All language subtitles for Harry.Potter.Wizards.of.Baking.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,211 Warner Bros. Studios, em Leavesden, na Inglaterra. 2 00:00:03,294 --> 00:00:06,297 Casa dos ic�nicos filmes de Harry Potter 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,382 e, agora, � a casa 4 00:00:07,465 --> 00:00:10,844 da competi��o culin�ria mais m�gica do mundo. 5 00:00:11,511 --> 00:00:12,846 Meu Deus! 6 00:00:12,929 --> 00:00:15,140 At� agora, nossos bruxos confeiteiros j� provaram 7 00:00:15,223 --> 00:00:18,935 que seus caldeir�es est�o borbulhando de criatividade. 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Que legal. 9 00:00:20,103 --> 00:00:22,147 No �ltimo epis�dio, Jujhar e Katie 10 00:00:22,230 --> 00:00:24,149 foram os melhores da turma de Po��es 11 00:00:24,232 --> 00:00:26,401 e ganharam uma grande vantagem! 12 00:00:26,484 --> 00:00:28,945 J� Angel e Rui se despediram de n�s. 13 00:00:29,029 --> 00:00:30,030 Divirtam-se. 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,741 A seguir, os confeiteiros v�o explorar outro canto 15 00:00:32,824 --> 00:00:34,826 do universo Harry Potter: 16 00:00:34,909 --> 00:00:37,662 o lend�rio Beco Diagonal. 17 00:00:37,746 --> 00:00:40,749 Para avaliar nossos confeiteiros, temos a escritora best-seller, 18 00:00:40,832 --> 00:00:42,417 a chef Carla Hall, 19 00:00:42,500 --> 00:00:46,296 e o gastr�nomo molecular, chef Jozef Youssef. 20 00:00:46,921 --> 00:00:48,840 E como nossos confeiteiros v�o reagir 21 00:00:48,923 --> 00:00:51,509 � uma surpreendente reviravolta na hist�ria? 22 00:00:51,593 --> 00:00:53,053 Essa n�o! 23 00:00:55,430 --> 00:01:01,728 HARRY POTTER BRUXOS DA CONFEITARIA 24 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 Ol�, confeiteiros! 25 00:01:05,690 --> 00:01:07,233 - Ol�. - Oi. 26 00:01:07,317 --> 00:01:10,028 A grande final se aproxima. 27 00:01:10,111 --> 00:01:12,572 {\an8}E Oliver e eu temos uma confiss�o. 28 00:01:14,032 --> 00:01:17,660 Juramos solenemente que n�o pretendemos fazer nada de bom. 29 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 A saga Harry Potter 30 00:01:22,123 --> 00:01:25,168 � repleta de retornos triunfantes. 31 00:01:25,251 --> 00:01:27,462 Hagrid voltando de Azkaban, 32 00:01:27,587 --> 00:01:30,465 o ressurgimento de Harry depois da Batalha de Hogwarts, 33 00:01:31,007 --> 00:01:34,344 at� o retorno de Voc�-Sabe-Quem foi celebrado por alguns. 34 00:01:36,262 --> 00:01:39,390 Ent�o queremos saber como voc�s se sentiriam 35 00:01:39,474 --> 00:01:42,185 se alguns dos personagens mais amados... 36 00:01:42,977 --> 00:01:44,354 ressurgissem. 37 00:01:55,490 --> 00:01:56,950 - Meu Deus! - Meu Deus! 38 00:01:58,326 --> 00:01:59,702 Por favor, recebam de volta 39 00:01:59,786 --> 00:02:02,247 os atuais campe�es do Bruxos da Confeitaria, 40 00:02:02,330 --> 00:02:03,331 {\an8}Zoe e Jordan! 41 00:02:03,414 --> 00:02:04,600 {\an8}CHEF CONFEITEIRO E ARTISTA DE BOLO 42 00:02:04,624 --> 00:02:05,625 {\an8}Oi, pessoal. 43 00:02:05,708 --> 00:02:08,211 Fiquei realmente chocado quando vi Zoe e Jordan 44 00:02:08,294 --> 00:02:10,046 passarem pela rede do Flu. 45 00:02:10,130 --> 00:02:11,673 {\an8}N�s os admiramos muito. 46 00:02:11,756 --> 00:02:13,383 {\an8}ARTISTA DE BOLO E CHEF CONFEITEIRO 47 00:02:13,508 --> 00:02:15,152 {\an8}Eles venceram anteriormente. Queremos o mesmo. 48 00:02:15,176 --> 00:02:16,886 Uma surpresa incr�vel, muito legal. 49 00:02:16,970 --> 00:02:18,847 - Quanto tempo. - Ol�. 50 00:02:18,930 --> 00:02:20,014 Meu primeiro pensamento... 51 00:02:20,098 --> 00:02:21,808 {\an8}ARTISTA DE BOLO E CHEF CONFEITEIRO 52 00:02:21,891 --> 00:02:23,011 {\an8}� que vieram nos avaliar. 53 00:02:23,059 --> 00:02:26,312 Como est�o depois de vencerem Harry Potter: Bruxos da Confeitaria? 54 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 - Bem, obrigada. - �timo. 55 00:02:27,897 --> 00:02:29,137 N�o parece que faz tanto tempo. 56 00:02:29,190 --> 00:02:30,358 - N�o? - Parece pouco tempo. 57 00:02:30,441 --> 00:02:33,027 E parece que voc�s conhecem algumas pessoas aqui. 58 00:02:33,111 --> 00:02:34,988 Sim! Oi, Jen. 59 00:02:36,281 --> 00:02:38,199 Conhe�o Jenny h� alguns anos. 60 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 N�s sa�amos juntas, 61 00:02:39,367 --> 00:02:41,452 at� j� competimos juntas em alguns programas, 62 00:02:41,536 --> 00:02:44,455 e ela ficou com meu gato 63 00:02:44,539 --> 00:02:47,792 quando eu me mudei do Reino Unido para Nova York. 64 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 Ent�o voc�s s�o amigas? 65 00:02:50,211 --> 00:02:51,713 Ela confiou o bebezinho dela a mim, 66 00:02:51,796 --> 00:02:53,590 - pelo amor de Deus. - Sim. 67 00:02:53,673 --> 00:02:57,677 Mas, confeiteiros, Zoe e Jordan n�o est�o aqui 68 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 s� para desejar boa sorte. 69 00:03:01,556 --> 00:03:04,809 Nesta temporada, para serem os melhores... 70 00:03:11,482 --> 00:03:13,401 voc�s ter�o que vencer os melhores. 71 00:03:13,484 --> 00:03:15,904 - N�o. - Essa n�o! 72 00:03:15,987 --> 00:03:18,573 - N�o � poss�vel. - O qu�? 73 00:03:19,949 --> 00:03:21,284 - Nossa. - Cara, que loucura. 74 00:03:21,367 --> 00:03:24,370 Daqui em diante, eles est�o na competi��o 75 00:03:24,454 --> 00:03:27,207 para defender seu t�tulo. 76 00:03:27,624 --> 00:03:29,042 - Nossa. - O qu�? 77 00:03:29,584 --> 00:03:30,585 {\an8}Valeu demais. 78 00:03:30,668 --> 00:03:31,729 {\an8}ARTISTA DE BOLO E CHOCOLATIER 79 00:03:31,753 --> 00:03:33,922 Jenny, por que est� chorando? 80 00:03:35,131 --> 00:03:36,549 Porque estou com raiva dela. 81 00:03:37,759 --> 00:03:40,470 Est� de brincadeira? Vamos competir contra eles? 82 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Eu sei do que Zoe e Jordan s�o capazes. 83 00:03:42,805 --> 00:03:45,183 - Eles venceram ano passado. - S�o muito talentosos. 84 00:03:45,808 --> 00:03:48,061 Por favor, juntem-se aos seus competidores. 85 00:03:48,603 --> 00:03:51,231 N�o vamos ser amados. 86 00:03:51,314 --> 00:03:53,566 Eu sei como me sentiria no lugar deles. 87 00:03:54,108 --> 00:03:55,818 Olhando para os nossos competidores, 88 00:03:55,902 --> 00:03:57,487 � meio intimidante. 89 00:03:57,570 --> 00:04:00,281 A r�gua aumentou. Quero encarar esse desafio. 90 00:04:00,365 --> 00:04:02,533 Vencer de novo seria um absurdo. 91 00:04:02,617 --> 00:04:05,954 Esta � uma not�cia colossal para voc�s. 92 00:04:06,037 --> 00:04:09,958 Agora precisamos de um desafio gigantesco. 93 00:04:10,041 --> 00:04:14,045 Queremos que voc�s fa�am um objeto de Harry Potter crescer 94 00:04:14,128 --> 00:04:17,257 {\an8}a propor��es verdadeiramente absurdas. 95 00:04:17,340 --> 00:04:20,468 E como eles provavelmente n�o caber�o em uma sala comum, 96 00:04:20,551 --> 00:04:22,428 voc�s os apresentar�o 97 00:04:22,512 --> 00:04:25,390 nos famosos paralelep�pedos do Beco Diagonal. 98 00:04:27,600 --> 00:04:28,977 {\an8}Em cada uma de suas esta��es, 99 00:04:29,060 --> 00:04:31,854 voc�s encontrar�o um artefato m�gico 100 00:04:31,938 --> 00:04:34,315 que voc�s devem aumentar de tamanho. 101 00:04:34,857 --> 00:04:37,443 Assim como quando Hagrid mostrou ao Harry 102 00:04:37,527 --> 00:04:40,113 as maravilhas do Beco Diagonal pela primeira vez, 103 00:04:40,196 --> 00:04:46,035 {\an8}suas pe�as devem revelar algo de dentro. 104 00:04:46,536 --> 00:04:47,996 {\an8}Certo. 105 00:04:48,079 --> 00:04:49,706 Voc�s t�m seis horas 106 00:04:49,789 --> 00:04:52,333 para completar esse desafio gigantesco. 107 00:04:53,084 --> 00:04:54,502 J� pro forno! 108 00:04:54,585 --> 00:04:55,753 Era a minha vez. 109 00:04:58,464 --> 00:05:01,926 {\an8}Essa � a "rainha do xadrez de bruxo". 110 00:05:02,010 --> 00:05:04,095 "Um dos desafios de Pedra Filosofal." 111 00:05:04,178 --> 00:05:05,179 Nossa. 112 00:05:05,263 --> 00:05:06,806 E o primeiro desafio de Zoe e Jordan. 113 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 Sim, verdade. 114 00:05:07,974 --> 00:05:11,644 Vou ter que constru�-la. Talvez n�o exatamente do meu tamanho. 115 00:05:12,145 --> 00:05:13,604 Sim. � grande. 116 00:05:13,688 --> 00:05:16,899 {\an8}"A M�scara de Comensal da Morte de Lucius Malfoy." 117 00:05:16,983 --> 00:05:18,818 Aumentar de tamanho? Isso j� � grande. 118 00:05:18,901 --> 00:05:20,445 Vamos precisar de muito bolo. 119 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 E vai ser bem pesada. 120 00:05:22,447 --> 00:05:23,906 Voc� venceu a partida de quadribol. 121 00:05:25,241 --> 00:05:28,286 Todo mundo que j� assistiu a Harry Potter conhece o pomo. 122 00:05:28,369 --> 00:05:30,580 � uma press�o a mais. 123 00:05:30,663 --> 00:05:33,499 Pegue isso, Potter, e n�s vencemos. 124 00:05:42,008 --> 00:05:43,902 Acho que vamos precisar de uma estrutura interna. 