Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,386 --> 00:00:25,186
(Episode 1)
2
00:00:35,616 --> 00:00:37,756
It'd be much easier...
3
00:00:38,346 --> 00:00:40,386
with a machine.
4
00:00:41,416 --> 00:00:44,986
But things made with machines are fake.
5
00:00:45,246 --> 00:00:46,986
They don't have souls.
6
00:00:47,286 --> 00:00:49,516
Look how I do it.
7
00:00:50,116 --> 00:00:52,286
You heat it up and beat it.
8
00:00:52,986 --> 00:00:54,646
Heat it up and beat it.
9
00:00:55,286 --> 00:00:57,786
Repeat it thousands of times.
10
00:00:58,086 --> 00:01:00,816
By doing this, you put a soul into it,
11
00:01:01,086 --> 00:01:03,216
and it'll become real stuff.
12
00:01:25,216 --> 00:01:26,986
Why can't you tell me?
13
00:01:27,546 --> 00:01:30,916
I'm sorry. It's the passenger's
personal information.
14
00:01:31,016 --> 00:01:33,246
Just tell me if he landed.
15
00:01:33,646 --> 00:01:35,886
It seems like he wasn't on the
plane he was supposed to.
16
00:01:36,416 --> 00:01:37,776
Are you one of his family members?
17
00:01:38,346 --> 00:01:41,146
No, I'm not. But we're
getting married soon.
18
00:01:41,346 --> 00:01:42,592
Our rules don't allow me to tell you.
19
00:01:42,616 --> 00:01:45,516
It's not an urgent situation, and
you're not his family member.
20
00:01:45,686 --> 00:01:46,716
I'm sorry.
21
00:02:08,946 --> 00:02:09,946
Seol Hwa.
22
00:02:10,246 --> 00:02:11,546
We're done at the blacksmith.
23
00:02:11,946 --> 00:02:14,486
Okay. Give me a second. I'm almost done.
24
00:02:14,546 --> 00:02:16,116
What a nice view!
25
00:02:20,746 --> 00:02:21,986
The water seems deep.
26
00:02:24,446 --> 00:02:27,016
It was going great. He ruined everything.
27
00:02:30,816 --> 00:02:31,946
What is he doing?
28
00:02:32,616 --> 00:02:33,716
That looks dangerous.
29
00:02:36,616 --> 00:02:37,686
Stop! It's dangerous!
30
00:02:45,586 --> 00:02:47,346
Where is he? Why isn't he coming out?
31
00:02:47,446 --> 00:02:48,516
What should I do?
32
00:02:48,746 --> 00:02:50,246
My goodness.
33
00:03:10,916 --> 00:03:13,486
Seol Hwa! What on earth is happening?
34
00:04:09,646 --> 00:04:12,586
Why isn't she coming out?
This is driving me crazy.
35
00:04:17,656 --> 00:04:18,656
Seol Hwa!
36
00:04:26,916 --> 00:04:27,916
Seol Hwa.
37
00:04:33,846 --> 00:04:35,216
Seol Hwa, Seol Hwa.
38
00:04:35,586 --> 00:04:37,886
Wake up, Seol Hwa.
39
00:04:38,116 --> 00:04:39,116
Move.
40
00:05:04,746 --> 00:05:05,886
You surprised me.
41
00:05:06,746 --> 00:05:08,916
Why did you jump in the water?
42
00:05:13,886 --> 00:05:15,946
Your vitals are fine,
43
00:05:16,216 --> 00:05:17,486
and you clearly look conscious,
44
00:05:18,246 --> 00:05:20,816
but let's get you to a hospital
if you want a checkup.
45
00:05:21,616 --> 00:05:22,686
Are you okay?
46
00:05:23,316 --> 00:05:24,346
I said are you okay?
47
00:05:24,446 --> 00:05:26,346
That's not for you to say.
48
00:05:27,086 --> 00:05:28,286
He saved you.
49
00:05:33,116 --> 00:05:34,546
Don't ever do that again.
50
00:05:36,116 --> 00:05:38,146
Don't end everything as you wish.
51
00:05:38,786 --> 00:05:40,446
Your parents gave you this life.
52
00:05:41,086 --> 00:05:42,786
Don't ever do anything like that.
53
00:05:49,146 --> 00:05:50,216
You.
