikt mijn naam ijdel? 478 00:43:46,840 --> 00:43:49,350 Zeg de agent waar ik op 6 juni was, Gofo. 479 00:43:50,650 --> 00:43:51,650 Ik hou hiervan. 480 00:43:52,050 --> 00:43:53,650 Oh, met mij en Nell. 481 00:43:54,360 --> 00:43:57,790 We waren samen in Dover Gardens, de hele dag en nacht. 482 00:43:57,850 --> 00:44:00,350 Nell kan je hetzelfde vertellen. 483 00:44:01,620 --> 00:44:03,541 Waar waren we vorige maandag? 484 00:44:04,650 --> 00:44:07,810 Eh... Dover Gardens, natuurlijk. - Mooi. 485 00:44:08,070 --> 00:44:12,410 We zijn de hele dag niet uit geweest. Moe na onze reis naar Manchester. 486 00:44:12,500 --> 00:44:14,341 Wij leiden een heel rustig leven. 487 00:44:15,080 --> 00:44:17,521 Ik heb Dawny niet uit passie vermoord. 488 00:44:17,880 --> 00:44:20,406 Gofo vermoordde haar niet omdat ik het zei. 489 00:44:20,446 --> 00:44:22,971 Hij zou het doen, als ik het hem vroeg. 490 00:44:23,700 --> 00:44:26,741 En Nell heeft haar niet uit jaloezie vermoord. 491 00:44:29,290 --> 00:44:33,291 Ik weet ook dat er de hele dag een agent buiten stond, voor de fans. 492 00:44:33,560 --> 00:44:35,421 U kunt dit bij hen navragen. 493 00:44:40,770 --> 00:44:43,200 Je kon hun staarten bijna zien kwispelen. 494 00:44:43,240 --> 00:44:44,801 Waarom deden ze dat? 495 00:44:45,010 --> 00:44:47,330 Zij voor de liefde, hij voor het geld. 496 00:44:47,580 --> 00:44:51,090 Voor effectieve glorie, en gewoon om met ons te spelen. 497 00:44:57,435 --> 00:44:59,990 Ik vind hem grappig, als stoute jongen. 498 00:45:01,450 --> 00:45:03,311 En zijn muziek is zo anders. 499 00:45:04,010 --> 00:45:05,890 Nou, hij maakt me bang. 500 00:46:21,760 --> 00:46:27,340 Ik heb me een maaltijd klaargemaakt, en dan wat huishoudelijk werk gedaan. 501 00:46:28,750 --> 00:46:32,541 Deze plek is lelijk, maar ik zie niet waarom het vies moet zijn. 502 00:46:32,690 --> 00:46:34,751 Heeft u iets gezien van de buren? 503 00:46:35,570 --> 00:46:38,560 Ik zag Mrs Peveril om half zeven de weg opgaan. 504 00:46:39,060 --> 00:46:41,620 Ik hoorde dat ze een avondcursus volgt. 505 00:46:41,820 --> 00:46:45,320 Je bent niet zelf uitgegaan. - Het was een fijne avond. 506 00:46:46,980 --> 00:46:49,570 Staat u op goede voet met uw buren, Mr Dunsand? 507 00:46:49,610 --> 00:46:51,095 O ja, zeker. 508 00:46:51,135 --> 00:46:53,780 Ga je bij hen binnen? Of komen ze hier langs? 509 00:46:53,860 --> 00:46:55,460 Nee. 510 00:46:55,730 --> 00:46:57,280 Ik heb het verkeerd begrepen. 511 00:46:57,320 --> 00:47:02,240 Ik bedoelde dat we knikken, iets zeggen en elkaar zien. 512 00:47:03,130 --> 00:47:07,800 Je weet niet hoe de Peverils leven, hun gewoonten, wie er aanbelt? 513 00:47:08,060 --> 00:47:09,760 Nee, niets. 514 00:47:10,960 --> 00:47:15,420 Ik denk dat ik kan zeggen dat ik niets van enig privéleven weet. 515 00:47:16,820 --> 00:47:19,475 Het is gemaakt van synthetische vezels en is vaak 516 00:47:19,515 --> 00:47:23,820 gedragen door dezelfde persoon, bruinharig, blank ras. 517 00:47:25,030 --> 00:47:27,440 Er zijn geen zweetvlekken in de oksel. 518 00:47:28,225 --> 00:47:32,000 In de vezel zitten sporen van een onbekend parfum, 519 00:47:32,320 --> 00:47:34,880 talkpoeder, deodorant en tetrachloorkoolstof. 520 00:47:34,920 --> 00:47:37,780 Een reinigingsvloeistof. - Waar is gemaakt? 521 00:47:38,680 --> 00:47:42,920 Het werd negen jaar geleden gemaakt in Keogh Kleding, Noord-Londen. 522 00:47:43,660 --> 00:47:47,900 Ze hadden verkooppunten in Brighton, Londen, Manchester, enzovoort. 523 00:47:47,940 --> 00:47:50,140 Alle grote steden. - En hier? 524 00:47:51,710 --> 00:47:53,510 Eh... nee, niet hier. 525 00:47:56,000 --> 00:47:59,601 Elaine, wat weet je van de persoon die die jurk kocht? 526 00:47:59,660 --> 00:48:01,280 Het is een mannenjurk. 527 00:48:01,780 --> 00:48:04,580 Veilig. - Wat bedoel je daarmee? 528 00:48:04,970 --> 00:48:07,900 Het is gekocht om een ​​echtgenoot te plezieren. 529 00:48:08,140 --> 00:48:12,480 Een man die zijn vrouw hierin ziet, weet dat vriendinnen geen voorrang hebben. 530 00:48:12,520 --> 00:48:15,425 Dawn Stoner moet er grotesk uit hebben gezien. 531 00:48:15,465 --> 00:48:17,161 Het was van Dawn, dat weten we. 532 00:48:17,201 --> 00:48:20,270 Mrs Peveril reageerde heel heftig toen ze het zag. 533 00:48:20,310 --> 00:48:23,800 Ze ontkent dat die van haar was. - Misschien liegt ze. 534 00:48:24,210 --> 00:48:25,760 Heb je Mrs Clarke gesproken? 535 00:48:25,800 --> 00:48:28,710 Ze kent Mrs Peveril pas een jaar, maar ze zegt dat 536 00:48:28,750 --> 00:48:31,660 Mrs Peveril eerder is afgevallen dan aangekomen. 537 00:48:31,715 --> 00:48:34,560 Ik denk dat Mrs Peveril nooit in deze jurk paste. 538 00:48:34,600 --> 00:48:36,200 Ik weet het niet. 539 00:48:36,490 --> 00:48:40,100 Het is negen jaar geleden gekocht. Het is een lange tijd. 540 00:48:41,055 --> 00:48:45,820 Ik wil dat iedere vrouw tussen 30 en 60 deze jurk ziet. Ik wil hun reacties. 541 00:48:46,170 --> 00:48:48,011 We moeten de eigenaar vinden. 542 00:48:48,635 --> 00:48:52,436 Of in ieder geval iemand die ons naar de eigenaar kan leiden. 543 00:48:58,620 --> 00:49:00,440 Iets gehoord? - Niets. 544 00:49:00,700 --> 00:49:03,460 De radio-oproep bracht 300 mensen op. 545 00:49:04,620 --> 00:49:06,320 Triest, nietwaar? - Wat? 546 00:49:06,400 --> 00:49:10,310 Dawn Stoner. Ze wilde altijd al beroemd worden. Nu is ze dat. 547 00:49:10,350 --> 00:49:14,111 Wie zei dat iedereen 15 minuten beroemd wil zijn? 548 00:49:14,180 --> 00:49:16,880 Ik weet het niet. Komiek Bob Monkhouse? 549 00:49:19,820 --> 00:49:23,000 Mike! Mag ik terug naar jouw huis komen? 550 00:49:23,620 --> 00:49:25,420 Zeker. 551 00:49:47,800 --> 00:49:49,860 Schrijft hij zijn eigen liedjes? 552 00:49:51,080 --> 00:49:52,780 Ja, altijd. 553 00:49:53,270 --> 00:49:56,131 Die is twee jaar oud, maar het is zijn beste. 554 00:49:56,580 --> 00:49:58,520 Ik luister er dikwijls naar. 555 00:50:00,100 --> 00:50:01,680 Was hier een video van? 556 00:50:02,680 --> 00:50:05,760 Ja, die heb ik ergens. - Ik heb er overheen opgenomen. 