Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,211
Warner Bros. Studios,
em Leavesden, na Inglaterra.
2
00:00:03,294 --> 00:00:06,297
Casa dos ic�nicos filmes de Harry Potter
3
00:00:06,381 --> 00:00:07,382
e, agora, � a casa
4
00:00:07,465 --> 00:00:10,844
da competi��o culin�ria
mais m�gica do mundo.
5
00:00:11,511 --> 00:00:12,846
Meu Deus!
6
00:00:12,929 --> 00:00:15,140
At� agora, nossos bruxos confeiteiros
j� provaram
7
00:00:15,223 --> 00:00:18,935
que seus caldeir�es
est�o borbulhando de criatividade.
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,020
Que legal.
9
00:00:20,103 --> 00:00:22,147
No �ltimo epis�dio, Jujhar e Katie
10
00:00:22,230 --> 00:00:24,149
foram os melhores da turma de Po��es
11
00:00:24,232 --> 00:00:26,401
e ganharam uma grande vantagem!
12
00:00:26,484 --> 00:00:28,945
J� Angel e Rui se despediram de n�s.
13
00:00:29,029 --> 00:00:30,030
Divirtam-se.
14
00:00:30,113 --> 00:00:32,741
A seguir, os confeiteiros v�o explorar
outro canto
15
00:00:32,824 --> 00:00:34,826
do universo Harry Potter:
16
00:00:34,909 --> 00:00:37,662
o lend�rio Beco Diagonal.
17
00:00:37,746 --> 00:00:40,749
Para avaliar nossos confeiteiros,
temos a escritora best-seller,
18
00:00:40,832 --> 00:00:42,417
a chef Carla Hall,
19
00:00:42,500 --> 00:00:46,296
e o gastr�nomo molecular,
chef Jozef Youssef.
20
00:00:46,921 --> 00:00:48,840
E como nossos confeiteiros v�o reagir
21
00:00:48,923 --> 00:00:51,509
� uma surpreendente
reviravolta na hist�ria?
22
00:00:51,593 --> 00:00:53,053
Essa n�o!
23
00:00:55,430 --> 00:01:01,728
HARRY POTTER
BRUXOS DA CONFEITARIA
24
00:01:04,189 --> 00:01:05,607
Ol�, confeiteiros!
25
00:01:05,690 --> 00:01:07,233
- Ol�.
- Oi.
26
00:01:07,317 --> 00:01:10,028
A grande final se aproxima.
27
00:01:10,111 --> 00:01:12,572
{\an8}E Oliver e eu temos uma confiss�o.
28
00:01:14,032 --> 00:01:17,660
Juramos solenemente
que n�o pretendemos fazer nada de bom.
29
00:01:20,121 --> 00:01:21,539
A saga Harry Potter
30
00:01:22,123 --> 00:01:25,168
� repleta de retornos triunfantes.
31
00:01:25,251 --> 00:01:27,462
Hagrid voltando de Azkaban,
32
00:01:27,587 --> 00:01:30,465
o ressurgimento de Harry
depois da Batalha de Hogwarts,
33
00:01:31,007 --> 00:01:34,344
at� o retorno de Voc�-Sabe-Quem
foi celebrado por alguns.
34
00:01:36,262 --> 00:01:39,390
Ent�o queremos saber
como voc�s se sentiriam
35
00:01:39,474 --> 00:01:42,185
se alguns dos personagens mais amados...
36
00:01:42,977 --> 00:01:44,354
ressurgissem.
37
00:01:55,490 --> 00:01:56,950
- Meu Deus!
- Meu Deus!
38
00:01:58,326 --> 00:01:59,702
Por favor, recebam de volta
39
00:01:59,786 --> 00:02:02,247
os atuais campe�es
do Bruxos da Confeitaria,
40
00:02:02,330 --> 00:02:03,331
{\an8}Zoe e Jordan!
41
00:02:03,414 --> 00:02:04,600
{\an8}CHEF CONFEITEIRO E ARTISTA DE BOLO
42
00:02:04,624 --> 00:02:05,625
{\an8}Oi, pessoal.
43
00:02:05,708 --> 00:02:08,211
Fiquei realmente chocado
quando vi Zoe e Jordan
44
00:02:08,294 --> 00:02:10,046
passarem pela rede do Flu.
45
00:02:10,130 --> 00:02:11,673
{\an8}N�s os admiramos muito.
46
00:02:11,756 --> 00:02:13,383
{\an8}ARTISTA DE BOLO E CHEF CONFEITEIRO
47
00:02:13,508 --> 00:02:15,152
{\an8}Eles venceram anteriormente.
Queremos o mesmo.
48
00:02:15,176 --> 00:02:16,886
Uma surpresa incr�vel, muito legal.
49
00:02:16,970 --> 00:02:18,847
- Quanto tempo.
- Ol�.
50
00:02:18,930 --> 00:02:20,014
Meu primeiro pensamento...
51
00:02:20,098 --> 00:02:21,808
{\an8}ARTISTA DE BOLO E CHEF CONFEITEIRO
52
00:02:21,891 --> 00:02:23,011
{\an8}� que vieram nos avaliar.
53
00:02:23,059 --> 00:02:26,312
Como est�o depois de vencerem
Harry Potter: Bruxos da Confeitaria?
54
00:02:26,396 --> 00:02:27,814
- Bem, obrigada.
- �timo.
55
00:02:27,897 --> 00:02:29,137
N�o parece que faz tanto tempo.
56
00:02:29,190 --> 00:02:30,358
- N�o?
- Parece pouco tempo.
57
00:02:30,441 --> 00:02:33,027
E parece que voc�s conhecem
algumas pessoas aqui.
58
00:02:33,111 --> 00:02:34,988
Sim! Oi, Jen.
59
00:02:36,281 --> 00:02:38,199
Conhe�o Jenny h� alguns anos.
60
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
N�s sa�amos juntas,
61
00:02:39,367 --> 00:02:41,452
at� j� competimos juntas
em alguns programas,
62
00:02:41,536 --> 00:02:44,455
e ela ficou com meu gato
63
00:02:44,539 --> 00:02:47,792
quando eu me mudei do Reino Unido
para Nova York.
64
00:02:47,876 --> 00:02:50,128
Ent�o voc�s s�o amigas?
65
00:02:50,211 --> 00:02:51,713
Ela confiou o bebezinho dela a mim,
66
00:02:51,796 --> 00:02:53,590
- pelo amor de Deus.
- Sim.
67
00:02:53,673 --> 00:02:57,677
Mas, confeiteiros,
Zoe e Jordan n�o est�o aqui
68
00:02:57,760 --> 00:02:59,596
s� para desejar boa sorte.
69
00:03:01,556 --> 00:03:04,809
Nesta temporada, para serem os melhores...
70
00:03:11,482 --> 00:03:13,401
voc�s ter�o que vencer os melhores.
71
00:03:13,484 --> 00:03:15,904
- N�o.
- Essa n�o!
72
00:03:15,987 --> 00:03:18,573
- N�o � poss�vel.
- O qu�?
73
00:03:19,949 --> 00:03:21,284
- Nossa.
- Cara, que loucura.
74
00:03:21,367 --> 00:03:24,370
Daqui em diante, eles est�o na competi��o
75
00:03:24,454 --> 00:03:27,207
para defender seu t�tulo.
76
00:03:27,624 --> 00:03:29,042
- Nossa.
- O qu�?
77
00:03:29,584 --> 00:03:30,585
{\an8}Valeu demais.
78
00:03:30,668 --> 00:03:31,729
{\an8}ARTISTA DE BOLO E CHOCOLATIER
79
00:03:31,753 --> 00:03:33,922
Jenny, por que est� chorando?
80
00:03:35,131 --> 00:03:36,549
Porque estou com raiva dela.
81
00:03:37,759 --> 00:03:40,470
Est� de brincadeira?
Vamos competir contra eles?
82
00:03:40,970 --> 00:03:42,722
Eu sei do que Zoe e Jordan s�o capazes.
83
00:03:42,805 --> 00:03:45,183
- Eles venceram ano passado.
- S�o muito talentosos.
84
00:03:45,808 --> 00:03:48,061
Por favor, juntem-se
aos seus competidores.
85
00:03:48,603 --> 00:03:51,231
N�o vamos ser amados.
86
00:03:51,314 --> 00:03:53,566
Eu sei como me sentiria no lugar deles.
87
00:03:54,108 --> 00:03:55,818
Olhando para os nossos competidores,
88
00:03:55,902 --> 00:03:57,487
� meio intimidante.
89
00:03:57,570 --> 00:04:00,281
A r�gua aumentou.
Quero encarar esse desafio.
90
00:04:00,365 --> 00:04:02,533
Vencer de novo seria um absurdo.
91
00:04:02,617 --> 00:04:05,954
Esta � uma not�cia colossal para voc�s.
92
00:04:06,037 --> 00:04:09,958
Agora precisamos de um desafio gigantesco.
93
00:04:10,041 --> 00:04:14,045
Queremos que voc�s fa�am
um objeto de Harry Potter crescer
94
00:04:14,128 --> 00:04:17,257
{\an8}a propor��es verdadeiramente absurdas.
95
00:04:17,340 --> 00:04:20,468
E como eles provavelmente n�o caber�o
em uma sala comum,
96
00:04:20,551 --> 00:04:22,428
voc�s os apresentar�o
97
00:04:22,512 --> 00:04:25,390
nos famosos paralelep�pedos
do Beco Diagonal.
98
00:04:27,600 --> 00:04:28,977
{\an8}Em cada uma de suas esta��es,
99
00:04:29,060 --> 00:04:31,854
voc�s encontrar�o um artefato m�gico
100
00:04:31,938 --> 00:04:34,315
que voc�s devem aumentar de tamanho.
101
00:04:34,857 --> 00:04:37,443
Assim como quando Hagrid mostrou ao Harry
102
00:04:37,527 --> 00:04:40,113
as maravilhas do Beco Diagonal
pela primeira vez,
103
00:04:40,196 --> 00:04:46,035
{\an8}suas pe�as devem revelar algo de dentro.
104
00:04:46,536 --> 00:04:47,996
{\an8}Certo.
105
00:04:48,079 --> 00:04:49,706
Voc�s t�m seis horas
106
00:04:49,789 --> 00:04:52,333
para completar esse desafio gigantesco.
107
00:04:53,084 --> 00:04:54,502
J� pro forno!
108
00:04:54,585 --> 00:04:55,753
Era a minha vez.
109
00:04:58,464 --> 00:05:01,926
{\an8}Essa � a "rainha do xadrez de bruxo".
110
00:05:02,010 --> 00:05:04,095
"Um dos desafios de Pedra Filosofal."
111
00:05:04,178 --> 00:05:05,179
Nossa.
112
00:05:05,263 --> 00:05:06,806
E o primeiro desafio de Zoe e Jordan.
113
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
Sim, verdade.
114
00:05:07,974 --> 00:05:11,644
Vou ter que constru�-la.
Talvez n�o exatamente do meu tamanho.
115
00:05:12,145 --> 00:05:13,604
Sim. � grande.
116
00:05:13,688 --> 00:05:16,899
{\an8}"A M�scara de Comensal da Morte
de Lucius Malfoy."
117
00:05:16,983 --> 00:05:18,818
Aumentar de tamanho? Isso j� � grande.
118
00:05:18,901 --> 00:05:20,445
Vamos precisar de muito bolo.
119
00:05:20,528 --> 00:05:21,988
E vai ser bem pesada.
120
00:05:22,447 --> 00:05:23,906
Voc� venceu a partida de quadribol.
121
00:05:25,241 --> 00:05:28,286
Todo mundo que j� assistiu a Harry Potter
conhece o pomo.
122
00:05:28,369 --> 00:05:30,580
� uma press�o a mais.
123
00:05:30,663 --> 00:05:33,499
Pegue isso, Potter, e n�s vencemos.
124
00:05:42,008 --> 00:05:43,902
Acho que vamos precisar
de uma estrutura interna.
125
00:05:43,926 --> 00:05:45,386
- Com certeza.
- Para as asas.
126
00:05:45,470 --> 00:05:46,846
Porque vai ter peso em tudo.