125 00:05:43,926 --> 00:05:45,386 - Com certeza. - Para as asas. 126 00:05:45,470 --> 00:05:46,846 Porque vai ter peso em tudo. 127 00:05:46,929 --> 00:05:48,931 Vamos fazer um Pomo de Ouro 128 00:05:49,015 --> 00:05:50,892 {\an8}com envergadura de 1,5m 129 00:05:50,975 --> 00:05:53,019 {\an8}e a esfera principal fundida em chocolate. 130 00:05:53,102 --> 00:05:55,104 {\an8}Priya moldar� a parte principal da esfera, 131 00:05:55,188 --> 00:05:57,231 {\an8}e eu farei nos elementos decorativos 132 00:05:57,315 --> 00:05:58,691 {\an8}com chocolate de modelar e bolo. 133 00:05:58,775 --> 00:06:00,568 E muito dourado em tudo. 134 00:06:00,651 --> 00:06:01,944 Tudo vai ser dourado. 135 00:06:02,028 --> 00:06:04,072 - Certo. - N�s tamb�m. 136 00:06:04,155 --> 00:06:05,156 Vamos mesmo. 137 00:06:05,239 --> 00:06:06,366 � lindo. 138 00:06:06,449 --> 00:06:08,242 - Olha os detalhes. - T�o bonito. Sim! 139 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 Tem bastante coisa escrita. 140 00:06:10,411 --> 00:06:11,851 N�s pegamos o medalh�o da Sonserina. 141 00:06:11,913 --> 00:06:13,706 Ele era do Salazar Sonserina, 142 00:06:13,790 --> 00:06:15,630 e foi transformado numa Horcrux pelo Voldemort. 143 00:06:15,666 --> 00:06:18,544 - � um dos meus pontos fortes. - Sim, incr�vel. 144 00:06:18,628 --> 00:06:20,171 Consigo recriar todos esses detalhes. 145 00:06:20,254 --> 00:06:21,464 "Sapo de Chocolate. 146 00:06:21,547 --> 00:06:23,341 Feito com 70% de croakoa." 147 00:06:23,424 --> 00:06:25,885 - Boa. � bastante chocolate. - "Cuidado, eles pulam." 148 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Cuidado. 149 00:06:34,268 --> 00:06:35,561 - A� est�. - Certo, n�o pulou. 150 00:06:35,645 --> 00:06:37,063 � chocolate. 151 00:06:37,146 --> 00:06:39,607 - Voc� vai fazer isso de chocolate. - Exato. 152 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 Eu vou fazer o sapo de bolo. 153 00:06:41,567 --> 00:06:43,111 Ser�o pain�is remov�veis... 154 00:06:43,194 --> 00:06:44,987 Para eles encontrarem o sapo l� dentro. 155 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Acho que resolvemos a parte da revela��o. 156 00:06:47,323 --> 00:06:49,659 - Aten��o, confeiteiros! - Meu Deus. 157 00:06:50,868 --> 00:06:54,455 Juramos solenemente que essa � a �ltima surpresa. 158 00:06:54,539 --> 00:06:56,916 - N�o. - Essa n�o. 159 00:06:56,999 --> 00:06:59,502 Se voc�s olharem embaixo das caixas de museu, 160 00:06:59,585 --> 00:07:03,881 ver�o que colocamos secreta e aleatoriamente 161 00:07:03,965 --> 00:07:05,675 uma pequena surpresa para voc�s. 162 00:07:06,926 --> 00:07:10,012 Alguns dos doces bruxos mais famosos que existem: 163 00:07:10,096 --> 00:07:12,348 Feij�ezinhos de Todos os Sabores do Bertie Bott. 164 00:07:13,057 --> 00:07:15,017 "Feij�ezinhos de Todos os Sabores do Bertie Bott"? 165 00:07:15,059 --> 00:07:16,727 De todos os sabores mesmo. 166 00:07:18,354 --> 00:07:19,772 Tem chocolate com hortel�, 167 00:07:20,398 --> 00:07:24,652 e tamb�m tem de espinafre, f�gado e tripas. 168 00:07:25,903 --> 00:07:28,823 O George jura que pegou um com gosto de meleca uma vez. 169 00:07:30,992 --> 00:07:32,118 Certo. 170 00:07:32,201 --> 00:07:34,328 Quando identificarem seu sabor, 171 00:07:34,412 --> 00:07:36,414 voc�s precisam incorpor�-lo 172 00:07:36,497 --> 00:07:39,417 {\an8}em seus deliciosos elementos de sabor. 173 00:07:39,500 --> 00:07:42,378 {\an8}Os jurados v�o julgar suas pe�as 174 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 pela execu��o e sabor. 175 00:07:45,631 --> 00:07:47,258 Vamos torcer para n�o pegarem de v�mito, 176 00:07:47,967 --> 00:07:50,678 minhoca ou cera de ouvido. 177 00:07:51,345 --> 00:07:53,014 Eu gosto desse. � meu favorito. 178 00:07:53,097 --> 00:07:54,974 Eu sei exatamente o que � esse. 179 00:07:55,600 --> 00:07:57,143 Sim, � curry, com certeza. 180 00:07:57,226 --> 00:07:59,770 "O sabor do seu feij�ozinho do Bertie Bott � 181 00:07:59,854 --> 00:08:01,094 - marshmallow." - "Marshmallow." 182 00:08:01,147 --> 00:08:02,565 Esse � bom. 183 00:08:02,648 --> 00:08:04,317 - Eca! - Meu Deus. 184 00:08:05,151 --> 00:08:07,778 "O sabor do seu feij�ozinho do Bertie Bott � feij�o cozido." 185 00:08:07,862 --> 00:08:09,697 - Tem um cheiro amanteigado. - Sim. 186 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 "O sabor do seu feij�ozinho do Bertie Bott � torrada." 187 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 � um �timo sabor para bolos. 188 00:08:13,659 --> 00:08:15,578 Me lembra de estar no jardim. 189 00:08:16,537 --> 00:08:18,915 Sim, � tipo uma folhagem. 190 00:08:18,998 --> 00:08:20,249 Grama, Molly. 191 00:08:20,333 --> 00:08:22,293 Por isso me lembra de estar no jardim. 192 00:08:22,376 --> 00:08:24,462 Desculpa, o sabor ainda �... 193 00:08:26,672 --> 00:08:28,799 {\an8}Este vai ser um bolo com infus�o de levedura. 194 00:08:28,883 --> 00:08:30,760 {\an8}Tudo ser� torrado. 195 00:08:30,843 --> 00:08:32,428 Para nosso elemento de sabor, 196 00:08:32,512 --> 00:08:34,847 Katie e eu vamos fazer um bolo de leite torrado. 197 00:08:34,931 --> 00:08:37,350 Vamos torrar as camadas de p�o de l�. 198 00:08:37,433 --> 00:08:38,976 Teremos um xarope de levedura 199 00:08:39,060 --> 00:08:41,854 e um crocante de chutney de ma�� e p�o de fermenta��o natural. 200 00:08:41,938 --> 00:08:45,816 Temos um creme de manteiga, que leva um merengue torrado 201 00:08:45,900 --> 00:08:48,110 e um pouquinho de malte tamb�m. 202 00:08:48,194 --> 00:08:49,779 {\an8}Estou pensando que, como � um rosto, 203 00:08:49,862 --> 00:08:52,156 {\an8}seria muito engra�ado se a gente cortasse o nariz. 204 00:08:53,282 --> 00:08:56,244 {\an8}Nunca trabalhei com erva-de-trigo antes, 205 00:08:56,327 --> 00:08:59,330 {\an8}mas sei que tem gente que coloca na vitamina. 206 00:08:59,413 --> 00:09:03,167 O que d� para fazer com isso al�m de colocar no bolo? 207 00:09:03,251 --> 00:09:06,212 Quando penso em um perfil de sabor terroso e herb�ceo, 208 00:09:06,337 --> 00:09:07,713 minha mente vai para o matcha. 209 00:09:07,797 --> 00:09:10,466 Nosso elemento de sabor vai ser a Pedra da Ressurrei��o, 210 00:09:10,550 --> 00:09:12,635 que estar� escondida dentro do pomo. 211 00:09:12,718 --> 00:09:14,136 Para a pedra, 212 00:09:14,220 --> 00:09:17,974 farei uma mousse de matcha e uma geleia de framboesa 213 00:09:18,057 --> 00:09:20,184 com um crocante de feuilletine, pistache e matcha... 214 00:09:20,268 --> 00:09:21,788 {\an8}CROCANTE FRANC�S FEITO DE CREPES FINOS 215 00:09:21,852 --> 00:09:23,664 {\an8}e xarope de erva-de-trigo para molhar o bolo. 216 00:09:23,688 --> 00:09:27,358 Vai ser �timo para quem gosta de matcha. Muito matcha. 217 00:09:27,441 --> 00:09:29,235 Nosso feij�ozinho � de grama, 218 00:09:29,318 --> 00:09:31,529 ent�o vou fazer os jurados realmente sentirem o sabor. 219 00:09:31,862 --> 00:09:33,197 Est� �timo. 220 00:09:33,281 --> 00:09:36,117 {\an8}Estou montando o bolo o mais r�pido poss�vel 221 00:09:36,200 --> 00:09:37,577 {\an8}para come�ar a parte divertida. 222 00:09:37,660 --> 00:09:40,055 Vamos fazer uma caixa de Sapo de Chocolate de 1,2m de largura 223 00:09:40,079 --> 00:09:43,040 e colocar um Sapo de Chocolate enorme dentro. 224 00:09:43,124 --> 00:09:45,960 O que eu quero fazer � colocar o m�ximo poss�vel aqui 225 00:09:46,043 --> 00:09:47,461 e cobrir tudo com ganache. 226 00:09:47,545 --> 00:09:50,673 S� estou fazendo um Sapo de Chocolate enorme. 227 00:09:51,507 --> 00:09:53,509 - Jenny e Alex? - Oi. 228 00:09:53,593 --> 00:09:56,220 Jenny, preciso falar da sua cara quando a Zoe entrou 229 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 pela rede do Flu. 230 00:09:58,097 --> 00:10:00,600 Voc� pediu algum conselho � Zoe antes de participar? 231 00:10:00,683 --> 00:10:02,143 Ela foi bem esquiva. 232 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Ela me disse: "N�o me fa�a contar tudo de novo. 233 00:10:05,104 --> 00:10:06,814 Foi t�o cansativo." 234 00:10:06,897 --> 00:10:08,316 - Nossa! - Agora sei por qu�. 235 00:10:08,399 --> 00:10:09,984 Ardilosa toda. 236 00:10:11,777 --> 00:10:14,196 O que voc� fazia antes de ir para a confeitaria? 237 00:10:14,280 --> 00:10:16,365 Eu me formei em belas artes e t�xteis. 238 00:10:16,449 --> 00:10:17,450 Certo. 239 00:10:17,533 --> 00:10:19,827 Acabei dando aula de artes para crian�as. 240 00:10:19,910 --> 00:10:21,787 - Nossa. - Sim, no ensino m�dio. 241 00:10:21,871 --> 00:10:24,540 � preciso ser mandona para ensinar alunos dessa idade, 242 00:10:24,624 --> 00:10:26,876 e se a situa��o fica tensa, 243 00:10:26,959 --> 00:10:28,669 meu lado mandona toma conta. 244 00:10:29,962 --> 00:10:33,174 O Sapo de Chocolate est� no topo da lista 245 00:10:33,257 --> 00:10:34,467 de quem tenha visto ou lido 246 00:10:34,550 --> 00:10:36,469 qualquer coisa do Harry Potter. 