557 00:50:05,800 --> 00:50:08,310 Pa! - Daar dient het voor. 558 00:50:09,080 --> 00:50:11,400 Schrijft hij ooit grapliedjes? 559 00:50:13,230 --> 00:50:16,720 Elk nummer heeft een verhaal. Dat is wat hem goed maakt. 560 00:50:17,420 --> 00:50:19,020 Dat is voor jou. 561 00:50:19,810 --> 00:50:22,200 Ik voeg hem toe aan mijn verzameling. 562 00:50:23,730 --> 00:50:26,711 Ik denk niet dat hij betrokken is bij deze moord. 563 00:50:26,850 --> 00:50:30,350 Dawn kende hem toen ze jong was. Ze moet er naar geluisterd hebben. 564 00:50:30,390 --> 00:50:32,151 Ze moeten veel voor haar betekend hebben. 565 00:50:32,240 --> 00:50:37,420 Alles wat mij in de geest van het slachtoffer brengt, helpt mij in deze zaak. 566 00:50:37,680 --> 00:50:40,900 Hij zou haar niet vermoorden. - Waarom zeg je dat? 567 00:50:41,730 --> 00:50:43,330 Hij zou niet zo dom zijn. 568 00:50:43,380 --> 00:50:45,761 Nee. Ik ben het ermee eens. 569 00:50:46,601 --> 00:50:47,980 Geweldig. 570 00:50:48,020 --> 00:50:49,420 Ik regel het diner. 571 00:50:49,860 --> 00:50:51,460 Wil je blijven? 572 00:50:52,240 --> 00:50:53,640 O, nee. 573 00:51:00,570 --> 00:51:02,070 Dora? 574 00:51:02,130 --> 00:51:04,480 Is dat inspecteur Wexford? - Wie is dit? 575 00:51:04,620 --> 00:51:07,760 Dit is Joan Mialls, weet je nog? 576 00:51:08,060 --> 00:51:09,460 Oh ja. 577 00:51:09,680 --> 00:51:12,670 Terwijl ik naar uw mannen keek die de dingen 578 00:51:12,710 --> 00:51:15,700 van Dawn doorzochten, herinnerde ik me iets. 579 00:51:15,740 --> 00:51:17,440 Nou ja, vertel het me dan. 580 00:51:17,830 --> 00:51:20,220 Het is misschien niets. Wacht even. 581 00:51:24,450 --> 00:51:26,110 Ik bel vanaf mijn werk. 582 00:51:26,570 --> 00:51:29,471 Is er een kans dat je morgen naar mij toe komt? 583 00:51:29,780 --> 00:51:32,481 Ja, ik zou het tegen lunchtijd kunnen halen. 584 00:51:33,410 --> 00:51:35,790 Dan kun je me beter ontmoeten in de club. 585 00:51:35,830 --> 00:51:37,970 Harpo's, toch? - Heb je het adres? 586 00:51:38,030 --> 00:51:38,630 Ja. 587 00:51:38,710 --> 00:51:41,330 Het kan niets zijn. Ik wil je tijd niet verspillen. 588 00:51:41,370 --> 00:51:43,550 Ik weet zeker dat dat niet zo is. 589 00:51:43,770 --> 00:51:45,270 Ik zie je dan. 590 00:52:49,870 --> 00:52:51,470 Ik zoek Joan. 591 00:52:51,650 --> 00:52:53,790 Joan? - Ja. 592 00:53:04,920 --> 00:53:06,620 Hallo. 593 00:53:06,720 --> 00:53:08,420 Nou, ik heb het gehaald. 594 00:53:09,240 --> 00:53:10,840 Goed. Wil je iets drinken? 595 00:53:10,880 --> 00:53:12,480 Oh nee. 596 00:53:14,450 --> 00:53:17,260 Het kan Zeno niet geweest zijn die Dawn belde. 597 00:53:17,300 --> 00:53:20,000 Ik zei je dat we met Zeno hebben gesproken. 598 00:53:20,100 --> 00:53:21,800 En hij heeft haar gebeld. 599 00:53:21,860 --> 00:53:24,860 Eigenlijk waren het jeugdliefdes. 600 00:53:26,290 --> 00:53:27,890 Nou, ik ben verrast. 601 00:53:28,730 --> 00:53:32,340 Maar ik denk nog steeds dat hij het niet was. - Waarom? 602 00:53:33,430 --> 00:53:39,020 Want wie het ook was, Dawn ging de week daarop met hem uit. 603 00:53:39,500 --> 00:53:41,901 Waarom heb je dat niet eerder gezegd? 604 00:53:41,980 --> 00:53:45,550 Er waren twee afzonderlijke zaken. En ik dacht er pas aan om die 605 00:53:45,590 --> 00:53:49,161 twee te verbinden, toen jouw mannen over onze flat uitkamden. 606 00:53:49,280 --> 00:53:51,181 Wie denk je dat deze man was? 607 00:53:51,820 --> 00:53:53,420 Ik weet het niet. 608 00:53:53,670 --> 00:53:57,020 Kunnen we hier weggaan en teruggaan naar onze flat? 609 00:53:57,370 --> 00:54:00,251 Het maakt me bang als ik hier over Dawn praat. 610 00:54:01,620 --> 00:54:04,900 Weet jij nog precies wanneer je deze man ontmoette? 611 00:54:05,500 --> 00:54:07,620 Het was 1 juni, m'n verjaardag. 612 00:54:09,700 --> 00:54:13,091 We gingen samen lunchen. Ik had iets speciaals gekookt. 613 00:54:13,190 --> 00:54:15,071 Er kwamen wat vrienden langs. 614 00:54:16,160 --> 00:54:18,840 Ik was aan het koken toen de telefoon ging. 615 00:54:20,040 --> 00:54:23,960 Ik nam op en een man vroeg of hij met Dawn mocht spreken. 616 00:54:24,140 --> 00:54:27,320 Ik vroeg niet wie het was en hij zei het niet. 617 00:54:30,135 --> 00:54:34,100 Ik gaf de telefoon aan Dawn. Toen ging ik courgettes halen. 618 00:54:35,260 --> 00:54:40,000 Toen ik terugkwam, was Dawn rood en opgewonden. 619 00:54:41,160 --> 00:54:43,620 Ik vroeg wie het was, maar ze zei niets. 620 00:54:43,680 --> 00:54:47,900 Ze rende rond en maakte zich helemaal op. Echt overdreven. 621 00:54:48,075 --> 00:54:51,280 Heeft ze ooit gezegd wie het was? - Nee. 622 00:54:52,070 --> 00:54:56,120 Maar die middag schreef ze naar haar moeder, om haar te bezoeken. 623 00:54:56,580 --> 00:54:58,080 Oh dank je. 624 00:54:58,120 --> 00:55:01,460 Je hebt die dingen toen niet met elkaar verbonden? 625 00:55:01,500 --> 00:55:03,260 Nou, dat doe ik nu. 626 00:55:03,660 --> 00:55:06,171 Ze schreef snel en resoluut, niet zoals 627 00:55:06,211 --> 00:55:08,721 ze normaal contact opnam met haar moeder. 628 00:55:08,760 --> 00:55:11,561 Ze heeft het er gewoon uitgegooid en gepost. 629 00:55:11,940 --> 00:55:15,041 En ze heeft nooit iets over de bijeenkomst gezegd? 630 00:55:15,100 --> 00:55:16,900 Wel... 631 00:55:17,180 --> 00:55:18,980 Niet direct. 632 00:55:19,120 --> 00:55:22,401 Maar wat later waren we ons aan het klaarmaken in de club, 633 00:55:22,550 --> 00:55:27,961 toen ze zei: 'Wat denk je van een man die zegt dat hij je graag wil ontmoeten, 634 00:55:28,001 --> 00:55:33,140 en de beste date die hij kon regelen was wat drankjes in de pub tijdens lunch? 635 00:55:33,140 --> 00:55:37,141 Als je echt gek op hem was, zou je je geen zorgen maken, niet? 636 00:55:37,290 --> 00:55:40,271 Ik dacht toen dat ze het over mijn vriend had. 637 00:55:40,380 --> 00:55:42,660 Hij heeft geen geld en is getrouwd. 638 00:55:44,880 --> 00:55:47,784 Maar nu ik erover nadenk, besef ik dat ze het 639 00:55:47,824 --> 00:55:51,260 moet hebben gehad over de man die op 1 juni belde. 