Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:34,618
LE PETIT ARPENT DU BON DIEU
2
00:02:33,820 --> 00:02:36,892
Enfer et damnation !
Pourquoi faut-il
3
00:02:37,660 --> 00:02:41,369
que cette terre s'�croule
quand on �tait � bonne profondeur ?
4
00:02:42,300 --> 00:02:43,892
Si c'est pas malheureux !
5
00:02:45,300 --> 00:02:46,494
C'est fichu.
6
00:02:48,340 --> 00:02:52,219
J'en ai marre de ce trou.
Si on en creusait un autre ?
7
00:02:54,140 --> 00:02:55,334
� quoi bon ?
8
00:02:55,580 --> 00:02:57,298
Comment �a, "� quoi bon" ?
9
00:02:57,460 --> 00:03:00,293
�a va faire deux mois qu'on le creuse
10
00:03:00,460 --> 00:03:03,293
sans rien trouver que du sale boulot.
11
00:03:03,700 --> 00:03:06,419
Y aura bient�t 15 ans
que je creuse cette terre.
12
00:03:06,580 --> 00:03:09,458
Et je creuserai 15 ans de plus,
s'il le faut.
13
00:03:10,100 --> 00:03:13,695
Ce qui vous manque, les gars,
c'est la patience que j'ai, moi.
14
00:03:14,140 --> 00:03:17,371
Au diable la patience !
C'est un devin qu'il nous faut.
15
00:03:18,540 --> 00:03:21,213
�a te reprend, tes superstitions !
16
00:03:21,380 --> 00:03:24,895
T'as que �a � la bouche :
devins, sorciers et le reste.
17
00:03:25,060 --> 00:03:27,574
Tout �a, fiston,
c'est de la superstition.
18
00:03:27,900 --> 00:03:32,018
Tandis que moi...
je suis un esprit scientifique.
19
00:03:32,660 --> 00:03:36,619
T'as qu'� t'acheter une machine.
C'est elle qui fera le boulot.
20
00:03:36,820 --> 00:03:38,811
Non. �a co�te bien trop cher.
21
00:03:41,180 --> 00:03:42,579
O� tu vas, fiston ?
22
00:03:43,020 --> 00:03:45,170
J'en ai assez pour aujourd'hui.
23
00:03:45,540 --> 00:03:47,690
Je me lave et je file en ville.
24
00:03:47,940 --> 00:03:49,896
Tu feras pas fortune comme �a.
25
00:03:51,700 --> 00:03:53,292
C'est pas ce que je vise.
26
00:03:53,540 --> 00:03:55,132
Je suis trop jeune.
27
00:03:58,620 --> 00:04:00,770
Je me fais du souci pour lui.
28
00:04:01,740 --> 00:04:03,173
Qui va-t-il voir ?
29
00:04:03,340 --> 00:04:06,776
Pas de quoi se frapper.
C'est un coureur de jupons.
30
00:04:07,340 --> 00:04:09,729
Les femmes peuvent lui jouer
un sale tour.
31
00:04:09,900 --> 00:04:13,176
Et quand il s'en apercevra,
ce sera trop tard.
32
00:04:15,980 --> 00:04:18,210
Voil� de la limonade fra�che.
33
00:04:19,140 --> 00:04:21,608
Je te remercie bien, ma bru.
34
00:04:28,300 --> 00:04:29,574
Y a quoi � manger ?
35
00:04:29,740 --> 00:04:32,698
La m�me chose qu'hier.
Du lard et du mais.
36
00:04:32,860 --> 00:04:34,657
Je voudrais du poulet r�ti.
37
00:04:35,060 --> 00:04:37,858
Quand on a une femme comme Griselda,
38
00:04:38,780 --> 00:04:41,453
je comprends pas
qu'on pense qu'� manger.
39
00:04:43,460 --> 00:04:45,735
Cesse donc de me taquiner, Ty Ty.
40
00:04:46,140 --> 00:04:49,177
Si Dieu a mis une beaut�
comme toi chez moi,
41
00:04:49,340 --> 00:04:52,059
je vais pas me priver de la regarder.
42
00:04:53,220 --> 00:04:55,370
Tu sais pas la chance que t'as.
43
00:04:55,540 --> 00:04:56,893
La chance que j'ai ?
44
00:04:57,180 --> 00:04:59,330
D'avoir une femme qui m'aime pas ?
45
00:05:02,940 --> 00:05:05,534
Pourquoi vous disputer,
les tourtereaux ?
46
00:05:05,700 --> 00:05:07,133
Je me dispute pas avec Buck.
47
00:05:07,300 --> 00:05:08,494
Elle me cause plus.
48
00:05:09,060 --> 00:05:11,096
Elle r�ve � Will Thompson.
49
00:05:11,260 --> 00:05:14,013
Si tu m'en parlais moins,
je l'oublierais !
50
00:05:14,180 --> 00:05:16,978
T'accours d�s qu'il claque
dans ses doigts !
51
00:05:17,140 --> 00:05:20,177
Continue.
Un matin, tu te r�veilleras seul !
52
00:05:23,220 --> 00:05:25,017
Tu penses pas ce que tu dis.
53
00:05:26,260 --> 00:05:27,898
Dis-lui que c'est pas vrai.
54
00:05:28,060 --> 00:05:31,336
Dis-lui que je veux plus
entendre parler de Thompson !
55
00:05:40,540 --> 00:05:42,417
Pour s�r, tu sais pas
56
00:05:42,580 --> 00:05:43,899
parler aux femmes.
57
00:05:45,220 --> 00:05:49,008
Griselda, c'est pas n'importe qui.
Parce qu'elle t'a �pous�,
58
00:05:49,700 --> 00:05:52,658
tu crois que �a suffit
� la rendre heureuse ?
59
00:05:52,820 --> 00:05:56,415
Je sais d'o� vient le mal.
Elle pense encore � Will.
60
00:06:13,300 --> 00:06:17,293
Votez Pluto Swint.
Le sh�rif qu'il vous faut.
61
00:06:21,940 --> 00:06:24,534
- Bonjour, Pluto.
- Bonjour, Griselda.
62
00:06:24,700 --> 00:06:27,419
Salut, Charlie.
Comment va, mon gros ?
63
00:06:28,780 --> 00:06:31,852
En voil� un mignon goret.
O� est Ty Ty ?
64
00:06:32,020 --> 00:06:33,658
L�-bas, dans ce grand trou.
65
00:06:33,820 --> 00:06:36,129
Merci. Ce qu'il fait chaud !
66
00:06:37,620 --> 00:06:38,769
Alors, Ty Ty ?
67
00:06:57,700 --> 00:07:00,612
T'es dans quel trou ?
68
00:07:02,100 --> 00:07:03,818
Dans celui-ci, Pluto !
69
00:07:18,060 --> 00:07:20,733
En voil� des fa�ons
d'accueillir un voisin !
70
00:07:25,620 --> 00:07:28,578
Alors ?
Vous avez trouv� quelque chose ?
71
00:07:29,080 --> 00:07:31,071
Pas grand-chose.
72
00:07:31,680 --> 00:07:33,352
Mais �a ne saurait tarder.
73
00:07:34,080 --> 00:07:37,436
Je le sais. Je le sens dans mes os.
74
00:07:37,760 --> 00:07:39,079
Et moi donc !
75
00:07:40,240 --> 00:07:42,071
Vous cherchez quoi, les gars ?
76
00:07:56,520 --> 00:07:59,318
Y aura bient�t un an que tu viens ici,
77
00:07:59,680 --> 00:08:03,275
tu me vois creuser
et tu sais pas pourquoi ?
78
00:08:04,280 --> 00:08:06,555
Je croyais que tu cherchais de l'eau.
79
00:08:07,600 --> 00:08:08,715
De l'eau !
80
00:08:10,440 --> 00:08:11,953
Ben toi, alors !
81
00:08:12,120 --> 00:08:14,759
Tu crois que j'ai perdu la t�te ?
82
00:08:15,120 --> 00:08:16,553
Je cherche de l'or !
83
00:08:16,720 --> 00:08:18,631
De l'or ? En G�orgie ?
84
00:08:18,800 --> 00:08:21,030
De l'or jaune et qui brille.
85
00:08:21,680 --> 00:08:23,193
Des pi�ces d'or.
86
00:08:24,440 --> 00:08:26,874
Grosses comme �a.
Y en a des milliers.
87
00:08:27,040 --> 00:08:28,155
Pas possible ?
88
00:08:28,320 --> 00:08:30,470
Des cuillers en or.
Des assiettes en or.
89
00:08:30,880 --> 00:08:32,438
Et des fourchettes en or.
90
00:08:33,400 --> 00:08:35,391
Et des tasses, m'est avis.
91
00:08:35,560 --> 00:08:37,471
T'en as vu, de tes yeux vu ?
92
00:08:39,160 --> 00:08:40,957
- Quasiment.
- O� �a ?
93
00:08:46,120 --> 00:08:47,917
Je sais pas pr�cis�ment.
94
00:08:49,800 --> 00:08:51,392
J'ai pas encore trouv�.
95
00:08:52,840 --> 00:08:54,239
Mais c'est l�.
96
00:08:58,760 --> 00:09:00,591
Mon grand-p�re m'en a parl�.
97
00:09:01,280 --> 00:09:03,919
Il me l'a l�gu� le jour de sa mort.
98
00:09:17,020 --> 00:09:18,976
Peut-�tre qu'il s'est tromp�.
99
00:09:22,820 --> 00:09:25,971
- Tu traites mon a�eul de menteur ?
- J'oserais pas !
100
00:09:26,140 --> 00:09:29,212
Parce que
je supporte pas les menteurs !
101
00:09:29,580 --> 00:09:31,775
Reconnais que t'as pas trouv� d'or.
102
00:09:31,980 --> 00:09:34,494
Ce qu'il vous faut, c'est un albinos.
103
00:09:34,660 --> 00:09:38,175
T'as moins de chance
qu'une boule de neige en enfer
104
00:09:38,380 --> 00:09:40,769
sans un albinos
pour t'aider � chercher.
105
00:09:41,740 --> 00:09:42,650
Un quoi ?
106
00:09:42,820 --> 00:09:44,253
Un albinos.
107
00:09:45,500 --> 00:09:48,458
Enfer et damnation !
Qu'est-ce que c'est ?
108
00:09:48,700 --> 00:09:51,134
Un de ces hommes
qui sont tout blancs.
109
00:09:51,300 --> 00:09:54,531
� croire qu'ils sont en craie.
Blancs comme du coton.
110
00:09:54,860 --> 00:09:59,490
Les cheveux blancs, la peau blanche
et m�me les yeux blancs.
111
00:09:59,660 --> 00:10:02,538
C'est lui qu'il vous faut.
Vous ferez pas sans !
112
00:10:08,220 --> 00:10:12,975
Je serai scientifique jusqu'au bout.
Je veux pas me m�ler de sorcellerie.
113
00:10:13,420 --> 00:10:15,854
Je te parle pas de jeteurs de sort.
114
00:10:16,020 --> 00:10:18,090
Je te parle des albinos.
115
00:10:18,260 --> 00:10:20,137
Ils ont un pouvoir secret.
116
00:10:20,300 --> 00:10:23,019
Ils voient ce qu'il y a sous terre.
117
00:10:23,180 --> 00:10:25,740
Comme � travers un verre d'eau.
118
00:10:27,260 --> 00:10:29,091
C'est strictement scientifique.
119
00:10:35,860 --> 00:10:37,930
L�, tu m'as convaincu.
120
00:10:39,540 --> 00:10:41,770
Convaincu pour de bon.
O� est-il ?
121
00:10:41,940 --> 00:10:43,737
L�-bas, dans les marais.
122
00:10:43,900 --> 00:10:45,128
On y va !
123
00:10:45,580 --> 00:10:47,252
Un albinos, un vrai de vrai ?
124
00:10:47,420 --> 00:10:49,251
Vrai comme le jour est long.
125
00:10:49,420 --> 00:10:50,535
Comment l'attraper ?
126
00:10:50,700 --> 00:10:52,258
Te fais pas de bile.
127
00:10:52,420 --> 00:10:54,888
Je l'attraperai
avec un cordeau de labour.
128
00:10:55,060 --> 00:10:58,973
Oubliez pas que cet albinos
est un citoyen et un �lecteur.
129
00:10:59,140 --> 00:11:02,018
Le ligoter,
ce serait contraire � la loi.
130
00:11:02,180 --> 00:11:05,889
Moi, je veux rien en savoir.
En tant que futur sh�rif...
131
00:11:06,060 --> 00:11:07,493
Quelle taille il fait ?