247 00:10:36,552 --> 00:10:39,388 Se algu�m fizesse um sapo de chocolate de 1,2m para mim... 248 00:10:39,472 --> 00:10:40,973 Eu ficaria morto de medo. 249 00:10:41,057 --> 00:10:42,767 Eu acho que ficaria feliz. 250 00:10:42,850 --> 00:10:45,019 "Feliz Natal. Aqui, um Sapo de Chocolate." 251 00:10:45,102 --> 00:10:47,355 M�e, se estiver assistindo, � isso que quero de Natal. 252 00:10:47,438 --> 00:10:49,440 Sim, um Sapo de Chocolate de 1,2m. 253 00:10:49,523 --> 00:10:51,192 Interessante. Pode ficar bom. 254 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 Os tomates est�o na geladeira. 255 00:10:52,610 --> 00:10:53,736 Desde que vencemos, 256 00:10:53,819 --> 00:10:56,113 a Zoe prometeu que iria me visitar no trabalho. 257 00:10:56,197 --> 00:10:59,492 Eu passei meu anivers�rio de 50 anos l�. 258 00:10:59,575 --> 00:11:02,161 Foi incr�vel, nos divertimos muito. 259 00:11:02,244 --> 00:11:04,121 Foi muito legal ver voc� em a��o. 260 00:11:04,205 --> 00:11:05,206 Somos muito amigos. 261 00:11:05,289 --> 00:11:08,084 Como se sentem de volta na cozinha? 262 00:11:08,167 --> 00:11:09,502 Parece que est�vamos aqui ontem, 263 00:11:09,585 --> 00:11:11,045 mas a cozinha est� diferente. 264 00:11:11,128 --> 00:11:12,672 Zoe, voc� sabe que te amo, 265 00:11:12,755 --> 00:11:15,091 mas vou fazer de tudo para te vencer. Sabe disso, n�o �? 266 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 Nossa, beleza ent�o. 267 00:11:17,051 --> 00:11:18,594 N�o estava esperando por essa. 268 00:11:18,678 --> 00:11:20,429 � que eu sei do que ela � capaz. 269 00:11:21,055 --> 00:11:23,724 {\an8}Pode me arrumar uma escadinha, por favor? 270 00:11:23,808 --> 00:11:25,768 Desde a �ltima temporada de Bruxos da Confeitaria, 271 00:11:25,851 --> 00:11:27,853 eu me aprofundei 272 00:11:27,937 --> 00:11:30,523 no mundo da arte e escultura cl�ssica. 273 00:11:30,606 --> 00:11:32,733 Parece que aumentaram a aposta este ano, 274 00:11:32,817 --> 00:11:34,276 - n�o acha? - Parece mesmo. 275 00:11:34,360 --> 00:11:37,405 A rainha ser� basicamente feita de bolo. 276 00:11:37,488 --> 00:11:39,198 � gigantesca. 277 00:11:39,281 --> 00:11:41,742 � alta, � bem complicada. 278 00:11:41,826 --> 00:11:45,413 Parece que sou eu contra a rainha. 279 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Isso n�o est� legal. Tem algo errado. 280 00:11:48,958 --> 00:11:50,042 A cintura... 281 00:11:50,126 --> 00:11:52,002 A cintura n�o estava no lugar certo, 282 00:11:52,086 --> 00:11:53,087 acabei de perceber. 283 00:11:53,212 --> 00:11:57,133 N�o estou num ritmo legal e estou cometendo erros de iniciante. 284 00:11:57,675 --> 00:11:59,760 O bolo da Zoe vai cair. 285 00:12:00,261 --> 00:12:01,929 Jordan, estou atrasada. 286 00:12:02,012 --> 00:12:04,557 De repente, me sinto bem enferrujada. 287 00:12:04,640 --> 00:12:06,225 Estou claramente para tr�s. 288 00:12:06,308 --> 00:12:07,435 Continua. 289 00:12:07,518 --> 00:12:09,562 Est� saindo muito do lugar. 290 00:12:09,645 --> 00:12:10,646 Vai dar certo. 291 00:12:14,567 --> 00:12:15,943 Equipe m�dica, por favor. 292 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Que dor. 293 00:12:19,655 --> 00:12:21,031 {\an8}Preciso da equipe m�dica. 294 00:12:21,115 --> 00:12:22,575 {\an8}N�o quero sangue jorrando por a�. 295 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 Isso, amarre firme. 296 00:12:23,743 --> 00:12:25,119 Porque vou molhar. 297 00:12:25,202 --> 00:12:26,203 Sim. 298 00:12:26,287 --> 00:12:27,913 Estou come�ando a me preocupar 299 00:12:27,997 --> 00:12:29,915 {\an8}que n�o teremos a rainha. 300 00:12:29,999 --> 00:12:31,250 - Certo. - Obrigada. 301 00:12:31,333 --> 00:12:33,836 Tamb�m estou. O estresse est� nas alturas. 302 00:12:33,919 --> 00:12:36,338 N�o quero ir embora no primeiro desafio. 303 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 Que vergonha. N�o quero isso. 304 00:12:39,008 --> 00:12:40,648 N�o quero colocar o Jordan nessa posi��o. 305 00:12:40,676 --> 00:12:42,553 Meu Deus, estou sem pr�tica. Deu pra ver? 306 00:12:42,636 --> 00:12:44,638 Parece o primeiro epis�dio. 307 00:12:44,722 --> 00:12:45,723 Mas pior. 308 00:12:45,806 --> 00:12:48,100 Tirei todo o cereal de arroz 309 00:12:48,184 --> 00:12:49,643 porque ficava caindo, 310 00:12:49,727 --> 00:12:53,230 coloquei bolo e um monte de ganache. 311 00:12:53,314 --> 00:12:54,356 Vamos, Zoe. 312 00:12:54,440 --> 00:12:56,066 Estou literalmente com a m�o na massa 313 00:12:56,150 --> 00:12:57,276 - a essa altura. - Sim. 314 00:12:57,359 --> 00:13:01,405 H� muito mais em jogo. Temos que nos provar. 315 00:13:01,489 --> 00:13:05,034 N�o sei como vou terminar isso. 316 00:13:05,117 --> 00:13:06,786 Estou realmente preocupada. 317 00:13:07,286 --> 00:13:08,996 - Voc� consegue. Continua. - Certo. 318 00:13:09,079 --> 00:13:11,791 {\an8}Restam quatro horas para extra�rem o sabor 319 00:13:11,874 --> 00:13:14,627 {\an8}dos seus Feij�ezinhos de Todos os Sabores. 320 00:13:14,710 --> 00:13:17,922 {\an8}Boa, tem u�sque. Legal. 321 00:13:18,005 --> 00:13:19,340 {\an8}Incr�vel. 322 00:13:20,549 --> 00:13:22,343 {\an8}Ainda bem que pegamos marshmallow, 323 00:13:22,426 --> 00:13:24,970 {\an8}porque poder�amos ter pego um sabor estranho, 324 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 como ovo podre 325 00:13:26,222 --> 00:13:28,390 - ou, sei l�, grama. - V�mito. 326 00:13:28,474 --> 00:13:29,475 Para o elemento de sabor, 327 00:13:29,558 --> 00:13:31,143 vamos fazer um bombom de esmeralda. 328 00:13:31,227 --> 00:13:32,770 Estamos nos inspirando 329 00:13:32,853 --> 00:13:35,064 na pe�a central do medalh�o, 330 00:13:35,147 --> 00:13:38,067 que tem lindas pedras verdes. 331 00:13:38,150 --> 00:13:40,194 Achamos que esse seria um �timo lugar 332 00:13:40,277 --> 00:13:41,570 pra colocar o elemento de sabor. 333 00:13:41,654 --> 00:13:42,988 Boa. Lindo. 334 00:13:43,656 --> 00:13:47,743 As joias verdes t�m um lindo brilho de manteiga de cacau verde, 335 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 uma casca de maracuj�, 336 00:13:48,911 --> 00:13:51,163 um gel de manjeric�o tailand�s e maracuj�, 337 00:13:51,247 --> 00:13:52,581 e um marshmallow de manjeric�o. 338 00:13:52,665 --> 00:13:53,999 Andy, o que acha? 339 00:13:54,041 --> 00:13:55,543 � meio doce, ent�o n�o coma tudo. 340 00:13:55,626 --> 00:13:56,961 - Que del�cia. - Bem herb�ceo. 341 00:13:57,044 --> 00:13:58,420 E a gelatina dar�... 342 00:13:58,504 --> 00:14:00,631 - A textura de marshmallow. - Exato. 343 00:14:00,714 --> 00:14:02,800 Tamb�m temos um crocante de coco. 344 00:14:02,883 --> 00:14:05,135 E esse ser� nosso bombom. 345 00:14:05,803 --> 00:14:06,804 Est�o lindos. 346 00:14:08,389 --> 00:14:09,890 Sim, est�o perfeitos. 347 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 E a�, pessoal, como est�o? 348 00:14:11,517 --> 00:14:13,060 - Bem. - Muito bem. 349 00:14:13,143 --> 00:14:15,020 - Estamos bem. - Gostamos um do outro, ou... 350 00:14:15,104 --> 00:14:16,230 - N�s nos amamos. - �. 351 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 Ser�? 352 00:14:17,398 --> 00:14:19,608 Jenny, a gente se ama. 353 00:14:19,692 --> 00:14:20,732 Quem j� venceu um desafio? 354 00:14:20,776 --> 00:14:22,736 Somos as �nicas que n�o venceram ainda. 355 00:14:22,820 --> 00:14:25,781 Sabia que eu e a Zoe s� vencemos na semifinal? 356 00:14:25,865 --> 00:14:26,866 S�rio? 357 00:14:26,949 --> 00:14:28,325 Est� em boa companhia, Molly. 358 00:14:28,409 --> 00:14:30,160 {\an8}CAIXA DE SAPO DE CHOCOLATE 359 00:14:30,244 --> 00:14:34,415 {\an8}Agora estou fazendo aquela linda textura de Sapo de Chocolate. 360 00:14:34,874 --> 00:14:38,502 Vou cobri-lo com chocolate de modelar meio amargo. 361 00:14:38,586 --> 00:14:41,386 Para animais, uso minha forma��o art�stica para dar vida ao personagem. 362 00:14:41,797 --> 00:14:43,716 Temos que pensar na textura da pele, 363 00:14:43,799 --> 00:14:46,343 se ela � cori�cea ou brilhante. 364 00:14:46,427 --> 00:14:49,179 � muita press�o, mas � minha especialidade. 365 00:14:50,514 --> 00:14:52,141 {\an8}Que gigante. Nem alcan�o o topo. 366 00:14:52,224 --> 00:14:55,060 {\an8}Mas vou pegar uma escada ou usar o Jujhar. 367 00:14:55,144 --> 00:14:56,604 Vai ser bem ambicioso, 368 00:14:56,687 --> 00:14:59,356 porque a m�scara dele � funda na lateral, 369 00:14:59,440 --> 00:15:02,943 � bem grande, ent�o vamos precisar de muito bolo. 370 00:15:03,694 --> 00:15:05,613 Nossa pe�a precisa revelar algo de dentro, 371 00:15:05,696 --> 00:15:08,324 ent�o temos duas alavancas que podem ser puxadas 372 00:15:08,407 --> 00:15:11,911 para revelar a cauda e o rosto da cobra. 373 00:15:11,994 --> 00:15:14,496 Estamos tentando preencher com bolo, 374 00:15:14,580 --> 00:15:16,373 bolo, e mais bolo, 375 00:15:16,457 --> 00:15:17,917 ent�o precisa ficar incr�vel. 376 00:15:18,500 --> 00:15:21,795 Jujhar, j� que est� a�, pode trocar umas l�mpadas, por favor? 