54
00:05:51,086 --> 00:05:53,216
You just made three mistakes.
55
00:05:54,016 --> 00:05:55,086
One.
56
00:05:55,386 --> 00:05:57,346
I despise rivers more than
anything in this world,
57
00:05:57,386 --> 00:05:58,586
and you shove me into it.
58
00:05:58,686 --> 00:05:59,716
Two.
59
00:05:59,816 --> 00:06:02,115
You made me sound like a
coward committing a suicide.
60
00:06:02,116 --> 00:06:04,416
Lastly, number three. You actually...
61
00:06:05,586 --> 00:06:08,216
almost killed me for no reason at all.
62
00:06:09,016 --> 00:06:11,916
What are you saying? I
did not shove you in.
63
00:06:12,016 --> 00:06:14,816
Exactly. She went to save you while
she was shooting the scenery.
64
00:06:15,286 --> 00:06:16,816
You can't put it like that.
65
00:06:17,646 --> 00:06:18,646
A shooting?
66
00:06:20,916 --> 00:06:23,646
See? You jumped in by yourself.
67
00:06:24,646 --> 00:06:25,646
My gosh.
68
00:06:29,486 --> 00:06:31,246
Wait. Look.
69
00:06:33,886 --> 00:06:34,886
Stop! It's dangerous!
70
00:06:38,086 --> 00:06:40,686
That's odd. You did jump in.
71
00:06:42,446 --> 00:06:43,916
I didn't jump. I slipped...
72
00:06:44,016 --> 00:06:45,116
because someone here...
73
00:06:46,216 --> 00:06:47,286
shouted at me.
74
00:06:47,916 --> 00:06:49,486
That means you slipped because...
75
00:06:52,086 --> 00:06:53,216
Stop! It's dangerous!
76
00:06:54,616 --> 00:06:55,816
He's right.
77
00:06:56,986 --> 00:06:58,716
He slipped after he saw you.
78
00:07:00,146 --> 00:07:01,586
So we have the truth now.
79
00:07:02,486 --> 00:07:04,416
- Anything else?
- No.
80
00:07:17,316 --> 00:07:18,316
Excuse me.
81
00:07:19,846 --> 00:07:20,886
Hey.
82
00:07:21,446 --> 00:07:23,786
I don't have any cash on me.
Give me your number.
83
00:07:23,886 --> 00:07:24,916
No, thanks.
84
00:07:25,246 --> 00:07:27,816
I feel bad. It's my fault.
I should pay for it.
85
00:07:28,986 --> 00:07:29,986
Here.
86
00:07:39,816 --> 00:07:42,086
Give me your cell number and your name.
87
00:07:48,216 --> 00:07:50,546
Call that number and talk
to the person who picks up.
88
00:07:58,886 --> 00:08:00,446
Who does he think he is?
89
00:08:00,986 --> 00:08:02,446
I understand he's mad, but still.
90
00:08:07,886 --> 00:08:08,986
My goodness.
91
00:08:13,346 --> 00:08:17,316
Ma'am, this table's leg is short.
Should I bring a new table?
92
00:08:17,346 --> 00:08:19,486
No. Just fold a sheet of
paper and put it under.
93
00:08:19,786 --> 00:08:21,716
We can use that for another 10 years.
94
00:08:24,386 --> 00:08:25,416
My goodness.
95
00:08:26,186 --> 00:08:28,716
Hey, I've been waiting for you.
96
00:08:29,786 --> 00:08:32,346
Where's Seok Hoon? Isn't he with you?
97
00:08:33,346 --> 00:08:34,546
Hey, what's wrong?
98
00:08:34,716 --> 00:08:36,786
Hello, Doctor. Did you eat?
99
00:08:36,816 --> 00:08:38,256
- Yes. Have a great day.
- Sure.
100
00:08:41,116 --> 00:08:43,016
Hello? Seok Hoon?
101
00:08:43,516 --> 00:08:44,516
I don't know.
102
00:08:44,816 --> 00:08:47,286
He starts work next week,
so he'll be here...
103
00:08:47,986 --> 00:08:49,916
Hello? Hey, Min Hee.
104
00:08:51,586 --> 00:08:53,616
My gosh, did she just hang up on me?
105
00:08:55,116 --> 00:08:57,386
He said he was leaving. What happened?
106
00:08:57,616 --> 00:08:58,756
Why doesn't he call?