640 00:55:52,750 --> 00:55:56,640 De man die ze ging ontmoeten, op de dag dat ze vermoord werd. 641 00:55:57,520 --> 00:55:59,661 Er is iets dat ik wil dat je ziet. 642 00:56:03,840 --> 00:56:08,400 Dat was de echte Dawn Stoner, toen we elkaar voor het eerst ontmoetten. 643 00:56:10,250 --> 00:56:12,471 Wij zijn samen op vakantie geweest. 644 00:56:12,520 --> 00:56:14,040 Toen was ze gelukkig. 645 00:56:16,040 --> 00:56:17,540 Hallo, Mike. 646 00:56:20,000 --> 00:56:21,500 Nou, hier is het. 647 00:56:29,330 --> 00:56:30,730 Hallo Mike. - Oh, hallo. 648 00:56:31,010 --> 00:56:32,390 Hoe was het met Mialls? 649 00:56:32,430 --> 00:56:35,990 Peveril was op 1 juni in Londen, niet? - Ja, dat klopt. 650 00:56:36,200 --> 00:56:38,630 Toen zag Dawn een man voor een drankje. 651 00:56:38,670 --> 00:56:41,271 Het was Zeno niet, maar Peveril zou kunnen. 652 00:56:41,290 --> 00:56:44,331 Toen ze thuiskwam, schreef ze haar moeder voor een bezoek. 653 00:56:44,370 --> 00:56:45,770 Klinkt interessant. 654 00:56:45,780 --> 00:56:49,370 We hebben niks concreet dat Dawn met Peveril verbindt. 655 00:56:49,700 --> 00:56:51,661 Geen reden tot huiszoekingsbevel. 656 00:56:51,750 --> 00:56:53,910 Maar ik vraag of we z'n huis mogen doorzoeken. 657 00:56:53,950 --> 00:56:55,250 Waar ben je? 658 00:56:55,250 --> 00:56:57,491 Ik dacht dat ik morgen langs zou gaan. 659 00:56:57,520 --> 00:56:59,310 Niet erg om op zaterdag te werken? 660 00:56:59,350 --> 00:57:04,074 Morgen is het Grace's bruiloft. - Ik ben het vergeten. 661 00:57:04,114 --> 00:57:06,370 Dat is in orde. Ze begrijpt het wel. 662 00:57:06,410 --> 00:57:08,490 Dat is oké. Ik zal het alleen doen. 663 00:57:08,630 --> 00:57:13,070 Het maakt me echt niet uit. - Nee. Jij gaat naar de bruiloft. 664 00:57:13,380 --> 00:57:16,790 Heeft Dora al gebeld? - Nee. 665 00:57:17,150 --> 00:57:21,471 Waarom logeer je niet bij je dochter? - Ik kan voor mezelf zorgen. 666 00:57:21,970 --> 00:57:25,730 Ik zal er morgen zijn. - Nee, jij gaat naar de bruiloft. 667 00:57:25,960 --> 00:57:29,161 En ik bel je zondag en vertel je wat er is gebeurd. 668 00:57:45,040 --> 00:57:46,740 Wat denk je? 669 00:57:51,020 --> 00:57:52,720 Wat is er, papa? 670 00:57:54,660 --> 00:57:56,360 Pa? 671 00:58:22,230 --> 00:58:23,850 Heel aardig, Mr Peveril. 672 00:58:25,530 --> 00:58:28,011 De echte pornografie ligt op zolder. 673 00:58:44,160 --> 00:58:45,761 Heb jij alle kasten gecontroleerd? 674 00:58:52,340 --> 00:58:54,560 Ga door, Stevens. 675 00:58:55,260 --> 00:58:56,960 Ja, ja, natuurlijk. 676 00:58:57,780 --> 00:58:58,780 Alles goed? 677 00:59:00,580 --> 00:59:02,220 Ja. 678 00:59:10,755 --> 00:59:13,560 Het spijt me als dit u van streek maakt. 679 00:59:13,580 --> 00:59:15,991 Nee, dat spijt je niet. Jij doet dit graag. 680 00:59:16,610 --> 00:59:19,340 Je had ons kunnen zeggen dat je zou komen. 681 00:59:20,080 --> 00:59:22,420 Ik zei toch dat ze het veld overstak. 682 01:00:02,760 --> 01:00:04,520 Goedemorgen, Mr Mbowele. 683 01:00:08,510 --> 01:00:10,471 Filosofiestudent, dacht ik. 684 01:00:10,870 --> 01:00:13,420 Mr Dunsan is docent aan de universiteit. 685 01:00:14,440 --> 01:00:16,281 Natuurlijk, ja, natuurlijk. 686 01:00:17,090 --> 01:00:20,160 Ze is hier niet vermoord. - Verdomd. 687 01:00:20,680 --> 01:00:23,181 Ik dacht zeker dat we iets zouden vinden. 688 01:00:23,200 --> 01:00:25,000 Oké, stuur ze allemaal weg. 689 01:01:27,520 --> 01:01:31,380 Ja, wat is er? - Kan ik even met u praten? 690 01:01:32,000 --> 01:01:33,600 O, kom dan maar. 691 01:01:35,360 --> 01:01:36,360 Mrs Peveril. 692 01:01:37,820 --> 01:01:41,500 Ik wilde het in het huis zeggen, maar ik was niet zeker. 693 01:01:41,600 --> 01:01:43,200 Over wat? 694 01:01:43,490 --> 01:01:47,031 Ik ben hierheen overgeplaatst vanuit Brighton vorig jaar. 695 01:01:47,120 --> 01:01:50,080 Afgelopen zomer was daar een bankoverval. 696 01:01:51,050 --> 01:01:56,580 Mrs Peveril zag de overval en kwam vrijwillig naar de politie om te getuigen. 697 01:01:57,170 --> 01:01:59,810 Dat had je daar moeten zeggen. - Ja, sorry. 698 01:01:59,860 --> 01:02:02,860 O, kom op dan. - Nee, het spijt me, ik bedoel... 699 01:02:03,610 --> 01:02:06,440 Ik was niet zeker of zij het was tot ik zag dat ze me herkende. 700 01:02:06,500 --> 01:02:07,500 Nou, ga verder. 701 01:02:08,450 --> 01:02:12,140 Het is waarschijnlijk niet belangrijk. - Oh, in godsnaam, man. 702 01:02:12,360 --> 01:02:13,960 Zeg het gewoon. 703 01:02:14,410 --> 01:02:18,280 Ze is een zeer slechte getuige. Heel hysterisch. 704 01:02:19,190 --> 01:02:21,831 Ze bleef zeggen dat het haar ziek maakte. 705 01:02:22,895 --> 01:02:25,316 We hebben de slechterik nooit gepakt. 706 01:02:26,970 --> 01:02:29,111 Ik dacht dat u het moest weten. 707 01:02:29,830 --> 01:02:32,400 U weet het waarschijnlijk al. - Nee. 708 01:02:32,980 --> 01:02:34,480 Nee, dat deed ik niet. 709 01:02:34,480 --> 01:02:36,900 Kom op dan. Ik wil je iets laten zien. 710 01:02:40,360 --> 01:02:42,060 Nou, dit is prachtig. 711 01:02:45,600 --> 01:02:47,580 Zie je daar beneden? - Ja. 712 01:02:47,800 --> 01:02:50,260 Dat is perfect. - Wat? 713 01:02:50,865 --> 01:02:54,380 De perfecte plek voor onze eigen studio. - Leuk idee, Gofo. 714 01:02:54,380 --> 01:02:58,840 Goffo, bel Martin Silk. Zeg hem dat ik vanavond langskom. 715 01:02:58,980 --> 01:03:01,050 Zeker. - Nu, Gofo. 716 01:03:07,110 --> 01:03:11,300 Ik wil je de plaats laten zien waar ik m'n maagdelijkheid verloor. 717 01:03:21,210 --> 01:03:22,930 Martin Silk, alsjeblieft. 718 01:03:23,350 --> 01:03:25,050 Het is Godfrey Tate. 719 01:03:26,320 --> 01:03:27,920 Nee, verbind me door. 720 01:03:29,970 --> 01:03:31,570 Zeno's manager. 721 01:04:13,290 --> 01:04:14,950 Ik wil dit niet. 722 01:04:16,025 --> 01:04:18,780 En ik denk dat jij dat ook nog niet wil. - Dat weet ik niet. 723 01:04:19,335 --> 01:04:23,451 Ik heb ze voor je opgevangen. - Nou, ik ga niet opnieuw trouwen. 724 01:04:24,470 --> 01:04:27,590 Met het zien van dit alles weet ik het nu zeker. 