377 00:15:23,881 --> 00:15:25,257 Isso est� tomando muito tempo, 378 00:15:25,341 --> 00:15:26,675 e temos tanta coisa pra fazer. 379 00:15:26,759 --> 00:15:29,136 N�o sei se voc� sente o mesmo, mas estou ficando nervosa. 380 00:15:29,219 --> 00:15:31,096 N�o sabemos se vamos completar esse desafio. 381 00:15:31,180 --> 00:15:32,389 � t�o grande. 382 00:15:33,057 --> 00:15:34,141 Confeiteiros! 383 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Estamos chegando 384 00:15:36,226 --> 00:15:38,771 {\an8}na metade do desafio. 385 00:15:39,313 --> 00:15:41,899 {\an8}E eu disse 386 00:15:41,982 --> 00:15:43,734 que n�o haveriam mais surpresas. 387 00:15:43,817 --> 00:15:44,860 Qual �. 388 00:15:44,944 --> 00:15:46,904 - Seu mentiroso. - Que mentira. 389 00:15:47,446 --> 00:15:48,697 Mas eu n�o falei nada. 390 00:15:49,740 --> 00:15:51,700 Fuma�a, fuma�a, fuma�a. 391 00:15:54,286 --> 00:15:55,621 - N�o. - Olha. 392 00:15:57,957 --> 00:16:01,085 Vejam quem ser� nossa jurada convidada de hoje. 393 00:16:01,752 --> 00:16:05,214 Metade das outras g�meas famosas de Hogwarts, 394 00:16:05,297 --> 00:16:08,801 {\an8}a pr�pria Padma Patil, Afshan Azad. 395 00:16:10,052 --> 00:16:11,303 Venha aqui. 396 00:16:11,387 --> 00:16:12,471 Ela � t�o linda. 397 00:16:12,554 --> 00:16:14,139 {\an8}- T�o glamurosa. - Ela � uma gra�a. 398 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 {\an8}Sim, ela � uma gra�a. 399 00:16:15,307 --> 00:16:17,067 Estou aliviada por n�o ser outra competidora. 400 00:16:17,101 --> 00:16:18,310 Nossa, sim. 401 00:16:18,394 --> 00:16:21,105 Voc� teve �timos momentos nos filmes de Harry Potter. 402 00:16:21,647 --> 00:16:24,233 Voc� sobreviveu ao se juntar � Armada de Dumbledore. 403 00:16:24,316 --> 00:16:26,110 Voc� sobreviveu � Batalha de Hogwarts. 404 00:16:26,193 --> 00:16:27,653 E, o mais impressionante de tudo, 405 00:16:27,736 --> 00:16:30,030 voc� sobreviveu ir ao Baile de Inverno com o Rony. 406 00:16:30,114 --> 00:16:32,116 Vai me chamar pra dan�ar ou n�o? 407 00:16:32,199 --> 00:16:33,242 N�o. 408 00:16:34,493 --> 00:16:35,536 Aquilo n�o terminou bem. 409 00:16:36,453 --> 00:16:38,080 Voc� ficou chateada? 410 00:16:38,163 --> 00:16:39,164 Sim, eu queria dan�ar. 411 00:16:39,248 --> 00:16:42,167 Eu fiz aulas de dan�a com voc�s, 412 00:16:42,251 --> 00:16:44,586 mas o Rony acabou n�o me chamando pra dan�ar, 413 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 ent�o foi tempo perdido. 414 00:16:45,838 --> 00:16:47,798 Tem algum confeiteiro aqui 415 00:16:47,881 --> 00:16:50,009 que poderia dan�ar com a Afshan? 416 00:16:50,092 --> 00:16:51,885 Stefan, venha. Pode vir. 417 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 Mostra a ela como se faz. 418 00:16:53,846 --> 00:16:55,973 - Venha. - Ele est� correndo. Quase. 419 00:16:57,141 --> 00:16:58,517 O que fazemos? 420 00:16:58,600 --> 00:17:00,853 - N�o sei, talvez... - Vamos l�. 421 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 Nossa! Olha s�. 422 00:17:05,441 --> 00:17:07,443 Estou l� dan�ando com uma das irm�s Patil. 423 00:17:07,526 --> 00:17:09,945 {\an8}Quem sou eu pra passar uma oportunidade dessas? 424 00:17:10,029 --> 00:17:13,657 Vou fazer o que eu costumava fazer nos bailes da escola e ficar no canto. 425 00:17:14,533 --> 00:17:16,535 Esperei 20 anos por isso. 426 00:17:16,618 --> 00:17:17,619 Bom trabalho, Stefan. 427 00:17:17,703 --> 00:17:19,997 Esse � o meu parceiro. 428 00:17:20,080 --> 00:17:21,582 - Me emocionei. - Afshan. 429 00:17:21,665 --> 00:17:24,293 Voc� trouxe alguma surpresa com voc�? 430 00:17:24,376 --> 00:17:26,253 Engra�ado mencionar isso, Ol, 431 00:17:26,336 --> 00:17:28,672 porque eu trouxe isso. 432 00:17:28,756 --> 00:17:29,965 Vamos l�. 433 00:17:31,341 --> 00:17:33,093 Creio que seja para voc�s. 434 00:17:33,177 --> 00:17:34,803 - �? - Por vencerem o �ltimo desafio. 435 00:17:34,887 --> 00:17:36,138 Leiam. 436 00:17:36,221 --> 00:17:37,381 "As hist�rias de Harry Potter 437 00:17:37,431 --> 00:17:39,725 enfatizam a import�ncia de ajudar quem precisa. 438 00:17:39,808 --> 00:17:43,020 Amigos como Rony e Hermione, fam�lias como os Weasley, 439 00:17:43,103 --> 00:17:44,938 e at� o Dobby e a Fawkes, 440 00:17:45,022 --> 00:17:47,691 todos ajudaram os outros a enfrentarem obst�culos." 441 00:17:47,775 --> 00:17:49,026 Claro. 442 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 L�grimas de f�nix t�m poder de cura. 443 00:17:52,404 --> 00:17:55,491 A vantagem de voc�s s�o os chefs Carla e Jozef. 444 00:17:56,241 --> 00:17:58,911 Eles ajudar�o voc�s por 15 minutos. 445 00:17:58,994 --> 00:18:00,514 Vamos trabalhar com a Carla e o Jozef? 446 00:18:00,579 --> 00:18:01,789 - Sim. - E ningu�m mais? 447 00:18:01,872 --> 00:18:04,416 Ent�o gritem "m�os amigas", e a ajuda vir�. 448 00:18:04,500 --> 00:18:06,794 - Certo. Que incr�vel. - Legal, muito obrigado. 449 00:18:06,877 --> 00:18:08,670 {\an8}Estou fazendo asas. 450 00:18:09,129 --> 00:18:10,297 {\an8}As asas do pomo s�o estranhas 451 00:18:10,380 --> 00:18:12,257 {\an8}porque parecem um metal fino. 452 00:18:12,341 --> 00:18:13,634 Pensei em colocar 453 00:18:13,717 --> 00:18:15,844 grandes folhas de papel wafer, 454 00:18:15,928 --> 00:18:17,596 molh�-las e depois fix�-las, 455 00:18:17,679 --> 00:18:19,515 para fazer uma base. 456 00:18:19,598 --> 00:18:21,725 Agora � s� voar. 457 00:18:21,809 --> 00:18:24,520 Eu tenho essas c�pulas gigantes 458 00:18:25,020 --> 00:18:28,816 que vou juntar para fazer um pomo gigante. 459 00:18:30,025 --> 00:18:33,278 O pomo de ouro � uma esfera perfeita. 460 00:18:33,862 --> 00:18:36,156 S�o enormes. D� pra fazer um iglu com isso. 461 00:18:36,240 --> 00:18:37,407 - N�? - D� pra morar. 462 00:18:37,491 --> 00:18:41,703 Normalmente, trabalho com bombons min�sculos. 463 00:18:41,787 --> 00:18:43,497 O processo � o mesmo, 464 00:18:43,580 --> 00:18:45,582 mas n�o tenho muita experi�ncia 465 00:18:45,666 --> 00:18:48,544 com estruturas t�o grandes. 466 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 Certo. 467 00:18:49,711 --> 00:18:53,507 Nosso elemento de magia ser� a abertura do pomo de ouro, 468 00:18:53,590 --> 00:18:55,735 revelando o elemento de sabor: a Pedra da Ressurrei��o. 469 00:18:55,759 --> 00:18:59,096 A estrutura vai ter uma dobradi�a que vai abrir assim. 470 00:18:59,638 --> 00:19:00,639 Dif�cil. 471 00:19:00,973 --> 00:19:03,267 - Olha quanto... - Meu Deus. 472 00:19:03,767 --> 00:19:07,646 Colocamos a estrutura l� dentro e ela n�o cabe. 473 00:19:07,729 --> 00:19:08,897 Ficou muito grande. 474 00:19:08,981 --> 00:19:10,581 A esfera de chocolate n�o vai funcionar. 475 00:19:10,607 --> 00:19:12,985 Mudamos de ideia, vamos fazer de bolo. 476 00:19:13,068 --> 00:19:15,988 Fazer uma esfera de bolo � sempre dif�cil. 477 00:19:16,071 --> 00:19:19,408 Por conta da gravidade da parte inferior e pela simetria. 478 00:19:19,491 --> 00:19:21,702 N�o h� como medir, ent�o � tudo no olho. 479 00:19:21,785 --> 00:19:23,996 � uma batalha perdida. 480 00:19:24,079 --> 00:19:25,664 Mas precisamos entregar algo, n�o �? 481 00:19:25,747 --> 00:19:27,249 Estamos meio perdidas. 482 00:19:30,544 --> 00:19:31,670 N�o sei mais o que fazer. 483 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 Est� tudo caindo. N�o vai funcionar. 484 00:19:35,424 --> 00:19:36,884 N�o sei mais o que fazer. 485 00:19:38,635 --> 00:19:40,429 {\an8}Molly, venha falar comigo. 486 00:19:42,472 --> 00:19:45,184 Eu s� n�o quero n�o apresentar nada. 487 00:19:45,267 --> 00:19:46,268 N�o. 488 00:19:46,351 --> 00:19:47,853 O que vamos apresentar? 489 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 N�o queremos desistir. 490 00:19:49,521 --> 00:19:50,522 � uma droga, 491 00:19:50,606 --> 00:19:53,901 {\an8}e estamos considerando todas as op��es. 492 00:19:53,984 --> 00:19:56,612 Se voc� puder col�-los, 493 00:19:56,695 --> 00:19:58,280 h� alguma maneira de unir as juntas 494 00:19:58,363 --> 00:19:59,990 e fazermos com chocolate de modelar? 495 00:20:00,073 --> 00:20:01,825 - Com certeza. - E a� pintamos de dourado? 496 00:20:01,909 --> 00:20:05,412 Tudo que temos � uma c�pula de chocolate, 497 00:20:05,495 --> 00:20:06,622 melhor do que nada. 498 00:20:06,705 --> 00:20:10,584 Se conseguirmos cortar isso e coloc�-lo no meio, 499 00:20:10,667 --> 00:20:12,669 podemos usar esta estrutura para fixar as asas. 500 00:20:13,212 --> 00:20:14,838 � s� fazer furos e colocar as asas. 501 00:20:14,922 --> 00:20:18,342 As competi��es ficam dif�ceis, e � necess�rio se adaptar. 502 00:20:18,425 --> 00:20:20,552 Me considero boa em resolver problemas. 503 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Vamos usar esta estrutura para as asas. 504 00:20:23,180 --> 00:20:24,598 - Pronto. - Assim? 505 00:20:24,681 --> 00:20:25,933 Agora temos um pomo com asas. 506 00:20:26,016 --> 00:20:27,684 Certo. Tira de novo. 507 00:20:29,144 --> 00:20:31,104 - Melhor do que nada. - Sim! 508 00:20:32,481 --> 00:20:34,066 Podemos fazer... 