107
00:09:01,646 --> 00:09:04,756
Hey, why are you alone? You
went there to pick him up.
108
00:09:05,446 --> 00:09:08,186
Seok Hoon went straight to the hospital.
109
00:09:08,886 --> 00:09:10,016
But he just got here.
110
00:09:10,216 --> 00:09:11,662
Didn't you tell him that I'm waiting?
111
00:09:11,686 --> 00:09:14,062
What's so important about that?
The hospital wanted him there.
112
00:09:14,086 --> 00:09:16,346
What's not so important about me waiting?
113
00:09:16,586 --> 00:09:18,906
Of course, he has to come and
say hi to his mother-in-law.
114
00:09:19,386 --> 00:09:22,386
He said he was sorry.
He'll make a visit soon.
115
00:09:23,016 --> 00:09:24,086
Really?
116
00:09:24,916 --> 00:09:27,546
I understand. The hospital paid
him a fortune to get him here.
117
00:09:27,646 --> 00:09:29,286
They'd want him to start right away.
118
00:09:30,756 --> 00:09:32,346
Seok Hoon is amazing.
119
00:09:32,716 --> 00:09:34,596
His dad's a doctor, and
his mom is a professor.
120
00:09:35,286 --> 00:09:38,586
You've done well, my daughter.
121
00:09:39,546 --> 00:09:40,546
Sure.
122
00:09:41,316 --> 00:09:45,086
(Looking for anyone who lost
a 6-year-old 28 years ago)
123
00:09:45,116 --> 00:09:47,916
- Yes, I just sent it. Thanks.
- Divide it in half.
124
00:09:47,986 --> 00:09:49,116
Take a look at this.
125
00:09:50,256 --> 00:09:52,116
It'll go here about this big.
126
00:09:52,816 --> 00:09:54,096
Anything else you'd like to add?
127
00:09:57,416 --> 00:09:58,416
Sir?
128
00:10:00,546 --> 00:10:01,616
That's good.
129
00:10:03,416 --> 00:10:05,686
I'll tell you my number as
soon as I buy a cell phone.
130
00:10:08,386 --> 00:10:10,486
All of the knives made here...
131
00:10:11,016 --> 00:10:13,686
do not strain your wrist.
132
00:10:13,786 --> 00:10:15,346
The weight is distributed to the blade,
133
00:10:15,586 --> 00:10:18,116
so it's great to cook with.
134
00:10:18,516 --> 00:10:20,886
Sir, may I make an order
of the kitchen knife set?
135
00:10:21,646 --> 00:10:24,345
For who? For you?
136
00:10:24,346 --> 00:10:25,846
No, for my dad.
137
00:10:26,016 --> 00:10:27,546
My dad runs a dumpling shop,
138
00:10:27,646 --> 00:10:30,016
and I want him to work with a great knife.
139
00:10:30,586 --> 00:10:31,616
Is that so?
140
00:10:31,916 --> 00:10:35,216
In that case, I'll put in all
of my efforts into that.
141
00:10:35,986 --> 00:10:37,386
What's the shop called?
142
00:10:37,446 --> 00:10:39,986
Geum's Mandu. My last name is Geum.
143
00:10:40,016 --> 00:10:41,186
Got it.
144
00:10:42,586 --> 00:10:45,486
I'll even engrave the shop's name on it.
145
00:10:45,986 --> 00:10:47,115
It'll be a great gift.
146
00:10:47,116 --> 00:10:49,585
Really? Thank you.
147
00:10:49,586 --> 00:10:50,946
There's no need to thank me.
148
00:10:51,386 --> 00:10:54,116
Give me the address.
149
00:10:54,186 --> 00:10:55,186
Okay.
150
00:10:57,346 --> 00:10:58,386
Hyuk.
151
00:10:59,116 --> 00:11:02,346
Are you finished with the ax which Mr.
Oh ordered?
152
00:11:07,086 --> 00:11:09,746
Seol Hwa, we're all ready to go. Let's go.
153
00:11:09,816 --> 00:11:11,116
I'll be there.
154
00:11:12,416 --> 00:11:14,445
What are you doing? We're
all waiting for you.
155
00:11:14,446 --> 00:11:15,586
I'm done.
156
00:11:16,086 --> 00:11:17,246
Let's go.