127
00:05:46,929 --> 00:05:48,931
Vamos fazer um Pomo de Ouro
128
00:05:49,015 --> 00:05:50,892
{\an8}com envergadura de 1,5m
129
00:05:50,975 --> 00:05:53,019
{\an8}e a esfera principal fundida em chocolate.
130
00:05:53,102 --> 00:05:55,104
{\an8}Priya moldar� a parte principal da esfera,
131
00:05:55,188 --> 00:05:57,231
{\an8}e eu farei nos elementos decorativos
132
00:05:57,315 --> 00:05:58,691
{\an8}com chocolate de modelar e bolo.
133
00:05:58,775 --> 00:06:00,568
E muito dourado em tudo.
134
00:06:00,651 --> 00:06:01,944
Tudo vai ser dourado.
135
00:06:02,028 --> 00:06:04,072
- Certo.
- N�s tamb�m.
136
00:06:04,155 --> 00:06:05,156
Vamos mesmo.
137
00:06:05,239 --> 00:06:06,366
� lindo.
138
00:06:06,449 --> 00:06:08,242
- Olha os detalhes.
- T�o bonito. Sim!
139
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
Tem bastante coisa escrita.
140
00:06:10,411 --> 00:06:11,851
N�s pegamos o medalh�o da Sonserina.
141
00:06:11,913 --> 00:06:13,706
Ele era do Salazar Sonserina,
142
00:06:13,790 --> 00:06:15,630
e foi transformado numa Horcrux
pelo Voldemort.
143
00:06:15,666 --> 00:06:18,544
- � um dos meus pontos fortes.
- Sim, incr�vel.
144
00:06:18,628 --> 00:06:20,171
Consigo recriar todos esses detalhes.
145
00:06:20,254 --> 00:06:21,464
"Sapo de Chocolate.
146
00:06:21,547 --> 00:06:23,341
Feito com 70% de croakoa."
147
00:06:23,424 --> 00:06:25,885
- Boa. � bastante chocolate.
- "Cuidado, eles pulam."
148
00:06:29,180 --> 00:06:30,181
Cuidado.
149
00:06:34,268 --> 00:06:35,561
- A� est�.
- Certo, n�o pulou.
150
00:06:35,645 --> 00:06:37,063
� chocolate.
151
00:06:37,146 --> 00:06:39,607
- Voc� vai fazer isso de chocolate.
- Exato.
152
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
Eu vou fazer o sapo de bolo.
153
00:06:41,567 --> 00:06:43,111
Ser�o pain�is remov�veis...
154
00:06:43,194 --> 00:06:44,987
Para eles encontrarem o sapo l� dentro.
155
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
Acho que resolvemos a parte da revela��o.
156
00:06:47,323 --> 00:06:49,659
- Aten��o, confeiteiros!
- Meu Deus.
157
00:06:50,868 --> 00:06:54,455
Juramos solenemente
que essa � a �ltima surpresa.
158
00:06:54,539 --> 00:06:56,916
- N�o.
- Essa n�o.
159
00:06:56,999 --> 00:06:59,502
Se voc�s olharem embaixo
das caixas de museu,
160
00:06:59,585 --> 00:07:03,881
ver�o que colocamos
secreta e aleatoriamente
161
00:07:03,965 --> 00:07:05,675
uma pequena surpresa para voc�s.
162
00:07:06,926 --> 00:07:10,012
Alguns dos doces bruxos
mais famosos que existem:
163
00:07:10,096 --> 00:07:12,348
Feij�ezinhos de Todos os Sabores
do Bertie Bott.
164
00:07:13,057 --> 00:07:15,017
"Feij�ezinhos de Todos os Sabores
do Bertie Bott"?
165
00:07:15,059 --> 00:07:16,727
De todos os sabores mesmo.
166
00:07:18,354 --> 00:07:19,772
Tem chocolate com hortel�,
167
00:07:20,398 --> 00:07:24,652
e tamb�m tem de espinafre,
f�gado e tripas.
168
00:07:25,903 --> 00:07:28,823
O George jura que pegou um
com gosto de meleca uma vez.
169
00:07:30,992 --> 00:07:32,118
Certo.
170
00:07:32,201 --> 00:07:34,328
Quando identificarem seu sabor,
171
00:07:34,412 --> 00:07:36,414
voc�s precisam incorpor�-lo
172
00:07:36,497 --> 00:07:39,417
{\an8}em seus deliciosos elementos de sabor.
173
00:07:39,500 --> 00:07:42,378
{\an8}Os jurados v�o julgar suas pe�as
174
00:07:42,462 --> 00:07:45,006
pela execu��o e sabor.
175
00:07:45,631 --> 00:07:47,258
Vamos torcer para n�o pegarem de v�mito,
176
00:07:47,967 --> 00:07:50,678
minhoca ou cera de ouvido.
177
00:07:51,345 --> 00:07:53,014
Eu gosto desse. � meu favorito.
178
00:07:53,097 --> 00:07:54,974
Eu sei exatamente o que � esse.
179
00:07:55,600 --> 00:07:57,143
Sim, � curry, com certeza.
180
00:07:57,226 --> 00:07:59,770
"O sabor do seu feij�ozinho
do Bertie Bott �
181
00:07:59,854 --> 00:08:01,094
- marshmallow."
- "Marshmallow."
182
00:08:01,147 --> 00:08:02,565
Esse � bom.
183
00:08:02,648 --> 00:08:04,317
- Eca!
- Meu Deus.
184
00:08:05,151 --> 00:08:07,778
"O sabor do seu feij�ozinho
do Bertie Bott � feij�o cozido."
185
00:08:07,862 --> 00:08:09,697
- Tem um cheiro amanteigado.
- Sim.
186
00:08:09,780 --> 00:08:12,116
"O sabor do seu feij�ozinho
do Bertie Bott � torrada."
187
00:08:12,200 --> 00:08:13,576
� um �timo sabor para bolos.
188
00:08:13,659 --> 00:08:15,578
Me lembra de estar no jardim.
189
00:08:16,537 --> 00:08:18,915
Sim, � tipo uma folhagem.
190
00:08:18,998 --> 00:08:20,249
Grama, Molly.
191
00:08:20,333 --> 00:08:22,293
Por isso me lembra de estar no jardim.
192
00:08:22,376 --> 00:08:24,462
Desculpa, o sabor ainda �...
193
00:08:26,672 --> 00:08:28,799
{\an8}Este vai ser um bolo
com infus�o de levedura.
194
00:08:28,883 --> 00:08:30,760
{\an8}Tudo ser� torrado.
195
00:08:30,843 --> 00:08:32,428
Para nosso elemento de sabor,
196
00:08:32,512 --> 00:08:34,847
Katie e eu vamos fazer
um bolo de leite torrado.
197
00:08:34,931 --> 00:08:37,350
Vamos torrar as camadas de p�o de l�.
198
00:08:37,433 --> 00:08:38,976
Teremos um xarope de levedura
199
00:08:39,060 --> 00:08:41,854
e um crocante de chutney de ma��
e p�o de fermenta��o natural.
200
00:08:41,938 --> 00:08:45,816
Temos um creme de manteiga,
que leva um merengue torrado
201
00:08:45,900 --> 00:08:48,110
e um pouquinho de malte tamb�m.
202
00:08:48,194 --> 00:08:49,779
{\an8}Estou pensando que, como � um rosto,
203
00:08:49,862 --> 00:08:52,156
{\an8}seria muito engra�ado
se a gente cortasse o nariz.
204
00:08:53,282 --> 00:08:56,244
{\an8}Nunca trabalhei com erva-de-trigo antes,
205
00:08:56,327 --> 00:08:59,330
{\an8}mas sei que tem gente
que coloca na vitamina.
206
00:08:59,413 --> 00:09:03,167
O que d� para fazer com isso
al�m de colocar no bolo?
207
00:09:03,251 --> 00:09:06,212
Quando penso em um perfil de sabor
terroso e herb�ceo,
208
00:09:06,337 --> 00:09:07,713
minha mente vai para o matcha.
209
00:09:07,797 --> 00:09:10,466
Nosso elemento de sabor
vai ser a Pedra da Ressurrei��o,
210
00:09:10,550 --> 00:09:12,635
que estar� escondida dentro do pomo.
211
00:09:12,718 --> 00:09:14,136
Para a pedra,
212
00:09:14,220 --> 00:09:17,974
farei uma mousse de matcha
e uma geleia de framboesa
213
00:09:18,057 --> 00:09:20,184
com um crocante de feuilletine,
pistache e matcha...
214
00:09:20,268 --> 00:09:21,788
{\an8}CROCANTE FRANC�S FEITO DE CREPES FINOS
215
00:09:21,852 --> 00:09:23,664
{\an8}e xarope de erva-de-trigo
para molhar o bolo.
216
00:09:23,688 --> 00:09:27,358
Vai ser �timo para quem gosta de matcha.
Muito matcha.
217
00:09:27,441 --> 00:09:29,235
Nosso feij�ozinho � de grama,
218
00:09:29,318 --> 00:09:31,529
ent�o vou fazer os jurados
realmente sentirem o sabor.
219
00:09:31,862 --> 00:09:33,197
Est� �timo.
220
00:09:33,281 --> 00:09:36,117
{\an8}Estou montando o bolo
o mais r�pido poss�vel
221
00:09:36,200 --> 00:09:37,577
{\an8}para come�ar a parte divertida.
222
00:09:37,660 --> 00:09:40,055
Vamos fazer uma caixa de Sapo de Chocolate
de 1,2m de largura
223
00:09:40,079 --> 00:09:43,040
e colocar um Sapo de Chocolate
enorme dentro.
224
00:09:43,124 --> 00:09:45,960
O que eu quero fazer
� colocar o m�ximo poss�vel aqui
225
00:09:46,043 --> 00:09:47,461
e cobrir tudo com ganache.
226
00:09:47,545 --> 00:09:50,673
S� estou fazendo
um Sapo de Chocolate enorme.
227
00:09:51,507 --> 00:09:53,509
- Jenny e Alex?
- Oi.
228
00:09:53,593 --> 00:09:56,220
Jenny, preciso falar da sua cara
quando a Zoe entrou
229
00:09:56,304 --> 00:09:58,014
pela rede do Flu.
230
00:09:58,097 --> 00:10:00,600
Voc� pediu algum conselho � Zoe
antes de participar?
231
00:10:00,683 --> 00:10:02,143
Ela foi bem esquiva.
232
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Ela me disse:
"N�o me fa�a contar tudo de novo.
233
00:10:05,104 --> 00:10:06,814
Foi t�o cansativo."
234
00:10:06,897 --> 00:10:08,316
- Nossa!
- Agora sei por qu�.
235
00:10:08,399 --> 00:10:09,984
Ardilosa toda.
236
00:10:11,777 --> 00:10:14,196
O que voc� fazia
antes de ir para a confeitaria?
237
00:10:14,280 --> 00:10:16,365
Eu me formei em belas artes e t�xteis.
238
00:10:16,449 --> 00:10:17,450
Certo.
239
00:10:17,533 --> 00:10:19,827
Acabei dando aula de artes para crian�as.
240
00:10:19,910 --> 00:10:21,787
- Nossa.
- Sim, no ensino m�dio.
241
00:10:21,871 --> 00:10:24,540
� preciso ser mandona
para ensinar alunos dessa idade,
242
00:10:24,624 --> 00:10:26,876
e se a situa��o fica tensa,
243
00:10:26,959 --> 00:10:28,669
meu lado mandona toma conta.
244
00:10:29,962 --> 00:10:33,174
O Sapo de Chocolate
est� no topo da lista
245
00:10:33,257 --> 00:10:34,467
de quem tenha visto ou lido
246
00:10:34,550 --> 00:10:36,469
qualquer coisa do Harry Potter.
247
00:10:36,552 --> 00:10:39,388
Se algu�m fizesse
um sapo de chocolate de 1,2m para mim...
248
00:10:39,472 --> 00:10:40,973
Eu ficaria morto de medo.
249
00:10:41,057 --> 00:10:42,767
Eu acho que ficaria feliz.
250
00:10:42,850 --> 00:10:45,019
"Feliz Natal. Aqui, um Sapo de Chocolate."