509 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 de frente? 510 00:20:36,318 --> 00:20:38,278 N�o. Voc� est� certa. Melhor assim. 511 00:20:38,362 --> 00:20:39,571 Boa. 512 00:20:39,655 --> 00:20:42,532 Ainda precisamos da revela��o. 513 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 No momento, � s� uma esfera s�lida. 514 00:20:47,871 --> 00:20:50,749 Como vamos revelar a sobremesa? 515 00:20:52,084 --> 00:20:54,544 Quer saber? Isso � um problema pra Molly e Priya do futuro. 516 00:20:56,255 --> 00:20:58,055 - Pelo menos sairemos em grande estilo. - Sim. 517 00:20:59,758 --> 00:21:00,884 {\an8}Mais escuro, s�rio. 518 00:21:00,968 --> 00:21:02,678 {\an8}- S�rio? Sim. - Sim. 519 00:21:02,761 --> 00:21:04,721 Para n�o perceberem que � o elemento de sabor. 520 00:21:04,805 --> 00:21:05,889 Para o elemento de sabor, 521 00:21:05,973 --> 00:21:08,684 os olhos do sapo ser�o bombons de curry 522 00:21:08,767 --> 00:21:10,519 recheados de ganache de caramelo e curry, 523 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 torrone de amendoim torrado 524 00:21:12,604 --> 00:21:14,940 e cobertura de chocolate. 525 00:21:16,316 --> 00:21:17,693 {\an8}Restam duas horas. 526 00:21:18,902 --> 00:21:20,404 {\an8}Olha pra mim. 527 00:21:20,487 --> 00:21:21,863 {\an8}Preciso que fale comigo. 528 00:21:21,947 --> 00:21:23,627 {\an8}Voc� est� fazendo coisas sem me consultar, 529 00:21:23,657 --> 00:21:24,658 isso � �timo, 530 00:21:24,741 --> 00:21:26,368 mas n�o sei o que estamos fazendo. 531 00:21:26,451 --> 00:21:28,245 Estamos atrasados, e estou bem estressada. 532 00:21:28,370 --> 00:21:31,707 {\an8}Sinceramente, acho que precisamos usar nossa vantagem! 533 00:21:31,790 --> 00:21:32,833 {\an8}Sim. 534 00:21:32,916 --> 00:21:34,501 M�os amigas! 535 00:21:34,584 --> 00:21:36,795 - M�os amigas. - N�o tenho uma varinha. 536 00:21:37,296 --> 00:21:39,756 N�o temam, confeiteiros! Pelos pr�ximos 15 minutos, 537 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Jujhar e Katie ter�o a ajuda 538 00:21:42,884 --> 00:21:47,597 de dois talentosos chefs que todos voc�s conhecem. 539 00:21:50,392 --> 00:21:51,727 - Quem s�o? - Nossa! 540 00:21:54,438 --> 00:21:57,774 � o astro da culin�ria Jozef Youssef, 541 00:21:57,858 --> 00:22:00,944 {\an8}e a mundialmente renomada chef Carla Hall! 542 00:22:01,028 --> 00:22:02,195 - Meu Deus! - Est� brincando. 543 00:22:02,279 --> 00:22:04,573 Estou t�o feliz em v�-los de d�lm�. 544 00:22:04,656 --> 00:22:06,658 Temos 15 minutos com voc�s. Estamos indo a�. 545 00:22:06,742 --> 00:22:07,784 Obrigada. 546 00:22:07,868 --> 00:22:09,536 O tempo foi certeiro. 547 00:22:09,619 --> 00:22:11,538 Temos quatro m�os. Precisamos de oito m�os 548 00:22:11,621 --> 00:22:13,999 - para alisar essa enorme m�scara. - Sim. 549 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 {\an8}CONTAGEM DA VANTAGEM 550 00:22:15,167 --> 00:22:16,793 {\an8}- Certo. - Estamos raspando o chocolate. 551 00:22:16,877 --> 00:22:18,170 {\an8}- Aqui. - Isso. 552 00:22:18,253 --> 00:22:19,504 {\an8}- Entendi. - Certo. 553 00:22:19,588 --> 00:22:21,965 Essa � uma m�scara feita para o Hagrid. 554 00:22:22,049 --> 00:22:24,509 Nunca trabalhei em algo t�o grande. � a primeira vez. 555 00:22:25,218 --> 00:22:26,720 Que injusto! 556 00:22:28,138 --> 00:22:29,222 Nunca raspei chocolate... 557 00:22:29,306 --> 00:22:31,058 - De um rosto? - �. 558 00:22:31,683 --> 00:22:33,685 Sim, estou suando. 559 00:22:33,769 --> 00:22:35,896 Essa vantagem � boa. 560 00:22:35,979 --> 00:22:38,023 Estou fazendo certo? Acho que estou. 561 00:22:38,106 --> 00:22:39,316 Est� �timo. 562 00:22:39,399 --> 00:22:42,402 Como jurados, apreciamos valida��o constante. 563 00:22:42,486 --> 00:22:43,862 Quando nos avaliarem, 564 00:22:43,945 --> 00:22:45,781 lembrem-se das partes disso 565 00:22:45,864 --> 00:22:47,384 - que participaram. - Que contribu�mos. 566 00:22:47,449 --> 00:22:50,077 - Est�o botando eles pra trabalhar, n�o �? - Est�o mesmo. 567 00:22:50,160 --> 00:22:51,880 Jozef est� fazendo o treino de bra�o do dia. 568 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 - Est�. - Nem precisa ir pra academia. 569 00:22:53,705 --> 00:22:54,956 Depois ele vai flexionar assim. 570 00:22:55,040 --> 00:22:56,958 � muito trabalho pra duas pessoas. 571 00:22:57,042 --> 00:23:00,212 {\an8}Restam 30 segundos, Jujhar, Katie, e ajudantes. 572 00:23:00,295 --> 00:23:02,089 {\an8}- Mas estamos nos divertindo. - A reta final. 573 00:23:02,172 --> 00:23:03,173 - N�o! - Eu sei. 574 00:23:03,256 --> 00:23:05,801 Seria bom ter mais quatro m�os 575 00:23:05,884 --> 00:23:07,511 - e mais 15 minutos. - Sim. 576 00:23:07,594 --> 00:23:09,114 Isso era falta de educa��o l� em casa. 577 00:23:09,179 --> 00:23:11,473 Sempre diziam: "Tire o p� da mesa." 578 00:23:11,556 --> 00:23:13,600 - �. - Isso a�, Jozef. 579 00:23:13,683 --> 00:23:15,644 N�o �? Se voc�s ganharem, 580 00:23:15,727 --> 00:23:18,355 {\an8}� por conta do trabalho aqui de cima. 581 00:23:18,438 --> 00:23:19,981 {\an8}- �. - � o ouro. 582 00:23:20,065 --> 00:23:23,693 {\an8}Jujhar e Katie, acabaram os 15 minutos. 583 00:23:23,777 --> 00:23:27,155 Voc�s se ver�o novamente no Beco Diagonal para a avalia��o. 584 00:23:27,239 --> 00:23:28,532 - Obrigada. - Eu amei. 585 00:23:28,615 --> 00:23:29,616 {\an8}Isso � grande. 586 00:23:29,699 --> 00:23:31,819 {\an8}Vou come�ar a trabalhar na parte superior do medalh�o. 587 00:23:31,868 --> 00:23:33,120 Vai ser bem dif�cil 588 00:23:33,203 --> 00:23:35,914 pegar todos esses detalhes complexos 589 00:23:35,997 --> 00:23:37,332 que est�o dentro desse item 590 00:23:37,416 --> 00:23:38,583 e ampli�-los. 591 00:23:38,667 --> 00:23:41,253 Agora que moldei a parte de cima do medalh�o, 592 00:23:41,336 --> 00:23:44,256 posso aplicar a ganache e depois o fondant. 593 00:23:44,339 --> 00:23:47,426 A metade de cima � feita de cereal de arroz, 594 00:23:47,509 --> 00:23:48,510 fondant e chocolate. 595 00:23:48,593 --> 00:23:50,429 - Vamos l�. - Tudo certo? Foi. 596 00:23:50,512 --> 00:23:53,014 Acho que, para ir longe nessa competi��o, 597 00:23:53,098 --> 00:23:54,766 teremos que usar nossas habilidades 598 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 de maneira combinada. 599 00:23:55,934 --> 00:23:58,186 - O segredo � trabalho em equipe. - Em equipe. 600 00:23:59,438 --> 00:24:02,357 - N�s terminamos a frase... - Um do outro. 601 00:24:03,859 --> 00:24:06,528 Stefan, Andy, temos o medalh�o da Sonserina. 602 00:24:06,611 --> 00:24:08,780 - Sim. - Qual sabor de feij�ozinho voc�s... 603 00:24:08,864 --> 00:24:10,323 Podemos provar e chutar? 604 00:24:10,407 --> 00:24:12,287 - Vamos adivinhar. N�o contem. - Sim, adivinhem. 605 00:24:14,244 --> 00:24:16,037 Um, dois, tr�s. 606 00:24:16,121 --> 00:24:17,747 - Morango. - Cola. Morango? 607 00:24:17,831 --> 00:24:19,207 - Morango. - Tem gosto de cola. 608 00:24:19,291 --> 00:24:20,417 � marshmallow. 609 00:24:20,500 --> 00:24:22,002 Claro que �. 610 00:24:22,085 --> 00:24:24,421 Voc� sente um pouco de cola na garganta. 611 00:24:24,504 --> 00:24:25,881 J� testaram esses sabores antes? 612 00:24:25,964 --> 00:24:29,050 Sim. O manjeric�o tailand�s � um dos meus ingredientes favoritos. 613 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 Vou combin�-lo com maracuj� tamb�m. 614 00:24:30,802 --> 00:24:33,722 N�s usamos no restaurante pan-asi�tico do hotel onde trabalho. 615 00:24:33,805 --> 00:24:36,683 N�s temos sete restaurantes, e eu supervisiono seis deles. 616 00:24:36,766 --> 00:24:38,727 Por isso voc� est� sempre assim? 617 00:24:38,810 --> 00:24:40,020 N�o consegue ficar parado. 618 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 Exato. Imagine o tanto que o card�pio muda. 619 00:24:41,897 --> 00:24:44,107 � intenso, mas eu amo. 620 00:24:44,191 --> 00:24:46,860 {\an8}Jordan, � aqui que vamos colocar a gola. 621 00:24:46,943 --> 00:24:49,196 {\an8}� espa�o suficiente para a cabe�a? 622 00:24:50,071 --> 00:24:51,364 Meu Deus, isso est� muito legal! 623 00:24:51,448 --> 00:24:54,284 Preciso moldar muita coisa. Vou moldar a cabe�a, 624 00:24:54,826 --> 00:24:57,370 coisas para o cajado, as m�os, o escudo. 625 00:24:57,454 --> 00:25:00,165 A lista � bem longa, mas amo trabalhar com chocolate. 626 00:25:00,248 --> 00:25:04,002 {\an8}Ent�o, me sinto no meu mundinho. 627 00:25:04,085 --> 00:25:07,214 Estamos fazendo uma pe�a enorme, mas ela � fr�gil. 628 00:25:07,297 --> 00:25:08,465 � uma pe�a de xadrez. 629 00:25:08,548 --> 00:25:09,633 � ali. Ali. 630 00:25:09,716 --> 00:25:11,009 Acho que preciso ir para o bolo. 631 00:25:11,510 --> 00:25:14,221 Vou fazer um bolo em camadas 632 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 de feij�o cozido. 633 00:25:15,388 --> 00:25:17,265 Quero fazer um crocante de feij�o cozido. 