725 01:04:27,740 --> 01:04:29,950 Weet je wie hier is? - Dat weet ik niet. 726 01:04:29,990 --> 01:04:33,210 Mijn geschiedenisleraar. - Oh, wijs haar mij aan. 727 01:04:33,300 --> 01:04:36,221 Ik zou een intelligent gesprek kunnen gebruiken. 728 01:04:36,280 --> 01:04:39,361 Ik ontwijk haar, dus ga niet met haar te praten. 729 01:04:39,610 --> 01:04:42,710 Wat, haar? - Het is niet... 730 01:04:43,590 --> 01:04:45,470 Het is alleen, als je met haar praat... 731 01:04:45,620 --> 01:04:47,521 Je bent niet alleen m'n vader... 732 01:04:47,620 --> 01:04:50,841 Ik zei dat je tijdens WOII bij de inlichtingendienst zat. 733 01:04:50,930 --> 01:04:52,690 Jij wat? - Ik moest wel. 734 01:04:52,750 --> 01:04:54,671 We hadden ruzie. En daarmee won ik. 735 01:04:54,711 --> 01:04:56,550 Nou, heel erg bedankt, Pat. 736 01:05:00,720 --> 01:05:02,320 Is zij het? 737 01:05:03,020 --> 01:05:05,800 Ze is erg glamoureus. - Ze is in orde. 738 01:05:06,450 --> 01:05:10,060 Ja, kijk niet, nu komt ze deze kant op. - Ik moet gaan. 739 01:05:13,100 --> 01:05:14,900 Jij moet Pats vader zijn. 740 01:05:15,390 --> 01:05:18,680 Jenny Ireland. Pat's nieuwe geschiedenisleraar. - Dat weet ik. 741 01:05:18,700 --> 01:05:22,820 Zoals ze je beschreef, dacht ik dat je er veel ouder uit zou zien. 742 01:05:23,180 --> 01:05:24,980 Echt waar? 743 01:05:26,120 --> 01:05:28,941 Hoe ken jij Grace? - Ik ben een vriend van de bruidegom. 744 01:05:30,865 --> 01:05:34,420 Vreemde dingen, bruiloften. - Wat is er vreemd aan? 745 01:05:34,640 --> 01:05:37,111 Ik weet het niet. Ik vind ze niet zo leuk. 746 01:05:37,180 --> 01:05:40,380 Ik kan niet wachten tot het stopt. - Idem voor mij. 747 01:05:40,380 --> 01:05:42,640 Ik wens... - Wilt u mij excuseren? 748 01:05:42,760 --> 01:05:46,740 Ik wil iemand spreken voor hij weg is. Leuk je te ontmoeten. 749 01:06:09,260 --> 01:06:12,661 Sorry dat ik stoor, maar ik wil met uw vrouw praten. 750 01:06:13,210 --> 01:06:16,190 Laat me niet alleen, Eduard. Ik ben bang. 751 01:06:16,220 --> 01:06:18,001 Je bent altijd bang. 752 01:06:19,630 --> 01:06:21,330 Laat me los. 753 01:06:21,840 --> 01:06:24,811 Het is niet aan mij, maar als ik het zo mag zeggen, 754 01:06:24,851 --> 01:06:29,310 zou Mrs Peveril misschien minder bang zijn als u haar de steun geeft die ze wil. 755 01:06:29,410 --> 01:06:31,010 Blijf alsjeblieft. 756 01:06:39,780 --> 01:06:42,120 Geef het mij terug, Goffo. - Nee. 757 01:06:42,320 --> 01:06:44,621 Ik wil zien wat je tegenwoordig bijhebt. 758 01:06:44,630 --> 01:06:45,960 Wie weet zie ik je in bed. 759 01:06:46,000 --> 01:06:47,940 Hou je mond. - Hou jij je mond. 760 01:06:51,280 --> 01:06:54,961 Als de kat weg is, zijn de muizen... - Ja, ze is met een muis getrouwd. 761 01:06:54,990 --> 01:06:56,971 Ze houdt van muizen, onze Nell. 762 01:07:00,180 --> 01:07:02,220 Wat is dit? - Een sleutel. 763 01:07:02,260 --> 01:07:04,060 Dat zie ik. 764 01:07:05,020 --> 01:07:08,201 We moeten gaan. - Ik had gezegd die weg te gooien. 765 01:07:08,241 --> 01:07:10,100 Ik dacht dat ik het deed. 766 01:07:10,870 --> 01:07:13,000 Kom op, lieverd, laat mij even... 767 01:07:15,900 --> 01:07:17,600 Gooi jij hem weg, dan. 768 01:07:17,660 --> 01:07:19,360 Vooruit! 769 01:07:20,360 --> 01:07:21,360 Laat haar gaan. 770 01:07:31,260 --> 01:07:34,550 In Brighton was u getuige van een bankoverval. 771 01:07:36,860 --> 01:07:40,121 Dat was een zeer verontrustende ervaring voor u. 772 01:07:40,230 --> 01:07:44,071 Maar u bent naar de politie gegaan om informatie te geven. 773 01:07:44,870 --> 01:07:46,370 U was een kroongetuige. 774 01:07:47,560 --> 01:07:49,781 Ze hebben u uitvoerig ondervraagd. 775 01:07:51,340 --> 01:07:54,730 U waande uzelf lastig gevallen. U werd bang. 776 01:07:56,170 --> 01:07:57,870 Ziek misschien. 777 01:07:59,490 --> 01:08:02,004 U was bang dat ze wraak zouden nemen... 778 01:08:02,044 --> 01:08:05,051 vanwege de informatie die u had gegeven. 779 01:08:05,110 --> 01:08:07,811 U verhuisde naar hier om er aan te ontsnappen. 780 01:08:07,870 --> 01:08:10,190 Heb ik gelijk? - Absoluut. 781 01:08:10,240 --> 01:08:12,981 M'n thuis, m'n vrienden, dat was niet belangrijk. 782 01:08:13,021 --> 01:08:15,530 Zij wilde er vandoor, dus gingen we. 783 01:08:16,050 --> 01:08:17,710 Alsjeblieft, Mr Peveril. 784 01:08:20,490 --> 01:08:26,131 U bent hier nog maar pas, en bent u getuige van een nieuwe misdaad. 785 01:08:26,210 --> 01:08:29,671 Ik twijfel er niet aan dat u Dawn Stoner gezien hebt. 786 01:08:30,470 --> 01:08:33,791 De beschrijving die u gaf is beter dan alle andere. 787 01:08:34,325 --> 01:08:36,786 Als je doorgaat, zal ik weer ziek zijn. 788 01:08:36,830 --> 01:08:40,590 Dit is geen diefstal. Dit is moord. 789 01:08:42,610 --> 01:08:47,190 En ik wil de moordenaar hebben voor hij weer iemand vermoordt. U niet? 790 01:08:47,770 --> 01:08:49,470 Natuurlijk. 791 01:08:52,090 --> 01:08:55,371 Je zei dat je haar zag om onze aandacht te trekken. 792 01:08:56,700 --> 01:09:01,770 De aandacht waar je zo bang voor was, weg van jou en je buurt. 793 01:09:04,240 --> 01:09:11,110 Mag ik suggereren, en wees niet ongerust, dat u haar... 794 01:09:11,150 --> 01:09:15,830 óf in dit huis binnenliet, óf haar naar een ander huis heeft zien gaan. 795 01:09:19,560 --> 01:09:23,590 Jij dwaas! Ik wist dat er iets mis was. 796 01:09:24,640 --> 01:09:28,570 Je vertelde de politie leugens, en je liet me er bijna in lopen. 797 01:09:28,610 --> 01:09:33,850 God, je bent ziek! - Ik ben niet ziek! 798 01:09:39,250 --> 01:09:42,040 Ik heb haar nooit gezien! 799 01:09:45,640 --> 01:09:48,820 Ga hulp halen! Haal een dokter! Nu! 800 01:09:59,750 --> 01:10:00,750 Het was zoals je zei. 801 01:10:03,900 --> 01:10:06,830 Ik wilde dat je dacht dat ze al lang weg was. 802 01:10:08,740 --> 01:10:12,219 Toen Mrs Clarke belde en zei dat je langskwam, 803 01:10:12,259 --> 01:10:15,600 wilde ik je zeggen dat ze het veld was overgestoken. 