251
00:10:45,102 --> 00:10:47,355
M�e, se estiver assistindo,
� isso que quero de Natal.
252
00:10:47,438 --> 00:10:49,440
Sim, um Sapo de Chocolate de 1,2m.
253
00:10:49,523 --> 00:10:51,192
Interessante. Pode ficar bom.
254
00:10:51,275 --> 00:10:52,526
Os tomates est�o na geladeira.
255
00:10:52,610 --> 00:10:53,736
Desde que vencemos,
256
00:10:53,819 --> 00:10:56,113
a Zoe prometeu
que iria me visitar no trabalho.
257
00:10:56,197 --> 00:10:59,492
Eu passei meu anivers�rio de 50 anos l�.
258
00:10:59,575 --> 00:11:02,161
Foi incr�vel, nos divertimos muito.
259
00:11:02,244 --> 00:11:04,121
Foi muito legal ver voc� em a��o.
260
00:11:04,205 --> 00:11:05,206
Somos muito amigos.
261
00:11:05,289 --> 00:11:08,084
Como se sentem de volta na cozinha?
262
00:11:08,167 --> 00:11:09,502
Parece que est�vamos aqui ontem,
263
00:11:09,585 --> 00:11:11,045
mas a cozinha est� diferente.
264
00:11:11,128 --> 00:11:12,672
Zoe, voc� sabe que te amo,
265
00:11:12,755 --> 00:11:15,091
mas vou fazer de tudo para te vencer.
Sabe disso, n�o �?
266
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
Nossa, beleza ent�o.
267
00:11:17,051 --> 00:11:18,594
N�o estava esperando por essa.
268
00:11:18,678 --> 00:11:20,429
� que eu sei do que ela � capaz.
269
00:11:21,055 --> 00:11:23,724
{\an8}Pode me arrumar uma escadinha, por favor?
270
00:11:23,808 --> 00:11:25,768
Desde a �ltima temporada
de Bruxos da Confeitaria,
271
00:11:25,851 --> 00:11:27,853
eu me aprofundei
272
00:11:27,937 --> 00:11:30,523
no mundo da arte e escultura cl�ssica.
273
00:11:30,606 --> 00:11:32,733
Parece que aumentaram a aposta este ano,
274
00:11:32,817 --> 00:11:34,276
- n�o acha?
- Parece mesmo.
275
00:11:34,360 --> 00:11:37,405
A rainha ser� basicamente feita de bolo.
276
00:11:37,488 --> 00:11:39,198
� gigantesca.
277
00:11:39,281 --> 00:11:41,742
� alta, � bem complicada.
278
00:11:41,826 --> 00:11:45,413
Parece que sou eu contra a rainha.
279
00:11:46,372 --> 00:11:48,457
Isso n�o est� legal. Tem algo errado.
280
00:11:48,958 --> 00:11:50,042
A cintura...
281
00:11:50,126 --> 00:11:52,002
A cintura n�o estava no lugar certo,
282
00:11:52,086 --> 00:11:53,087
acabei de perceber.
283
00:11:53,212 --> 00:11:57,133
N�o estou num ritmo legal
e estou cometendo erros de iniciante.
284
00:11:57,675 --> 00:11:59,760
O bolo da Zoe vai cair.
285
00:12:00,261 --> 00:12:01,929
Jordan, estou atrasada.
286
00:12:02,012 --> 00:12:04,557
De repente, me sinto bem enferrujada.
287
00:12:04,640 --> 00:12:06,225
Estou claramente para tr�s.
288
00:12:06,308 --> 00:12:07,435
Continua.
289
00:12:07,518 --> 00:12:09,562
Est� saindo muito do lugar.
290
00:12:09,645 --> 00:12:10,646
Vai dar certo.
291
00:12:14,567 --> 00:12:15,943
Equipe m�dica, por favor.
292
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Que dor.
293
00:12:19,655 --> 00:12:21,031
{\an8}Preciso da equipe m�dica.
294
00:12:21,115 --> 00:12:22,575
{\an8}N�o quero sangue jorrando por a�.
295
00:12:22,658 --> 00:12:23,659
Isso, amarre firme.
296
00:12:23,743 --> 00:12:25,119
Porque vou molhar.
297
00:12:25,202 --> 00:12:26,203
Sim.
298
00:12:26,287 --> 00:12:27,913
Estou come�ando a me preocupar
299
00:12:27,997 --> 00:12:29,915
{\an8}que n�o teremos a rainha.
300
00:12:29,999 --> 00:12:31,250
- Certo.
- Obrigada.
301
00:12:31,333 --> 00:12:33,836
Tamb�m estou.
O estresse est� nas alturas.
302
00:12:33,919 --> 00:12:36,338
N�o quero ir embora no primeiro desafio.
303
00:12:36,422 --> 00:12:38,924
Que vergonha. N�o quero isso.
304
00:12:39,008 --> 00:12:40,648
N�o quero colocar o Jordan nessa posi��o.
305
00:12:40,676 --> 00:12:42,553
Meu Deus, estou sem pr�tica.
Deu pra ver?
306
00:12:42,636 --> 00:12:44,638
Parece o primeiro epis�dio.
307
00:12:44,722 --> 00:12:45,723
Mas pior.
308
00:12:45,806 --> 00:12:48,100
Tirei todo o cereal de arroz
309
00:12:48,184 --> 00:12:49,643
porque ficava caindo,
310
00:12:49,727 --> 00:12:53,230
coloquei bolo e um monte de ganache.
311
00:12:53,314 --> 00:12:54,356
Vamos, Zoe.
312
00:12:54,440 --> 00:12:56,066
Estou literalmente com a m�o na massa
313
00:12:56,150 --> 00:12:57,276
- a essa altura.
- Sim.
314
00:12:57,359 --> 00:13:01,405
H� muito mais em jogo.
Temos que nos provar.
315
00:13:01,489 --> 00:13:05,034
N�o sei como vou terminar isso.
316
00:13:05,117 --> 00:13:06,786
Estou realmente preocupada.
317
00:13:07,286 --> 00:13:08,996
- Voc� consegue. Continua.
- Certo.
318
00:13:09,079 --> 00:13:11,791
{\an8}Restam quatro horas para extra�rem o sabor
319
00:13:11,874 --> 00:13:14,627
{\an8}dos seus Feij�ezinhos de Todos os Sabores.
320
00:13:14,710 --> 00:13:17,922
{\an8}Boa, tem u�sque. Legal.
321
00:13:18,005 --> 00:13:19,340
{\an8}Incr�vel.
322
00:13:20,549 --> 00:13:22,343
{\an8}Ainda bem que pegamos marshmallow,
323
00:13:22,426 --> 00:13:24,970
{\an8}porque poder�amos ter pego
um sabor estranho,
324
00:13:25,054 --> 00:13:26,138
como ovo podre
325
00:13:26,222 --> 00:13:28,390
- ou, sei l�, grama.
- V�mito.
326
00:13:28,474 --> 00:13:29,475
Para o elemento de sabor,
327
00:13:29,558 --> 00:13:31,143
vamos fazer um bombom de esmeralda.
328
00:13:31,227 --> 00:13:32,770
Estamos nos inspirando
329
00:13:32,853 --> 00:13:35,064
na pe�a central do medalh�o,
330
00:13:35,147 --> 00:13:38,067
que tem lindas pedras verdes.
331
00:13:38,150 --> 00:13:40,194
Achamos que esse seria um �timo lugar
332
00:13:40,277 --> 00:13:41,570
pra colocar o elemento de sabor.
333
00:13:41,654 --> 00:13:42,988
Boa. Lindo.
334
00:13:43,656 --> 00:13:47,743
As joias verdes t�m um lindo brilho
de manteiga de cacau verde,
335
00:13:47,827 --> 00:13:48,828
uma casca de maracuj�,
336
00:13:48,911 --> 00:13:51,163
um gel de manjeric�o tailand�s e maracuj�,
337
00:13:51,247 --> 00:13:52,581
e um marshmallow de manjeric�o.
338
00:13:52,665 --> 00:13:53,999
Andy, o que acha?
339
00:13:54,041 --> 00:13:55,543
� meio doce, ent�o n�o coma tudo.
340
00:13:55,626 --> 00:13:56,961
- Que del�cia.
- Bem herb�ceo.
341
00:13:57,044 --> 00:13:58,420
E a gelatina dar�...
342
00:13:58,504 --> 00:14:00,631
- A textura de marshmallow.
- Exato.
343
00:14:00,714 --> 00:14:02,800
Tamb�m temos um crocante de coco.
344
00:14:02,883 --> 00:14:05,135
E esse ser� nosso bombom.
345
00:14:05,803 --> 00:14:06,804
Est�o lindos.
346
00:14:08,389 --> 00:14:09,890
Sim, est�o perfeitos.
347
00:14:09,974 --> 00:14:11,433
E a�, pessoal, como est�o?
348
00:14:11,517 --> 00:14:13,060
- Bem.
- Muito bem.
349
00:14:13,143 --> 00:14:15,020
- Estamos bem.
- Gostamos um do outro, ou...
350
00:14:15,104 --> 00:14:16,230
- N�s nos amamos.
- �.
351
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
Ser�?
352
00:14:17,398 --> 00:14:19,608
Jenny, a gente se ama.
353
00:14:19,692 --> 00:14:20,732
Quem j� venceu um desafio?
354
00:14:20,776 --> 00:14:22,736
Somos as �nicas que n�o venceram ainda.
355
00:14:22,820 --> 00:14:25,781
Sabia que eu e a Zoe
s� vencemos na semifinal?
356
00:14:25,865 --> 00:14:26,866
S�rio?
357
00:14:26,949 --> 00:14:28,325
Est� em boa companhia, Molly.
358
00:14:28,409 --> 00:14:30,160
{\an8}CAIXA DE SAPO DE CHOCOLATE
359
00:14:30,244 --> 00:14:34,415
{\an8}Agora estou fazendo
aquela linda textura de Sapo de Chocolate.
360
00:14:34,874 --> 00:14:38,502
Vou cobri-lo com chocolate de modelar
meio amargo.
361
00:14:38,586 --> 00:14:41,386
Para animais, uso minha forma��o art�stica
para dar vida ao personagem.
362
00:14:41,797 --> 00:14:43,716
Temos que pensar na textura da pele,
363
00:14:43,799 --> 00:14:46,343
se ela � cori�cea ou brilhante.
364
00:14:46,427 --> 00:14:49,179
� muita press�o,
mas � minha especialidade.
365
00:14:50,514 --> 00:14:52,141
{\an8}Que gigante. Nem alcan�o o topo.
366
00:14:52,224 --> 00:14:55,060
{\an8}Mas vou pegar uma escada ou usar o Jujhar.
367
00:14:55,144 --> 00:14:56,604
Vai ser bem ambicioso,
368
00:14:56,687 --> 00:14:59,356
porque a m�scara dele � funda na lateral,
369
00:14:59,440 --> 00:15:02,943
� bem grande,
ent�o vamos precisar de muito bolo.
370
00:15:03,694 --> 00:15:05,613
Nossa pe�a precisa revelar algo de dentro,
371
00:15:05,696 --> 00:15:08,324
ent�o temos duas alavancas
que podem ser puxadas
372
00:15:08,407 --> 00:15:11,911
para revelar a cauda e o rosto da cobra.
373
00:15:11,994 --> 00:15:14,496
Estamos tentando preencher com bolo,
374
00:15:14,580 --> 00:15:16,373
bolo, e mais bolo,
375
00:15:16,457 --> 00:15:17,917
ent�o precisa ficar incr�vel.
376
00:15:18,500 --> 00:15:21,795
Jujhar, j� que est� a�,
pode trocar umas l�mpadas, por favor?
377
00:15:23,881 --> 00:15:25,257
Isso est� tomando muito tempo,
378
00:15:25,341 --> 00:15:26,675
e temos tanta coisa pra fazer.
379
00:15:26,759 --> 00:15:29,136
N�o sei se voc� sente o mesmo,
mas estou ficando nervosa.
380
00:15:29,219 --> 00:15:31,096
N�o sabemos
se vamos completar esse desafio.
381
00:15:31,180 --> 00:15:32,389
� t�o grande.
382
00:15:33,057 --> 00:15:34,141
Confeiteiros!