157
00:11:20,946 --> 00:11:24,346
(Bongwon-dong 28-18, Eunpyeong-gu,
Seoul, Geum's Mandu)
158
00:11:24,416 --> 00:11:29,446
(Geum's Mandu)
159
00:12:03,346 --> 00:12:05,516
Where is this woman?
160
00:12:09,286 --> 00:12:10,545
Hello? You've reached Geum's Mandu.
161
00:12:10,546 --> 00:12:13,786
(Geum's Mandu)
162
00:12:18,746 --> 00:12:19,746
Honey.
163
00:12:53,946 --> 00:12:54,986
- Mom.
- You.
164
00:12:55,016 --> 00:12:56,896
Mom, why are you here? I
thought you left home.
165
00:12:58,186 --> 00:13:00,616
What about you? Why are
you here at this hour?
166
00:13:00,716 --> 00:13:03,146
Did your shopping mall
business go bankrupt?
167
00:13:03,686 --> 00:13:06,786
No way, Mom. I didn't fail this time.
168
00:13:06,886 --> 00:13:10,016
Stop lying. If you didn't, why
would you be hiding here?
169
00:13:10,446 --> 00:13:13,316
What about you? Why are you hiding here?
170
00:13:14,146 --> 00:13:16,286
Were you conned again?
171
00:13:16,816 --> 00:13:18,546
That's not it.
172
00:13:19,086 --> 00:13:20,746
- I'm leaving now.
- Wait.
173
00:13:20,846 --> 00:13:23,816
I'm sure you were conned. Did
you lose all your money?
174
00:13:23,846 --> 00:13:25,546
That's not it.
175
00:13:25,616 --> 00:13:29,186
Once I find them, I'll
get all my money back.
176
00:13:29,286 --> 00:13:31,345
How?
177
00:13:31,346 --> 00:13:33,945
It's not like they're
waiting for you somewhere.
178
00:13:33,946 --> 00:13:36,486
I'll find them and get my
money back by all means.
179
00:13:36,886 --> 00:13:39,146
What about you? How much did you lose?
180
00:13:39,386 --> 00:13:41,246
I told you to give up on that business.
181
00:13:41,346 --> 00:13:44,446
It's still going strong. Why
do you assume it failed?
182
00:13:44,516 --> 00:13:46,485
You're hurting my feelings.
It's doing perfectly fine.
183
00:13:46,486 --> 00:13:47,516
Choo Ja.
184
00:13:49,286 --> 00:13:50,286
Honey!
185
00:13:53,016 --> 00:13:54,746
Mom!
186
00:14:01,146 --> 00:14:02,486
Mom! Keep running!
187
00:14:02,986 --> 00:14:03,986
He's almost here.
188
00:14:05,416 --> 00:14:07,986
Run faster! He's almost here.
189
00:14:08,816 --> 00:14:10,616
Mom!
190
00:14:11,546 --> 00:14:14,186
Mom, I'm sorry. I'll go ahead.
191
00:14:18,416 --> 00:14:19,416
Choo Ja!
192
00:14:20,586 --> 00:14:22,445
Give them up, Mom!
193
00:14:22,446 --> 00:14:23,446
Come with me!
194
00:14:28,316 --> 00:14:29,316
Honey!
195
00:14:35,486 --> 00:14:36,486
Where are they?
196
00:14:39,116 --> 00:14:40,246
Wait and see.
197
00:14:43,646 --> 00:14:44,686
I'm so tired.
198
00:14:45,446 --> 00:14:47,616
My heart will burst before he gets me.
199
00:14:49,216 --> 00:14:50,286
Oh my.
200
00:14:50,846 --> 00:14:52,286
It's Dad.
201
00:14:52,846 --> 00:14:54,216
It's Dad.
202
00:14:54,316 --> 00:14:56,686
- Take the battery out.
- Take the battery out?
203
00:14:59,016 --> 00:15:00,116
Pick it up.
204
00:15:01,686 --> 00:15:03,285
The person you called is not picking up.
205
00:15:03,286 --> 00:15:06,246
Please leave a message.
206
00:15:13,986 --> 00:15:15,016
Gosh.
207
00:15:17,016 --> 00:15:18,486
Was she running in these shoes?
208
00:15:33,746 --> 00:15:35,346
Time flies.
209
00:15:37,746 --> 00:15:39,086
This year is almost over.