132
00:11:07,660 --> 00:11:09,537
C'est pas �a qui compte.
133
00:11:09,700 --> 00:11:12,533
C'est sa blancheur !
Son sang est blanc.
134
00:11:12,700 --> 00:11:14,531
Et la cire de ses oreilles !
135
00:11:14,700 --> 00:11:19,376
Ce Blanc-l�, il me le faut
co�te que co�te !
136
00:11:19,540 --> 00:11:23,692
Buck, file � la maison pr�parer
l'auto pour un petit voyage.
137
00:11:24,020 --> 00:11:28,093
Gonfle les pneus � bloc et mets
plein d'eau dans le radiateur.
138
00:11:28,260 --> 00:11:31,138
On en a pour douze heures
avant d'�tre de retour.
139
00:11:34,980 --> 00:11:39,132
Merci de ta suggestion scientifique,
concernant cet albinos.
140
00:11:39,820 --> 00:11:42,778
Je fatiguais
� creuser par cette chaleur.
141
00:11:43,580 --> 00:11:44,774
Merci d'�tre venu
142
00:11:44,940 --> 00:11:47,454
aujourd'hui, Pluto.
Je te le dis.
143
00:11:48,540 --> 00:11:53,295
Tu m'as ouvert les yeux : l'albinos
va me montrer o� l'or est enterr�.
144
00:11:54,140 --> 00:11:56,449
Il le trouvera, comme tu l'as dit ?
145
00:11:56,620 --> 00:11:58,019
Pour s�r qu'il peut.
146
00:11:58,180 --> 00:12:01,217
Un albinos, m'est avis,
�a trouve n'importe quoi.
147
00:12:01,380 --> 00:12:05,168
Mettons qu'il traverse ce champ,
celui-l�.
148
00:12:05,340 --> 00:12:09,379
Rien qu'en regardant par terre,
il verra o� l'or est enterr�.
149
00:12:14,460 --> 00:12:15,529
Ce champ-l� ?
150
00:12:15,700 --> 00:12:16,928
N'importe lequel.
151
00:12:23,820 --> 00:12:26,209
Ty Ty ! Qu'est-ce qui te prend ?
152
00:12:26,380 --> 00:12:28,450
C'est pas l� qu'est la tombe
de ton grand-p�re ?
153
00:12:28,700 --> 00:12:30,745
Non, c'est le petit arpent du bon Dieu.
154
00:12:32,220 --> 00:12:34,859
J'ai mis la croix
pour indiquer l'endroit.
155
00:12:35,700 --> 00:12:38,009
�a fait 27 ans qu'elle est l�.
156
00:12:38,420 --> 00:12:41,253
� croire qu'elle a pris racine !
157
00:12:50,180 --> 00:12:51,454
L'arpent du bon Dieu ?
158
00:12:51,620 --> 00:12:52,609
C'est �a.
159
00:12:53,660 --> 00:12:57,539
Le jour de mon mariage,
j'ai donn� cette terre � l'�glise.
160
00:12:57,860 --> 00:13:00,055
Ce qu'elle produit est � Dieu.
161
00:13:00,220 --> 00:13:01,892
Coton, mais...
162
00:13:02,380 --> 00:13:03,654
ou autre chose.
163
00:13:10,580 --> 00:13:14,368
Si cette terre est sacr�e
pourquoi as-tu enlev� cette croix ?
164
00:13:14,580 --> 00:13:16,855
Parce que l'id�e m'en est venue :
165
00:13:17,180 --> 00:13:20,650
j'ai jamais creus� de trou
dans le petit arpent du bon Dieu.
166
00:13:21,420 --> 00:13:25,254
Mais suppose que cet albinos
se pointe ici, dans ma ferme
167
00:13:25,420 --> 00:13:27,570
et d�signe justement cette terre.
168
00:13:28,100 --> 00:13:31,490
Suppose que l'or soit enterr� l�.
S'il y est depuis toujours,
169
00:13:31,820 --> 00:13:36,257
ma conscience m'obligerait
� donner tout cet or au pasteur.
170
00:13:36,620 --> 00:13:40,374
Pis encore, je lui donnerais
peut-�tre rien du tout.
171
00:13:41,340 --> 00:13:43,217
J'ai de la religion, mais...
172
00:13:43,980 --> 00:13:45,777
pas au point de tout sacrifier.
173
00:13:50,620 --> 00:13:52,212
Qu'est-ce que tu vas faire ?
174
00:13:52,980 --> 00:13:55,289
D�placer l'arpent du bon Dieu
175
00:13:56,940 --> 00:13:59,977
dans un endroit
o� il sera pas � d�couvert,
176
00:14:01,140 --> 00:14:03,210
comme le p�ch� et la tentation.
177
00:14:47,540 --> 00:14:48,609
Mon Dieu,
178
00:14:50,100 --> 00:14:51,533
pardonnez-moi.
179
00:14:52,500 --> 00:14:54,138
J'ai d�plac� Votre arpent.
180
00:14:54,900 --> 00:14:56,049
Il a bien fallu.
181
00:14:57,380 --> 00:14:59,848
Pour me mettre � l'abri de la tentation.
182
00:15:00,540 --> 00:15:02,849
Si j'avais trouv� l'or l�-bas,
183
00:15:04,060 --> 00:15:08,417
j'aurais �t� bigrement tent�
de ne pas Vous le rendre.
184
00:15:09,420 --> 00:15:12,218
Vous voudriez pas que je sois tent�.
185
00:15:14,660 --> 00:15:16,616
Et moi, je voudrais pas Vous l�ser.
186
00:15:17,780 --> 00:15:19,133
Jamais de la vie.
187
00:15:19,980 --> 00:15:22,813
� Vous tout ce qui pousse
sur cette terre :
188
00:15:23,060 --> 00:15:24,732
fleurs ou miel...
189
00:15:25,300 --> 00:15:26,858
ou autre chose.
190
00:15:30,020 --> 00:15:31,214
Dis voir, ma bru,
191
00:15:31,940 --> 00:15:34,194
ce melon d'eau est-il frais, mur,
192
00:15:35,100 --> 00:15:36,303
pr�t � �tre mang� ?
193
00:15:39,060 --> 00:15:40,493
Et comment, papa.
194
00:15:50,120 --> 00:15:51,075
Les enfants,
195
00:15:51,440 --> 00:15:55,194
rentrons manger
ce beau melon d'eau bien frais.
196
00:15:55,360 --> 00:15:56,634
Viens, Pluto.
197
00:15:57,640 --> 00:15:58,789
Je peux pas.
198
00:15:58,960 --> 00:16:02,714
Il faut que je recompte
tous mes �lecteurs avant ce soir.
199
00:16:02,880 --> 00:16:06,873
Tu vas te tuer � la t�che.
�a vaut pas le coup. Viens.
200
00:16:14,120 --> 00:16:18,352
Tu sais, y a quelque chose
qu'il faut que je te dise.
201
00:16:18,520 --> 00:16:21,034
De quoi s'agit-il au juste, Pluto ?
202
00:16:21,200 --> 00:16:23,668
Ben, il s'agit de ta fille.
203
00:16:23,840 --> 00:16:24,909
Laquelle ?
204
00:16:25,600 --> 00:16:28,034
J'en ai trois.
Toutes tr�s belles.
205
00:16:28,600 --> 00:16:30,192
La gloire de ce monde !
206
00:16:30,360 --> 00:16:32,032
Je suis bien d'accord.
207
00:16:32,200 --> 00:16:36,398
Tu sais quoi, Pluto ? T'as les yeux
comme des graines de melon.
208
00:16:36,560 --> 00:16:37,754
Pas possible ?
209
00:16:38,120 --> 00:16:39,917
C'est plus fort que moi.
210
00:16:40,080 --> 00:16:43,231
Avec vos petits yeux
dans votre face rouge,
211
00:16:43,400 --> 00:16:47,154
vous ressemblez � un melon
avec deux graines dedans.
212
00:16:50,980 --> 00:16:52,254
� pr�sent, Pluto,
213
00:16:53,580 --> 00:16:54,899
au sujet de ma fille...
214
00:16:55,900 --> 00:16:57,219
Y a Rosamond.
215
00:16:57,740 --> 00:16:59,059
Elle habite la vall�e.
216
00:17:00,780 --> 00:17:05,171
Trop loin pour toi. D'ailleurs,
elle a �pous� Will Thompson.
217
00:17:05,820 --> 00:17:07,299
Et puis y a Griselda.
218
00:17:08,180 --> 00:17:09,818
Mari�e elle aussi.
219
00:17:12,780 --> 00:17:17,979
Reste � savoir si Buck est le mari
qu'il faut � une beaut� comme elle.
220
00:17:22,180 --> 00:17:24,694
M�me s'il est de ma chair
et de mon sang.
221
00:17:26,840 --> 00:17:27,969
Si bien que,
222
00:17:29,560 --> 00:17:31,755
reste la plus jeune, Darling Jill.
223
00:17:33,120 --> 00:17:35,190
Trop jeune pour fr�quenter.
224
00:17:35,680 --> 00:17:37,511
Je veux pas la fr�quenter.
225
00:17:38,520 --> 00:17:40,511
Ce que je veux... c'est l'�pouser.
226
00:17:44,320 --> 00:17:45,958
C'est vrai, Pluto ?
227
00:17:48,000 --> 00:17:49,228
S�rieusement ?
228
00:17:50,920 --> 00:17:53,832
Je me couperais le bras droit
pour l'�pouser.
229
00:17:55,080 --> 00:17:57,548
Aurais-tu le b�guin pour elle ?
230
00:17:57,960 --> 00:18:00,269
Pardieu, oui. Positivement.
231
00:18:00,880 --> 00:18:04,475
Seulement, y a une chose
qui me tracasse...
232
00:18:06,000 --> 00:18:06,796
Quoi ?
233
00:18:06,960 --> 00:18:08,359
J'ai entendu dire
234
00:18:09,960 --> 00:18:13,509
qu'elle aime aguicher les gars
et polissonner avec eux.
235
00:18:13,680 --> 00:18:15,033
� ce qu'on dit.
236
00:18:20,000 --> 00:18:23,197
�a me fait rudement plaisir
d'entendre �a !
237
00:18:25,360 --> 00:18:28,318
Darling Jill,
c'est le b�b� de la famille.
238
00:18:28,480 --> 00:18:30,710
Elle s'est enfin d�gourdie !
239
00:18:31,160 --> 00:18:32,673
�a, c'est certain.
240
00:18:33,080 --> 00:18:35,833
Quand Dieu fait une femme comme Jill,
241
00:18:36,000 --> 00:18:38,150
Il sait jamais s'arr�ter � temps.
242
00:18:38,320 --> 00:18:41,551
Il sait pas quand il faut arr�ter
les bonnes choses.
243
00:18:41,720 --> 00:18:44,154
Il continue, Il continue...
244
00:18:44,320 --> 00:18:47,039
Et voil� ce que �a donne !
245
00:18:47,920 --> 00:18:49,717
Te tracasse pas pour �a.
246
00:18:50,903 --> 00:18:53,214
Si Jill aime aguicher les hommes,
247
00:18:53,532 --> 00:18:54,966
c'est bien naturel.
248
00:18:55,323 --> 00:18:56,379
Moi, je dis
249
00:18:56,756 --> 00:19:00,108
qu'une femme peut rigoler
avant de faire des enfants.
250
00:19:00,580 --> 00:19:03,094
Mieux vaut avant qu'apr�s le mariage.
251
00:19:03,260 --> 00:19:08,493
Elle changera. Si tu la satisfais,
si tu lui donnes du bonheur,
252
00:19:08,980 --> 00:19:12,097
elle ne sortira plus qu'avec toi.
253
00:19:13,140 --> 00:19:16,177
La voiture est pr�te.
Pourquoi on part pas ?
254
00:19:16,500 --> 00:19:18,536
On attend Darling Jill.
255
00:19:19,860 --> 00:19:23,409
Elle a d� renverser le camion
de Pluto dans le foss�.
256
00:19:25,060 --> 00:19:28,132
Faut 12 heures
pour aller et revenir du marais.
257
00:19:28,540 --> 00:19:32,089
On prend cet albinos, on rentre
et je vais en ville.
258
00:19:32,580 --> 00:19:33,535
Mon fils,
259
00:19:33,700 --> 00:19:36,737
je suis fier de t'entendre dire
que tu veux agir.
260
00:19:36,900 --> 00:19:41,337
Y en a trop qui fichent rien
en attendant que le bl� pousse.
261
00:19:41,500 --> 00:19:43,968
Pas moi, ni mes fils.