383
00:15:34,683 --> 00:15:36,143
Estamos chegando
384
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
{\an8}na metade do desafio.
385
00:15:39,313 --> 00:15:41,899
{\an8}E eu disse
386
00:15:41,982 --> 00:15:43,734
que n�o haveriam mais surpresas.
387
00:15:43,817 --> 00:15:44,860
Qual �.
388
00:15:44,944 --> 00:15:46,904
- Seu mentiroso.
- Que mentira.
389
00:15:47,446 --> 00:15:48,697
Mas eu n�o falei nada.
390
00:15:49,740 --> 00:15:51,700
Fuma�a, fuma�a, fuma�a.
391
00:15:54,286 --> 00:15:55,621
- N�o.
- Olha.
392
00:15:57,957 --> 00:16:01,085
Vejam quem ser�
nossa jurada convidada de hoje.
393
00:16:01,752 --> 00:16:05,214
Metade das outras g�meas famosas
de Hogwarts,
394
00:16:05,297 --> 00:16:08,801
{\an8}a pr�pria Padma Patil, Afshan Azad.
395
00:16:10,052 --> 00:16:11,303
Venha aqui.
396
00:16:11,387 --> 00:16:12,471
Ela � t�o linda.
397
00:16:12,554 --> 00:16:14,139
{\an8}- T�o glamurosa.
- Ela � uma gra�a.
398
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
{\an8}Sim, ela � uma gra�a.
399
00:16:15,307 --> 00:16:17,067
Estou aliviada por n�o ser
outra competidora.
400
00:16:17,101 --> 00:16:18,310
Nossa, sim.
401
00:16:18,394 --> 00:16:21,105
Voc� teve �timos momentos
nos filmes de Harry Potter.
402
00:16:21,647 --> 00:16:24,233
Voc� sobreviveu ao se juntar
� Armada de Dumbledore.
403
00:16:24,316 --> 00:16:26,110
Voc� sobreviveu � Batalha de Hogwarts.
404
00:16:26,193 --> 00:16:27,653
E, o mais impressionante de tudo,
405
00:16:27,736 --> 00:16:30,030
voc� sobreviveu ir
ao Baile de Inverno com o Rony.
406
00:16:30,114 --> 00:16:32,116
Vai me chamar pra dan�ar ou n�o?
407
00:16:32,199 --> 00:16:33,242
N�o.
408
00:16:34,493 --> 00:16:35,536
Aquilo n�o terminou bem.
409
00:16:36,453 --> 00:16:38,080
Voc� ficou chateada?
410
00:16:38,163 --> 00:16:39,164
Sim, eu queria dan�ar.
411
00:16:39,248 --> 00:16:42,167
Eu fiz aulas de dan�a com voc�s,
412
00:16:42,251 --> 00:16:44,586
mas o Rony acabou
n�o me chamando pra dan�ar,
413
00:16:44,670 --> 00:16:45,754
ent�o foi tempo perdido.
414
00:16:45,838 --> 00:16:47,798
Tem algum confeiteiro aqui
415
00:16:47,881 --> 00:16:50,009
que poderia dan�ar com a Afshan?
416
00:16:50,092 --> 00:16:51,885
Stefan, venha. Pode vir.
417
00:16:51,969 --> 00:16:53,762
Mostra a ela como se faz.
418
00:16:53,846 --> 00:16:55,973
- Venha.
- Ele est� correndo. Quase.
419
00:16:57,141 --> 00:16:58,517
O que fazemos?
420
00:16:58,600 --> 00:17:00,853
- N�o sei, talvez...
- Vamos l�.
421
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
Nossa! Olha s�.
422
00:17:05,441 --> 00:17:07,443
Estou l� dan�ando com uma das irm�s Patil.
423
00:17:07,526 --> 00:17:09,945
{\an8}Quem sou eu pra passar
uma oportunidade dessas?
424
00:17:10,029 --> 00:17:13,657
Vou fazer o que eu costumava fazer
nos bailes da escola e ficar no canto.
425
00:17:14,533 --> 00:17:16,535
Esperei 20 anos por isso.
426
00:17:16,618 --> 00:17:17,619
Bom trabalho, Stefan.
427
00:17:17,703 --> 00:17:19,997
Esse � o meu parceiro.
428
00:17:20,080 --> 00:17:21,582
- Me emocionei.
- Afshan.
429
00:17:21,665 --> 00:17:24,293
Voc� trouxe alguma surpresa com voc�?
430
00:17:24,376 --> 00:17:26,253
Engra�ado mencionar isso, Ol,
431
00:17:26,336 --> 00:17:28,672
porque eu trouxe isso.
432
00:17:28,756 --> 00:17:29,965
Vamos l�.
433
00:17:31,341 --> 00:17:33,093
Creio que seja para voc�s.
434
00:17:33,177 --> 00:17:34,803
- �?
- Por vencerem o �ltimo desafio.
435
00:17:34,887 --> 00:17:36,138
Leiam.
436
00:17:36,221 --> 00:17:37,381
"As hist�rias de Harry Potter
437
00:17:37,431 --> 00:17:39,725
enfatizam a import�ncia
de ajudar quem precisa.
438
00:17:39,808 --> 00:17:43,020
Amigos como Rony e Hermione,
fam�lias como os Weasley,
439
00:17:43,103 --> 00:17:44,938
e at� o Dobby e a Fawkes,
440
00:17:45,022 --> 00:17:47,691
todos ajudaram os outros
a enfrentarem obst�culos."
441
00:17:47,775 --> 00:17:49,026
Claro.
442
00:17:50,194 --> 00:17:51,820
L�grimas de f�nix t�m poder de cura.
443
00:17:52,404 --> 00:17:55,491
A vantagem de voc�s
s�o os chefs Carla e Jozef.
444
00:17:56,241 --> 00:17:58,911
Eles ajudar�o voc�s por 15 minutos.
445
00:17:58,994 --> 00:18:00,514
Vamos trabalhar com a Carla e o Jozef?
446
00:18:00,579 --> 00:18:01,789
- Sim.
- E ningu�m mais?
447
00:18:01,872 --> 00:18:04,416
Ent�o gritem "m�os amigas",
e a ajuda vir�.
448
00:18:04,500 --> 00:18:06,794
- Certo. Que incr�vel.
- Legal, muito obrigado.
449
00:18:06,877 --> 00:18:08,670
{\an8}Estou fazendo asas.
450
00:18:09,129 --> 00:18:10,297
{\an8}As asas do pomo s�o estranhas
451
00:18:10,380 --> 00:18:12,257
{\an8}porque parecem um metal fino.
452
00:18:12,341 --> 00:18:13,634
Pensei em colocar
453
00:18:13,717 --> 00:18:15,844
grandes folhas de papel wafer,
454
00:18:15,928 --> 00:18:17,596
molh�-las e depois fix�-las,
455
00:18:17,679 --> 00:18:19,515
para fazer uma base.
456
00:18:19,598 --> 00:18:21,725
Agora � s� voar.
457
00:18:21,809 --> 00:18:24,520
Eu tenho essas c�pulas gigantes
458
00:18:25,020 --> 00:18:28,816
que vou juntar para fazer um pomo gigante.
459
00:18:30,025 --> 00:18:33,278
O pomo de ouro � uma esfera perfeita.
460
00:18:33,862 --> 00:18:36,156
S�o enormes.
D� pra fazer um iglu com isso.
461
00:18:36,240 --> 00:18:37,407
- N�?
- D� pra morar.
462
00:18:37,491 --> 00:18:41,703
Normalmente,
trabalho com bombons min�sculos.
463
00:18:41,787 --> 00:18:43,497
O processo � o mesmo,
464
00:18:43,580 --> 00:18:45,582
mas n�o tenho muita experi�ncia
465
00:18:45,666 --> 00:18:48,544
com estruturas t�o grandes.
466
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
Certo.
467
00:18:49,711 --> 00:18:53,507
Nosso elemento de magia ser�
a abertura do pomo de ouro,
468
00:18:53,590 --> 00:18:55,735
revelando o elemento de sabor:
a Pedra da Ressurrei��o.
469
00:18:55,759 --> 00:18:59,096
A estrutura vai ter uma dobradi�a
que vai abrir assim.
470
00:18:59,638 --> 00:19:00,639
Dif�cil.
471
00:19:00,973 --> 00:19:03,267
- Olha quanto...
- Meu Deus.
472
00:19:03,767 --> 00:19:07,646
Colocamos a estrutura l� dentro
e ela n�o cabe.
473
00:19:07,729 --> 00:19:08,897
Ficou muito grande.
474
00:19:08,981 --> 00:19:10,581
A esfera de chocolate n�o vai funcionar.
475
00:19:10,607 --> 00:19:12,985
Mudamos de ideia, vamos fazer de bolo.
476
00:19:13,068 --> 00:19:15,988
Fazer uma esfera de bolo � sempre dif�cil.
477
00:19:16,071 --> 00:19:19,408
Por conta da gravidade da parte inferior
e pela simetria.
478
00:19:19,491 --> 00:19:21,702
N�o h� como medir, ent�o � tudo no olho.
479
00:19:21,785 --> 00:19:23,996
� uma batalha perdida.
480
00:19:24,079 --> 00:19:25,664
Mas precisamos entregar algo, n�o �?
481
00:19:25,747 --> 00:19:27,249
Estamos meio perdidas.
482
00:19:30,544 --> 00:19:31,670
N�o sei mais o que fazer.
483
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
Est� tudo caindo. N�o vai funcionar.
484
00:19:35,424 --> 00:19:36,884
N�o sei mais o que fazer.
485
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
{\an8}Molly, venha falar comigo.
486
00:19:42,472 --> 00:19:45,184
Eu s� n�o quero n�o apresentar nada.
487
00:19:45,267 --> 00:19:46,268
N�o.
488
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
O que vamos apresentar?
489
00:19:47,936 --> 00:19:49,438
N�o queremos desistir.
490
00:19:49,521 --> 00:19:50,522
� uma droga,
491
00:19:50,606 --> 00:19:53,901
{\an8}e estamos considerando todas as op��es.
492
00:19:53,984 --> 00:19:56,612
Se voc� puder col�-los,
493
00:19:56,695 --> 00:19:58,280
h� alguma maneira de unir as juntas
494
00:19:58,363 --> 00:19:59,990
e fazermos com chocolate de modelar?
495
00:20:00,073 --> 00:20:01,825
- Com certeza.
- E a� pintamos de dourado?
496
00:20:01,909 --> 00:20:05,412
Tudo que temos � uma c�pula de chocolate,
497
00:20:05,495 --> 00:20:06,622
melhor do que nada.
498
00:20:06,705 --> 00:20:10,584
Se conseguirmos cortar isso
e coloc�-lo no meio,
499
00:20:10,667 --> 00:20:12,669
podemos usar esta estrutura
para fixar as asas.
500
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
� s� fazer furos e colocar as asas.
501
00:20:14,922 --> 00:20:18,342
As competi��es ficam dif�ceis,
e � necess�rio se adaptar.
502
00:20:18,425 --> 00:20:20,552
Me considero boa em resolver problemas.
503
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Vamos usar esta estrutura para as asas.
504
00:20:23,180 --> 00:20:24,598
- Pronto.
- Assim?
505
00:20:24,681 --> 00:20:25,933
Agora temos um pomo com asas.
506
00:20:26,016 --> 00:20:27,684
Certo. Tira de novo.
507
00:20:29,144 --> 00:20:31,104
- Melhor do que nada.
- Sim!
508
00:20:32,481 --> 00:20:34,066
Podemos fazer...
509
00:20:35,234 --> 00:20:36,235
de frente?
510
00:20:36,318 --> 00:20:38,278
N�o. Voc� est� certa.
Melhor assim.
511
00:20:38,362 --> 00:20:39,571
Boa.
512
00:20:39,655 --> 00:20:42,532
Ainda precisamos da revela��o.
513
00:20:42,616 --> 00:20:45,369
No momento, � s� uma esfera s�lida.
514
00:20:47,871 --> 00:20:50,749
Como vamos revelar a sobremesa?
515
00:20:52,084 --> 00:20:54,544
Quer saber? Isso � um problema
pra Molly e Priya do futuro.