210
00:15:39,946 --> 00:15:42,916
The winter is coming up.
211
00:15:43,486 --> 00:15:46,186
We should get prepared.
212
00:15:47,416 --> 00:15:49,016
You're right.
213
00:15:49,686 --> 00:15:51,886
We're here.
214
00:15:52,686 --> 00:15:55,116
Do you supply your products here?
215
00:15:55,246 --> 00:15:56,586
Yes, that's right.
216
00:15:56,686 --> 00:16:00,016
Many prestigious families
around this area...
217
00:16:00,546 --> 00:16:01,646
use our knives.
218
00:16:03,986 --> 00:16:05,716
Mr. Oh.
219
00:16:06,516 --> 00:16:08,186
Are you in?
220
00:16:09,446 --> 00:16:10,616
Where are you?
221
00:16:11,386 --> 00:16:13,792
We'll be done after filming the
knives being delivered, right?
222
00:16:13,816 --> 00:16:18,446
I'm curious what kind of food
prestigious families usually make.
223
00:16:19,016 --> 00:16:21,886
Those details will add a nice
final touch to our program.
224
00:16:22,686 --> 00:16:24,616
It probably will,
225
00:16:24,716 --> 00:16:28,746
but it'll also exhaust
your beloved colleague.
226
00:16:29,446 --> 00:16:33,246
Replenish some energy while
charging the batteries.
227
00:16:33,716 --> 00:16:36,016
She always finds things to do.
228
00:16:43,286 --> 00:16:44,286
Joon Sang.
229
00:16:47,946 --> 00:16:49,016
What are you doing here?
230
00:16:49,316 --> 00:16:51,446
I'm learning how to cook here.
231
00:16:51,686 --> 00:16:53,146
- Are you here for a shoot?
- Yes.
232
00:16:54,646 --> 00:16:56,746
I can't believe we met here.
233
00:16:57,286 --> 00:16:58,286
I know.
234
00:16:59,516 --> 00:17:01,816
Why are you wearing so little?
235
00:17:01,986 --> 00:17:03,416
Mother would be sad to see you.
236
00:17:04,116 --> 00:17:07,686
Do you think Grandma would be happy
to see you wearing an apron...
237
00:17:07,716 --> 00:17:09,346
at some random family's house?
238
00:17:09,456 --> 00:17:10,986
What?
239
00:17:11,686 --> 00:17:12,686
What are you doing?
240
00:17:13,616 --> 00:17:15,386
Do you know each other?
241
00:17:16,646 --> 00:17:17,886
No, we don't.
242
00:17:18,716 --> 00:17:21,196
I was just wondering how we should
go about the kitchen scene.
243
00:17:22,686 --> 00:17:24,616
Hello, my name is Geum Seol Hwa.
244
00:17:25,186 --> 00:17:26,915
We're making a program about
traditional kitchen knives.
245
00:17:26,916 --> 00:17:28,546
Where is your wife?
246
00:17:29,416 --> 00:17:30,616
I'm not married yet.
247
00:17:30,786 --> 00:17:32,886
Oh my. I'm sorry.
248
00:17:35,246 --> 00:17:38,785
I had this image of prestigious families...
249
00:17:38,786 --> 00:17:41,016
where cooking tips are
passed on among the women.
250
00:17:41,886 --> 00:17:44,846
That's why women don't want to
marry someone from such families.
251
00:17:46,916 --> 00:17:49,886
I shouldn't have said that. I'm sorry.
252
00:17:50,846 --> 00:17:53,116
I'm just talking about
the common prejudice.
253
00:17:53,616 --> 00:17:57,016
But I'm sure you'll find a nice girl soon.
254
00:17:57,386 --> 00:17:58,466
What are you talking about?
255
00:17:58,986 --> 00:18:00,016
Stop it.
256
00:18:01,316 --> 00:18:03,886
I do mean it.
257
00:18:04,016 --> 00:18:07,216
I'm sure you'll help your wife a lot.
258
00:18:07,316 --> 00:18:08,846
You're very handsome, too.
259
00:18:09,316 --> 00:18:11,186
Stop now.
260
00:18:11,546 --> 00:18:12,546
Why?
261
00:18:16,956 --> 00:18:18,846
I don't belong to this family.
262
00:18:19,316 --> 00:18:21,646
- Sorry?