634 00:25:17,349 --> 00:25:18,892 Vou desidratar o feij�o, 635 00:25:18,975 --> 00:25:22,145 mistur�-lo com xarope de bordo e canela para que fique crocante. 636 00:25:22,229 --> 00:25:24,189 Vai formar uma camada. Quando estiverem prontos, 637 00:25:24,272 --> 00:25:27,025 vou fazer um bolo de tomate e mel, 638 00:25:27,108 --> 00:25:30,529 depois vou fazer um creme de manteiga de feij�o branco. 639 00:25:30,612 --> 00:25:34,324 Meu bolo vai ficar no pedestal onde a rainha est�. 640 00:25:34,407 --> 00:25:35,617 - Zoe. - Oi. 641 00:25:35,700 --> 00:25:37,160 Estou com a lata de feij�es. 642 00:25:37,244 --> 00:25:38,578 Boa. Legal. 643 00:25:38,662 --> 00:25:42,040 � um sabor bem dif�cil. 644 00:25:42,123 --> 00:25:45,377 Feij�o cozido em molho de tomate de lata, 645 00:25:45,460 --> 00:25:47,504 isso n�o foi feito para ser um bolo. 646 00:25:48,171 --> 00:25:49,631 Para acompanhar o bolo, 647 00:25:49,714 --> 00:25:52,175 vou fazer uma lata de feij�o cozido. 648 00:25:52,259 --> 00:25:54,636 O feij�o vai ser um pralin� de feij�o, 649 00:25:54,719 --> 00:25:56,137 que s�o gr�os desidratados 650 00:25:56,221 --> 00:25:57,722 no molho de chocolate branco. 651 00:25:57,806 --> 00:26:00,141 Depois disso, ser�o jogados no molho de tomate. 652 00:26:00,225 --> 00:26:02,352 E a� vamos colocar em uma lata. 653 00:26:02,435 --> 00:26:04,437 Vai parecer feij�o cozido. 654 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 Mas uma vers�o adocicada 655 00:26:06,147 --> 00:26:07,482 que vai estar na pe�a 656 00:26:07,566 --> 00:26:09,359 e ser� revelada para os jurados. 657 00:26:11,653 --> 00:26:15,323 {\an8}Estou fazendo a caixa de chocolate, e � um pouco complicado. 658 00:26:15,407 --> 00:26:17,158 Preciso fazer muitas coisas. 659 00:26:17,242 --> 00:26:20,704 Todos os detalhes, os pain�is gigantes. 660 00:26:21,371 --> 00:26:22,831 Ent�o preciso fazer... 661 00:26:24,082 --> 00:26:27,544 uns 50 decalques de chocolate 662 00:26:28,169 --> 00:26:30,463 para cobrir a caixa inteira. 663 00:26:30,547 --> 00:26:31,590 BRUXOS E BRUXAS FAMOSOS 664 00:26:31,673 --> 00:26:34,467 Vou fazer cinco grandes. 665 00:26:34,551 --> 00:26:37,512 Preciso fazer dez semic�rculos. 666 00:26:38,138 --> 00:26:39,764 Este � um trabalho muito importante 667 00:26:39,848 --> 00:26:42,976 porque precisamos que pare�a o mais real poss�vel. 668 00:26:43,059 --> 00:26:46,062 J� fiz uma vila de Natal, foi uma tonelada de chocolate, 669 00:26:46,146 --> 00:26:47,856 mas levei tr�s meses. 670 00:26:47,939 --> 00:26:49,608 Fazer uma pe�a assim em seis horas? 671 00:26:50,567 --> 00:26:51,818 � dif�cil. 672 00:26:52,360 --> 00:26:56,281 Estou correndo por a�, fazendo todo o trabalho de chocolate 673 00:26:56,364 --> 00:26:58,199 e come�ando a mont�-lo. 674 00:26:58,283 --> 00:27:01,328 Correria, correria e mais correria. 675 00:27:01,411 --> 00:27:03,246 Estou ficando exausto. 676 00:27:03,330 --> 00:27:04,748 Estou colocando um pouco de ouro, 677 00:27:04,831 --> 00:27:05,832 mas posso tirar. 678 00:27:06,541 --> 00:27:07,834 - Tem algum sobrando? - N�o. 679 00:27:09,252 --> 00:27:10,837 - Tem algum finalizado? - N�o. 680 00:27:13,798 --> 00:27:16,009 {\an8}N�o temos tempo para fazer mais chocolate. 681 00:27:16,092 --> 00:27:18,678 {\an8}O mais importante � esse aqui, lembra? 682 00:27:18,762 --> 00:27:20,388 Porque essa � a frente da caixa. 683 00:27:20,472 --> 00:27:22,349 Essa � a frente. Ent�o aquele lado. 684 00:27:22,432 --> 00:27:24,601 - Esse aqui � mais importante. - T�. 685 00:27:24,684 --> 00:27:26,603 {\an8}Os jurados v�o ver pela frente. 686 00:27:26,686 --> 00:27:29,898 Ent�o tomei a decis�o de priorizar a parte da frente. 687 00:27:30,774 --> 00:27:32,108 Isso, esse lado. 688 00:27:34,277 --> 00:27:36,071 Katie, pode girar a pe�a, por favor? 689 00:27:36,154 --> 00:27:38,281 {\an8}"Katie, pode girar a pe�a de 180kg?" 690 00:27:38,365 --> 00:27:40,367 {\an8}� isso que o Jujhar me pediu. 691 00:27:40,450 --> 00:27:43,244 Para a revela��o interna, vamos ter duas cobras 692 00:27:43,328 --> 00:27:44,454 saindo pelos olhos. 693 00:27:44,537 --> 00:27:45,622 No meio da cobra, 694 00:27:45,705 --> 00:27:47,666 queremos colocar tr�s ovos de chocolate 695 00:27:47,749 --> 00:27:49,751 como se fosse um ninho. 696 00:27:49,834 --> 00:27:50,835 Legal. 697 00:27:50,919 --> 00:27:52,921 {\an8}Faltam s� dez minutos! 698 00:27:53,004 --> 00:27:54,381 {\an8}N�o � o suficiente. 699 00:27:54,464 --> 00:27:56,675 {\an8}Preciso de pelo menos mais cinco pra pintar as letras. 700 00:27:58,968 --> 00:28:00,345 Foi divertido trabalhar com voc�. 701 00:28:00,428 --> 00:28:01,429 Para. 702 00:28:01,513 --> 00:28:03,306 Se eu colocar isso, vai te ajudar? 703 00:28:03,390 --> 00:28:04,766 Sim, preciso para visualizar. 704 00:28:04,849 --> 00:28:06,726 � como pintar o seu retrato. 705 00:28:06,810 --> 00:28:08,850 Estranho, voc� n�o tem cobras saindo dos seus olhos. 706 00:28:09,896 --> 00:28:11,523 Peguei. 707 00:28:11,606 --> 00:28:14,067 Esse desafio foi uma loucura. 708 00:28:14,150 --> 00:28:16,111 {\an8}- Dez. - Nove. 709 00:28:16,194 --> 00:28:17,404 {\an8}- Oito. - Sete. 710 00:28:17,487 --> 00:28:19,197 {\an8}- Seis. - Cinco. 711 00:28:19,280 --> 00:28:21,074 {\an8}- Quatro. - Tr�s. 712 00:28:21,157 --> 00:28:22,784 {\an8}- Dois. - Um. 713 00:28:22,867 --> 00:28:24,411 {\an8}Arresto Momentum! 714 00:28:24,494 --> 00:28:26,538 O tempo acabou! 715 00:28:26,621 --> 00:28:27,622 - Certo. - Tudo bem? 716 00:28:27,706 --> 00:28:30,125 Tudo. S� � muita coisa. 717 00:28:36,131 --> 00:28:38,258 BOTIC�RIO DO SR. MULPEPPER BECO DIAGONAL 718 00:28:40,093 --> 00:28:43,722 {\an8}M�SCARA DO COMENSAL DA MORTE 719 00:28:47,142 --> 00:28:49,769 {\an8}JURADOS 720 00:28:49,853 --> 00:28:52,272 {\an8}PADMA PATIL NA SAGA HARRY POTTER 721 00:28:52,981 --> 00:28:54,190 Nossa. 722 00:28:55,275 --> 00:28:58,027 Voc�s ampliaram de forma incr�vel, pessoal. 723 00:28:58,111 --> 00:28:59,779 O detalhamento. 724 00:28:59,863 --> 00:29:02,115 Est� bem lisinho. 725 00:29:02,198 --> 00:29:04,325 Voc�s devem ter tido �timos ajudantes. 726 00:29:04,409 --> 00:29:06,828 Tivemos. A melhor ajuda desse lado do Atl�ntico. 727 00:29:06,911 --> 00:29:07,996 Obrigada. 728 00:29:08,079 --> 00:29:11,082 Pedimos para que revelassem algo de dentro. 729 00:29:11,166 --> 00:29:12,167 Vejam s�. 730 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Nossa. 731 00:29:18,381 --> 00:29:21,176 Temos uma cobra segurando ovos. 732 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 - O qu�? - Minha nossa. 733 00:29:22,677 --> 00:29:23,970 Isso � muito impressionante. 734 00:29:24,053 --> 00:29:26,681 � uma pe�a realmente incr�vel. 735 00:29:26,765 --> 00:29:28,808 Sim, nunca vi nada do tipo. 736 00:29:28,892 --> 00:29:31,603 O sabor do nosso feij�ozinho foi torrada. 737 00:29:32,187 --> 00:29:33,688 Mal posso esperar pra provar, gente. 738 00:29:33,772 --> 00:29:34,856 - Sim. - Vamos l�. 739 00:29:35,315 --> 00:29:37,025 Temos um bolo tostado. 740 00:29:37,108 --> 00:29:39,944 Adicionamos um pouquinho de levedura � nossa calda simples. 741 00:29:40,028 --> 00:29:41,696 Combinamos com um chutney de ma�� 742 00:29:41,780 --> 00:29:43,531 para trazer uma acidez. 743 00:29:43,615 --> 00:29:45,992 Temos tamb�m um crocante de p�o de fermenta��o natural. 744 00:29:46,075 --> 00:29:49,204 E finalizamos com um creme de manteiga de merengue su��o torrado. 745 00:29:49,954 --> 00:29:52,707 - D� pra sentir o cheiro de torrada. - Parece torrada com manteiga. 746 00:29:52,791 --> 00:29:54,209 - Cheira mesmo. - �. 747 00:29:54,292 --> 00:29:56,002 A ma�� n�o rouba a cena. 748 00:29:56,085 --> 00:29:58,797 Gosto do p�o de fermenta��o natural, mas acho que poderia ter sido 749 00:29:58,880 --> 00:30:00,423 torrado um pouco mais 750 00:30:00,507 --> 00:30:02,091 para ficar mais crocante. 751 00:30:02,175 --> 00:30:03,635 Concordo plenamente com voc�. 752 00:30:03,718 --> 00:30:06,429 - Mas tem gosto de torrada? - Sim. 753 00:30:06,930 --> 00:30:08,389 Acertaram em cheio. 754 00:30:08,473 --> 00:30:09,557 - Gente... - Obrigado. 755 00:30:10,809 --> 00:30:12,352 Meu Deus. Isso... 756 00:30:13,645 --> 00:30:16,147 Estou falando de boca cheia porque � muito gostoso. 757 00:30:16,231 --> 00:30:17,273 - Obrigado. - Obrigada. 758 00:30:17,357 --> 00:30:19,237 No geral, voc�s fizeram um trabalho maravilhoso. 759 00:30:19,275 --> 00:30:20,944 - Obrigado. - Obrigada. 760 00:30:28,076 --> 00:30:29,452 {\an8}MEDALH�O DA SONSERINA 761 00:30:29,536 --> 00:30:31,746 {\an8}- Ol�. - Oi. 762 00:30:33,748 --> 00:30:36,167 Estamos sussurrando pra n�o nos machucarmos. 763 00:30:38,002 --> 00:30:40,255 Amei os detalhes 764 00:30:40,338 --> 00:30:41,881 com esse lindo verde... 765 00:30:41,965 --> 00:30:44,467 - Sim. - Das esmeraldas da Sonserina. 766 00:30:45,134 --> 00:30:47,470 Hora de revelar o interior. 