516
00:20:56,255 --> 00:20:58,055
- Pelo menos sairemos em grande estilo.
- Sim.
517
00:20:59,758 --> 00:21:00,884
{\an8}Mais escuro, s�rio.
518
00:21:00,968 --> 00:21:02,678
{\an8}- S�rio? Sim.
- Sim.
519
00:21:02,761 --> 00:21:04,721
Para n�o perceberem
que � o elemento de sabor.
520
00:21:04,805 --> 00:21:05,889
Para o elemento de sabor,
521
00:21:05,973 --> 00:21:08,684
os olhos do sapo ser�o bombons de curry
522
00:21:08,767 --> 00:21:10,519
recheados de ganache de caramelo e curry,
523
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
torrone de amendoim torrado
524
00:21:12,604 --> 00:21:14,940
e cobertura de chocolate.
525
00:21:16,316 --> 00:21:17,693
{\an8}Restam duas horas.
526
00:21:18,902 --> 00:21:20,404
{\an8}Olha pra mim.
527
00:21:20,487 --> 00:21:21,863
{\an8}Preciso que fale comigo.
528
00:21:21,947 --> 00:21:23,627
{\an8}Voc� est� fazendo coisas sem me consultar,
529
00:21:23,657 --> 00:21:24,658
isso � �timo,
530
00:21:24,741 --> 00:21:26,368
mas n�o sei o que estamos fazendo.
531
00:21:26,451 --> 00:21:28,245
Estamos atrasados, e estou bem estressada.
532
00:21:28,370 --> 00:21:31,707
{\an8}Sinceramente, acho que precisamos
usar nossa vantagem!
533
00:21:31,790 --> 00:21:32,833
{\an8}Sim.
534
00:21:32,916 --> 00:21:34,501
M�os amigas!
535
00:21:34,584 --> 00:21:36,795
- M�os amigas.
- N�o tenho uma varinha.
536
00:21:37,296 --> 00:21:39,756
N�o temam, confeiteiros!
Pelos pr�ximos 15 minutos,
537
00:21:39,840 --> 00:21:42,801
Jujhar e Katie ter�o a ajuda
538
00:21:42,884 --> 00:21:47,597
de dois talentosos chefs
que todos voc�s conhecem.
539
00:21:50,392 --> 00:21:51,727
- Quem s�o?
- Nossa!
540
00:21:54,438 --> 00:21:57,774
� o astro da culin�ria Jozef Youssef,
541
00:21:57,858 --> 00:22:00,944
{\an8}e a mundialmente renomada chef Carla Hall!
542
00:22:01,028 --> 00:22:02,195
- Meu Deus!
- Est� brincando.
543
00:22:02,279 --> 00:22:04,573
Estou t�o feliz em v�-los de d�lm�.
544
00:22:04,656 --> 00:22:06,658
Temos 15 minutos com voc�s.
Estamos indo a�.
545
00:22:06,742 --> 00:22:07,784
Obrigada.
546
00:22:07,868 --> 00:22:09,536
O tempo foi certeiro.
547
00:22:09,619 --> 00:22:11,538
Temos quatro m�os.
Precisamos de oito m�os
548
00:22:11,621 --> 00:22:13,999
- para alisar essa enorme m�scara.
- Sim.
549
00:22:14,082 --> 00:22:15,083
{\an8}CONTAGEM DA VANTAGEM
550
00:22:15,167 --> 00:22:16,793
{\an8}- Certo.
- Estamos raspando o chocolate.
551
00:22:16,877 --> 00:22:18,170
{\an8}- Aqui.
- Isso.
552
00:22:18,253 --> 00:22:19,504
{\an8}- Entendi.
- Certo.
553
00:22:19,588 --> 00:22:21,965
Essa � uma m�scara feita para o Hagrid.
554
00:22:22,049 --> 00:22:24,509
Nunca trabalhei em algo t�o grande.
� a primeira vez.
555
00:22:25,218 --> 00:22:26,720
Que injusto!
556
00:22:28,138 --> 00:22:29,222
Nunca raspei chocolate...
557
00:22:29,306 --> 00:22:31,058
- De um rosto?
- �.
558
00:22:31,683 --> 00:22:33,685
Sim, estou suando.
559
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Essa vantagem � boa.
560
00:22:35,979 --> 00:22:38,023
Estou fazendo certo? Acho que estou.
561
00:22:38,106 --> 00:22:39,316
Est� �timo.
562
00:22:39,399 --> 00:22:42,402
Como jurados,
apreciamos valida��o constante.
563
00:22:42,486 --> 00:22:43,862
Quando nos avaliarem,
564
00:22:43,945 --> 00:22:45,781
lembrem-se das partes disso
565
00:22:45,864 --> 00:22:47,384
- que participaram.
- Que contribu�mos.
566
00:22:47,449 --> 00:22:50,077
- Est�o botando eles pra trabalhar, n�o �?
- Est�o mesmo.
567
00:22:50,160 --> 00:22:51,880
Jozef est� fazendo
o treino de bra�o do dia.
568
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
- Est�.
- Nem precisa ir pra academia.
569
00:22:53,705 --> 00:22:54,956
Depois ele vai flexionar assim.
570
00:22:55,040 --> 00:22:56,958
� muito trabalho pra duas pessoas.
571
00:22:57,042 --> 00:23:00,212
{\an8}Restam 30 segundos,
Jujhar, Katie, e ajudantes.
572
00:23:00,295 --> 00:23:02,089
{\an8}- Mas estamos nos divertindo.
- A reta final.
573
00:23:02,172 --> 00:23:03,173
- N�o!
- Eu sei.
574
00:23:03,256 --> 00:23:05,801
Seria bom ter mais quatro m�os
575
00:23:05,884 --> 00:23:07,511
- e mais 15 minutos.
- Sim.
576
00:23:07,594 --> 00:23:09,114
Isso era falta de educa��o l� em casa.
577
00:23:09,179 --> 00:23:11,473
Sempre diziam: "Tire o p� da mesa."
578
00:23:11,556 --> 00:23:13,600
- �.
- Isso a�, Jozef.
579
00:23:13,683 --> 00:23:15,644
N�o �? Se voc�s ganharem,
580
00:23:15,727 --> 00:23:18,355
{\an8}� por conta do trabalho aqui de cima.
581
00:23:18,438 --> 00:23:19,981
{\an8}- �.
- � o ouro.
582
00:23:20,065 --> 00:23:23,693
{\an8}Jujhar e Katie, acabaram os 15 minutos.
583
00:23:23,777 --> 00:23:27,155
Voc�s se ver�o novamente
no Beco Diagonal para a avalia��o.
584
00:23:27,239 --> 00:23:28,532
- Obrigada.
- Eu amei.
585
00:23:28,615 --> 00:23:29,616
{\an8}Isso � grande.
586
00:23:29,699 --> 00:23:31,819
{\an8}Vou come�ar a trabalhar
na parte superior do medalh�o.
587
00:23:31,868 --> 00:23:33,120
Vai ser bem dif�cil
588
00:23:33,203 --> 00:23:35,914
pegar todos esses detalhes complexos
589
00:23:35,997 --> 00:23:37,332
que est�o dentro desse item
590
00:23:37,416 --> 00:23:38,583
e ampli�-los.
591
00:23:38,667 --> 00:23:41,253
Agora que moldei
a parte de cima do medalh�o,
592
00:23:41,336 --> 00:23:44,256
posso aplicar a ganache
e depois o fondant.
593
00:23:44,339 --> 00:23:47,426
A metade de cima � feita
de cereal de arroz,
594
00:23:47,509 --> 00:23:48,510
fondant e chocolate.
595
00:23:48,593 --> 00:23:50,429
- Vamos l�.
- Tudo certo? Foi.
596
00:23:50,512 --> 00:23:53,014
Acho que, para ir longe nessa competi��o,
597
00:23:53,098 --> 00:23:54,766
teremos que usar nossas habilidades
598
00:23:54,850 --> 00:23:55,851
de maneira combinada.
599
00:23:55,934 --> 00:23:58,186
- O segredo � trabalho em equipe.
- Em equipe.
600
00:23:59,438 --> 00:24:02,357
- N�s terminamos a frase...
- Um do outro.
601
00:24:03,859 --> 00:24:06,528
Stefan, Andy,
temos o medalh�o da Sonserina.
602
00:24:06,611 --> 00:24:08,780
- Sim.
- Qual sabor de feij�ozinho voc�s...
603
00:24:08,864 --> 00:24:10,323
Podemos provar e chutar?
604
00:24:10,407 --> 00:24:12,287
- Vamos adivinhar. N�o contem.
- Sim, adivinhem.
605
00:24:14,244 --> 00:24:16,037
Um, dois, tr�s.
606
00:24:16,121 --> 00:24:17,747
- Morango.
- Cola. Morango?
607
00:24:17,831 --> 00:24:19,207
- Morango.
- Tem gosto de cola.
608
00:24:19,291 --> 00:24:20,417
� marshmallow.
609
00:24:20,500 --> 00:24:22,002
Claro que �.
610
00:24:22,085 --> 00:24:24,421
Voc� sente um pouco de cola na garganta.
611
00:24:24,504 --> 00:24:25,881
J� testaram esses sabores antes?
612
00:24:25,964 --> 00:24:29,050
Sim. O manjeric�o tailand�s
� um dos meus ingredientes favoritos.
613
00:24:29,134 --> 00:24:30,719
Vou combin�-lo com maracuj� tamb�m.
614
00:24:30,802 --> 00:24:33,722
N�s usamos no restaurante pan-asi�tico
do hotel onde trabalho.
615
00:24:33,805 --> 00:24:36,683
N�s temos sete restaurantes,
e eu supervisiono seis deles.
616
00:24:36,766 --> 00:24:38,727
Por isso voc� est� sempre assim?
617
00:24:38,810 --> 00:24:40,020
N�o consegue ficar parado.
618
00:24:40,103 --> 00:24:41,813
Exato. Imagine o tanto
que o card�pio muda.
619
00:24:41,897 --> 00:24:44,107
� intenso, mas eu amo.
620
00:24:44,191 --> 00:24:46,860
{\an8}Jordan, � aqui que vamos colocar a gola.
621
00:24:46,943 --> 00:24:49,196
{\an8}� espa�o suficiente para a cabe�a?
622
00:24:50,071 --> 00:24:51,364
Meu Deus, isso est� muito legal!
623
00:24:51,448 --> 00:24:54,284
Preciso moldar muita coisa.
Vou moldar a cabe�a,
624
00:24:54,826 --> 00:24:57,370
coisas para o cajado,
as m�os, o escudo.
625
00:24:57,454 --> 00:25:00,165
A lista � bem longa,
mas amo trabalhar com chocolate.
626
00:25:00,248 --> 00:25:04,002
{\an8}Ent�o, me sinto no meu mundinho.
627
00:25:04,085 --> 00:25:07,214
Estamos fazendo uma pe�a enorme,
mas ela � fr�gil.
628
00:25:07,297 --> 00:25:08,465
� uma pe�a de xadrez.
629
00:25:08,548 --> 00:25:09,633
� ali. Ali.
630
00:25:09,716 --> 00:25:11,009
Acho que preciso ir para o bolo.
631
00:25:11,510 --> 00:25:14,221
Vou fazer um bolo em camadas
632
00:25:14,304 --> 00:25:15,305
de feij�o cozido.
633
00:25:15,388 --> 00:25:17,265
Quero fazer um crocante de feij�o cozido.
634
00:25:17,349 --> 00:25:18,892
Vou desidratar o feij�o,
635
00:25:18,975 --> 00:25:22,145
mistur�-lo com xarope de bordo e canela
para que fique crocante.
636
00:25:22,229 --> 00:25:24,189
Vai formar uma camada.
Quando estiverem prontos,
637
00:25:24,272 --> 00:25:27,025
vou fazer um bolo de tomate e mel,
638
00:25:27,108 --> 00:25:30,529
depois vou fazer um creme de manteiga
de feij�o branco.
639
00:25:30,612 --> 00:25:34,324
Meu bolo vai ficar no pedestal
onde a rainha est�.
640
00:25:34,407 --> 00:25:35,617
- Zoe.
- Oi.
641
00:25:35,700 --> 00:25:37,160
Estou com a lata de feij�es.