262
00:19:44,300 --> 00:19:46,336
Nous, on a h�te d'�tre riches.
263
00:19:46,740 --> 00:19:48,173
Va � la voiture.
264
00:19:52,340 --> 00:19:54,171
Je te demande un service.
265
00:19:54,660 --> 00:19:57,094
Pas de service sans camion.
266
00:19:57,260 --> 00:19:59,694
Darling Jill va te le ramener.
267
00:19:59,860 --> 00:20:02,499
Je voudrais que tu l'emm�nes
dans la vall�e.
268
00:20:04,820 --> 00:20:06,139
Et moi, alors ?
269
00:20:07,300 --> 00:20:08,130
J'y vais.
270
00:20:12,860 --> 00:20:16,330
J'ai trop attendu
qu'il se passe quelque chose.
271
00:20:18,620 --> 00:20:20,258
Tu restes ici.
272
00:20:22,500 --> 00:20:23,979
J'irai si j'ai envie.
273
00:20:24,820 --> 00:20:26,299
Retrouver Will, hein ?
274
00:20:26,460 --> 00:20:27,654
Je t'ai pr�venu !
275
00:20:27,820 --> 00:20:29,378
Si elle veut voir Will,
276
00:20:29,580 --> 00:20:30,933
faudra qu'elle me tue !
277
00:20:40,460 --> 00:20:43,532
Reste ici, Griselda.
Pr�pare-nous � manger
278
00:20:44,060 --> 00:20:45,857
et attends notre retour.
279
00:20:46,520 --> 00:20:49,796
Dis � Jill d'aller chercher
Rosamond et son mari Will
280
00:20:49,831 --> 00:20:52,026
et de les ramener ici,
o� elle est n�e.
281
00:20:55,560 --> 00:20:59,599
Je veux que la famille soit r�unie
quand cet albinos
282
00:21:00,240 --> 00:21:04,028
trouvera l'or du grand-p�re
qui refera de nous des riches.
283
00:21:04,440 --> 00:21:05,919
Tu m'aideras, Pluto ?
284
00:21:06,360 --> 00:21:08,635
Si tu m'acceptes pour gendre.
285
00:21:08,800 --> 00:21:11,951
C'est pas moi qui d�cide.
C'est Darling Jill.
286
00:21:12,120 --> 00:21:13,439
� toi de faire.
287
00:21:14,200 --> 00:21:15,189
D�marre, Buck.
288
00:21:15,360 --> 00:21:17,555
Qu'elle promette de rester ici !
289
00:21:17,720 --> 00:21:19,233
Je promets rien.
290
00:21:20,400 --> 00:21:21,469
Voyons, Buck.
291
00:21:22,920 --> 00:21:24,797
Fais-lui un peu de charme.
292
00:21:25,880 --> 00:21:27,233
Demande-lui gentiment.
293
00:21:30,120 --> 00:21:32,111
Allez, �a t'�corchera pas.
294
00:21:34,000 --> 00:21:35,991
Je te demande de rester.
295
00:21:36,160 --> 00:21:38,549
Tu me le demandes
ou tu me l'ordonnes ?
296
00:21:40,200 --> 00:21:41,349
Il te le demande.
297
00:21:41,520 --> 00:21:42,748
Qu'il le dise !
298
00:21:51,320 --> 00:21:53,117
Je te le demande, Griselda.
299
00:21:55,320 --> 00:21:56,355
C'est bon.
300
00:21:58,240 --> 00:21:59,389
Je resterai.
301
00:22:01,800 --> 00:22:02,994
Allons-y, P'pa.
302
00:22:11,280 --> 00:22:14,272
Oublie pas de dire � Jill
ce que je t'ai dit !
303
00:22:47,560 --> 00:22:48,675
Pluto !
304
00:22:48,840 --> 00:22:49,909
Pluto ch�ri !
305
00:23:00,160 --> 00:23:01,593
H�, gros balourd !
306
00:23:01,800 --> 00:23:02,835
Am�ne-toi !
307
00:23:03,000 --> 00:23:06,470
Oui, Darling Jill.
J'arrive, Darling Jill.
308
00:23:11,600 --> 00:23:13,113
Ferme les yeux.
309
00:23:13,680 --> 00:23:14,635
Bon...
310
00:23:14,960 --> 00:23:17,474
Pour quoi faire, Darling Jill ?
311
00:23:17,880 --> 00:23:19,996
Parce que je te le dis, gros balourd !
312
00:23:27,840 --> 00:23:28,955
Avance tout droit.
313
00:23:33,840 --> 00:23:35,319
Passe par-dessus.
314
00:23:35,960 --> 00:23:37,154
Voil�.
315
00:23:37,760 --> 00:23:38,954
Tout droit.
316
00:23:39,120 --> 00:23:41,793
Ton p�re a creus� des trous par ici ?
317
00:23:41,960 --> 00:23:44,713
Non. Je te guide.
Te fais pas de bile.
318
00:23:45,320 --> 00:23:46,548
Allez, avance.
319
00:23:53,080 --> 00:23:54,399
Tourne � gauche.
320
00:23:56,520 --> 00:23:59,398
� gauche, gros balourd ! Allez !
321
00:24:01,320 --> 00:24:02,309
� droite.
322
00:24:02,720 --> 00:24:05,473
Maintenant, avance tout droit.
323
00:24:06,800 --> 00:24:07,994
Je peux regarder ?
324
00:24:08,160 --> 00:24:11,470
Non, garde les yeux ferm�s.
Je suis tout pr�s.
325
00:24:16,040 --> 00:24:17,155
Tourne � gauche.
326
00:24:17,800 --> 00:24:18,869
� droite.
327
00:24:19,080 --> 00:24:20,911
Maintenant, tout droit.
328
00:24:24,080 --> 00:24:26,640
C'est pas moi, Pluto.
C'est la pompe.
329
00:24:26,800 --> 00:24:28,119
Oui, c'est la pompe.
330
00:24:28,720 --> 00:24:31,393
Pompe-moi de l'eau bien fra�che.
331
00:24:37,680 --> 00:24:41,229
Ce que c'est agr�able !
C'est d�licieux.
332
00:24:41,400 --> 00:24:43,914
�a t'arrose bien partout ?
333
00:24:54,640 --> 00:24:58,315
Quel spectacle !
Par les trous de mes chaussettes !
334
00:25:04,320 --> 00:25:05,719
Tes chaussettes !
335
00:25:05,920 --> 00:25:09,879
Reprise-les, tes chaussettes
avant de venir me reluquer !
336
00:25:13,800 --> 00:25:15,074
Tu m'as loup�e !
337
00:26:03,640 --> 00:26:06,677
Je sais m�me pas ce que je fais ici.
338
00:26:06,920 --> 00:26:11,198
Je suis pas candidat dans cet �tat,
m�me pas dans ce comt� !
339
00:26:11,520 --> 00:26:12,794
Quelle fournaise !
340
00:26:22,280 --> 00:26:25,317
Darling Jill !
C'est pas un endroit pour mettre les cl�s.
341
00:26:25,480 --> 00:26:27,277
�coute-moi, je t'en prie !
342
00:26:29,240 --> 00:26:30,878
J'entends pas Will.
343
00:26:31,040 --> 00:26:33,270
Rentrons.
J'irai compter mes �lecteurs.
344
00:26:33,480 --> 00:26:37,678
Will est pourtant pas du genre
� passer inaper�u.
345
00:26:56,440 --> 00:26:59,591
Rosamond !
Mais qu'est-ce que t'as ?
346
00:27:10,120 --> 00:27:11,997
Je m'attendais pas � te voir.
347
00:27:15,480 --> 00:27:16,833
Qu'est-ce que t'as ?
348
00:27:20,320 --> 00:27:24,233
Je suis contente que tu sois l�.
J'ai cru mourir.
349
00:27:26,680 --> 00:27:28,750
J'ai d� perdre un peu la t�te.
350
00:27:29,680 --> 00:27:32,592
Qu'est-ce que Will t'a fait ?
O� est-il ?
351
00:27:36,160 --> 00:27:37,673
Bonsoir, Pluto.
352
00:27:38,960 --> 00:27:41,030
Contente de vous voir aussi.
353
00:27:44,720 --> 00:27:46,711
Permettez que je range �a.
354
00:27:46,880 --> 00:27:48,359
Asseyez-vous donc.
355
00:27:48,520 --> 00:27:50,715
Faut que je rentre chez nous.
356
00:27:50,880 --> 00:27:52,552
Tais-toi et assieds-toi.
357
00:27:52,800 --> 00:27:54,836
Raconte-moi ce qui s'est pass�.
358
00:27:55,000 --> 00:27:57,753
Te g�ne pas pour ce balourd de Pluto.
359
00:27:57,920 --> 00:27:59,273
O� est Will ?
360
00:28:00,200 --> 00:28:02,077
Il a pas dessaoul� de la semaine.
361
00:28:03,120 --> 00:28:05,031
D�s qu'il peut, il boit.
362
00:28:05,960 --> 00:28:07,837
�a, c'est pas le plus grave.
363
00:28:08,320 --> 00:28:11,073
Mais il veut plus rester avec moi.
364
00:28:12,200 --> 00:28:15,158
Il dort le jour et il sort la nuit.
365
00:28:16,800 --> 00:28:21,237
C'est pas sa faute. C'est l'usine
qui a ferm� depuis six mois.
366
00:28:21,400 --> 00:28:23,311
Il a plus rien � faire.
367
00:28:23,480 --> 00:28:25,869
Tu crois qu'elle rouvrira ?
368
00:28:26,520 --> 00:28:27,839
Non, je crois pas.
369
00:28:28,040 --> 00:28:31,669
� ce qu'on dit, ils ont plus un sou.
C'est la faillite.
370
00:28:31,840 --> 00:28:36,277
Toute la ville est en faillite.
Reste plus qu'� partir ailleurs.
371
00:28:36,440 --> 00:28:37,793
Et les autres pareil.
372
00:28:38,720 --> 00:28:39,948
Mais on bouge pas.
373
00:28:40,600 --> 00:28:44,036
Les autres guettent
ce que fera Will. Il bougera pas.
374
00:28:44,200 --> 00:28:47,112
Il dit qu'il fera rouvrir l'usine.
375
00:28:48,560 --> 00:28:49,993
Mais il sait pas comment.
376
00:28:50,840 --> 00:28:52,319
�a tombe bien.
377
00:28:52,480 --> 00:28:54,914
P'pa veut que vous veniez creuser.
378
00:28:55,080 --> 00:28:58,152
Il dit qu'il va trouver
l'or du grand-p�re !
379
00:29:02,200 --> 00:29:05,715
Darling Jill !
Il n'y a pas d'or l�-bas.
380
00:29:06,400 --> 00:29:09,915
S'il y en avait,
on l'aurait trouv� depuis longtemps.
381
00:29:11,320 --> 00:29:14,630
Au lieu de passer son temps
� creuser des trous,
382
00:29:14,800 --> 00:29:19,191
P'pa ferait mieux de cultiver
du coton ou des cacahu�tes !
383
00:29:19,920 --> 00:29:24,391
En tout cas, il veut que Will et toi
vous rentriez � la maison.
384
00:29:25,160 --> 00:29:26,115
Will ?
385
00:29:26,520 --> 00:29:30,274
Will creusera pas dans une ferme.
C'est pas un paysan.
386
00:29:31,440 --> 00:29:33,510
P'pa devrait le savoir,
depuis le temps !
387
00:29:34,440 --> 00:29:38,228
D'ailleurs, je sais m�me pas
si Will rentrera ce soir.
388
00:29:38,760 --> 00:29:41,115
On l'attendra. On passera la nuit.
389
00:29:42,840 --> 00:29:46,753
En voil� une bonne id�e !
On passera la nuit.
390
00:29:47,080 --> 00:29:49,878
Pas si bonne que �a.
391
00:29:50,040 --> 00:29:52,315
Je dormirai ici avec Rosamond.
392
00:29:52,480 --> 00:29:55,074
Toi, t'as qu'� coucher sur le plancher.
393
00:30:31,640 --> 00:30:33,471
Darling Jill, t'es l� ?
394
00:30:33,920 --> 00:30:36,559
L�ve-toi que je te voie
dans la lumi�re.
395
00:30:38,200 --> 00:30:42,113
La petite fille
est devenue une belle femme.
396
00:30:42,280 --> 00:30:44,157
Pulpeuse comme une p�che.
397
00:30:44,320 --> 00:30:45,992
Bonne � cueillir.
398
00:30:46,160 --> 00:30:48,355
Will ! Commence pas tes fa�ons !
399
00:30:48,560 --> 00:30:49,959
On a de la compagnie.