767 00:30:48,179 --> 00:30:50,473 A nota de dentro diz 768 00:30:50,557 --> 00:30:52,851 que esse n�o � o verdadeiro medalh�o da Sonserina. 769 00:30:54,561 --> 00:30:55,854 Em termos de execu��o, 770 00:30:55,937 --> 00:30:58,273 est� tudo muito bem-acabado. 771 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 Os detalhes da pintura est�o �timos, mas a revela��o, 772 00:31:01,192 --> 00:31:02,861 acho que est� um pouco simples. 773 00:31:02,944 --> 00:31:04,863 Ser� que est� no mesmo n�vel 774 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 de outros acabamentos que sei que s�o capazes de fazer? 775 00:31:07,240 --> 00:31:09,117 N�o tenho certeza. 776 00:31:10,827 --> 00:31:13,997 E qual sabor de feij�ozinho pegaram? 777 00:31:14,080 --> 00:31:15,081 Marshmallow. 778 00:31:15,164 --> 00:31:17,333 Temos marshmallow de manjeric�o tailand�s, 779 00:31:17,417 --> 00:31:19,085 gel de maracuj� com manjeric�o 780 00:31:19,168 --> 00:31:22,171 e um crocante de coco no centro. 781 00:31:22,255 --> 00:31:24,424 Que lindo. Eu usaria isso. 782 00:31:24,507 --> 00:31:26,759 Sim, daria um lindo pingente. 783 00:31:26,843 --> 00:31:27,844 Vamos l�. 784 00:31:30,430 --> 00:31:31,472 Nossa. 785 00:31:31,973 --> 00:31:34,934 Esse manjeric�o tailand�s te atinge imediatamente. 786 00:31:35,018 --> 00:31:36,853 Tem tanto sabor aqui. 787 00:31:36,936 --> 00:31:40,773 Mas sinto o marshmallow? N�o necessariamente. 788 00:31:40,857 --> 00:31:41,858 Concordo. 789 00:31:41,941 --> 00:31:45,069 Se eu pudesse dar algumas mordidas ao inv�s de uma s�... 790 00:31:45,153 --> 00:31:47,822 - Sim. - Daria pra sentir mais o marshmallow. 791 00:31:49,908 --> 00:31:51,451 - Obrigada. - Obrigado, pessoal. 792 00:31:58,708 --> 00:32:01,044 {\an8}POMO DE OURO 793 00:32:01,127 --> 00:32:05,924 {\an8}Certo, esse � meu artefato favorito de Harry Potter, 794 00:32:06,007 --> 00:32:07,508 o pomo de ouro. 795 00:32:07,592 --> 00:32:08,718 Vamos ver. 796 00:32:09,677 --> 00:32:11,888 �, est� correto. 797 00:32:11,971 --> 00:32:14,974 Certo, a escala e tamanho est�o �timos. 798 00:32:15,058 --> 00:32:18,811 Mas essas asas est�o meio depenadas. 799 00:32:19,520 --> 00:32:20,980 Bom, vamos falar do corpo. 800 00:32:21,064 --> 00:32:23,316 A esfera em si est� muito boa. 801 00:32:23,858 --> 00:32:27,695 Acho que h� alguns problemas nas jun��es e nos enfeites, 802 00:32:27,779 --> 00:32:29,238 mas o acabamento est� muito bom. 803 00:32:29,322 --> 00:32:30,406 E a cor ficou boa. 804 00:32:30,490 --> 00:32:32,158 S� quero parabeniz�-las, 805 00:32:32,241 --> 00:32:34,452 em primeiro lugar, por terem produzido isso. 806 00:32:34,535 --> 00:32:36,371 - Obrigada. - Vi o sufoco que foi. 807 00:32:36,454 --> 00:32:37,830 Parab�ns, meninas. 808 00:32:37,914 --> 00:32:40,458 E onde voc�s esconderam o elemento de sabor? 809 00:32:40,541 --> 00:32:43,294 Pedimos para revelarem algo de dentro. 810 00:32:43,378 --> 00:32:44,837 Certo. Ent�o... 811 00:32:44,921 --> 00:32:47,966 os entremets da Pedra da Ressurrei��o est�o l� dentro. 812 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 Nossa. 813 00:32:49,133 --> 00:32:53,054 Vamos ter um pouco de dificuldade para tirar de l�. 814 00:32:53,137 --> 00:32:54,222 - Certo. - Ent�o, Priya. 815 00:32:54,305 --> 00:32:55,848 - Voc�s v�o precisar disso. - Nossa. 816 00:32:55,932 --> 00:32:57,433 - Minha nossa. - O qu�? 817 00:32:57,934 --> 00:32:59,143 Vou precisar disso. 818 00:32:59,227 --> 00:33:00,228 O qu�? 819 00:33:00,311 --> 00:33:02,146 De um jeito ou de outro, vai sair. 820 00:33:03,898 --> 00:33:05,566 �, com certeza vou usar isso. 821 00:33:05,650 --> 00:33:07,527 Certo, afastem-se. 822 00:33:07,610 --> 00:33:09,445 Eu protejo voc�s. Pra tr�s. 823 00:33:09,904 --> 00:33:11,906 {\an8}Isso pode levar algumas tentativas. 824 00:33:11,990 --> 00:33:12,991 {\an8}� um taco de batedor. 825 00:33:13,074 --> 00:33:14,200 {\an8}Voc� veio pra jogar. 826 00:33:14,283 --> 00:33:15,743 Desconte toda a raiva. 827 00:33:15,827 --> 00:33:16,995 Certo, vamos l�. 828 00:33:19,831 --> 00:33:20,957 - Deu certo? - Deu. 829 00:33:21,040 --> 00:33:22,458 Deu certo. 830 00:33:22,542 --> 00:33:25,044 N�o achei que fosse precisar de �culos de prote��o. 831 00:33:27,338 --> 00:33:29,382 Que apropriado. � a Pedra da Ressurrei��o. 832 00:33:29,465 --> 00:33:30,508 A Pedra da Ressurrei��o. 833 00:33:30,591 --> 00:33:32,468 Qual foi o sabor do feij�ozinho de voc�s? 834 00:33:32,552 --> 00:33:35,138 - Pegamos grama. - Grama. 835 00:33:35,638 --> 00:33:36,806 Na base, 836 00:33:36,889 --> 00:33:41,144 temos um pralin� crocante de pistache e matcha, 837 00:33:41,227 --> 00:33:42,437 e, por cima, 838 00:33:42,520 --> 00:33:44,439 uma dacquoise de pistache e matcha. 839 00:33:44,522 --> 00:33:47,275 Eu a molhei com um xarope simples de erva-de-trigo. 840 00:33:47,358 --> 00:33:50,695 O que realmente amei � que d� pra sentir a grama. 841 00:33:50,778 --> 00:33:51,779 - Sim. - Sim. 842 00:33:51,863 --> 00:33:54,073 � a combina��o da erva-de-trigo e do matcha 843 00:33:54,157 --> 00:33:57,660 que combina perfeitamente com os outros sabores. 844 00:33:57,744 --> 00:34:00,413 Todas as texturas s�o muito boas. 845 00:34:00,496 --> 00:34:02,832 Eu, pessoalmente, n�o sou t�o f� de matcha. 846 00:34:03,583 --> 00:34:06,252 E, curiosamente, tamb�m n�o sou f� de grama. 847 00:34:06,335 --> 00:34:08,504 Por�m, isso aqui est� muito bom. 848 00:34:08,588 --> 00:34:09,589 Obrigada. 849 00:34:09,672 --> 00:34:12,425 A execu��o deixa a desejar, 850 00:34:12,508 --> 00:34:15,303 mas acho que o acabamento geral da esfera est� muito bom. 851 00:34:15,386 --> 00:34:16,596 Em termos de sabor, 852 00:34:16,679 --> 00:34:18,639 acho que voc�s lidaram muito bem com a grama, 853 00:34:18,723 --> 00:34:19,974 ficou equilibrado. 854 00:34:20,058 --> 00:34:22,018 Bom, acho que � hora de bater asas. 855 00:34:22,727 --> 00:34:23,895 - Obrigada, gente. - Obrigada. 856 00:34:23,978 --> 00:34:25,578 - Obrigada. - N�o ganhou pontos por isso. 857 00:34:25,605 --> 00:34:26,856 Nenhum. 858 00:34:26,939 --> 00:34:31,402 �s vezes, o verdadeiro desafio � a perseveran�a. 859 00:34:31,444 --> 00:34:32,737 Acho que somos indestrut�veis. 860 00:34:32,820 --> 00:34:35,239 Sim. Como uma barata. 861 00:34:36,407 --> 00:34:38,242 EQUIPAMENTO DE MAGIA DE WISEACRE 862 00:34:39,660 --> 00:34:41,579 {\an8}CAIXA DE SAPO DE CHOCOLATE 863 00:34:43,331 --> 00:34:44,540 Isso est� incr�vel. 864 00:34:44,624 --> 00:34:47,168 Este � o sonho de qualquer amante de croakoa. 865 00:34:48,294 --> 00:34:50,838 Parece uma vers�o ampliada do original. 866 00:34:50,922 --> 00:34:51,923 Que incr�vel. 867 00:34:52,006 --> 00:34:54,509 E o cheiro de chocolate que exala, 868 00:34:54,592 --> 00:34:56,803 por si s� j� � uma del�cia. 869 00:34:56,886 --> 00:34:58,554 A caixa � feita de chocolate. 870 00:34:58,638 --> 00:35:00,515 - Nossa! - Nossa. 871 00:35:00,598 --> 00:35:03,351 As cores est�o id�nticas. 872 00:35:03,434 --> 00:35:05,603 - Obrigada. - A aten��o aos detalhes. 873 00:35:06,104 --> 00:35:07,980 Est� faltando alguma palavra aqui? 874 00:35:08,064 --> 00:35:09,190 - Sim. - Posso... 875 00:35:09,273 --> 00:35:10,525 Infelizmente, pelo tempo, 876 00:35:10,608 --> 00:35:12,485 tivemos que deixar umas palavras de fora. 877 00:35:12,568 --> 00:35:13,569 Certo. 878 00:35:13,653 --> 00:35:17,240 Bom, o desafio � revelar algo de dentro. 879 00:35:17,323 --> 00:35:18,324 Sim. 880 00:35:18,407 --> 00:35:19,867 - Me ajuda a levantar? - Claro. 881 00:35:19,951 --> 00:35:20,993 Estou t�o empolgada! 882 00:35:21,077 --> 00:35:23,037 - Lindo. - S�... 883 00:35:24,872 --> 00:35:28,126 - Meu Deus! - Nossa! 884 00:35:28,209 --> 00:35:29,961 - Esse sapo � enorme. - Nossa, ele... 885 00:35:30,044 --> 00:35:31,420 E esses l�bios. 886 00:35:31,504 --> 00:35:33,965 Amei esses l�bios suculentos e beij�veis. 887 00:35:35,091 --> 00:35:38,261 Sim, os tons e sombreamento que usaram 888 00:35:38,344 --> 00:35:40,972 realmente d�o vida � pe�a. 889 00:35:41,055 --> 00:35:42,431 Ficou muito legal. 890 00:35:42,515 --> 00:35:43,933 - Ficou lindo. - Muito obrigada. 891 00:35:44,016 --> 00:35:46,561 Qual sabor de feij�ozinho voc�s pegaram? 892 00:35:46,644 --> 00:35:47,854 - Curry. - Curry. 893 00:35:47,937 --> 00:35:49,480 Certo. 894 00:35:49,564 --> 00:35:51,107 Eu sou expert em curry, 895 00:35:51,190 --> 00:35:53,693 ent�o estou ansiosa. 896 00:35:53,776 --> 00:35:56,904 Voc� vai comer um olho de sapo, espero que n�o se importe. 897 00:35:57,613 --> 00:36:00,408 � feito com chocolate 61% cacau, 898 00:36:00,491 --> 00:36:05,079 ganache de curry amarelo tailand�s e torrone de amendoim torrado. 899 00:36:06,038 --> 00:36:07,957 Cruzem os dedos. 900 00:36:08,040 --> 00:36:09,041 Nossa. 901 00:36:09,625 --> 00:36:12,295 � uma cara boa. 902 00:36:12,378 --> 00:36:14,672 Estou chocada que isso funciona. 