- He's here to learn how to cook.
263
00:18:21,886 --> 00:18:23,146
I can't believe you.
264
00:18:23,586 --> 00:18:25,016
You're so nosy and careless.
265
00:18:25,216 --> 00:18:27,386
Why did you think he
belonged to this family?
266
00:18:28,186 --> 00:18:31,246
I'm sorry. Because you were working
in the kitchen, I assumed.
267
00:18:31,746 --> 00:18:32,746
I'm sorry.
268
00:18:33,846 --> 00:18:34,956
Please excuse me.
269
00:18:36,646 --> 00:18:37,686
Hello, Mr. Park.
270
00:18:39,116 --> 00:18:40,116
You need Ji Sang?
271
00:18:40,146 --> 00:18:41,956
Please drop him off at the station.
272
00:18:42,016 --> 00:18:44,286
Sure. Get in.
273
00:18:45,086 --> 00:18:47,346
Even if they need someone
to edit the films,
274
00:18:47,546 --> 00:18:49,346
how can they tell me to come back?
275
00:18:50,016 --> 00:18:51,785
Get some sleep on the train.
You must be tired.
276
00:18:51,786 --> 00:18:52,986
Worry about yourself.
277
00:18:53,886 --> 00:18:54,886
See you.
278
00:18:57,386 --> 00:18:58,386
Wait.
279
00:18:59,416 --> 00:19:00,456
Hold on.
280
00:19:01,456 --> 00:19:03,096
I packed some food. Have it on the train.
281
00:19:04,116 --> 00:19:05,186
Thank you.
282
00:19:05,956 --> 00:19:06,956
Keep it a secret.
283
00:19:07,086 --> 00:19:09,086
Don't worry. Don't tell anyone you saw me.
284
00:19:22,216 --> 00:19:23,716
I just hope he'll get back safely.
285
00:19:24,246 --> 00:19:25,286
Let's go back.
286
00:19:27,746 --> 00:19:30,746
I'm so hungry I can't think about anything.
287
00:19:33,016 --> 00:19:35,786
You never think about anything.
288
00:19:36,516 --> 00:19:39,455
Mom, you really don't
have any money on hand?
289
00:19:39,456 --> 00:19:41,286
That's why I was standing there.
290
00:19:42,586 --> 00:19:43,956
Should we try calling Sae Na?
291
00:19:44,586 --> 00:19:47,016
I don't think she has any
money she can give us.
292
00:19:48,746 --> 00:19:51,246
Mom, I'll try calling Seol Hwa.
293
00:19:51,716 --> 00:19:53,086
- Don't.
- Why not?
294
00:19:54,086 --> 00:19:55,416
I lost all her money already.
295
00:19:55,786 --> 00:19:56,786
What?
296
00:19:57,916 --> 00:19:58,916
I...
297
00:20:00,616 --> 00:20:03,316
had invested all her salary.
298
00:20:03,416 --> 00:20:04,716
Are you crazy?
299
00:20:05,016 --> 00:20:07,086
She worked so hard to earn that money.
300
00:20:07,416 --> 00:20:08,815
I thought I could make money.
301
00:20:08,816 --> 00:20:11,646
Who would have known that
they were swindlers?
302
00:20:13,546 --> 00:20:16,146
Why did this happen to me?
303
00:20:16,246 --> 00:20:19,746
Why do we always get in
trouble at the same time?
304
00:20:19,886 --> 00:20:21,346
I'm starving to death.
305
00:20:23,216 --> 00:20:24,216
Why?
306
00:20:57,846 --> 00:20:59,546
- Nice color, right?
- Yes.
307
00:21:37,386 --> 00:21:39,386
Thanks to you, the videos
will turn out beautiful.
308
00:21:39,746 --> 00:21:41,916
The colors were as beautiful
as those of flowers.
309
00:21:42,346 --> 00:21:43,346
Right?
310
00:21:43,546 --> 00:21:45,986
Yellow symbolizes faith that never fades.
311
00:21:46,186 --> 00:21:47,586
Blue symbolizes hard work.
312
00:21:48,246 --> 00:21:50,586
Red symbolizes passing on good traditions.
313
00:21:51,116 --> 00:21:53,516
Orange symbolizes resisting temptations.
314
00:21:53,846 --> 00:21:55,086
White symbolizes innocence.