400
00:30:50,520 --> 00:30:53,034
Pluto ! Comment vas-tu,
mon vieux ?
401
00:30:53,360 --> 00:30:54,952
T'as l'air de profiter.
402
00:30:55,120 --> 00:30:59,432
Comment allez-vous, M. Thompson ?
En forme, � ce que je vois.
403
00:30:59,600 --> 00:31:01,431
Alors l�, pas du tout.
404
00:31:23,600 --> 00:31:24,919
O� allez-vous ?
405
00:31:27,080 --> 00:31:28,911
Vous vouliez vous d�filer ?
406
00:31:29,080 --> 00:31:31,071
C'est un truc de faux jeton !
407
00:31:32,080 --> 00:31:34,036
Revenez me tenir compagnie.
408
00:31:42,200 --> 00:31:43,758
Comment va Griselda ?
409
00:31:44,320 --> 00:31:46,072
Elle est toujours mari�e.
410
00:31:47,480 --> 00:31:48,754
Tu sais, Pluto,
411
00:31:49,440 --> 00:31:53,228
je lui ai achet�
ses premi�res chaussures � talons.
412
00:31:53,560 --> 00:31:56,279
Le lit est fait.
Si tu dormais un peu ?
413
00:31:58,360 --> 00:32:02,831
� l'usine, quand elle d�ambulait
sur ses talons hauts,
414
00:32:03,320 --> 00:32:05,993
c'est pas le rendement qui grimpait.
415
00:32:06,920 --> 00:32:09,354
Je t'en prie, c'est pas le moment.
416
00:32:10,000 --> 00:32:12,958
Cette Griselda, j'ai failli l'�pouser.
417
00:32:14,720 --> 00:32:17,712
Mais elle voulait
que je travaille � la ferme.
418
00:32:18,120 --> 00:32:19,519
Pas question.
419
00:32:20,480 --> 00:32:21,993
Je suis un citadin.
420
00:32:22,560 --> 00:32:26,838
Faut que j'entende la sir�ne
de l'usine trois fois par jour
421
00:32:27,360 --> 00:32:31,876
et que je voie cet essaim de filles
sortir par les grilles,
422
00:32:32,320 --> 00:32:33,196
riant,
423
00:32:33,360 --> 00:32:34,509
criant,
424
00:32:34,800 --> 00:32:35,915
gesticulant,
425
00:32:36,880 --> 00:32:39,394
avec des visages comme des fleurs.
426
00:32:41,880 --> 00:32:44,440
Mets-toi bien �a dans la t�te :
427
00:32:44,840 --> 00:32:47,513
cette usine rouvrira jamais !
428
00:32:48,320 --> 00:32:50,117
Et Griselda est mari�e.
429
00:32:50,640 --> 00:32:52,596
Tu peux rien y changer.
430
00:32:53,940 --> 00:32:55,293
Allez, viens te coucher.
431
00:33:02,060 --> 00:33:03,732
Ce qui est fait est fait.
432
00:33:04,460 --> 00:33:05,859
� pr�sent, dors.
433
00:33:06,020 --> 00:33:07,692
Je peux pas dormir.
434
00:33:08,340 --> 00:33:10,058
Tu peux te reposer.
435
00:33:12,260 --> 00:33:15,093
Je ferme la lumi�re.
�a te reposera les yeux.
436
00:33:54,740 --> 00:33:56,856
- Salut, Harry.
- Salut, Will.
437
00:33:57,340 --> 00:33:59,171
Qui est venu en camion ?
438
00:33:59,340 --> 00:34:00,853
De la famille � Rosamond.
439
00:34:01,100 --> 00:34:02,135
Faire quoi ?
440
00:34:02,300 --> 00:34:04,256
Ils sont venus en visite.
441
00:34:05,500 --> 00:34:07,616
Ils viennent pas pour t'emmener ?
442
00:34:07,780 --> 00:34:12,695
Je t'ai promis de pas partir d'ici
avant qu'on rouvre l'usine.
443
00:34:12,860 --> 00:34:15,772
Pour Rosamond et toi,
c'est facile de partir.
444
00:34:15,940 --> 00:34:19,410
Vous �tes que deux.
Nous autres, on a de la famille.
445
00:34:19,580 --> 00:34:23,050
On a pas l'argent pour partir
ni pour se loger ailleurs.
446
00:34:23,220 --> 00:34:24,289
T'as pas besoin de me le dire.
447
00:34:24,340 --> 00:34:25,295
Je sais Will, mais on s'inqui�tait.
448
00:34:25,540 --> 00:34:29,419
Je sais Will, mais on s'inqui�tait.
449
00:34:30,700 --> 00:34:33,612
Faut rouvrir l'usine !
Faut rouvrir l'usine !
450
00:34:34,180 --> 00:34:37,456
Il va pas nous l�cher.
Il reste, comme il l'a dit.
451
00:34:42,420 --> 00:34:43,455
Claude !
452
00:34:44,580 --> 00:34:45,569
Claude !
453
00:34:50,220 --> 00:34:51,858
O� est-ce que t'es ?
454
00:34:54,580 --> 00:34:56,775
- Thompson ?
- Qui veux-tu que ce soit ?
455
00:34:56,940 --> 00:34:58,055
T'as encore bu ?
456
00:34:58,220 --> 00:34:59,175
Je veux rentrer.
457
00:34:59,340 --> 00:35:01,456
- Pourquoi tu reviens ?
- Je veux rentrer.
458
00:35:01,620 --> 00:35:04,976
Cette usine est ferm�e.
Qu'est-ce que t'attends ?
459
00:35:05,140 --> 00:35:08,416
Tu le sais tr�s bien.
J'attends le jour
460
00:35:08,580 --> 00:35:10,377
o� tout sera allum�.
461
00:35:10,540 --> 00:35:13,293
Ce jour-l� est pass�.
L'usine rouvrira plus.
462
00:35:13,700 --> 00:35:15,770
Les bobines ont encore du fil.
463
00:35:16,100 --> 00:35:19,331
L'�lectricit� marche.
Suffit de la brancher.
464
00:35:19,500 --> 00:35:21,616
Tout �a, c'est des sornettes.
465
00:35:21,780 --> 00:35:24,453
Rentre, sinon ta femme
viendra te chercher.
466
00:35:25,940 --> 00:35:27,692
T'as pas d'ordre � me donner.
467
00:35:28,620 --> 00:35:30,372
Je sais ce que j'ai � faire.
468
00:35:30,740 --> 00:35:32,810
Pourquoi tu vas pas chez Ned
469
00:35:32,980 --> 00:35:34,208
boire un coup ?
470
00:35:35,060 --> 00:35:36,413
C'est moi qui r�gale.
471
00:36:55,260 --> 00:36:56,056
Felix.
472
00:36:57,940 --> 00:36:59,658
Comment va mon albinos ?
473
00:37:00,380 --> 00:37:02,940
Il dort comme un b�b�, M. Ty Ty.
474
00:37:28,300 --> 00:37:29,528
Salut, Dave.
475
00:37:31,060 --> 00:37:32,379
Bien dormi ?
476
00:37:34,940 --> 00:37:36,259
O� suis-je ?
477
00:37:36,580 --> 00:37:38,059
Chez des amis.
478
00:37:40,620 --> 00:37:44,056
On s'est donn� un mal de chien
pour te trouver.
479
00:37:44,900 --> 00:37:46,333
J'esp�re au moins
480
00:37:46,860 --> 00:37:48,293
que t'appr�cies.
481
00:37:51,260 --> 00:37:52,488
J'ai faim.
482
00:37:53,020 --> 00:37:55,170
Tu d�jeuneras en temps voulu.
483
00:37:55,780 --> 00:37:58,533
D'abord, t'as un travail � faire.
484
00:37:59,420 --> 00:38:00,409
Quel travail ?
485
00:38:00,580 --> 00:38:02,332
Facile. Je vais te montrer.
486
00:38:02,540 --> 00:38:03,689
Tu prends
487
00:38:04,740 --> 00:38:06,651
cette fourche en coudrier
488
00:38:07,260 --> 00:38:09,057
que tu tiens comme qui dirait,
489
00:38:09,780 --> 00:38:10,895
comme �a.
490
00:38:12,580 --> 00:38:13,695
Jusqu'� ce qu'elle...
491
00:38:14,540 --> 00:38:16,019
t'entra�ne...
492
00:38:17,380 --> 00:38:19,257
- scientifiquement parlant -
493
00:38:20,380 --> 00:38:24,168
jusqu'� l'endroit
o� l'or se trouve � coup s�r.
494
00:38:25,060 --> 00:38:26,129
L'or ?
495
00:38:26,540 --> 00:38:28,258
Vous cherchez de l'or ?
496
00:38:31,460 --> 00:38:35,931
Pourquoi on t'a attrap� au lasso ?
497
00:38:36,700 --> 00:38:38,179
Je comprends toujours pas.
498
00:38:41,020 --> 00:38:43,329
T'es un vrai albinos, non ?
499
00:38:43,900 --> 00:38:45,618
Je crois bien que oui.
500
00:38:47,860 --> 00:38:50,533
Pourquoi j'irais chercher un albinos
501
00:38:50,700 --> 00:38:52,338
sinon pour trouver de l'or ?
502
00:38:53,180 --> 00:38:54,693
Je refuse de faire �a.
503
00:38:56,380 --> 00:38:57,938
Et pourquoi, petit ?
504
00:38:58,380 --> 00:38:59,779
Je sais pas m'y prendre.
505
00:38:59,940 --> 00:39:02,329
Tu sais pas t'y prendre !
506
00:39:02,620 --> 00:39:04,770
Toi, un albinos, tu sais pas...
507
00:39:04,940 --> 00:39:06,658
Laissez-le, M. Ty Ty.
508
00:39:06,820 --> 00:39:08,538
L�chez-le, M. Ty Ty.
509
00:39:09,260 --> 00:39:10,659
�coute-moi bien, petit.
510
00:39:10,820 --> 00:39:14,779
Si tu sais pas rep�rer l'or,
mieux vaut apprendre et vite !
511
00:39:14,940 --> 00:39:19,456
Ces braves gens se vengeront
car on aura rien � manger cet hiver.
512
00:39:19,940 --> 00:39:22,454
Mais je sais pas. Pas du tout.
513
00:39:29,100 --> 00:39:31,534
Je regrette de m'�tre f�ch�.
514
00:39:33,420 --> 00:39:34,170
Mais moi,
515
00:39:35,260 --> 00:39:38,411
�a fait 15 ans que je creuse
pour trouver cet or.
516
00:39:39,580 --> 00:39:41,491
J'ai pas l'intention de renoncer.
517
00:39:44,180 --> 00:39:46,011
Je sais pas comment faire.
518
00:39:46,580 --> 00:39:48,218
C'est facile comme tout.
519
00:39:48,700 --> 00:39:49,849
Je te montre.
520
00:39:52,340 --> 00:39:54,251
Tu prends cette branche de coudrier.
521
00:39:55,180 --> 00:39:56,135
C'est �a.
522
00:39:56,460 --> 00:39:57,779
Les poignets en l'air.
523
00:39:58,020 --> 00:39:59,135
Voil�.
524
00:39:59,620 --> 00:40:01,372
Dresse-la droit devant toi.
525
00:40:12,900 --> 00:40:14,777
Tu y arrives ! Tu y arrives !
526
00:40:15,260 --> 00:40:18,058
Ouvre cette porte !
Laissez passer le petit !
527
00:40:26,780 --> 00:40:27,735
�a t'entra�ne !
528
00:40:27,900 --> 00:40:29,049
Vers l'or !
529
00:40:35,300 --> 00:40:37,370
Laissez-le passer !
530
00:40:45,460 --> 00:40:48,258
Vite ! Trouve l'or de mon grand-p�re !
531
00:40:48,980 --> 00:40:51,448
Je tiendrai pas le coup plus longtemps.
532
00:41:03,340 --> 00:41:05,900
C'est l� qu'il est, l'or du grand-p�re ?
533
00:41:06,380 --> 00:41:08,575
Vas-y, Dave ! Vas-y !
534
00:41:12,220 --> 00:41:13,414
D�niche-le !
535
00:41:15,420 --> 00:41:16,614
D�niche-le !
536
00:41:55,980 --> 00:41:59,052
Vas-y, Dave !
Fie-toi � ta baguette !
537
00:42:02,180 --> 00:42:03,454
Laisse-toi guider.
538
00:42:16,220 --> 00:42:18,654
L'or de mon grand-p�re !
539
00:42:19,020 --> 00:42:22,808
Cach� l�, bien profond sous terre.