642
00:25:37,244 --> 00:25:38,578
Boa. Legal.
643
00:25:38,662 --> 00:25:42,040
� um sabor bem dif�cil.
644
00:25:42,123 --> 00:25:45,377
Feij�o cozido em molho de tomate de lata,
645
00:25:45,460 --> 00:25:47,504
isso n�o foi feito para ser um bolo.
646
00:25:48,171 --> 00:25:49,631
Para acompanhar o bolo,
647
00:25:49,714 --> 00:25:52,175
vou fazer uma lata de feij�o cozido.
648
00:25:52,259 --> 00:25:54,636
O feij�o vai ser um pralin� de feij�o,
649
00:25:54,719 --> 00:25:56,137
que s�o gr�os desidratados
650
00:25:56,221 --> 00:25:57,722
no molho de chocolate branco.
651
00:25:57,806 --> 00:26:00,141
Depois disso, ser�o jogados
no molho de tomate.
652
00:26:00,225 --> 00:26:02,352
E a� vamos colocar em uma lata.
653
00:26:02,435 --> 00:26:04,437
Vai parecer feij�o cozido.
654
00:26:04,521 --> 00:26:06,064
Mas uma vers�o adocicada
655
00:26:06,147 --> 00:26:07,482
que vai estar na pe�a
656
00:26:07,566 --> 00:26:09,359
e ser� revelada para os jurados.
657
00:26:11,653 --> 00:26:15,323
{\an8}Estou fazendo a caixa de chocolate,
e � um pouco complicado.
658
00:26:15,407 --> 00:26:17,158
Preciso fazer muitas coisas.
659
00:26:17,242 --> 00:26:20,704
Todos os detalhes, os pain�is gigantes.
660
00:26:21,371 --> 00:26:22,831
Ent�o preciso fazer...
661
00:26:24,082 --> 00:26:27,544
uns 50 decalques de chocolate
662
00:26:28,169 --> 00:26:30,463
para cobrir a caixa inteira.
663
00:26:30,547 --> 00:26:31,590
BRUXOS E BRUXAS FAMOSOS
664
00:26:31,673 --> 00:26:34,467
Vou fazer cinco grandes.
665
00:26:34,551 --> 00:26:37,512
Preciso fazer dez semic�rculos.
666
00:26:38,138 --> 00:26:39,764
Este � um trabalho muito importante
667
00:26:39,848 --> 00:26:42,976
porque precisamos que pare�a
o mais real poss�vel.
668
00:26:43,059 --> 00:26:46,062
J� fiz uma vila de Natal,
foi uma tonelada de chocolate,
669
00:26:46,146 --> 00:26:47,856
mas levei tr�s meses.
670
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
Fazer uma pe�a assim em seis horas?
671
00:26:50,567 --> 00:26:51,818
� dif�cil.
672
00:26:52,360 --> 00:26:56,281
Estou correndo por a�,
fazendo todo o trabalho de chocolate
673
00:26:56,364 --> 00:26:58,199
e come�ando a mont�-lo.
674
00:26:58,283 --> 00:27:01,328
Correria, correria e mais correria.
675
00:27:01,411 --> 00:27:03,246
Estou ficando exausto.
676
00:27:03,330 --> 00:27:04,748
Estou colocando um pouco de ouro,
677
00:27:04,831 --> 00:27:05,832
mas posso tirar.
678
00:27:06,541 --> 00:27:07,834
- Tem algum sobrando?
- N�o.
679
00:27:09,252 --> 00:27:10,837
- Tem algum finalizado?
- N�o.
680
00:27:13,798 --> 00:27:16,009
{\an8}N�o temos tempo para fazer mais chocolate.
681
00:27:16,092 --> 00:27:18,678
{\an8}O mais importante � esse aqui, lembra?
682
00:27:18,762 --> 00:27:20,388
Porque essa � a frente da caixa.
683
00:27:20,472 --> 00:27:22,349
Essa � a frente. Ent�o aquele lado.
684
00:27:22,432 --> 00:27:24,601
- Esse aqui � mais importante.
- T�.
685
00:27:24,684 --> 00:27:26,603
{\an8}Os jurados v�o ver pela frente.
686
00:27:26,686 --> 00:27:29,898
Ent�o tomei a decis�o de priorizar
a parte da frente.
687
00:27:30,774 --> 00:27:32,108
Isso, esse lado.
688
00:27:34,277 --> 00:27:36,071
Katie, pode girar a pe�a, por favor?
689
00:27:36,154 --> 00:27:38,281
{\an8}"Katie, pode girar a pe�a de 180kg?"
690
00:27:38,365 --> 00:27:40,367
{\an8}� isso que o Jujhar me pediu.
691
00:27:40,450 --> 00:27:43,244
Para a revela��o interna,
vamos ter duas cobras
692
00:27:43,328 --> 00:27:44,454
saindo pelos olhos.
693
00:27:44,537 --> 00:27:45,622
No meio da cobra,
694
00:27:45,705 --> 00:27:47,666
queremos colocar tr�s ovos de chocolate
695
00:27:47,749 --> 00:27:49,751
como se fosse um ninho.
696
00:27:49,834 --> 00:27:50,835
Legal.
697
00:27:50,919 --> 00:27:52,921
{\an8}Faltam s� dez minutos!
698
00:27:53,004 --> 00:27:54,381
{\an8}N�o � o suficiente.
699
00:27:54,464 --> 00:27:56,675
{\an8}Preciso de pelo menos mais cinco
pra pintar as letras.
700
00:27:58,968 --> 00:28:00,345
Foi divertido trabalhar com voc�.
701
00:28:00,428 --> 00:28:01,429
Para.
702
00:28:01,513 --> 00:28:03,306
Se eu colocar isso, vai te ajudar?
703
00:28:03,390 --> 00:28:04,766
Sim, preciso para visualizar.
704
00:28:04,849 --> 00:28:06,726
� como pintar o seu retrato.
705
00:28:06,810 --> 00:28:08,850
Estranho, voc� n�o tem cobras
saindo dos seus olhos.
706
00:28:09,896 --> 00:28:11,523
Peguei.
707
00:28:11,606 --> 00:28:14,067
Esse desafio foi uma loucura.
708
00:28:14,150 --> 00:28:16,111
{\an8}- Dez.
- Nove.
709
00:28:16,194 --> 00:28:17,404
{\an8}- Oito.
- Sete.
710
00:28:17,487 --> 00:28:19,197
{\an8}- Seis.
- Cinco.
711
00:28:19,280 --> 00:28:21,074
{\an8}- Quatro.
- Tr�s.
712
00:28:21,157 --> 00:28:22,784
{\an8}- Dois.
- Um.
713
00:28:22,867 --> 00:28:24,411
{\an8}Arresto Momentum!
714
00:28:24,494 --> 00:28:26,538
O tempo acabou!
715
00:28:26,621 --> 00:28:27,622
- Certo.
- Tudo bem?
716
00:28:27,706 --> 00:28:30,125
Tudo. S� � muita coisa.
717
00:28:36,131 --> 00:28:38,258
BOTIC�RIO DO SR. MULPEPPER
BECO DIAGONAL
718
00:28:40,093 --> 00:28:43,722
{\an8}M�SCARA DO COMENSAL DA MORTE
719
00:28:47,142 --> 00:28:49,769
{\an8}JURADOS
720
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
{\an8}PADMA PATIL NA SAGA HARRY POTTER
721
00:28:52,981 --> 00:28:54,190
Nossa.
722
00:28:55,275 --> 00:28:58,027
Voc�s ampliaram
de forma incr�vel, pessoal.
723
00:28:58,111 --> 00:28:59,779
O detalhamento.
724
00:28:59,863 --> 00:29:02,115
Est� bem lisinho.
725
00:29:02,198 --> 00:29:04,325
Voc�s devem ter tido �timos ajudantes.
726
00:29:04,409 --> 00:29:06,828
Tivemos. A melhor ajuda
desse lado do Atl�ntico.
727
00:29:06,911 --> 00:29:07,996
Obrigada.
728
00:29:08,079 --> 00:29:11,082
Pedimos para que revelassem
algo de dentro.
729
00:29:11,166 --> 00:29:12,167
Vejam s�.
730
00:29:14,169 --> 00:29:15,462
Nossa.
731
00:29:18,381 --> 00:29:21,176
Temos uma cobra segurando ovos.
732
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
- O qu�?
- Minha nossa.
733
00:29:22,677 --> 00:29:23,970
Isso � muito impressionante.
734
00:29:24,053 --> 00:29:26,681
� uma pe�a realmente incr�vel.
735
00:29:26,765 --> 00:29:28,808
Sim, nunca vi nada do tipo.
736
00:29:28,892 --> 00:29:31,603
O sabor do nosso feij�ozinho foi torrada.
737
00:29:32,187 --> 00:29:33,688
Mal posso esperar pra provar, gente.
738
00:29:33,772 --> 00:29:34,856
- Sim.
- Vamos l�.
739
00:29:35,315 --> 00:29:37,025
Temos um bolo tostado.
740
00:29:37,108 --> 00:29:39,944
Adicionamos um pouquinho de levedura
� nossa calda simples.
741
00:29:40,028 --> 00:29:41,696
Combinamos com um chutney de ma��
742
00:29:41,780 --> 00:29:43,531
para trazer uma acidez.
743
00:29:43,615 --> 00:29:45,992
Temos tamb�m um crocante
de p�o de fermenta��o natural.
744
00:29:46,075 --> 00:29:49,204
E finalizamos com um creme de manteiga
de merengue su��o torrado.
745
00:29:49,954 --> 00:29:52,707
- D� pra sentir o cheiro de torrada.
- Parece torrada com manteiga.
746
00:29:52,791 --> 00:29:54,209
- Cheira mesmo.
- �.
747
00:29:54,292 --> 00:29:56,002
A ma�� n�o rouba a cena.
748
00:29:56,085 --> 00:29:58,797
Gosto do p�o de fermenta��o natural,
mas acho que poderia ter sido
749
00:29:58,880 --> 00:30:00,423
torrado um pouco mais
750
00:30:00,507 --> 00:30:02,091
para ficar mais crocante.
751
00:30:02,175 --> 00:30:03,635
Concordo plenamente com voc�.
752
00:30:03,718 --> 00:30:06,429
- Mas tem gosto de torrada?
- Sim.
753
00:30:06,930 --> 00:30:08,389
Acertaram em cheio.
754
00:30:08,473 --> 00:30:09,557
- Gente...
- Obrigado.
755
00:30:10,809 --> 00:30:12,352
Meu Deus. Isso...
756
00:30:13,645 --> 00:30:16,147
Estou falando de boca cheia
porque � muito gostoso.
757
00:30:16,231 --> 00:30:17,273
- Obrigado.
- Obrigada.
758
00:30:17,357 --> 00:30:19,237
No geral, voc�s fizeram
um trabalho maravilhoso.
759
00:30:19,275 --> 00:30:20,944
- Obrigado.
- Obrigada.
760
00:30:28,076 --> 00:30:29,452
{\an8}MEDALH�O DA SONSERINA
761
00:30:29,536 --> 00:30:31,746
{\an8}- Ol�.
- Oi.
762
00:30:33,748 --> 00:30:36,167
Estamos sussurrando
pra n�o nos machucarmos.
763
00:30:38,002 --> 00:30:40,255
Amei os detalhes
764
00:30:40,338 --> 00:30:41,881
com esse lindo verde...
765
00:30:41,965 --> 00:30:44,467
- Sim.
- Das esmeraldas da Sonserina.
766
00:30:45,134 --> 00:30:47,470
Hora de revelar o interior.
767
00:30:48,179 --> 00:30:50,473
A nota de dentro diz
768
00:30:50,557 --> 00:30:52,851
que esse n�o � o verdadeiro medalh�o
da Sonserina.
769
00:30:54,561 --> 00:30:55,854
Em termos de execu��o,
770
00:30:55,937 --> 00:30:58,273
est� tudo muito bem-acabado.
771
00:30:58,356 --> 00:31:01,109
Os detalhes da pintura est�o �timos,
mas a revela��o,
772
00:31:01,192 --> 00:31:02,861
acho que est� um pouco simples.