804 01:10:16,480 --> 01:10:18,691 Als ik zei dat ze hiernaast binnenging, 805 01:10:18,731 --> 01:10:20,941 zou je me niet gerust gelaten hebben. 806 01:10:20,990 --> 01:10:24,890 Heb je haar hiernaast de deur zien binnengaan? Naar Mr Dunstan? 807 01:10:27,440 --> 01:10:30,420 Hoe laat was dat? - Half zes. 808 01:10:31,330 --> 01:10:34,611 Mr Dunstan was op dat moment nog op de universiteit. 809 01:10:34,670 --> 01:10:36,780 Er waren getuigen, 35 studenten. 810 01:10:36,940 --> 01:10:39,140 Hij was een lezing aan het geven. 811 01:10:41,000 --> 01:10:43,160 Iemand heeft haar binnengelaten. 812 01:11:19,100 --> 01:11:24,930 Ik denk dat je moet weten dat ik tijdens de oorlog niet bij de inlichtingendienst zat. 813 01:11:25,780 --> 01:11:27,721 Wat doet u hier, Mr Burden? 814 01:11:30,900 --> 01:11:33,690 Ik wil je graag spreken. Het is belangrijk. 815 01:11:36,080 --> 01:11:38,421 Leonard Dunstan is je docent, niet? 816 01:11:41,180 --> 01:11:43,261 Wat valt er over hem te zeggen? 817 01:11:43,700 --> 01:11:47,380 Niet veel. Ik denk dat zelfs hij het zelf niet weet. 818 01:11:47,580 --> 01:11:49,380 Vreemd. 819 01:11:49,730 --> 01:11:52,191 Voor een docent filosofie zou je denken... 820 01:11:52,500 --> 01:11:56,380 hij zichzelf zou vinden. Nee. Dat is een populaire misvatting. 821 01:11:56,680 --> 01:11:58,680 Is het? - Ja, ik bedoel... 822 01:11:58,930 --> 01:12:03,220 Kijk, leven leert je hoe je moet leven. 823 01:12:04,660 --> 01:12:07,160 En filosofie leert je hoe je moet denken. 824 01:12:07,235 --> 01:12:09,940 En te veel nadenken maakt je gek. 825 01:12:11,500 --> 01:12:14,170 Is Dunstan gek? - Nee, man. 826 01:12:17,300 --> 01:12:20,740 Hij is gewoon wat bang voor het leven. 827 01:12:20,740 --> 01:12:22,840 Zoals de meeste docenten. 828 01:12:24,005 --> 01:12:28,340 Kijk, niets persoonlijks. Maar ik moet gaan. 829 01:12:29,070 --> 01:12:33,111 Ik wil meer praten over Dunstan. Kom je morgen naar mijn kantoor? 830 01:12:33,170 --> 01:12:35,280 Ik ken Len niet zo goed. 831 01:12:37,640 --> 01:12:39,340 Niemand kent hem. 832 01:12:43,880 --> 01:12:47,510 Iemand zei dat hij beter was toen z'n vrouw bij hem woonde. 833 01:12:47,550 --> 01:12:51,070 Hij ging toen op vakantie als een normaal mens. 834 01:12:51,680 --> 01:12:54,930 Hij doet nu niets meer. Maar... 835 01:12:56,380 --> 01:12:59,330 Je kunt je niet voorstellen dat hij met haar getrouwd is. 836 01:13:00,050 --> 01:13:02,910 Haar? Wie is zij? 837 01:13:06,480 --> 01:13:11,500 Weet je nog? Bij het concert... 838 01:13:12,470 --> 01:13:15,011 je kon je ogen niet van haar afhouden. 839 01:13:29,660 --> 01:13:33,370 Kom op! Wat is er mis? 840 01:13:38,145 --> 01:13:39,845 Jij arm ding. 841 01:14:00,810 --> 01:14:03,230 Laten we Gofo hier vandaag achterlaten. 842 01:14:03,965 --> 01:14:06,746 We kunnen die plek wel zelf gaan bekijken. 843 01:14:18,750 --> 01:14:21,130 Wexford! Nee, ga voor hem! 844 01:14:40,670 --> 01:14:42,351 Hij is net een dagje weg. 845 01:14:43,900 --> 01:14:46,160 Maar Mr Tate is er nog. Hij ontbijt. 846 01:14:46,180 --> 01:14:49,080 Hij had ruzie met z'n vrouw. Sloeg 'r een blauw oog. 847 01:14:49,140 --> 01:14:52,700 Zal ik je naar hem toe brengen? - Nee, ik vind het wel. 848 01:14:53,290 --> 01:14:55,820 Ik zoek een verband tussen Dawn Stoner... 849 01:14:56,020 --> 01:14:59,421 en de bewoners van het landgoed omdat haar lichaam daar lag. 850 01:14:59,480 --> 01:15:01,220 En tot nu toe niets. 851 01:15:02,140 --> 01:15:05,020 Het is een kleine wereld, niet? Heel klein. 852 01:15:06,085 --> 01:15:08,200 Dawn was goed bevriend met Zeno. 853 01:15:08,270 --> 01:15:10,620 Zeno is een goede vriend van uw vrouw. 854 01:15:10,690 --> 01:15:13,000 Uw vrouw was eerder getrouwd met de man... 855 01:15:13,050 --> 01:15:16,491 in wiens huis Dawn naar binnen ging voordat ze werd vermoord. 856 01:15:16,580 --> 01:15:18,441 Ja, het is een kleine wereld. 857 01:15:19,820 --> 01:15:21,641 Wiens vrouw is zij, Mr Tate? 858 01:15:21,920 --> 01:15:23,620 De jouwe? 859 01:15:23,670 --> 01:15:26,060 Of die zanger waar ze op gevallen is? 860 01:15:26,360 --> 01:15:27,360 De jouwe? 861 01:15:29,050 --> 01:15:31,071 Of de man die van haar scheidde? 862 01:15:31,130 --> 01:15:33,091 Je doet alles wat je wordt gezegd. 863 01:15:33,120 --> 01:15:35,120 Liegen? Pooier? 864 01:15:35,370 --> 01:15:37,731 Samenzwering, belemmeren van de politie? 865 01:15:38,230 --> 01:15:40,620 Misschien lieg ik, misschien pooier ik. 866 01:15:40,920 --> 01:15:45,220 Maar samenspannen tegen de politie? Die heb ik nog niet geprobeerd. 867 01:15:45,610 --> 01:15:48,271 Je doet alles wat Nell en Zeno je zeggen, niet? 868 01:15:48,340 --> 01:15:50,040 Christus, hoe ga je verder. 869 01:15:50,050 --> 01:15:52,640 Let maar niet op mijn vrouw. Ik kan haar aan. 870 01:15:52,680 --> 01:15:54,380 Waarom dat blauw oog? 871 01:15:56,600 --> 01:16:00,560 Ik denk dat je het hebt ontdekt over je vrouw en haar ex-man. 872 01:16:00,980 --> 01:16:05,860 Zeno ging wel. Maar een ex-man, dat is anders. 873 01:16:06,490 --> 01:16:11,060 Volgende keer val ik m'n vrouw aan in de privacy van m'n eigen hotelkamer. 874 01:16:13,590 --> 01:16:15,290 Hier. 875 01:16:15,290 --> 01:16:18,640 Neem aan, Mr Wexford. Bij jou zal die veiliger zijn. 876 01:16:18,880 --> 01:16:22,770 Misschien geef ik het haar terug en gebruikt ze het opnieuw. 877 01:16:23,160 --> 01:16:26,790 Ik denk dat ze liever Zeno trouwde. - Dat is zo, denk ik. 878 01:16:27,580 --> 01:16:31,290 Maar hij wilde haar niet, dus moest ze het op één na beste nemen. 879 01:16:31,330 --> 01:16:32,670 Pakken wat je krijgen kunt. 880 01:16:32,765 --> 01:16:36,325 Mijn hemel, moet je hem zo'n cynische kijk op het leven bijbrengen. 881 01:16:36,330 --> 01:16:37,790 Het eten is klaar. 882 01:16:38,405 --> 01:16:39,405 Zet de knop in, John. 883 01:16:40,330 --> 01:16:44,250 Je kunt je niet voorstellen dat je met Dunsand getrouwd ben. 884 01:16:44,530 --> 01:16:45,570 Juist. 885 01:16:51,230 --> 01:16:55,711 Kom sterven, kom dichterbij, kom proberen, kom huilen, 886 01:16:55,751 --> 01:17:00,531 sommigen zuchten, sommigen liegen en sommigen sterven. 