C'est pas croyable !
540
00:42:22,980 --> 00:42:25,096
Sous la maison depuis tout ce temps !
541
00:42:25,780 --> 00:42:28,089
Enterr� depuis cent ans !
542
00:42:28,420 --> 00:42:30,490
Plus que la vie d'un homme !
543
00:42:32,260 --> 00:42:35,491
Dire que je suis sur le point
de le trouver !
544
00:42:36,900 --> 00:42:38,015
De le toucher !
545
00:42:39,180 --> 00:42:40,295
De le sentir !
546
00:42:41,780 --> 00:42:43,691
De le mordre, si j'en ai envie.
547
00:42:49,500 --> 00:42:50,933
Dieu soit lou� !
548
00:42:53,220 --> 00:42:54,414
Amen.
549
00:42:56,420 --> 00:43:00,174
Vous allez cesser de creuser
et vous mettre � cultiver.
550
00:43:02,240 --> 00:43:03,673
Attendez un peu.
551
00:43:06,160 --> 00:43:09,232
C'est bien l'arpent du bon Dieu ?
Donc, l'or Lui revient.
552
00:43:09,400 --> 00:43:10,958
Non, Buck, non.
553
00:43:11,600 --> 00:43:13,556
Honn�tement, il est pas l�.
554
00:43:15,000 --> 00:43:18,276
Quand Dave a rep�r� l'or,
j'ai eu un pressentiment.
555
00:43:19,320 --> 00:43:22,995
Je me suis dit :
d�pla�ons l'arpent du bon Dieu.
556
00:43:24,720 --> 00:43:27,075
Je reconnais que c'�tait moins une.
557
00:43:28,360 --> 00:43:29,873
O� est-il, maintenant ?
558
00:43:31,640 --> 00:43:33,312
Dieu me l'a pas dit encore.
559
00:43:33,480 --> 00:43:35,471
- Qu'il fasse vite !
- Tais-toi.
560
00:43:35,840 --> 00:43:37,432
Le bon Dieu et ton p�re
561
00:43:37,960 --> 00:43:39,393
sont de la vieille �cole.
562
00:43:40,760 --> 00:43:42,478
Ils prennent leur temps.
563
00:44:18,520 --> 00:44:19,635
Mon Dieu,
564
00:44:21,560 --> 00:44:24,154
je veux pas Vous l�ser.
Je Vous jure.
565
00:44:25,760 --> 00:44:28,718
Mais par ce temps qu'est pas de saison,
566
00:44:28,880 --> 00:44:32,077
Vous appr�cieriez d'�tre plus au frais.
567
00:44:34,680 --> 00:44:36,193
Si �a Vous pla�t pas,
568
00:44:37,520 --> 00:44:40,239
si Vous d�sapprouvez ce que je fais,
569
00:44:42,960 --> 00:44:46,635
foudroyez-moi sur place,
� l'instant m�me.
570
00:44:58,280 --> 00:44:59,554
Merci, mon Dieu.
571
00:45:00,480 --> 00:45:01,754
Gloire � Vous.
572
00:45:48,040 --> 00:45:49,712
On est chez nous, Pluto ?
573
00:45:49,920 --> 00:45:52,115
Non, � gu�re plus d'un kilom�tre.
574
00:45:52,280 --> 00:45:53,713
Pourquoi on s'arr�te ?
575
00:45:53,880 --> 00:45:57,077
Darling Jill, il me faut ta r�ponse.
576
00:45:59,200 --> 00:46:00,952
Ote-moi mes �pingles � cheveux.
577
00:46:01,320 --> 00:46:02,355
Tu veux ?
578
00:46:14,560 --> 00:46:17,632
Dieu tout-puissant !
Il faut que je sache.
579
00:46:17,800 --> 00:46:20,439
Braille pas !
Tu vas r�veiller Rosamond et Will.
580
00:46:20,600 --> 00:46:22,352
Ils peuvent rien entendre.
581
00:46:24,320 --> 00:46:26,470
Je suis pas m�re pour le mariage.
582
00:46:27,560 --> 00:46:29,152
Encore moins avec toi.
583
00:46:29,720 --> 00:46:32,359
Tant pis si t'es pas m�re, je le suis.
584
00:46:32,560 --> 00:46:37,554
Je suis pr�t pour nous deux.
Je pourrais t'�pouser jour et nuit.
585
00:46:38,560 --> 00:46:41,836
Je suis fou de toi, positivement.
586
00:46:43,320 --> 00:46:45,072
Mais t'as un trop gros ventre.
587
00:46:45,560 --> 00:46:48,996
Faut pas que ce soit
un obstacle entre nous.
588
00:46:49,160 --> 00:46:52,755
Si t'�tais moins ventru,
jamais tu serais sh�rif.
589
00:46:53,160 --> 00:46:58,234
Et si t'allais pas devenir sh�rif,
je te regarderais m�me pas.
590
00:46:58,480 --> 00:47:01,040
Tu devrais pas me taquiner comme �a.
591
00:47:02,320 --> 00:47:04,993
C'est pas parce que je suis fou de toi
592
00:47:05,160 --> 00:47:08,869
qu'un jour, j'en aurai pas assez
de tes provocations.
593
00:47:09,040 --> 00:47:11,395
T'auras affaire � mes deux mains
594
00:47:11,800 --> 00:47:12,755
et alors...
595
00:47:12,920 --> 00:47:15,673
Et alors, quoi ?
Qu'est-ce que tu feras ?
596
00:47:16,320 --> 00:47:17,639
Je te fesserai !
597
00:47:17,800 --> 00:47:19,677
Je te flanquerai la fess�e !
598
00:47:19,840 --> 00:47:24,391
Tu m'as fait peur ! Un peu plus,
tu reparlais de tes chaussettes !
599
00:48:05,920 --> 00:48:08,593
P'pa ! O� es-tu ?
600
00:48:09,040 --> 00:48:10,314
Par ici.
601
00:48:11,000 --> 00:48:15,915
Le plus grand trou jamais creus� !
T'as trouv� quelque chose ?
602
00:48:16,080 --> 00:48:18,753
Sacrebleu !
On a creus� comme des for�ats !
603
00:48:19,120 --> 00:48:21,839
On a descendu six m�tres
depuis ce matin.
604
00:48:22,240 --> 00:48:24,993
On a jamais creus� plus vite
en 15 ans !
605
00:48:26,360 --> 00:48:28,430
Bienvenue, Rosamond et Will !
606
00:48:28,720 --> 00:48:31,473
Vous pourrez c�l�brer
notre bonne fortune.
607
00:48:31,640 --> 00:48:32,629
Rosamond est l�.
608
00:48:33,400 --> 00:48:35,470
- Salut, Rosamond.
- Salut, frangine.
609
00:48:36,160 --> 00:48:38,230
- Bonsoir Buck, bonsoir Shaw.
- Griselda !
610
00:48:40,360 --> 00:48:41,509
La famille est l�.
611
00:48:41,680 --> 00:48:43,955
Tu crois que tu vas trouver de l'or ?
612
00:48:51,080 --> 00:48:52,832
�a faisait longtemps.
613
00:48:53,000 --> 00:48:54,399
Tr�s longtemps.
614
00:48:55,560 --> 00:48:57,118
Contente de te revoir.
615
00:48:57,760 --> 00:49:00,149
T'as l'air de sortir
du calendrier des postes.
616
00:49:00,360 --> 00:49:02,351
Qu'est-ce que tu fiches ?
617
00:49:02,520 --> 00:49:03,555
Tu fiches quoi ?
618
00:49:03,720 --> 00:49:06,473
Je fiche rien, les gars.
Absolument rien.
619
00:49:06,640 --> 00:49:08,198
Toujours aussi t�te de lard !
620
00:49:20,920 --> 00:49:23,309
Ce dont Will a besoin, Rosamond,
621
00:49:24,080 --> 00:49:26,674
c'est de s'occuper utilement.
622
00:49:27,600 --> 00:49:31,354
Tu sais, il n'y a rien de mieux
pour le corps et l'esprit
623
00:49:31,600 --> 00:49:34,273
que de creuser la terre du bon Dieu.
624
00:49:34,960 --> 00:49:38,396
Rosamond, va aider Griselda
� r�chauffer le souper.
625
00:49:38,880 --> 00:49:41,713
Pauvre Pluto,
il est quasiment mort de faim.
626
00:49:41,880 --> 00:49:44,314
C'est bien vrai, �a. Positivement.
627
00:49:44,480 --> 00:49:46,471
Rentre � l'int�rieur, Pluto.
628
00:49:47,000 --> 00:49:51,755
Rien ne creuse plus l'app�tit
que d'avoir sa famille r�unie.
629
00:49:52,000 --> 00:49:55,276
C'est un trou �norme
que vous avez creus� !
630
00:49:56,800 --> 00:49:57,915
C'est qui, �a ?
631
00:50:00,160 --> 00:50:01,479
Il a l'�ge de voter ?
632
00:50:02,040 --> 00:50:03,189
Dave ?
633
00:50:03,800 --> 00:50:06,553
C'est le tout-blanc
que tu m'as indiqu�.
634
00:50:07,160 --> 00:50:09,037
Sacrebleu, Pluto !
635
00:50:09,200 --> 00:50:11,873
C'est l'albinos des marais.
636
00:50:12,360 --> 00:50:13,509
Il l'a trouv� ?
637
00:50:13,680 --> 00:50:15,989
Comme 4 et 4 font 8.
638
00:50:16,680 --> 00:50:17,874
Rentre avec Rosamond.
639
00:50:18,200 --> 00:50:20,430
C'est de la folie totale !
640
00:50:20,600 --> 00:50:23,114
La maison va basculer dans le trou.
641
00:50:23,280 --> 00:50:24,679
Elle tombera pas.
642
00:50:24,840 --> 00:50:29,311
On l'�taie au fur et � mesure.
Et si elle tombe, c'est pas grave.
643
00:50:29,680 --> 00:50:32,353
Avec l'or, on aura de quoi en b�tir
644
00:50:32,560 --> 00:50:34,357
une 3 fois plus grande.
645
00:50:39,520 --> 00:50:41,317
Qu'est-ce que tu regardes ?
646
00:50:41,480 --> 00:50:43,596
J'essaie de voir cet albinos.
647
00:50:43,760 --> 00:50:45,671
J'en ai jamais vu de ma vie.
648
00:50:45,840 --> 00:50:48,149
Il est fait comme toi et moi.
649
00:50:49,840 --> 00:50:51,114
Il sait parler ?
650
00:50:51,800 --> 00:50:53,995
Il te saoulera de paroles.
651
00:50:55,520 --> 00:50:57,033
Je voudrais le voir.
652
00:50:57,200 --> 00:50:59,475
Non, pas de b�tises avec lui.
653
00:50:59,760 --> 00:51:02,069
Je sais ce que t'as en t�te.
654
00:51:02,240 --> 00:51:06,153
Il doit rester sur le filon.
Et maintenant, toi, tu rentres.
655
00:51:06,320 --> 00:51:07,594
J'arrive, P'pa.
656
00:51:19,880 --> 00:51:21,836
Bonsoir, monsieur l'albinos.
657
00:51:25,320 --> 00:51:27,038
Je m'appelle Dave Dawson.
658
00:51:29,320 --> 00:51:31,276
Ravie de vous conna�tre.
659
00:51:32,560 --> 00:51:36,917
Ils racontent pas d'histoires
pour ce qui est de votre couleur.
660
00:51:39,080 --> 00:51:42,311
Vous �tes blanc. �a, c'est s�r.
661
00:51:44,240 --> 00:51:45,912
C'est une jolie couleur.
662
00:51:46,960 --> 00:51:48,075
�a me pla�t.
663
00:51:51,000 --> 00:51:52,228
Merci, m'dame.
664
00:51:54,240 --> 00:51:59,792
Voil� les premiers mots aimables
que j'entends depuis mon enl�vement.
665
00:52:02,920 --> 00:52:05,593
Maintenant que je vous ai bien regard�,
666
00:52:06,240 --> 00:52:09,165
Vous voulez peut-�tre
me regarder, moi aussi ?
667
00:52:11,280 --> 00:52:12,474
�a me d�range pas.
668
00:52:21,480 --> 00:52:22,799
� votre avis ?
669
00:52:28,840 --> 00:52:30,398
Vous �tes belle !
670
00:52:33,520 --> 00:52:36,159
Si vous montiez me le redire ici ?
671
00:52:47,720 --> 00:52:50,951
Allez pas l'effaroucher, Darling Jill.
672
00:52:51,160 --> 00:52:52,388
Il se sauverait.