773
00:31:02,944 --> 00:31:04,863
Ser� que est� no mesmo n�vel
774
00:31:04,946 --> 00:31:07,156
de outros acabamentos que sei
que s�o capazes de fazer?
775
00:31:07,240 --> 00:31:09,117
N�o tenho certeza.
776
00:31:10,827 --> 00:31:13,997
E qual sabor de feij�ozinho pegaram?
777
00:31:14,080 --> 00:31:15,081
Marshmallow.
778
00:31:15,164 --> 00:31:17,333
Temos marshmallow de manjeric�o tailand�s,
779
00:31:17,417 --> 00:31:19,085
gel de maracuj� com manjeric�o
780
00:31:19,168 --> 00:31:22,171
e um crocante de coco no centro.
781
00:31:22,255 --> 00:31:24,424
Que lindo. Eu usaria isso.
782
00:31:24,507 --> 00:31:26,759
Sim, daria um lindo pingente.
783
00:31:26,843 --> 00:31:27,844
Vamos l�.
784
00:31:30,430 --> 00:31:31,472
Nossa.
785
00:31:31,973 --> 00:31:34,934
Esse manjeric�o tailand�s
te atinge imediatamente.
786
00:31:35,018 --> 00:31:36,853
Tem tanto sabor aqui.
787
00:31:36,936 --> 00:31:40,773
Mas sinto o marshmallow?
N�o necessariamente.
788
00:31:40,857 --> 00:31:41,858
Concordo.
789
00:31:41,941 --> 00:31:45,069
Se eu pudesse dar
algumas mordidas ao inv�s de uma s�...
790
00:31:45,153 --> 00:31:47,822
- Sim.
- Daria pra sentir mais o marshmallow.
791
00:31:49,908 --> 00:31:51,451
- Obrigada.
- Obrigado, pessoal.
792
00:31:58,708 --> 00:32:01,044
{\an8}POMO DE OURO
793
00:32:01,127 --> 00:32:05,924
{\an8}Certo, esse � meu artefato favorito
de Harry Potter,
794
00:32:06,007 --> 00:32:07,508
o pomo de ouro.
795
00:32:07,592 --> 00:32:08,718
Vamos ver.
796
00:32:09,677 --> 00:32:11,888
�, est� correto.
797
00:32:11,971 --> 00:32:14,974
Certo, a escala e tamanho est�o �timos.
798
00:32:15,058 --> 00:32:18,811
Mas essas asas est�o meio depenadas.
799
00:32:19,520 --> 00:32:20,980
Bom, vamos falar do corpo.
800
00:32:21,064 --> 00:32:23,316
A esfera em si est� muito boa.
801
00:32:23,858 --> 00:32:27,695
Acho que h� alguns problemas
nas jun��es e nos enfeites,
802
00:32:27,779 --> 00:32:29,238
mas o acabamento est� muito bom.
803
00:32:29,322 --> 00:32:30,406
E a cor ficou boa.
804
00:32:30,490 --> 00:32:32,158
S� quero parabeniz�-las,
805
00:32:32,241 --> 00:32:34,452
em primeiro lugar,
por terem produzido isso.
806
00:32:34,535 --> 00:32:36,371
- Obrigada.
- Vi o sufoco que foi.
807
00:32:36,454 --> 00:32:37,830
Parab�ns, meninas.
808
00:32:37,914 --> 00:32:40,458
E onde voc�s esconderam
o elemento de sabor?
809
00:32:40,541 --> 00:32:43,294
Pedimos para revelarem algo de dentro.
810
00:32:43,378 --> 00:32:44,837
Certo. Ent�o...
811
00:32:44,921 --> 00:32:47,966
os entremets da Pedra da Ressurrei��o
est�o l� dentro.
812
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
Nossa.
813
00:32:49,133 --> 00:32:53,054
Vamos ter um pouco de dificuldade
para tirar de l�.
814
00:32:53,137 --> 00:32:54,222
- Certo.
- Ent�o, Priya.
815
00:32:54,305 --> 00:32:55,848
- Voc�s v�o precisar disso.
- Nossa.
816
00:32:55,932 --> 00:32:57,433
- Minha nossa.
- O qu�?
817
00:32:57,934 --> 00:32:59,143
Vou precisar disso.
818
00:32:59,227 --> 00:33:00,228
O qu�?
819
00:33:00,311 --> 00:33:02,146
De um jeito ou de outro, vai sair.
820
00:33:03,898 --> 00:33:05,566
�, com certeza vou usar isso.
821
00:33:05,650 --> 00:33:07,527
Certo, afastem-se.
822
00:33:07,610 --> 00:33:09,445
Eu protejo voc�s. Pra tr�s.
823
00:33:09,904 --> 00:33:11,906
{\an8}Isso pode levar algumas tentativas.
824
00:33:11,990 --> 00:33:12,991
{\an8}� um taco de batedor.
825
00:33:13,074 --> 00:33:14,200
{\an8}Voc� veio pra jogar.
826
00:33:14,283 --> 00:33:15,743
Desconte toda a raiva.
827
00:33:15,827 --> 00:33:16,995
Certo, vamos l�.
828
00:33:19,831 --> 00:33:20,957
- Deu certo?
- Deu.
829
00:33:21,040 --> 00:33:22,458
Deu certo.
830
00:33:22,542 --> 00:33:25,044
N�o achei que fosse precisar
de �culos de prote��o.
831
00:33:27,338 --> 00:33:29,382
Que apropriado. � a Pedra da Ressurrei��o.
832
00:33:29,465 --> 00:33:30,508
A Pedra da Ressurrei��o.
833
00:33:30,591 --> 00:33:32,468
Qual foi o sabor do feij�ozinho de voc�s?
834
00:33:32,552 --> 00:33:35,138
- Pegamos grama.
- Grama.
835
00:33:35,638 --> 00:33:36,806
Na base,
836
00:33:36,889 --> 00:33:41,144
temos um pralin� crocante
de pistache e matcha,
837
00:33:41,227 --> 00:33:42,437
e, por cima,
838
00:33:42,520 --> 00:33:44,439
uma dacquoise de pistache e matcha.
839
00:33:44,522 --> 00:33:47,275
Eu a molhei com um xarope simples
de erva-de-trigo.
840
00:33:47,358 --> 00:33:50,695
O que realmente amei
� que d� pra sentir a grama.
841
00:33:50,778 --> 00:33:51,779
- Sim.
- Sim.
842
00:33:51,863 --> 00:33:54,073
� a combina��o
da erva-de-trigo e do matcha
843
00:33:54,157 --> 00:33:57,660
que combina perfeitamente
com os outros sabores.
844
00:33:57,744 --> 00:34:00,413
Todas as texturas s�o muito boas.
845
00:34:00,496 --> 00:34:02,832
Eu, pessoalmente,
n�o sou t�o f� de matcha.
846
00:34:03,583 --> 00:34:06,252
E, curiosamente,
tamb�m n�o sou f� de grama.
847
00:34:06,335 --> 00:34:08,504
Por�m, isso aqui est� muito bom.
848
00:34:08,588 --> 00:34:09,589
Obrigada.
849
00:34:09,672 --> 00:34:12,425
A execu��o deixa a desejar,
850
00:34:12,508 --> 00:34:15,303
mas acho que o acabamento geral
da esfera est� muito bom.
851
00:34:15,386 --> 00:34:16,596
Em termos de sabor,
852
00:34:16,679 --> 00:34:18,639
acho que voc�s lidaram muito bem
com a grama,
853
00:34:18,723 --> 00:34:19,974
ficou equilibrado.
854
00:34:20,058 --> 00:34:22,018
Bom, acho que � hora de bater asas.
855
00:34:22,727 --> 00:34:23,895
- Obrigada, gente.
- Obrigada.
856
00:34:23,978 --> 00:34:25,578
- Obrigada.
- N�o ganhou pontos por isso.
857
00:34:25,605 --> 00:34:26,856
Nenhum.
858
00:34:26,939 --> 00:34:31,402
�s vezes, o verdadeiro desafio
� a perseveran�a.
859
00:34:31,444 --> 00:34:32,737
Acho que somos indestrut�veis.
860
00:34:32,820 --> 00:34:35,239
Sim. Como uma barata.
861
00:34:36,407 --> 00:34:38,242
EQUIPAMENTO DE MAGIA DE WISEACRE
862
00:34:39,660 --> 00:34:41,579
{\an8}CAIXA DE SAPO DE CHOCOLATE
863
00:34:43,331 --> 00:34:44,540
Isso est� incr�vel.
864
00:34:44,624 --> 00:34:47,168
Este � o sonho
de qualquer amante de croakoa.
865
00:34:48,294 --> 00:34:50,838
Parece uma vers�o ampliada do original.
866
00:34:50,922 --> 00:34:51,923
Que incr�vel.
867
00:34:52,006 --> 00:34:54,509
E o cheiro de chocolate que exala,
868
00:34:54,592 --> 00:34:56,803
por si s� j� � uma del�cia.
869
00:34:56,886 --> 00:34:58,554
A caixa � feita de chocolate.
870
00:34:58,638 --> 00:35:00,515
- Nossa!
- Nossa.
871
00:35:00,598 --> 00:35:03,351
As cores est�o id�nticas.
872
00:35:03,434 --> 00:35:05,603
- Obrigada.
- A aten��o aos detalhes.
873
00:35:06,104 --> 00:35:07,980
Est� faltando alguma palavra aqui?
874
00:35:08,064 --> 00:35:09,190
- Sim.
- Posso...
875
00:35:09,273 --> 00:35:10,525
Infelizmente, pelo tempo,
876
00:35:10,608 --> 00:35:12,485
tivemos que deixar umas palavras de fora.
877
00:35:12,568 --> 00:35:13,569
Certo.
878
00:35:13,653 --> 00:35:17,240
Bom, o desafio � revelar algo de dentro.
879
00:35:17,323 --> 00:35:18,324
Sim.
880
00:35:18,407 --> 00:35:19,867
- Me ajuda a levantar?
- Claro.
881
00:35:19,951 --> 00:35:20,993
Estou t�o empolgada!
882
00:35:21,077 --> 00:35:23,037
- Lindo.
- S�...
883
00:35:24,872 --> 00:35:28,126
- Meu Deus!
- Nossa!
884
00:35:28,209 --> 00:35:29,961
- Esse sapo � enorme.
- Nossa, ele...
885
00:35:30,044 --> 00:35:31,420
E esses l�bios.
886
00:35:31,504 --> 00:35:33,965
Amei esses l�bios suculentos e beij�veis.
887
00:35:35,091 --> 00:35:38,261
Sim, os tons e sombreamento que usaram
888
00:35:38,344 --> 00:35:40,972
realmente d�o vida � pe�a.
889
00:35:41,055 --> 00:35:42,431
Ficou muito legal.
890
00:35:42,515 --> 00:35:43,933
- Ficou lindo.
- Muito obrigada.
891
00:35:44,016 --> 00:35:46,561
Qual sabor de feij�ozinho voc�s pegaram?
892
00:35:46,644 --> 00:35:47,854
- Curry.
- Curry.
893
00:35:47,937 --> 00:35:49,480
Certo.
894
00:35:49,564 --> 00:35:51,107
Eu sou expert em curry,
895
00:35:51,190 --> 00:35:53,693
ent�o estou ansiosa.
896
00:35:53,776 --> 00:35:56,904
Voc� vai comer um olho de sapo,
espero que n�o se importe.
897
00:35:57,613 --> 00:36:00,408
� feito com chocolate 61% cacau,
898
00:36:00,491 --> 00:36:05,079
ganache de curry amarelo tailand�s
e torrone de amendoim torrado.
899
00:36:06,038 --> 00:36:07,957
Cruzem os dedos.
900
00:36:08,040 --> 00:36:09,041
Nossa.
901
00:36:09,625 --> 00:36:12,295
� uma cara boa.
902
00:36:12,378 --> 00:36:14,672
Estou chocada que isso funciona.
903
00:36:15,464 --> 00:36:18,342
Eu amo curry e eu amo chocolate,
904
00:36:18,426 --> 00:36:20,720
e, n�o sei, mas o torrone
905
00:36:20,803 --> 00:36:23,014
foi algo muito inteligente de se fazer.