887 01:17:03,140 --> 01:17:07,371 Je moet morgen een huiszoekingsbevel voor Dunsands huis regelen. 888 01:17:08,070 --> 01:17:10,230 Ik ben zeker dat Dawn daar vermoord is. 889 01:17:10,320 --> 01:17:12,601 Ik denk niet dat Dunsand haar vermoorde. 890 01:17:12,680 --> 01:17:15,541 Ze zou hem vermoorden als ze ruzie hadden gehad. 891 01:17:15,590 --> 01:17:17,290 Daar ben ik het mee eens. 892 01:17:19,670 --> 01:17:22,546 Wat hoop je daar te vinden? - Twee dingen. 893 01:17:23,420 --> 01:17:25,090 Eerst bloedsporen. 894 01:17:25,630 --> 01:17:28,214 Ten tweede denk ik dat Dunsand bekent dat hij Dawn 895 01:17:28,254 --> 01:17:32,470 vermoord heeft om zijn voormalige en geliefde vrouw te beschermen. 896 01:17:34,610 --> 01:17:36,310 Waarom? 897 01:17:37,230 --> 01:17:42,700 Dunsand is niet de enige die haar binnen kon laten. Nell Tate had een sleutel. 898 01:18:00,050 --> 01:18:01,450 Mag ik? 899 01:18:05,480 --> 01:18:08,590 Ziet u uw ex-vrouw ooit? - Nee. 900 01:18:09,240 --> 01:18:10,940 Nooit, Mr Dunsand? 901 01:18:12,030 --> 01:18:13,750 Niet nu. 902 01:18:15,340 --> 01:18:18,381 Je weet dat ze in de Cheriton Forest Hotel is. 903 01:18:19,180 --> 01:18:20,861 Ja, ik zag het in de krant. 904 01:18:20,900 --> 01:18:25,750 Een foto van haar met veel bloemen voor de begrafenis van dat arme meisje. 905 01:18:27,010 --> 01:18:29,411 Ze zette vroeger het huis vol bloemen. 906 01:18:33,910 --> 01:18:38,030 Weet je wat hier in zit? - Een goede wijnoogst? 907 01:19:14,770 --> 01:19:19,230 Ik stuurde deze sleutel naar mijn ex-vrouw en zij heeft hem teruggestuurd. 908 01:19:19,350 --> 01:19:21,570 Mrs Tate was hier nooit. 909 01:19:22,790 --> 01:19:24,311 Daar wil ik nadrukkelijk op wijzen. 910 01:19:26,680 --> 01:19:30,450 Ik vond het meisje hier toen ik zes juni thuis kwam. 911 01:19:32,730 --> 01:19:35,131 Ze moet door een raam zijn geklommen. 912 01:19:35,180 --> 01:19:37,790 Het bovenraam in de keuken stond open. 913 01:19:39,390 --> 01:19:43,510 Ik zag haar zodra ik binnenkwam. 914 01:19:44,470 --> 01:19:49,130 Ze was bezig het hele huis te doorzoeken. 915 01:19:51,115 --> 01:19:52,710 Wij vochten en... 916 01:19:54,370 --> 01:19:55,370 ik - vermoordde haar. 917 01:19:57,610 --> 01:20:00,331 Ik sloeg met de fles wijn die ze op tafel had gezet. 918 01:20:00,420 --> 01:20:04,150 Kun je niet beter dan dat? - Nee wacht. Laat me uitpraten. 919 01:20:06,150 --> 01:20:09,230 Ik dacht dat ze me ging aanvallen. 920 01:20:10,630 --> 01:20:12,631 Ik wou haar bewusteloos slaan. 921 01:20:12,710 --> 01:20:16,410 Hoeveel inbrekers kent u die een fles wijn meebrengen? 922 01:20:18,590 --> 01:20:22,611 Je moet me geloven. - We zijn hier al de hele dag aan het zoeken. 923 01:20:22,655 --> 01:20:26,756 We hebben geen enkel bewijs gevonden, niet eens het kleinste spoortje. 924 01:20:26,770 --> 01:20:31,850 Toen het donker werd, legde ik haar lichaam in het veld... 925 01:20:32,870 --> 01:20:35,031 en de andere dingen in de rivier. 926 01:20:35,990 --> 01:20:40,770 Daarna heb ik de vloer gewassen... en de muren. 927 01:20:42,690 --> 01:20:44,970 God, ik wist niet wat ik moest doen. 928 01:20:51,330 --> 01:20:53,151 Ga je mij niet ondervragen? 929 01:20:55,920 --> 01:20:58,400 Hoe kon zo'n man haar vermoord hebben? 930 01:20:59,340 --> 01:21:01,440 Het begint overtuigend te klinken. 931 01:21:01,520 --> 01:21:03,890 Zie jij dat zo'n man een vrouw doodslaat... 932 01:21:03,930 --> 01:21:06,411 omdat hij denkt dat ze bij hem inbrak? 933 01:21:07,020 --> 01:21:10,200 Crocker zei dat de moordenaar gek van woede was. 934 01:21:11,520 --> 01:21:15,600 Hij heeft haar niet vermoord. - Dan moet hij weten wie het deed. 935 01:21:15,665 --> 01:21:18,540 Z'n ex-vrouw, of haar man zijn erbij betrokken. 936 01:21:18,560 --> 01:21:21,400 Ze hebben allebei goede alibi's. - Ik weet het. 937 01:21:21,460 --> 01:21:24,720 Dus wie liet Dawn Stoner in het huis van Dunsand? 938 01:21:25,350 --> 01:21:29,060 We moeten Dunsand blijven ondervragen. Hij weet er meer van. 939 01:21:29,090 --> 01:21:32,321 Weet hij meer dan het feit dat zijn vrouw, 940 01:21:32,361 --> 01:21:35,661 die hij nog steeds als zijn vrouw ziet, wellicht in gevaar is? 941 01:21:35,740 --> 01:21:40,491 Ik denk dat hij heel weinig weet, even weinig als het meisje dat werd vermoord. 942 01:21:40,515 --> 01:21:42,940 Wat ben je aan het doen, Stevens? 943 01:21:43,270 --> 01:21:45,331 We sluiten het incidentcentrum. 944 01:21:56,840 --> 01:21:59,290 Goed gedaan, inspecteur. - Wat? 945 01:21:59,790 --> 01:22:03,370 Je hebt een bekentenis. Wat wil je nog meer? - Bewijs. 946 01:22:03,570 --> 01:22:05,170 Dat zul je wel krijgen. 947 01:22:05,290 --> 01:22:07,451 Ik weet dat die man onschuldig is. 948 01:22:07,550 --> 01:22:10,131 Zelfs als dat zo is, is de pers tevreden. 949 01:22:10,190 --> 01:22:12,750 We hebben deze plek dus niet meer nodig. 950 01:22:12,750 --> 01:22:15,410 Mag ik u daarover citeren? Aan de pers? 951 01:22:16,330 --> 01:22:18,530 Je kunt zeggen wat je wilt. 952 01:22:18,910 --> 01:22:21,710 Maar ik heb ze al verteld dat we onze man hebben. 953 01:22:21,730 --> 01:22:22,730 Dat is niet zo. 954 01:22:23,020 --> 01:22:24,910 Dan kun je hem beter vinden. 955 01:22:25,750 --> 01:22:27,450 Heb je hem nog niet? 956 01:22:38,860 --> 01:22:40,560 Wat doen we? 957 01:22:42,620 --> 01:22:45,760 Morgen gaan we eerst bij Dunsand langs. 958 01:22:47,660 --> 01:22:52,977 Kom sterven, kom proberen. Vertel waarom 959 01:22:53,017 --> 01:22:59,469 sommigen zullen zuchten, en sommigen zullen 960 01:22:59,509 --> 01:23:12,680 huilen, kom sterven, kom proberen. Sommigen zullen liegen, sommigen zullen sterven.. 961 01:23:57,350 --> 01:23:59,050 Reg! 962 01:24:02,970 --> 01:24:05,530 Ze zette vroeger het huis vol bloemen. 963 01:24:07,500 --> 01:24:15,080 Ze zal het bord vullen met bloemen. En ze zal bij mij zitten, 964 01:24:15,120 --> 01:24:19,720 in het snel vervagende licht. 