673
00:52:52,680 --> 00:52:55,433
Je lui courrai pas apr�s
avec mon fusil.
674
00:52:56,264 --> 00:52:59,539
Il s'enfuira pas, Felix.
Je te le promets.
675
00:52:59,574 --> 00:53:01,709
Viens, Dave. Allez, viens.
676
00:53:02,413 --> 00:53:05,931
On va regarder la lune se lever
au-dessus de l'�tang.
677
00:53:06,267 --> 00:53:07,911
Viens, Dave. Viens, mon gars.
678
00:53:15,960 --> 00:53:17,393
Je te plais pas ?
679
00:53:19,457 --> 00:53:20,797
Dieu tout-puissant !
680
00:53:22,107 --> 00:53:26,066
Je savais pas qu'y avait une fille
aussi belle que vous dans le coin.
681
00:53:28,280 --> 00:53:30,874
Vous �tes la plus belle fille
que j'ai jamais vue.
682
00:53:35,320 --> 00:53:36,719
Vous �tes douce.
683
00:53:38,760 --> 00:53:40,830
Vous parlez comme un oiseau chante.
684
00:53:45,400 --> 00:53:47,152
Et vous sentez bon aussi.
685
00:53:49,160 --> 00:53:51,276
J'adore ta fa�on de parler !
686
00:53:52,320 --> 00:53:53,912
Parle-moi encore.
687
00:53:55,720 --> 00:53:57,438
Mais de quoi ?
688
00:53:59,120 --> 00:54:01,429
Pourquoi t'es si blanc partout ?
689
00:54:01,920 --> 00:54:03,239
Je sais pas.
690
00:54:03,720 --> 00:54:06,792
On dit que j'ai �t� con�u
� la pleine lune.
691
00:54:07,640 --> 00:54:09,756
Moi, je te trouve merveilleux.
692
00:54:09,920 --> 00:54:14,835
Tant mieux si t'es diff�rent.
J'en ai assez de voir les m�mes.
693
00:54:15,760 --> 00:54:17,079
Tu m'embrasses, dis ?
694
00:54:21,400 --> 00:54:23,311
Volontiers, si vous permettez.
695
00:54:23,600 --> 00:54:26,194
Je crois que je peux pas me retenir.
696
00:54:44,680 --> 00:54:46,033
Vous m'�pouseriez ?
697
00:54:46,440 --> 00:54:48,635
J'ai permis un baiser, c'est tout.
698
00:54:49,400 --> 00:54:53,188
P'pa a �t� m�chant de te ligoter
avec ce cordeau de labour,
699
00:54:53,360 --> 00:54:55,396
mais je suis ravie que tu sois l�.
700
00:54:57,200 --> 00:54:59,077
C'est mon sentiment aussi.
701
00:55:00,000 --> 00:55:01,592
Tu veux m'embrasser encore ?
702
00:55:02,000 --> 00:55:03,149
Un peu que je veux.
703
00:55:14,680 --> 00:55:16,671
Pourquoi on t'appelle Darling Jill ?
704
00:55:16,920 --> 00:55:18,592
Mon nom, c'est Jill.
705
00:55:18,840 --> 00:55:22,469
Quand j'�tais petite,
tout le monde m'appelait "Darling".
706
00:55:23,480 --> 00:55:25,550
C'est devenu Darling Jill.
707
00:55:28,080 --> 00:55:29,991
�a te va parfaitement.
708
00:55:30,200 --> 00:55:32,555
Aucun nom t'irait aussi bien.
709
00:55:47,040 --> 00:55:48,792
Qu'est-ce qu'il y a ?
710
00:55:49,040 --> 00:55:51,600
T'as pas mang� la moiti� de ta part.
711
00:55:51,760 --> 00:55:55,070
Je me fais du souci.
O� est Darling Jill ?
712
00:55:55,440 --> 00:55:57,032
Elle �tait l� � l'instant.
713
00:56:05,440 --> 00:56:06,475
Partie ?
714
00:56:10,880 --> 00:56:12,677
Mon albinos a disparu !
715
00:56:13,640 --> 00:56:15,278
Et Felix aussi !
716
00:56:15,680 --> 00:56:17,591
C'est moi qui me fais du souci !
717
00:56:18,600 --> 00:56:22,195
O� tu crois qu'elle est ?
Tomb�e dans un de ces trous ?
718
00:56:23,320 --> 00:56:25,550
Te bile pas. On va la trouver.
719
00:56:29,000 --> 00:56:30,479
C'est plus fort que moi.
720
00:56:31,720 --> 00:56:33,995
Ils sont partis depuis une demi-heure.
721
00:56:36,520 --> 00:56:40,035
Il peut s'en passer, des choses,
en une demi-heure.
722
00:56:40,880 --> 00:56:42,074
Tu songes � quoi ?
723
00:56:42,240 --> 00:56:44,196
Ben, la premi�re chose...
724
00:56:44,560 --> 00:56:45,913
j'y connais rien.
725
00:56:46,280 --> 00:56:50,478
Mais apr�s, ils ont pu aller
se marier dans le comt� voisin.
726
00:56:51,280 --> 00:56:53,396
L�, tu m'inqui�tes pour de bon.
727
00:56:53,760 --> 00:56:56,274
Jill est assez folle
pour faire n'importe quoi.
728
00:56:56,440 --> 00:56:57,668
Darling Jill !
729
00:56:58,000 --> 00:56:59,877
Rentre � la maison !
730
00:57:00,200 --> 00:57:01,713
Ton d�ner t'attend !
731
00:57:01,880 --> 00:57:03,359
Moi aussi, je t'attends !
732
00:57:07,840 --> 00:57:09,114
Ty Ty, au secours !
733
00:57:09,280 --> 00:57:10,030
O� t'es ?
734
00:57:10,200 --> 00:57:12,031
Tomb� dans un trou.
735
00:57:12,200 --> 00:57:13,553
Dans quel trou ?
736
00:57:13,720 --> 00:57:15,676
Un qui est tr�s profond.
737
00:57:21,320 --> 00:57:24,437
- Tu me tiens, Ty Ty ?
- Cramponne-toi, Pluto.
738
00:57:27,160 --> 00:57:29,720
� quoi bon faire des trous si creux ?
739
00:57:33,240 --> 00:57:34,559
Darling Jill !
740
00:57:44,120 --> 00:57:45,109
Dave !
741
00:57:45,960 --> 00:57:47,075
O� t'es ?
742
00:57:49,920 --> 00:57:51,114
Je le savais.
743
00:57:52,120 --> 00:57:53,599
Je m'en doutais.
744
00:57:53,760 --> 00:57:55,716
Mon blanc-bec est parti.
745
00:57:58,880 --> 00:58:01,952
Il a d�guerpi et il est rentr� chez lui.
746
00:58:02,200 --> 00:58:05,909
Darling Jill, t'aventure pas
dans ce marais !
747
00:58:20,200 --> 00:58:22,509
On me le dirait que j'y croirais pas !
748
00:58:27,600 --> 00:58:29,477
Tu les as trouv�s ? Hein ?
749
00:58:29,640 --> 00:58:31,232
Tu sais, Pluto,
750
00:58:32,240 --> 00:58:34,356
par ce p�le clair de lune,
751
00:58:35,960 --> 00:58:37,552
on voit pas grand-chose.
752
00:59:20,560 --> 00:59:22,755
Ces deux-l� feraient mieux de couver
753
00:59:22,920 --> 00:59:25,912
des �ufs que de creuser des trous.
754
00:59:26,680 --> 00:59:29,274
- T'es qu'une t�te de lard !
- Voil� ce que t'es !
755
00:59:29,440 --> 00:59:33,797
Y a pas plus d'or l�-dedans
que dans le bout de mes chaussettes.
756
00:59:33,960 --> 00:59:36,713
Pourquoi pas bosser
� Augusta ou � Atlanta
757
00:59:36,880 --> 00:59:39,075
pour prendre du bon temps ?
758
00:59:39,280 --> 00:59:41,475
Va te rincer la gueule, pochard !
759
00:59:42,920 --> 00:59:43,955
Suffit, Buck.
760
00:59:44,120 --> 00:59:45,473
Toi aussi, Will.
761
00:59:46,280 --> 00:59:49,510
Taille-toi, retourne d'o� tu viens,
t�te de lard !
762
00:59:50,243 --> 00:59:51,979
Je m'en irai quand je voudrai.
763
00:59:52,917 --> 00:59:54,081
Essaie de me forcer.
764
00:59:54,280 --> 00:59:56,077
- Ce sera vite fait.
- Tr�s vite.
765
01:00:00,337 --> 01:00:01,349
Ty Ty !
766
01:00:01,445 --> 01:00:02,872
L�che cette pelle, Buck !
767
01:00:03,380 --> 01:00:04,467
Toi aussi, Shaw !
768
01:00:10,680 --> 01:00:13,638
Sale cul-terreux,
tu te crois fort, hein ?
769
01:00:31,080 --> 01:00:34,152
Enfer et damnation !
Qu'est-ce qui se passe ici ?
770
01:00:34,480 --> 01:00:37,552
Arr�tez ! Pas de bagarre !
Vous m'entendez ?
771
01:00:38,983 --> 01:00:41,487
Je veux pas qu'on se batte chez moi !
772
01:00:41,928 --> 01:00:43,043
Arr�tez !
773
01:00:58,048 --> 01:01:00,564
Pourquoi vous vous battez,
tous les deux ?
774
01:01:01,096 --> 01:01:03,058
Y aura de l'or pour tous.
775
01:01:03,093 --> 01:01:05,182
On se battait pas pour l'or.
776
01:01:05,750 --> 01:01:08,477
Il se croit sup�rieur � nous.
777
01:01:08,512 --> 01:01:12,130
Cette t�te de lard
nous provoque � chaque fois.
778
01:01:12,165 --> 01:01:15,304
C'est une honte
qu'on soit pas une famille unie.
779
01:01:15,339 --> 01:01:17,824
�a a toujours �t� mon ambition.
780
01:01:18,390 --> 01:01:21,467
Si j'y parviens pas,
je laisse l'or o� il est
781
01:01:21,502 --> 01:01:23,384
et je cultive le coton.
782
01:01:23,419 --> 01:01:26,324
Dis-lui de foutre la paix � ma femme.
783
01:01:28,214 --> 01:01:29,489
� Griselda ?
784
01:01:29,524 --> 01:01:30,890
Je lui ai rien dit.
785
01:01:30,925 --> 01:01:32,427
Non, il dit rien.
786
01:01:33,189 --> 01:01:34,293
Mais il reluque.
787
01:01:34,636 --> 01:01:36,049
Et �a suffit.
788
01:01:36,084 --> 01:01:38,243
Reluquer fait de mal � personne.
789
01:01:38,980 --> 01:01:41,175
Il mijote quelque chose.
790
01:01:40,640 --> 01:01:41,675
Et comment !
791
01:01:43,120 --> 01:01:44,519
Rentre � la maison.
792
01:01:47,100 --> 01:01:48,135
Et toi, Buck,
793
01:01:48,740 --> 01:01:50,458
tu t'imagines des choses.
794
01:01:50,660 --> 01:01:52,412
Will court pas apr�s Griselda.
795
01:01:52,620 --> 01:01:53,496
Hein, Will ?
796
01:01:53,660 --> 01:01:55,412
�a pourrait se faire.
797
01:01:55,580 --> 01:01:56,899
Je vais te tuer !
798
01:02:00,460 --> 01:02:02,496
Tu tueras personne !
799
01:02:02,820 --> 01:02:05,254
Ni chez moi, ni ailleurs.
800
01:02:06,140 --> 01:02:08,256
Monte l�-haut te calmer !
801
01:02:08,580 --> 01:02:10,491
La chaleur te monte � la t�te !
802
01:02:10,660 --> 01:02:12,457
L'air frais te fera du bien !
803
01:02:12,620 --> 01:02:14,895
Allez, rentre et toi aussi, Shaw.
804
01:02:21,260 --> 01:02:22,773
Dis-lui de partir.
805
01:02:22,940 --> 01:02:25,010
Dis-lui de rentrer chez lui.
806
01:02:35,940 --> 01:02:37,737
Il a raison. Je vais rentrer.
807
01:02:37,900 --> 01:02:39,731
Tu parles pas s�rieusement ?
808
01:02:40,020 --> 01:02:42,614
J'ai l'emplacement. Faut m'aider.
809
01:02:42,780 --> 01:02:46,614
L'emplacement ! La maison
va d�gringoler si tu creuses.
810
01:02:51,740 --> 01:02:54,573
Je rentre.
Faut que je red�marre l'usine.