903 00:36:15,464 --> 00:36:18,342 Eu amo curry e eu amo chocolate, 904 00:36:18,426 --> 00:36:20,720 e, n�o sei, mas o torrone 905 00:36:20,803 --> 00:36:23,014 foi algo muito inteligente de se fazer. 906 00:36:23,097 --> 00:36:25,808 Acho que isso suaviza o sabor. 907 00:36:25,892 --> 00:36:28,186 Voc� sente o doce na ponta da l�ngua 908 00:36:28,269 --> 00:36:31,147 e, ao engolir, sente o tempero aqui. 909 00:36:31,230 --> 00:36:32,899 - Sim. - Voc� vai comer o resto? 910 00:36:32,982 --> 00:36:33,983 Fique � vontade. 911 00:36:35,401 --> 00:36:38,196 - Obrigada. - Deixou claro o seu ponto. 912 00:36:39,864 --> 00:36:41,490 � melhor a gente dar o fora daqui. 913 00:36:41,574 --> 00:36:43,492 - Sim. - Bom trabalho. 914 00:36:48,122 --> 00:36:51,292 {\an8}PE�A DE XADREZ DA RAINHA 915 00:36:54,420 --> 00:36:57,465 - Bem-vindos de volta ao Beco Diagonal. - Isso a�. 916 00:36:57,548 --> 00:36:59,217 N�o conseguimos mant�-los longe, n�o �? 917 00:37:00,301 --> 00:37:02,136 - Tipo isso. - Pois �. 918 00:37:02,678 --> 00:37:06,224 Adoro todas as cores e os detalhes que trouxeram. 919 00:37:06,307 --> 00:37:08,976 Para mim, os dedos e a maneira como eles est�o entrela�ados, 920 00:37:09,060 --> 00:37:11,229 - isso �... - Essa foi a parte mais dif�cil. 921 00:37:11,312 --> 00:37:13,898 Mas d� pra ver algumas imperfei��es. 922 00:37:13,981 --> 00:37:15,816 A metade de baixo aqui, o manto, 923 00:37:15,900 --> 00:37:17,443 h� muitos detalhes 924 00:37:17,526 --> 00:37:19,111 - que poderiam ser melhorados. - Sim. 925 00:37:19,195 --> 00:37:21,656 Certo, o que v�o revelar de dentro? 926 00:37:21,739 --> 00:37:23,908 O sabor que pegamos foi de feij�o cozido. 927 00:37:24,700 --> 00:37:26,994 - Um sabor bem dif�cil de se trabalhar. - Sim. 928 00:37:27,078 --> 00:37:29,455 Mas pensamos em dar a voc�s uma lata de feij�o cozido. 929 00:37:29,538 --> 00:37:30,915 - Del�cia. - Certo. 930 00:37:30,998 --> 00:37:32,291 Mal posso esperar. 931 00:37:34,835 --> 00:37:35,836 Nossa. 932 00:37:36,337 --> 00:37:37,380 Nossa. 933 00:37:37,964 --> 00:37:40,675 - Olha! Nossos feij�es cozidos! - Uma lata de feij�es cozidos! 934 00:37:43,803 --> 00:37:45,972 � feij�o cozido de verdade, gente. 935 00:37:46,555 --> 00:37:49,475 � um pralin� de feij�o, ent�o � feij�o de verdade. 936 00:37:49,558 --> 00:37:52,019 Tamb�m tem um gel de tomate com tomilho e algumas especiarias. 937 00:37:52,103 --> 00:37:53,437 - Amei. � supercriativo. - N�o �? 938 00:37:53,521 --> 00:37:54,522 Eu amei. 939 00:37:54,605 --> 00:37:57,108 �timo jeito de trabalhar com o feij�o cozido. 940 00:37:57,191 --> 00:37:58,943 � uma ideia genial. 941 00:37:59,026 --> 00:38:01,570 Vamos mostrar a outra parte do elemento de sabor. 942 00:38:01,654 --> 00:38:03,531 Isso � uma obra de arte. 943 00:38:04,198 --> 00:38:06,575 � um bolo de tomate temperado. 944 00:38:06,659 --> 00:38:09,620 Depois, fiz uma geleia de tomate e mel 945 00:38:09,704 --> 00:38:11,038 com gengibre cristalizado. 946 00:38:11,122 --> 00:38:13,666 Fiz um creme de manteiga com merengue e feij�o. 947 00:38:13,749 --> 00:38:16,836 E o feij�o cozido dar� a textura de um feij�o quando voc� morder. 948 00:38:16,919 --> 00:38:18,212 Tem uma casquinha bem gostosa. 949 00:38:18,296 --> 00:38:19,714 � mergulhado em chocolate branco. 950 00:38:19,797 --> 00:38:20,881 � um pouco estranho, 951 00:38:20,965 --> 00:38:23,426 mas acho que tem gosto de feij�o cozido mesmo. 952 00:38:23,509 --> 00:38:25,594 Meu Deus, voc�s fizeram um trabalho maravilhoso 953 00:38:25,678 --> 00:38:28,306 descobrindo como unir esses sabores. 954 00:38:28,389 --> 00:38:31,142 Acho que o bolo ficou molhadinho, com sabores deliciosos. 955 00:38:31,225 --> 00:38:33,227 O sabor de tomate no molho ficou um pouco forte, 956 00:38:33,311 --> 00:38:35,604 mas acho que quando voc� junta tudo, 957 00:38:35,688 --> 00:38:37,315 - fica uma del�cia. - Obrigado. 958 00:38:37,398 --> 00:38:38,399 Pessoal... 959 00:38:40,192 --> 00:38:42,987 Sinto que o tempero do bolo 960 00:38:43,070 --> 00:38:46,907 apagou o sabor do feij�o. 961 00:38:46,991 --> 00:38:49,702 A textura ficou �tima com o pralin�. 962 00:38:49,785 --> 00:38:52,246 O tempero do bolo � incr�vel. 963 00:38:52,330 --> 00:38:54,665 O creme de manteiga, delicioso. 964 00:38:55,207 --> 00:38:57,168 Vamos ver se � xeque-mate para os outros. 965 00:38:57,251 --> 00:38:58,294 S�rio? 966 00:39:04,050 --> 00:39:05,051 Confeiteiros, 967 00:39:05,134 --> 00:39:07,511 nas palavras imortais de Rony Weasley: 968 00:39:08,012 --> 00:39:09,930 {\an8}"Isso foi demais." 969 00:39:11,682 --> 00:39:14,769 Afshan, voc� gostou de relembrar esses momentos? 970 00:39:14,852 --> 00:39:16,020 Eu gostei demais. 971 00:39:16,103 --> 00:39:18,731 Nunca pensei que estaria aqui comendo bolos de grama, 972 00:39:19,398 --> 00:39:23,694 torradas, feij�o cozido, mas voc�s s�o incr�veis. 973 00:39:24,195 --> 00:39:26,697 Pedimos que entregassem pe�as 974 00:39:26,781 --> 00:39:28,949 grandes o suficiente para encher o Beco Diagonal, 975 00:39:29,033 --> 00:39:31,118 e voc�s fizeram exatamente isso. 976 00:39:31,660 --> 00:39:34,914 Mas s� pode haver uma dupla vencedora. 977 00:39:35,831 --> 00:39:38,125 A dupla vencedora desse desafio �... 978 00:39:41,462 --> 00:39:42,588 Jenny e Alex. 979 00:39:46,425 --> 00:39:47,551 Bom trabalho. 980 00:39:48,969 --> 00:39:50,221 Parab�ns. 981 00:39:50,304 --> 00:39:52,264 Isso lhes d� uma vantagem crucial 982 00:39:52,348 --> 00:39:53,557 no pr�ximo desafio. 983 00:39:53,641 --> 00:39:54,809 � muito bom. 984 00:39:54,892 --> 00:39:57,228 - � mesmo. - Rumo � semifinal. 985 00:39:58,229 --> 00:39:59,814 Isso nos deixa com 986 00:39:59,897 --> 00:40:01,565 Zoe e Jordan... 987 00:40:02,608 --> 00:40:03,776 Molly e Priya... 988 00:40:05,152 --> 00:40:06,278 Andy e Stefan... 989 00:40:08,697 --> 00:40:10,116 Jujhar e Katie. 990 00:40:10,199 --> 00:40:14,078 A jornada no Bruxos da Confeitaria vai acabar para uma dessas duplas. 991 00:40:14,954 --> 00:40:17,248 Eu n�o quero ir embora no primeiro desafio. 992 00:40:17,331 --> 00:40:19,708 Que vergonha. N�o quero isso. 993 00:40:20,501 --> 00:40:23,129 A dupla que deixa a competi��o hoje �... 994 00:40:29,385 --> 00:40:30,636 Andy e Stefan. 995 00:40:31,846 --> 00:40:33,180 O qu�? 996 00:40:36,058 --> 00:40:38,561 Stefan e Andy, s� queria dizer 997 00:40:38,644 --> 00:40:40,604 que voc�s tornaram isso muito dif�cil. 998 00:40:40,688 --> 00:40:43,732 Voc�s foram competidores ferozes e incr�veis. 999 00:40:43,816 --> 00:40:46,152 A decis�o foi tomada porque o sabor era muito fraco 1000 00:40:46,235 --> 00:40:48,028 e n�o sentimos muito marshmallow. 1001 00:40:48,112 --> 00:40:50,781 Obrigada por tudo que nos deram. 1002 00:40:51,240 --> 00:40:52,366 - De verdade. - Eu agrade�o. 1003 00:40:52,450 --> 00:40:53,570 - Muito obrigado. - Obrigado. 1004 00:40:54,452 --> 00:40:56,787 Estou saindo com novos amigos. 1005 00:40:56,871 --> 00:40:58,664 Agora somos todos parte 1006 00:40:58,747 --> 00:41:01,667 de uma grande fam�lia feliz e eles n�o v�o se livrar de mim. 1007 00:41:03,461 --> 00:41:06,088 Acho que n�s dois colocamos o corpo e a alma nisso. 1008 00:41:06,172 --> 00:41:07,214 Demos tudo. 1009 00:41:07,298 --> 00:41:09,258 N�o poder�amos ter dado mais. 1010 00:41:09,341 --> 00:41:10,885 Mas n�o era para ser. 1011 00:41:10,968 --> 00:41:11,969 N�o me arrependo de nada. 1012 00:41:12,052 --> 00:41:13,596 Foi uma experi�ncia incr�vel. 1013 00:41:16,307 --> 00:41:18,100 Achei que �amos sair nessa. 1014 00:41:18,184 --> 00:41:19,518 Mas fizemos funcionar. 1015 00:41:21,353 --> 00:41:23,439 Agora restam quatro duplas. 1016 00:41:24,857 --> 00:41:27,943 Ent�o nos veremos na semifinal. 1017 00:41:29,236 --> 00:41:30,237 {\an8}A SEGUIR 1018 00:41:30,404 --> 00:41:32,573 {\an8}Bem-vindos ao Banco de Gringotes! 1019 00:41:32,656 --> 00:41:36,160 Para as quatro duplas finalistas, o trof�u est� pr�ximo. 1020 00:41:36,660 --> 00:41:38,100 Uma ocasi�o t�o especial quanto esta 1021 00:41:38,162 --> 00:41:42,166 {\an8}requer um jurado ainda mais especial. 1022 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 {\an8}Sr. Warwick Davis! 1023 00:41:43,834 --> 00:41:47,213 {\an8}Queremos que suas pe�as sejam bestiais! 1024 00:41:47,379 --> 00:41:48,547 {\an8}Tudo bem? 1025 00:41:48,631 --> 00:41:50,132 {\an8}Meu Deus, os dentes! Perfeitos! 1026 00:41:50,216 --> 00:41:52,051 {\an8}Os dentes est�o engra�ados. 1027 00:41:52,134 --> 00:41:54,637 {\an8}� mousse de ab�bora com bacon caramelizado. 1028 00:41:54,720 --> 00:41:56,388 {\an8}Que nojento. De quem foi essa ideia? 1029 00:41:56,472 --> 00:41:58,015 {\an8}- Minha. - Voc� est� bem? 1030 00:41:58,098 --> 00:41:59,975 {\an8}- Desculpa, Dobby. - N�o. 1031 00:42:00,059 --> 00:42:01,727 {\an8}Legendas: Rayane Taguti 76871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.