965 01:24:19,760 --> 01:24:24,760 Dan zal mijn droom de nacht ingaan. 966 01:24:57,100 --> 01:24:58,800 Wat denk je? 967 01:25:02,100 --> 01:25:03,800 Wat denk je? 968 01:25:41,950 --> 01:25:45,160 Mike, het spijt me dat ik je zo laat bel. Maar... 969 01:25:45,940 --> 01:25:47,640 Weet jij waar Reg is? 970 01:26:38,590 --> 01:26:41,030 Net op tijd. De show gaat beginnen. 971 01:27:09,995 --> 01:27:11,836 Ze zien er zo gelukkig uit. 972 01:27:15,630 --> 01:27:16,830 Waarom is het gebeurd? 973 01:27:44,790 --> 01:27:46,490 Die jurk! 974 01:28:01,580 --> 01:28:04,540 Wat deed Dawn Stoner in die jurk? 975 01:28:06,450 --> 01:28:11,861 Toen Pat zich klaarmaakte voor de bruiloft, paste ze haar bruidsmeisjesjurk. 976 01:28:13,340 --> 01:28:16,981 Iets gebeurde waar ik tot vanavond niet aan heb gedacht. 977 01:28:17,010 --> 01:28:21,961 Ze was haar bruidsmeisjesjurk die Grace maakte in de spiegel aan het bekijken. 978 01:28:22,010 --> 01:28:26,830 Maar toen ze zich omdraaide voor mijn goedkeuring, was het Pat niet. 979 01:28:27,770 --> 01:28:29,970 Ik dacht dat er een verband was. 980 01:28:31,220 --> 01:28:33,720 Er is geen lied over de verloren vrouw. 981 01:28:36,210 --> 01:28:37,979 Ik weet het niet. 982 01:28:40,819 --> 01:28:42,550 Wie was het? 983 01:28:44,320 --> 01:28:47,350 Toen Pat zich tot jou wendde, wie was dat dan? 984 01:28:48,470 --> 01:28:51,711 Jean? - Nee. 985 01:28:52,690 --> 01:28:54,670 Mike! - Nee! 986 01:28:54,890 --> 01:28:57,310 In godsnaam, man, dit is belangrijk! - Nee! 987 01:28:57,640 --> 01:28:59,330 Ik wenste het! 988 01:29:08,240 --> 01:29:10,000 Ik mis haar. 989 01:29:13,600 --> 01:29:16,930 Godverdomme! 990 01:29:23,100 --> 01:29:24,140 Maar je zag haar! 991 01:29:24,180 --> 01:29:26,530 Het heeft hier niets mee te maken! 992 01:29:30,300 --> 01:29:32,561 Het heeft hier alles mee te maken. 993 01:29:32,660 --> 01:29:33,860 Waar is de chef? 994 01:29:44,130 --> 01:29:47,290 Wel, u had gelijk, sir. - Wat? 995 01:29:48,420 --> 01:29:51,370 Dit is de sleutel van Dunsands vorige huis. 996 01:29:51,750 --> 01:29:53,150 Waar komt die vandaan? 997 01:29:54,010 --> 01:29:56,090 Tate gaf hem aan mij. - Tate? 998 01:29:57,070 --> 01:29:58,271 Uw vrouw heeft gebeld. 999 01:29:59,070 --> 01:30:00,070 Oké. 1000 01:30:01,230 --> 01:30:02,930 Sorry, Mike. 1001 01:30:08,130 --> 01:30:11,071 Ik zal haar zeggen dat je het me verteld hebt. 1002 01:30:12,170 --> 01:30:14,570 Hallo, Dora. Het spijt me. Ik... 1003 01:30:14,680 --> 01:30:16,310 Reg, waar ben je? 1004 01:30:16,550 --> 01:30:20,150 Zei ik niet wat hier aan de hand was? - Reg, alsjeblieft. 1005 01:30:20,340 --> 01:30:22,040 Waarom ben je weggereden? 1006 01:30:23,970 --> 01:30:25,670 Ja. 1007 01:30:26,070 --> 01:30:27,770 Hier ook. 1008 01:30:28,460 --> 01:30:30,061 Ik kom zo snel mogelijk terug. 1009 01:30:30,070 --> 01:30:33,730 Is Mike bij je? - Ja, hij is hier. 1010 01:30:34,390 --> 01:30:36,291 Ik kom zo snel mogelijk terug. 1011 01:30:36,320 --> 01:30:38,670 Alles goed met je? - Ja, het gaat goed. 1012 01:30:39,210 --> 01:30:40,910 Absoluut prima. 1013 01:30:41,130 --> 01:30:42,830 Ja, dag. 1014 01:30:48,980 --> 01:30:50,681 Kijk. 1015 01:30:51,340 --> 01:30:53,040 Bloed. 1016 01:30:54,160 --> 01:30:58,031 Mike, realiseer je je dat dit het enige stukje bewijs is, 1017 01:30:58,271 --> 01:31:01,660 het enige harde bewijs dat we hebben? 1018 01:31:13,250 --> 01:31:14,950 Kan ik u helpen? 1019 01:31:38,595 --> 01:31:41,770 Zoals gewoonlijk voor mij. - Ja sir. 1020 01:31:43,110 --> 01:31:44,871 Ik neem de kip. 1021 01:31:51,250 --> 01:31:52,950 Hij is hier. 1022 01:31:53,730 --> 01:31:55,451 Laat hem... Waar? 1023 01:31:57,970 --> 01:31:59,490 Pardon. Ja? 1024 01:31:59,510 --> 01:32:02,130 Mr Dunsand, is hij hier te gast? 1025 01:32:02,610 --> 01:32:04,410 Laat eens kijken, Mrs Tate. 1026 01:32:04,740 --> 01:32:07,241 Er is niemand geregistreerd met die naam. 1027 01:32:07,270 --> 01:32:09,411 Maar er is een boodschap voor u. 1028 01:32:12,610 --> 01:32:13,870 Kom op, Zeno wacht. 1029 01:32:13,910 --> 01:32:17,910 Ze geloofden me niet. 'Some lie and some die.' Munro suite. 1030 01:32:25,490 --> 01:32:27,190 Len. 1031 01:32:27,710 --> 01:32:29,410 Len, doe de deur open. 1032 01:33:25,810 --> 01:33:28,270 Len. Kom naar buiten. 1033 01:33:29,140 --> 01:33:31,240 Kom naar buiten en praat met me. 1034 01:33:31,610 --> 01:33:33,310 Ik ben het. 1035 01:33:33,370 --> 01:33:35,070 Ik ben hier. 1036 01:33:36,045 --> 01:33:37,745 Het komt goed met je. 1037 01:33:38,410 --> 01:33:40,110 Kom op lieverd. 1038 01:33:45,630 --> 01:33:47,410 Het was bedoeld als grap. 1039 01:33:48,470 --> 01:33:50,190 Het was niet mijn idee. 1040 01:33:51,390 --> 01:33:53,531 Zeno: hij heeft er veel aan besteed. 1041 01:33:56,150 --> 01:33:59,291 Hij zei dat hij haar bij jou thuis zou ontmoeten. 1042 01:33:59,480 --> 01:34:02,741 Ik heb haar de sleutel gegeven die je mij stuurde. 1043 01:34:03,010 --> 01:34:05,330 En zei haar alles wat ze moest doen. 1044 01:34:08,280 --> 01:34:10,130 Ze wilde Zeno. 1045 01:34:11,030 --> 01:34:12,730 En jij wilde mij. 1046 01:34:14,730 --> 01:34:16,650 Ik zei hem het niet te doen! 1047 01:34:19,265 --> 01:34:22,610 Open de deur. Alsjeblieft. 1048 01:34:22,855 --> 01:34:24,555 Wat ben je aan het doen? 1049 01:34:24,770 --> 01:34:26,470 Hij is daar. 1050 01:34:27,150 --> 01:34:29,770 Laat het. We gaan naar huis. - Nee! 1051 01:34:30,130 --> 01:34:31,830 Ik heb hier genoeg van. 1052 01:35:05,250 --> 01:35:08,120 Waar moeten we bang voor zijn? Wie weet het? 1053 01:35:08,155 --> 01:35:11,056 Terwijl niemand onze macht ter verantwoording kan roepen. 1054 01:35:11,060 --> 01:35:12,980 Macbeth. - Een tragedie. 1055 01:35:14,510 --> 01:35:18,960 Je zei dat de politie verfijnder was met hun praktische grappen. 1056 01:35:19,230 --> 01:35:22,011 Dit moet wat organisatiewerk hebben gekost. 1057 01:35:22,310 --> 01:35:24,831 Dunsand heeft ons vandaag alles verteld. 