811
01:02:58,260 --> 01:03:00,137
C'est pas � �a que tu penses.
812
01:03:00,780 --> 01:03:02,577
Tu penses � Griselda.
813
01:03:02,740 --> 01:03:04,378
C'est pas un p�ch� de penser.
814
01:03:05,420 --> 01:03:06,409
Tu vas te tuer
815
01:03:06,580 --> 01:03:08,138
si tu continues !
816
01:05:11,380 --> 01:05:12,096
Une �tuve.
817
01:05:15,860 --> 01:05:17,054
Il fait chaud.
818
01:05:17,780 --> 01:05:19,054
Pouvais pas dormir.
819
01:05:20,500 --> 01:05:22,252
Moi non plus, je pouvais pas.
820
01:06:11,900 --> 01:06:13,811
Je crois qu'on a bien fait...
821
01:06:14,620 --> 01:06:15,814
de se quitter.
822
01:06:22,740 --> 01:06:24,014
Je crois que oui.
823
01:06:28,420 --> 01:06:29,569
T'approche pas.
824
01:06:29,740 --> 01:06:32,095
Je veux juste te toucher, Griselda.
825
01:06:32,260 --> 01:06:34,057
Sentir le contact de ta peau.
826
01:06:34,940 --> 01:06:36,453
�a s'arr�tera pas l�.
827
01:06:37,300 --> 01:06:38,972
Tu le sais bien.
828
01:07:35,300 --> 01:07:39,373
T'es s�r d'avoir bien devin�
l'emplacement de l'or ?
829
01:07:40,660 --> 01:07:43,254
Vous avez vu le coudrier qui pointait ?
830
01:07:43,700 --> 01:07:44,689
En effet.
831
01:07:51,620 --> 01:07:52,973
Le coudrier ment pas.
832
01:07:54,460 --> 01:07:55,575
Il pourrait pas.
833
01:07:56,940 --> 01:07:58,419
C'est scientifique.
834
01:08:03,740 --> 01:08:07,130
M. Ty Ty, vous devriez semer du coton.
835
01:08:07,300 --> 01:08:10,417
Vous �tes un bon fermier.
Du moins, vous l'�tiez.
836
01:08:10,700 --> 01:08:13,976
Vous r�colterez plus de coton
en une saison
837
01:08:14,140 --> 01:08:17,177
que vous ne trouverez d'or
dans toute votre vie.
838
01:08:17,340 --> 01:08:21,379
C'est du g�chis de creuser
ces trous dans tout le domaine.
839
01:08:21,620 --> 01:08:25,090
J'aurais pu consacrer
plus de temps au coton.
840
01:08:25,620 --> 01:08:29,169
Avec 20 ou 30 balles
pour tenir l'automne et l'hiver,
841
01:08:29,420 --> 01:08:32,218
je pourrais passer
le reste du temps � creuser.
842
01:08:32,380 --> 01:08:36,578
Avec quoi va-t-on manger
pour tenir tout un autre hiver ?
843
01:08:36,860 --> 01:08:39,090
On me fera cr�dit. Comme l'an dernier.
844
01:08:39,260 --> 01:08:43,173
Le cr�dit qui vous reste
vous graisserait pas le bout du nez.
845
01:08:43,500 --> 01:08:46,697
Felix, je regrette, mais j'y peux rien.
846
01:08:46,940 --> 01:08:48,851
J'ai plus qu'� creuser encore.
847
01:08:49,380 --> 01:08:52,531
C'est la fi�vre qui me tient.
�a peut pas s'arr�ter.
848
01:08:54,100 --> 01:08:55,328
Dites, M. Ty Ty,
849
01:08:55,820 --> 01:08:57,572
si c'est si grave que �a,
850
01:08:57,740 --> 01:09:01,574
pourquoi pas emprunter de l'argent
� votre fils Jim Leslie ?
851
01:09:02,140 --> 01:09:03,778
�a n'a pas de bon sens.
852
01:09:03,940 --> 01:09:06,408
Pourquoi pas ?
Il para�t qu'il est riche.
853
01:09:06,580 --> 01:09:09,572
Le n�goce du coton,
�a appauvrit personne.
854
01:09:09,860 --> 01:09:11,976
Il m'aidera jamais.
855
01:09:12,140 --> 01:09:15,212
Jim Leslie m'adresse pas
la parole dans la rue.
856
01:09:15,580 --> 01:09:19,368
S'il me parle pas,
jamais il me pr�tera de l'argent.
857
01:09:21,660 --> 01:09:23,059
Vous �tes son papa,
858
01:09:23,220 --> 01:09:24,733
pas vrai, M. Ty Ty ?
859
01:09:25,820 --> 01:09:27,014
Je le reconnais.
860
01:09:28,820 --> 01:09:31,095
Jim, c'est pas le mauvais bougre.
861
01:09:32,060 --> 01:09:33,539
Pas bien brave non plus.
862
01:09:34,580 --> 01:09:36,377
C'est presque un �tranger.
863
01:09:37,500 --> 01:09:38,535
C'est une honte !
864
01:09:39,220 --> 01:09:42,690
Je devrais aller le voir
pour resserrer nos liens.
865
01:09:43,220 --> 01:09:44,778
Mais je peux pas.
866
01:09:44,940 --> 01:09:47,852
Il vous faut de l'argent et vite.
867
01:09:48,020 --> 01:09:50,329
Sinon, on pourra plus rester ici.
868
01:09:50,500 --> 01:09:53,890
Faudra qu'on parte ailleurs
pour gagner notre vie.
869
01:10:09,900 --> 01:10:12,573
Il me vient une id�e formidable !
870
01:10:14,380 --> 01:10:17,099
Je vais aller voir Jim Leslie.
871
01:10:18,420 --> 01:10:19,978
C'est mon fils.
872
01:10:20,900 --> 01:10:22,253
Il est riche !
873
01:10:22,780 --> 01:10:24,691
Un n�gociant en coton !
874
01:10:24,980 --> 01:10:28,495
Un fils laisserait pas
ses proches crever de faim.
875
01:10:32,180 --> 01:10:34,819
Felix, tu surveilles Dave.
Tu m'entends ?
876
01:10:34,980 --> 01:10:36,971
Et comment, M. Ty Ty !
877
01:10:38,420 --> 01:10:39,296
Buck !
878
01:10:39,500 --> 01:10:40,376
Shaw !
879
01:10:41,140 --> 01:10:43,051
Sortez la voiture !
880
01:10:47,260 --> 01:10:50,013
On part � Atlanta ! D�p�chez-vous !
881
01:11:16,300 --> 01:11:17,699
Qu'est-ce que vous faites ?
882
01:11:18,660 --> 01:11:21,891
Vous croyez pas que je vais m'enfuir ?
883
01:11:22,100 --> 01:11:24,056
J'ai jamais �t� plus heureux.
884
01:11:24,220 --> 01:11:26,370
Allez, petit, l�ve-toi et file.
885
01:11:27,540 --> 01:11:29,053
J'ai pas � vous ob�ir.
886
01:11:29,220 --> 01:11:32,257
C'est pas moi qui commande.
C'est mon fusil.
887
01:11:33,460 --> 01:11:36,338
L�ve-toi et va-t'en.
Rentre chez toi !
888
01:11:36,500 --> 01:11:37,853
Dans tes marais !
889
01:11:41,900 --> 01:11:43,413
Vous allez pas me tuer ?
890
01:11:43,580 --> 01:11:46,617
Je compte tuer personne.
Mais un fusil, �a part.
891
01:11:47,700 --> 01:11:49,179
Je veux pas m'en aller !
892
01:11:49,420 --> 01:11:51,888
D�sol�, petit. Mais il le faut.
893
01:11:52,100 --> 01:11:54,614
C'est la seule fa�on de nous sauver.
894
01:11:54,780 --> 01:11:56,054
Allez, va-t'en.
895
01:12:12,060 --> 01:12:14,051
On arrive chez Jim Leslie !
896
01:12:14,300 --> 01:12:16,336
Aussi s�r que Dieu existe !
897
01:12:49,340 --> 01:12:50,819
Nous voil� chez lui.
898
01:12:51,860 --> 01:12:55,933
Il pourra pas nous jeter avant
qu'on lui ait dit ce qu'on veut.
899
01:12:57,180 --> 01:13:01,298
T'as d�j� vu
d'aussi jolis objets, Griselda ?
900
01:13:01,460 --> 01:13:03,291
Touche � rien, Darling Jill.
901
01:13:06,180 --> 01:13:08,853
Tout brille si fort !
902
01:13:10,780 --> 01:13:13,248
Comme qui dirait,
frott� � la graisse d'oie.
903
01:13:14,100 --> 01:13:15,010
C'est propre !
904
01:13:15,180 --> 01:13:18,217
Nettoy� et r�cur�
chaque jour de l'ann�e.
905
01:13:22,900 --> 01:13:25,460
Pour s�r que Jim vit dans le luxe.
906
01:13:25,900 --> 01:13:30,018
Je suis fier de la place
qu'il s'est fait dans le monde.
907
01:13:52,900 --> 01:13:54,777
Ce que c'est beau !
908
01:13:58,540 --> 01:14:00,417
Grand comme une baie vitr�e.
909
01:14:03,660 --> 01:14:08,495
Presque aussi beau que
les pancartes de Coca sur la route.
910
01:14:09,700 --> 01:14:11,179
Mon vieux,
911
01:14:11,780 --> 01:14:15,295
le temps et la patience
qu'il a fallu pour faire �a !
912
01:14:18,180 --> 01:14:20,853
Ces feuilles d'arbre.
On dirait des vraies !
913
01:14:24,060 --> 01:14:25,334
Mais � quoi bon ?
914
01:14:26,340 --> 01:14:28,808
Il suffit de 50 cents d'essence
915
01:14:29,020 --> 01:14:32,376
pour se rendre en for�t
et voir des vraies.
916
01:14:39,740 --> 01:14:42,174
S�rement plus cher
que ce qu'on veut lui emprunter.
917
01:14:42,340 --> 01:14:44,808
Ramassons tout avant qu'il arrive.
918
01:14:55,460 --> 01:14:56,734
Bonsoir, mon fils.
919
01:14:58,100 --> 01:14:59,533
Que faites-vous ici ?
920
01:15:01,620 --> 01:15:02,814
Vois-tu, mon fils,
921
01:15:04,460 --> 01:15:06,291
on est contents de te voir.
922
01:15:07,940 --> 01:15:09,692
Ne me dis pas que tu l'es pas.
923
01:15:10,660 --> 01:15:11,775
J'ai pas entendu
924
01:15:12,220 --> 01:15:13,539
sonner � la porte.
925
01:15:14,460 --> 01:15:17,133
Chez nous, on sonne pas.
926
01:15:17,660 --> 01:15:19,093
On entre, c'est tout.
927
01:15:20,260 --> 01:15:23,935
C'est comme �a qu'on fait
et c'est pas pr�s de changer.
928
01:15:24,900 --> 01:15:26,970
Personne a besoin de frapper,
929
01:15:27,580 --> 01:15:30,174
ni de sonner pour entrer chez moi.
930
01:15:33,140 --> 01:15:34,937
Pourquoi es-tu venu ici ?
931
01:15:38,700 --> 01:15:39,928
C'est important.
932
01:15:40,100 --> 01:15:41,453
Pour de l'argent ?
933
01:15:42,020 --> 01:15:43,851
T'en trouves pas sous terre ?
934
01:15:46,180 --> 01:15:49,855
Tu crois que c'est une fa�on
de parler � ton p�re ?
935
01:15:50,020 --> 01:15:52,534
T'es venu chercher de l'argent ?
Non ?
936
01:15:54,100 --> 01:15:55,010
Non.
937
01:15:56,580 --> 01:15:57,899
Pas du tout.
938
01:16:00,100 --> 01:16:02,295
Ce qu'il me faut, c'est une avance
939
01:16:03,140 --> 01:16:05,813
pour acheter des vivres et des semences
pour mes m�tayers.
940
01:16:07,300 --> 01:16:10,098
Ainsi, je pourrai continuer � creuser
941
01:16:10,460 --> 01:16:12,496
pour trouver l'or du grand-p�re.
942
01:16:13,100 --> 01:16:14,692
Y a pas d'or l�-bas !
943
01:16:14,900 --> 01:16:17,733
Tu le sais aussi bien que moi !
Tu devrais !
944
01:16:17,900 --> 01:16:20,209
�a fait 15 ans que tu creuses !
945
01:16:21,100 --> 01:16:23,739
Tu creuseras encore
le jour de ta mort !
946
01:16:56,700 --> 01:16:59,976
Tiens, voil� de l'argent.