906
00:36:23,097 --> 00:36:25,808
Acho que isso suaviza o sabor.
907
00:36:25,892 --> 00:36:28,186
Voc� sente o doce na ponta da l�ngua
908
00:36:28,269 --> 00:36:31,147
e, ao engolir, sente o tempero aqui.
909
00:36:31,230 --> 00:36:32,899
- Sim.
- Voc� vai comer o resto?
910
00:36:32,982 --> 00:36:33,983
Fique � vontade.
911
00:36:35,401 --> 00:36:38,196
- Obrigada.
- Deixou claro o seu ponto.
912
00:36:39,864 --> 00:36:41,490
� melhor a gente dar o fora daqui.
913
00:36:41,574 --> 00:36:43,492
- Sim.
- Bom trabalho.
914
00:36:48,122 --> 00:36:51,292
{\an8}PE�A DE XADREZ DA RAINHA
915
00:36:54,420 --> 00:36:57,465
- Bem-vindos de volta ao Beco Diagonal.
- Isso a�.
916
00:36:57,548 --> 00:36:59,217
N�o conseguimos mant�-los longe, n�o �?
917
00:37:00,301 --> 00:37:02,136
- Tipo isso.
- Pois �.
918
00:37:02,678 --> 00:37:06,224
Adoro todas as cores
e os detalhes que trouxeram.
919
00:37:06,307 --> 00:37:08,976
Para mim, os dedos e a maneira
como eles est�o entrela�ados,
920
00:37:09,060 --> 00:37:11,229
- isso �...
- Essa foi a parte mais dif�cil.
921
00:37:11,312 --> 00:37:13,898
Mas d� pra ver algumas imperfei��es.
922
00:37:13,981 --> 00:37:15,816
A metade de baixo aqui, o manto,
923
00:37:15,900 --> 00:37:17,443
h� muitos detalhes
924
00:37:17,526 --> 00:37:19,111
- que poderiam ser melhorados.
- Sim.
925
00:37:19,195 --> 00:37:21,656
Certo, o que v�o revelar de dentro?
926
00:37:21,739 --> 00:37:23,908
O sabor que pegamos foi de feij�o cozido.
927
00:37:24,700 --> 00:37:26,994
- Um sabor bem dif�cil de se trabalhar.
- Sim.
928
00:37:27,078 --> 00:37:29,455
Mas pensamos em dar a voc�s
uma lata de feij�o cozido.
929
00:37:29,538 --> 00:37:30,915
- Del�cia.
- Certo.
930
00:37:30,998 --> 00:37:32,291
Mal posso esperar.
931
00:37:34,835 --> 00:37:35,836
Nossa.
932
00:37:36,337 --> 00:37:37,380
Nossa.
933
00:37:37,964 --> 00:37:40,675
- Olha! Nossos feij�es cozidos!
- Uma lata de feij�es cozidos!
934
00:37:43,803 --> 00:37:45,972
� feij�o cozido de verdade, gente.
935
00:37:46,555 --> 00:37:49,475
� um pralin� de feij�o,
ent�o � feij�o de verdade.
936
00:37:49,558 --> 00:37:52,019
Tamb�m tem um gel de tomate
com tomilho e algumas especiarias.
937
00:37:52,103 --> 00:37:53,437
- Amei. � supercriativo.
- N�o �?
938
00:37:53,521 --> 00:37:54,522
Eu amei.
939
00:37:54,605 --> 00:37:57,108
�timo jeito de trabalhar
com o feij�o cozido.
940
00:37:57,191 --> 00:37:58,943
� uma ideia genial.
941
00:37:59,026 --> 00:38:01,570
Vamos mostrar a outra parte
do elemento de sabor.
942
00:38:01,654 --> 00:38:03,531
Isso � uma obra de arte.
943
00:38:04,198 --> 00:38:06,575
� um bolo de tomate temperado.
944
00:38:06,659 --> 00:38:09,620
Depois, fiz uma geleia de tomate e mel
945
00:38:09,704 --> 00:38:11,038
com gengibre cristalizado.
946
00:38:11,122 --> 00:38:13,666
Fiz um creme de manteiga
com merengue e feij�o.
947
00:38:13,749 --> 00:38:16,836
E o feij�o cozido dar� a textura
de um feij�o quando voc� morder.
948
00:38:16,919 --> 00:38:18,212
Tem uma casquinha bem gostosa.
949
00:38:18,296 --> 00:38:19,714
� mergulhado em chocolate branco.
950
00:38:19,797 --> 00:38:20,881
� um pouco estranho,
951
00:38:20,965 --> 00:38:23,426
mas acho que tem gosto
de feij�o cozido mesmo.
952
00:38:23,509 --> 00:38:25,594
Meu Deus, voc�s fizeram
um trabalho maravilhoso
953
00:38:25,678 --> 00:38:28,306
descobrindo como unir esses sabores.
954
00:38:28,389 --> 00:38:31,142
Acho que o bolo ficou molhadinho,
com sabores deliciosos.
955
00:38:31,225 --> 00:38:33,227
O sabor de tomate no molho
ficou um pouco forte,
956
00:38:33,311 --> 00:38:35,604
mas acho que quando voc� junta tudo,
957
00:38:35,688 --> 00:38:37,315
- fica uma del�cia.
- Obrigado.
958
00:38:37,398 --> 00:38:38,399
Pessoal...
959
00:38:40,192 --> 00:38:42,987
Sinto que o tempero do bolo
960
00:38:43,070 --> 00:38:46,907
apagou o sabor do feij�o.
961
00:38:46,991 --> 00:38:49,702
A textura ficou �tima com o pralin�.
962
00:38:49,785 --> 00:38:52,246
O tempero do bolo � incr�vel.
963
00:38:52,330 --> 00:38:54,665
O creme de manteiga, delicioso.
964
00:38:55,207 --> 00:38:57,168
Vamos ver se � xeque-mate para os outros.
965
00:38:57,251 --> 00:38:58,294
S�rio?
966
00:39:04,050 --> 00:39:05,051
Confeiteiros,
967
00:39:05,134 --> 00:39:07,511
nas palavras imortais de Rony Weasley:
968
00:39:08,012 --> 00:39:09,930
{\an8}"Isso foi demais."
969
00:39:11,682 --> 00:39:14,769
Afshan, voc� gostou
de relembrar esses momentos?
970
00:39:14,852 --> 00:39:16,020
Eu gostei demais.
971
00:39:16,103 --> 00:39:18,731
Nunca pensei que estaria aqui
comendo bolos de grama,
972
00:39:19,398 --> 00:39:23,694
torradas, feij�o cozido,
mas voc�s s�o incr�veis.
973
00:39:24,195 --> 00:39:26,697
Pedimos que entregassem pe�as
974
00:39:26,781 --> 00:39:28,949
grandes o suficiente
para encher o Beco Diagonal,
975
00:39:29,033 --> 00:39:31,118
e voc�s fizeram exatamente isso.
976
00:39:31,660 --> 00:39:34,914
Mas s� pode haver uma dupla vencedora.
977
00:39:35,831 --> 00:39:38,125
A dupla vencedora desse desafio �...
978
00:39:41,462 --> 00:39:42,588
Jenny e Alex.
979
00:39:46,425 --> 00:39:47,551
Bom trabalho.
980
00:39:48,969 --> 00:39:50,221
Parab�ns.
981
00:39:50,304 --> 00:39:52,264
Isso lhes d� uma vantagem crucial
982
00:39:52,348 --> 00:39:53,557
no pr�ximo desafio.
983
00:39:53,641 --> 00:39:54,809
� muito bom.
984
00:39:54,892 --> 00:39:57,228
- � mesmo.
- Rumo � semifinal.
985
00:39:58,229 --> 00:39:59,814
Isso nos deixa com
986
00:39:59,897 --> 00:40:01,565
Zoe e Jordan...
987
00:40:02,608 --> 00:40:03,776
Molly e Priya...
988
00:40:05,152 --> 00:40:06,278
Andy e Stefan...
989
00:40:08,697 --> 00:40:10,116
Jujhar e Katie.
990
00:40:10,199 --> 00:40:14,078
A jornada no Bruxos da Confeitaria
vai acabar para uma dessas duplas.
991
00:40:14,954 --> 00:40:17,248
Eu n�o quero ir embora
no primeiro desafio.
992
00:40:17,331 --> 00:40:19,708
Que vergonha. N�o quero isso.
993
00:40:20,501 --> 00:40:23,129
A dupla que deixa a competi��o hoje �...
994
00:40:29,385 --> 00:40:30,636
Andy e Stefan.
995
00:40:31,846 --> 00:40:33,180
O qu�?
996
00:40:36,058 --> 00:40:38,561
Stefan e Andy, s� queria dizer
997
00:40:38,644 --> 00:40:40,604
que voc�s tornaram isso muito dif�cil.
998
00:40:40,688 --> 00:40:43,732
Voc�s foram competidores ferozes
e incr�veis.
999
00:40:43,816 --> 00:40:46,152
A decis�o foi tomada
porque o sabor era muito fraco
1000
00:40:46,235 --> 00:40:48,028
e n�o sentimos muito marshmallow.
1001
00:40:48,112 --> 00:40:50,781
Obrigada por tudo que nos deram.
1002
00:40:51,240 --> 00:40:52,366
- De verdade.
- Eu agrade�o.
1003
00:40:52,450 --> 00:40:53,570
- Muito obrigado.
- Obrigado.
1004
00:40:54,452 --> 00:40:56,787
Estou saindo com novos amigos.
1005
00:40:56,871 --> 00:40:58,664
Agora somos todos parte
1006
00:40:58,747 --> 00:41:01,667
de uma grande fam�lia feliz
e eles n�o v�o se livrar de mim.
1007
00:41:03,461 --> 00:41:06,088
Acho que n�s dois colocamos
o corpo e a alma nisso.
1008
00:41:06,172 --> 00:41:07,214
Demos tudo.
1009
00:41:07,298 --> 00:41:09,258
N�o poder�amos ter dado mais.
1010
00:41:09,341 --> 00:41:10,885
Mas n�o era para ser.
1011
00:41:10,968 --> 00:41:11,969
N�o me arrependo de nada.
1012
00:41:12,052 --> 00:41:13,596
Foi uma experi�ncia incr�vel.
1013
00:41:16,307 --> 00:41:18,100
Achei que �amos sair nessa.
1014
00:41:18,184 --> 00:41:19,518
Mas fizemos funcionar.
1015
00:41:21,353 --> 00:41:23,439
Agora restam quatro duplas.
1016
00:41:24,857 --> 00:41:27,943
Ent�o nos veremos na semifinal.
1017
00:41:29,236 --> 00:41:30,237
{\an8}A SEGUIR
1018
00:41:30,404 --> 00:41:32,573
{\an8}Bem-vindos ao Banco de Gringotes!
1019
00:41:32,656 --> 00:41:36,160
Para as quatro duplas finalistas,
o trof�u est� pr�ximo.
1020
00:41:36,660 --> 00:41:38,100
Uma ocasi�o t�o especial quanto esta
1021
00:41:38,162 --> 00:41:42,166
{\an8}requer um jurado ainda mais especial.
1022
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
{\an8}Sr. Warwick Davis!
1023
00:41:43,834 --> 00:41:47,213
{\an8}Queremos que suas pe�as sejam bestiais!
1024
00:41:47,379 --> 00:41:48,547
{\an8}Tudo bem?
1025
00:41:48,631 --> 00:41:50,132
{\an8}Meu Deus, os dentes! Perfeitos!
1026
00:41:50,216 --> 00:41:52,051
{\an8}Os dentes est�o engra�ados.
1027
00:41:52,134 --> 00:41:54,637
{\an8}� mousse de ab�bora
com bacon caramelizado.
1028
00:41:54,720 --> 00:41:56,388
{\an8}Que nojento. De quem foi essa ideia?
1029
00:41:56,472 --> 00:41:58,015
{\an8}- Minha.
- Voc� est� bem?
1030
00:41:58,098 --> 00:41:59,975
{\an8}- Desculpa, Dobby.
- N�o.
1031
00:42:00,059 --> 00:42:01,727
{\an8}Legendas: Rayane Taguti
76871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.