1058 01:35:24,930 --> 01:35:27,271 Ridderlijkheid deed hem voor jou liegen, Nell. 1059 01:35:27,310 --> 01:35:30,786 Toen haalde ik hem over deze poppenkast mee op te voeren, 1060 01:35:30,826 --> 01:35:33,502 uit medeleven met je volgende slachtoffer. 1061 01:35:43,970 --> 01:35:45,670 Maak je geen zorgen over mij. 1062 01:35:46,720 --> 01:35:48,420 Ik zal nu veilig zijn. 1063 01:35:50,920 --> 01:35:54,920 Ik neem aan dat je Nells kleine toespraakje hebt gehoord. - Juist. 1064 01:35:54,960 --> 01:35:58,480 Wat hij ook deed, wij waren er niet bij betrokken. Dat weet je. 1065 01:35:58,570 --> 01:36:01,011 Ik geloof dat u dat niet was, Mr Tate. 1066 01:36:01,200 --> 01:36:02,800 Maar Zeno wel. 1067 01:36:02,820 --> 01:36:05,780 Wij hoeven hier niet te blijven. Wij hebben niets gedaan. 1068 01:36:06,240 --> 01:36:08,820 Laten we gaan. - Ze heeft gelijk. 1069 01:36:18,140 --> 01:36:20,520 Wat denk je wel? - Je kunt ons niks doen. 1070 01:36:20,700 --> 01:36:23,260 Wij weten het. Ik kan je laten springen. 1071 01:36:23,820 --> 01:36:25,920 Stop. Je bent te ver gegaan. 1072 01:36:25,960 --> 01:36:28,180 We weten alles wat we moeten weten. 1073 01:36:28,220 --> 01:36:30,600 Begin in te pakken. We zijn hier weg. 1074 01:36:34,025 --> 01:36:38,240 Kom op, speel spelletjes. Hier is het spel. Je zingt. 1075 01:36:38,630 --> 01:36:40,540 Ik wist dat hij mij leuk vond. - Zing. 1076 01:36:40,620 --> 01:36:42,260 Wat? - Laat mij geloven. 1077 01:36:42,480 --> 01:36:44,120 Het staat in de tekst. Zing. 1078 01:36:44,180 --> 01:36:45,860 Stop met mij te pesten. 1079 01:36:46,220 --> 01:36:48,740 Het nummer dat je voor Dunsand schreef, zing het. 1080 01:36:48,770 --> 01:36:50,470 Ga weg. 1081 01:36:50,530 --> 01:36:53,111 De woorden blijven in je keel steken. 1082 01:36:56,780 --> 01:36:59,450 Al het verdriet van de arme man is daar. 1083 01:37:01,270 --> 01:37:02,970 Hij is blij met Nell. 1084 01:37:03,530 --> 01:37:06,071 Dat de relatie niet volledig wordt verbroken. 1085 01:37:06,130 --> 01:37:10,570 Maar om hem te laten geloven, soms, af en toe, 1086 01:37:10,590 --> 01:37:12,711 dat ze nog steeds zijn vrouw was. 1087 01:37:13,370 --> 01:37:15,310 Deze man heeft vakantie nodig. 1088 01:37:16,390 --> 01:37:19,950 Jij had macht over Dunsand. Je hebt Zeno alles verteld. 1089 01:37:21,430 --> 01:37:24,211 Zeno had macht over je, maar niet compleet. 1090 01:37:24,230 --> 01:37:26,850 Je wilde haar macht van Dunsand afpakken. 1091 01:37:28,140 --> 01:37:29,710 Toen zag je Dawn Stoner. 1092 01:37:30,420 --> 01:37:32,810 En je bedacht je zieke grapje. 1093 01:37:33,440 --> 01:37:36,750 Wat twee trieste relaties in één klap zou oplossen. 1094 01:37:38,550 --> 01:37:40,011 Je ex-man gaf me dit. 1095 01:37:40,890 --> 01:37:42,990 Hij heeft het naar jou gestuurd. 1096 01:37:43,450 --> 01:37:46,590 Maar het werd hem teruggegeven door Dawn Stoner. 1097 01:37:54,230 --> 01:37:57,370 Je hebt haar gevleid. Gaf haar een veilig gevoel. 1098 01:37:58,200 --> 01:37:59,890 Haar droom kwam uit. 1099 01:38:10,800 --> 01:38:13,131 Je zou de nacht met haar door te brengen, 1100 01:38:13,171 --> 01:38:15,501 in het huisje dat je net gekocht hebt. 1101 01:38:15,520 --> 01:38:18,040 Je gemeenschappelijke huis. Kingsmarkham. 1102 01:38:18,170 --> 01:38:19,620 Toen gaf je haar de details. 1103 01:38:19,700 --> 01:38:22,017 De exacte details die Nell je had gegeven 1104 01:38:22,057 --> 01:38:24,140 over haar ontmoetingen met Dunsand. 1105 01:38:24,180 --> 01:38:27,020 Ze moest eten halen voor een kleine maaltijd. 1106 01:38:27,825 --> 01:38:30,346 Boven op het bed lag een jurk. 1107 01:38:30,440 --> 01:38:32,140 Ze moest het dragen. 1108 01:38:32,465 --> 01:38:34,980 Je gaf de sleutel waarmee ze binnen kon. 1109 01:38:35,000 --> 01:38:36,700 Ze moest wachten. 1110 01:38:37,880 --> 01:38:39,580 Jij zou er zijn. 1111 01:38:40,410 --> 01:38:44,481 Dat zij en Dunsand mensen met gevoelens waren, kwam niet in je op. 1112 01:38:44,580 --> 01:38:46,260 Als jij het zegt. 1113 01:38:47,560 --> 01:38:50,160 Is dit waar? - Het was een grap! 1114 01:38:50,220 --> 01:38:53,141 Ik had moeten weten dat Nell met een gek was getrouwd. 1115 01:38:53,220 --> 01:38:56,401 Ik had het moeten weten toen ze met jou trouwde. 1116 01:38:58,990 --> 01:39:02,450 Hij heeft gelijk. Dunsand moet onstabiel zijn. 1117 01:39:02,670 --> 01:39:04,750 Zeno is daarvoor niet verantwoordelijk. 1118 01:39:04,770 --> 01:39:07,910 Wie vermoordt, Mr Tate? Hij die het mes vasthoudt? 1119 01:39:08,490 --> 01:39:13,071 Hij die zegt: steek? Of hij die het slachtoffer naar de afspraak stuurt? 1120 01:39:13,150 --> 01:39:14,830 Dus wat deed hij? 1121 01:39:16,170 --> 01:39:17,830 Hij kwam thuis. 1122 01:39:18,630 --> 01:39:20,290 En wat zag hij? 1123 01:39:21,330 --> 01:39:22,930 Dawn. 1124 01:39:23,770 --> 01:39:26,570 Een aanfluiting van zijn vrouw. Een succubus. 1125 01:39:26,590 --> 01:39:28,290 Een demonische prostituee. 1126 01:39:28,335 --> 01:39:31,990 Iets dat in zijn zieke geest bestond om hem te kwellen. 1127 01:39:32,630 --> 01:39:34,450 Hij moest het vernietigen! 1128 01:39:34,730 --> 01:39:35,730 Nee! 1129 01:39:42,930 --> 01:39:45,051 Ik zal naar de rechtbank moeten. 1130 01:40:25,140 --> 01:40:27,280 Wat zal er met Dunsand gebeuren? 1131 01:40:27,530 --> 01:40:29,711 Als hij geluk heeft, wordt hij geholpen. 1132 01:40:29,760 --> 01:40:32,741 Als Zeno de waarheid vertelt, zal de rechtbank hem geloven. 1133 01:40:32,840 --> 01:40:35,141 Maar Zeno zou gestraft moet worden. 1134 01:40:36,500 --> 01:40:38,041 Je hebt hem zeker geraakt. 1135 01:40:38,100 --> 01:40:40,100 Dat vind ik zo leuk aan jou, Mike. 1136 01:40:40,120 --> 01:40:41,820 Altijd de optimist. 1137 01:40:45,480 --> 01:40:47,401 Ik heb veel aan je te danken. 1138 01:40:48,010 --> 01:40:49,710 Wat heb ik gedaan? 1139 01:40:50,270 --> 01:40:53,950 Toen ik je verdriet en woede zag over het verlies van Jean, 1140 01:40:54,440 --> 01:40:57,261 besefte ik wat Dunsand gevoeld moet hebben. 1141 01:40:58,800 --> 01:41:01,690 Wel, ik ben blij. - Ik ook. 88364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.