315
00:21:56,016 --> 00:21:59,786
With the maker's hopes, the
food becomes more beautiful.
316
00:22:00,316 --> 00:22:01,346
I see.
317
00:22:01,516 --> 00:22:03,486
By the way, why were you staring at me?
318
00:22:04,616 --> 00:22:06,146
You reminded me of my dad.
319
00:22:09,986 --> 00:22:12,246
My dad's eyes look just like yours...
320
00:22:14,016 --> 00:22:15,586
when he prepares food for his family.
321
00:22:19,216 --> 00:22:20,216
Right.
322
00:22:21,716 --> 00:22:23,686
The lady gave me some food.
You can have it.
323
00:22:24,786 --> 00:22:27,686
- I'm okay.
- Don't be like that.
324
00:22:29,016 --> 00:22:32,016
When you learn something,
you get hungry very fast.
325
00:22:33,316 --> 00:22:36,186
When I had just started working,
I was hungry all the time.
326
00:22:42,646 --> 00:22:43,686
It's so nice.
327
00:22:45,086 --> 00:22:48,116
This house is more beautiful
than any scenery.
328
00:22:50,516 --> 00:22:51,586
It's a root.
329
00:22:53,316 --> 00:22:56,116
Roots make you strong.
330
00:22:57,016 --> 00:22:58,346
Roots help you stay in place.
331
00:23:00,386 --> 00:23:02,066
That's probably why it looks so beautiful.
332
00:23:17,016 --> 00:23:19,846
(Geum's Mandu)
333
00:23:21,786 --> 00:23:23,286
My gosh, Choo Ja.
334
00:23:24,846 --> 00:23:26,446
She should've come in.
335
00:23:36,086 --> 00:23:37,316
Hey, Seol Hwa.
336
00:23:38,886 --> 00:23:39,886
Dinner?
337
00:23:41,416 --> 00:23:42,516
I'll eat later.
338
00:23:42,616 --> 00:23:45,345
Dad, it's really late already.
339
00:23:45,346 --> 00:23:48,016
I had good business today.
I was about to eat.
340
00:23:48,216 --> 00:23:49,916
What about you? Have you eaten?
341
00:23:49,986 --> 00:23:52,816
Don't worry about me. I eat well.
342
00:23:54,016 --> 00:23:56,116
Dad, you have to eat.
343
00:23:56,546 --> 00:23:57,716
Yes. Don't worry.
344
00:23:58,346 --> 00:24:01,146
What about Mom? Did she call today?
345
00:24:03,016 --> 00:24:04,586
- Actually...
- What?
346
00:24:06,616 --> 00:24:07,646
Nothing.
347
00:24:08,486 --> 00:24:10,346
What about tomorrow? Will you be home?
348
00:24:12,016 --> 00:24:14,946
I have to edit the videos, so I
don't know if I can go home.
349
00:24:15,446 --> 00:24:16,685
Come home if you can.
350
00:24:16,686 --> 00:24:18,286
I'll pick you up if you finish too late.
351
00:24:18,686 --> 00:24:20,346
Okay. I'll call you.
352
00:24:20,386 --> 00:24:22,846
- You should go to sleep.
- Yes, you too.
353
00:24:23,586 --> 00:24:24,916
Good night.
354
00:24:34,716 --> 00:24:37,916
Thank you for letting me shoot
a footage unexpectedly.
355
00:24:38,186 --> 00:24:40,286
I'll call you once the
airing schedule is set.
356
00:24:40,346 --> 00:24:41,546
- Sure.
- Okay, sure.
357
00:25:06,446 --> 00:25:08,216
- What is it?
- It's my grandma.
358
00:25:08,686 --> 00:25:10,486
My grandma just fell.
359
00:25:10,746 --> 00:25:12,886
Really? Where are you headed?
360
00:25:12,986 --> 00:25:14,786
She's at Daehan Hospital.
361
00:25:15,186 --> 00:25:16,686
- Excuse me, then.
- Wait.
362
00:25:16,816 --> 00:25:17,816
Hop in.
363
00:25:21,746 --> 00:25:22,786
Isn't it awesome?
364
00:25:24,446 --> 00:25:28,616
Calling from room 132 for
general surgery, code blue.
365
00:25:29,386 --> 00:25:31,486
Hey, what are you doing?
366
00:25:32,586 --> 00:25:33,746
(Bae Min Kyu)
367
00:25:36,446 --> 00:25:37,446
Bae Min Kyu.
368
00:25:37,447 --> 00:25:40,246
Did you perform an echocardiography
on Yu Yeon Su of room 305?
369
00:25:40,886 --> 00:25:43,446
- I did. Why do you ask?
- If you did,
370
00:25:43,786 --> 00:25:46,246
why didn't you write down if
she had coronary aneurysms...
371
00:25:48,016 --> 00:25:49,086
or not?
372
00:25:53,986 --> 00:25:56,216
He's right. Why isn't it there?
373
00:25:59,286 --> 00:26:00,546
I didn't write it down,
374
00:26:00,816 --> 00:26:03,416
but she definitely doesn't have
it from the way she's recovering.
375
00:26:04,086 --> 00:26:05,146
Definite.
376
00:26:06,816 --> 00:26:07,846
Who says it's definite?
377
00:26:08,446 --> 00:26:10,915
You know that her symptoms
need to be tracked regularly,
378
00:26:10,916 --> 00:26:12,516
but you didn't even write anything down.
379
00:26:12,886 --> 00:26:14,886
If she develops an artery
stenosis or obstruction,
380
00:26:15,216 --> 00:26:16,536
will you take the responsibility?
381
00:26:20,016 --> 00:26:21,186
Room 307.
382
00:26:21,846 --> 00:26:25,516
Who's in charge of Kim Mi Sook
who got a coronary angiography?
383
00:26:26,016 --> 00:26:27,516
That's me.
384
00:26:27,986 --> 00:26:29,016
Come.
385
00:26:33,186 --> 00:26:34,186
It says...
386
00:26:34,886 --> 00:26:37,986
she received psychotherapy.
Did she take any pills?
387
00:26:38,086 --> 00:26:41,016
She suffered from just depression.
I didn't think it's important.
388
00:26:51,016 --> 00:26:52,216
Do you call yourself a doctor?
389
00:26:52,846 --> 00:26:55,086
Should you be fine if your
patient says she's fine?
390
00:26:55,686 --> 00:26:57,386
Haven't you read the paper...
391
00:26:57,786 --> 00:27:00,215
on how a patient who used
antianxiety drugs died...
392
00:27:00,216 --> 00:27:02,086
after a coronary angiography?
393
00:27:02,146 --> 00:27:04,986
Hey, this is a restricted area.
394
00:27:05,846 --> 00:27:06,846
Dr. Han.
395
00:27:07,586 --> 00:27:08,686
You're already here.
396
00:27:09,186 --> 00:27:10,246
You start next week.
397
00:27:12,186 --> 00:27:14,216
- Come to my office.
- Okay.
398
00:27:18,216 --> 00:27:19,616
Make sure your charts are proper...
399
00:27:20,016 --> 00:27:21,616
until I come back.
400
00:27:33,746 --> 00:27:35,116
Thank you. I'll call you later.
401
00:27:35,216 --> 00:27:37,116
Sure. Goodbye.
402
00:27:45,416 --> 00:27:46,486
Oh my gosh.
403
00:27:46,846 --> 00:27:49,186
Oh, no. Oh my goodness.
404
00:27:51,986 --> 00:27:53,945
My goodness. Are you okay?
405
00:27:53,946 --> 00:27:55,016
Oh, my legs.
406
00:27:55,416 --> 00:27:56,816
Excuse me, are you okay?
407
00:27:57,016 --> 00:27:58,016
Hey.
408
00:28:08,986 --> 00:28:09,986
It's you.
409
00:28:29,286 --> 00:28:30,286
(Golden Pocket)
410
00:28:31,116 --> 00:28:33,216
No, why would I stalk you?
411
00:28:33,416 --> 00:28:35,916
If you want to flirt, take off your gown.
412
00:28:36,016 --> 00:28:37,656
I don't need a doctor who kills patients.
413
00:28:37,716 --> 00:28:38,886
Min Hee told me...
414
00:28:39,116 --> 00:28:42,086
that your dad is a famous surgeon.
415
00:28:42,386 --> 00:28:43,446
Tell her the truth.
416
00:28:43,546 --> 00:28:45,516
The man you want to marry was adopted...
417
00:28:45,616 --> 00:28:47,486
and that he's an orphan.
28428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.