Prends-le et rentre chez toi !
947
01:17:12,820 --> 01:17:15,050
Quelque chose t'a chang�, Jim,
948
01:17:17,620 --> 01:17:18,973
quand tu �tais petit.
949
01:17:20,780 --> 01:17:22,850
T'es pas comme nous autres.
950
01:17:23,380 --> 01:17:24,574
J'ignore pourquoi.
951
01:17:27,260 --> 01:17:29,330
� croire que t'as honte de moi.
952
01:17:30,020 --> 01:17:32,739
Je comprends pas,
vu que je suis ton p�re.
953
01:17:34,180 --> 01:17:37,809
Comme si tu savais pas
qui je suis ni d'o� tu viens.
954
01:17:40,940 --> 01:17:42,771
J'ai de la peine pour toi.
955
01:17:45,860 --> 01:17:47,532
La veuve que t'as �pous�e...
956
01:17:49,420 --> 01:17:51,980
c'est pas parce que tu l'aimais,
957
01:17:52,980 --> 01:17:55,414
ni par respect pour son p�re.
958
01:17:57,060 --> 01:18:00,132
Tu t'es appropri�
une maison et une fortune.
959
01:18:01,620 --> 01:18:03,292
Ta femme est morte, � pr�sent.
960
01:18:04,820 --> 01:18:06,936
Tout ce qui te reste,
961
01:18:07,580 --> 01:18:09,059
c'est une maison pleine
962
01:18:10,340 --> 01:18:12,217
de vaisselle qu'on peut casser !
963
01:18:54,380 --> 01:18:55,495
Sur ce, mon fils,
964
01:18:59,220 --> 01:19:00,812
on ferait mieux d'y aller.
965
01:19:04,020 --> 01:19:06,978
P'pa, si tu te servais
quelque chose � boire ?
966
01:19:09,580 --> 01:19:11,298
Je bois pas, mon fils.
967
01:19:14,780 --> 01:19:17,294
Il y a des fruits frais
dans la salle � manger.
968
01:19:17,460 --> 01:19:19,291
Servez-vous.
969
01:19:20,540 --> 01:19:22,212
Ma foi, comme tu voudras.
970
01:19:24,100 --> 01:19:27,172
Vous aussi, Darling Jill
et Griselda, allez-y.
971
01:19:32,500 --> 01:19:34,536
La salle � manger, c'est l�-bas ?
972
01:19:34,700 --> 01:19:36,930
C'est �a, P'pa. C'est l�-bas.
973
01:19:37,100 --> 01:19:38,328
J'ai faim.
974
01:19:39,300 --> 01:19:42,417
Griselda, quand tu viens en ville,
passe me voir.
975
01:19:42,660 --> 01:19:45,128
Voil� mon t�l�phone.
Appelle-moi.
976
01:19:46,300 --> 01:19:47,449
Jamais je ferai �a.
977
01:19:47,620 --> 01:19:48,735
Pourquoi pas ?
978
01:19:49,460 --> 01:19:51,576
Parce que c'est pas bien.
979
01:19:52,220 --> 01:19:56,498
Je t'attendrai quand m�me.
Tu viendras me voir.
980
01:19:57,020 --> 01:19:58,373
Non, je viendrai pas.
981
01:19:58,740 --> 01:20:00,970
C'est ta seule paire de chaussures ?
982
01:20:01,260 --> 01:20:05,094
Viens me voir, je t'ach�terai
le magasin de chaussures.
983
01:20:06,020 --> 01:20:08,454
Si tu viens pas, j'irai te chercher !
984
01:20:08,620 --> 01:20:12,579
Je te sortirai de cette porcherie
et je t'installerai ici.
985
01:20:13,780 --> 01:20:14,895
T'aimes pas Buck.
986
01:20:15,260 --> 01:20:17,330
Sinon, t'aurais des enfants !
987
01:20:17,500 --> 01:20:20,617
T'as pas fini de peloter Griselda ?
988
01:20:23,100 --> 01:20:25,853
Je te fais mes excuses
pour lui, Griselda.
989
01:20:26,140 --> 01:20:30,930
Dans la famille,
on n'est gu�re poli avec les femmes.
990
01:20:34,580 --> 01:20:37,777
Je viendrai te chercher !
991
01:20:43,540 --> 01:20:47,010
Merci pour l'argent.
Sache que c'est un emprunt.
992
01:20:59,660 --> 01:21:01,252
- Tu l'as, P'pa ?
- Tu l'as ?
993
01:21:01,420 --> 01:21:05,015
Et comment ! Regardez-moi
cette liasse de gros billets.
994
01:21:05,180 --> 01:21:07,740
Tu sais ce que je voudrais me payer ?
995
01:21:08,140 --> 01:21:11,371
Je voudrais me payer...
me payer un imperm�able.
996
01:21:11,980 --> 01:21:12,969
Pour quoi faire ?
997
01:21:13,140 --> 01:21:15,335
Le temps est � la pluie, P'pa.
998
01:21:15,540 --> 01:21:18,100
Il pleuvra pas.
Je veux pas qu'il pleuve.
999
01:21:18,260 --> 01:21:21,058
Je veux creuser.
Quand il pleut, on creuse mal.
1000
01:21:21,220 --> 01:21:24,292
Mettons qu'il pleuve.
J'aimerais mettre un imper.
1001
01:21:24,460 --> 01:21:28,578
S'il pleut, t'�teras tes frusques,
ta peau te prot�gera.
1002
01:21:28,740 --> 01:21:31,891
Dieu a pas fait mieux que la peau
comme imper !
1003
01:21:32,180 --> 01:21:33,135
En route.
1004
01:21:33,500 --> 01:21:36,173
Ty Ty, j'ai soif, comme qui dirait.
1005
01:21:36,980 --> 01:21:39,938
Si on s'arr�tait en ville
boire une bi�re ?
1006
01:21:41,300 --> 01:21:45,134
Ce serait pas une preuve de respect
pour l'argent de Jim
1007
01:21:45,300 --> 01:21:46,892
que d'aller le boire.
1008
01:21:47,060 --> 01:21:48,334
Rien qu'une bi�re.
1009
01:21:48,500 --> 01:21:49,819
Rien qu'une, P'pa.
1010
01:21:51,060 --> 01:21:54,018
Je suis jamais all� dans un bar.
J'irai pas.
1011
01:21:54,180 --> 01:21:57,058
T'auras qu'� nous attendre
dans la voiture.
1012
01:22:34,940 --> 01:22:36,976
T'as l'air mignon tout plein !
1013
01:22:37,300 --> 01:22:39,814
Oui, toi avec ton beau chapeau !
1014
01:22:39,980 --> 01:22:42,778
Dis voir, beau gosse !
Ce qu'il est beau gar�on !
1015
01:22:42,940 --> 01:22:45,898
Dis donc, on fait son timide ?
1016
01:22:46,100 --> 01:22:48,091
Salut, grand-p�re !
1017
01:22:48,260 --> 01:22:51,457
Allez, grand-p�re,
viens te d�gourdir avec moi !
1018
01:22:52,500 --> 01:22:53,853
Amenez-vous !
1019
01:22:55,780 --> 01:22:59,614
Allez chercher les autres.
C'est une rue de perdition !
1020
01:23:00,060 --> 01:23:02,210
Monte.
Tu nous diras comment c'est.
1021
01:23:02,380 --> 01:23:04,735
Darling Jill !
Fais ce que je te dis !
1022
01:23:04,900 --> 01:23:08,131
Cessez de m'asticoter
et allez chercher les autres !
1023
01:23:08,300 --> 01:23:11,497
Viens, grand-p�re.
Viens me payer un coup.
1024
01:23:14,140 --> 01:23:15,778
Allez, grand-p�re !
1025
01:23:16,180 --> 01:23:19,934
Je sais ce qui te tracasse.
T'es timide, hein ?
1026
01:23:20,660 --> 01:23:23,538
�a suffit !
Griselda, dis-lui de s'en aller.
1027
01:23:23,980 --> 01:23:26,175
- Laissez notre p�re tranquille.
- Votre p�re !
1028
01:23:26,340 --> 01:23:28,331
Qui tu croyais que c'�tait ?
1029
01:23:28,780 --> 01:23:32,455
Dis donc, pourquoi que tu klaxonnes
sous ma fen�tre ?
1030
01:23:33,540 --> 01:23:37,453
Pardon, c'�tait pour faire sortir
ma famille de ce bar.
1031
01:23:37,620 --> 01:23:40,134
Tu m'as fait descendre pour rien !
1032
01:23:40,300 --> 01:23:43,610
�a te collera la poisse,
esp�ce de vieux grigou !
1033
01:23:55,660 --> 01:23:57,173
�a va ! L�che-moi !
1034
01:23:57,340 --> 01:23:59,171
Je le sais que �a va.
1035
01:24:02,780 --> 01:24:05,931
Je me sens tr�s bien.
Laissez-moi tranquille.
1036
01:24:11,860 --> 01:24:12,895
Qu'est-ce qu'il a ?
1037
01:24:13,060 --> 01:24:16,939
Il a voulu... faire rouler Will
sous la table.
1038
01:24:17,100 --> 01:24:18,419
Je crois qu'il a perdu.
1039
01:24:18,580 --> 01:24:20,013
Quand on boit, c'est �a.
1040
01:24:20,180 --> 01:24:23,536
- Je m'en suis tenu � la bi�re.
- Des breuvages diaboliques !
1041
01:24:23,700 --> 01:24:25,770
L'eau du puits, y a que �a de vrai.
1042
01:24:25,940 --> 01:24:28,500
Toute ma vie, j'ai bu que de l'eau.
1043
01:24:28,660 --> 01:24:31,652
Va chercher Will et Rosamond.
On va partir.
1044
01:24:33,620 --> 01:24:35,178
Will Thompson !
1045
01:24:44,700 --> 01:24:46,213
Donnez-moi du courant !
1046
01:24:46,460 --> 01:24:48,451
Je rebrancherai le courant !
1047
01:24:48,980 --> 01:24:52,211
Donnez-moi
la lumi�re �ternelle de la vie !
1048
01:24:52,380 --> 01:24:53,859
L'�lectricit� !
1049
01:24:56,020 --> 01:24:57,658
�a va, beaut� ?
1050
01:24:57,820 --> 01:25:00,209
Bas les pattes, t�te de lard !
1051
01:25:00,380 --> 01:25:02,496
Je l'embrasserai si je veux !
1052
01:25:02,660 --> 01:25:04,298
J'ai dit : bas les pattes !
1053
01:25:04,460 --> 01:25:06,416
Essaie de m'emp�cher !
1054
01:25:22,220 --> 01:25:25,053
Je regrette,
j'ai �t� oblig�, mon gendre.
1055
01:25:26,500 --> 01:25:29,298
Will et toi,
vous allez rentrer � la vall�e.
1056
01:25:30,060 --> 01:25:32,654
Je pourrai pas r�unir ma famille.
1057
01:25:41,540 --> 01:25:43,451
Te voil�, Darling Jill !
1058
01:25:43,740 --> 01:25:45,253
Je vous cherchais partout.
1059
01:25:45,700 --> 01:25:48,134
Felix m'a pr�venu
que vous �tiez chez Jim.
1060
01:25:48,300 --> 01:25:53,454
Jim m'a dit : "Ils sont dans un bar
en train de boire tout mon argent."
1061
01:25:53,620 --> 01:25:56,293
Il est brave, Jim.
Il va voter pour moi.
1062
01:25:56,460 --> 01:25:58,815
T'es vraiment qu'un balourd !
1063
01:25:58,980 --> 01:26:02,814
Jim habite pas dans le m�me comt�.
Son vote comptera pas.
1064
01:26:03,380 --> 01:26:04,290
Sans blague ?
1065
01:26:04,460 --> 01:26:05,290
Pluto,
1066
01:26:06,060 --> 01:26:07,652
quelle joie de te voir !
1067
01:26:07,820 --> 01:26:08,696
Sans blague ?
1068
01:26:08,860 --> 01:26:10,657
T'arrives � point nomm�.
1069
01:26:10,820 --> 01:26:11,730
Sans blague ?
1070
01:26:11,940 --> 01:26:15,853
Tu vas raccompagner Will
et Rosamond dans la vall�e.
1071
01:26:16,300 --> 01:26:18,256
Encore ? C'est pas vrai !
1072
01:26:18,420 --> 01:26:19,978
Si, mon gros beignet !
1073
01:26:22,500 --> 01:26:25,139
Allez, Will. L�ve-toi et rentre.
1074
01:26:30,020 --> 01:26:32,773
Je vais allumer
le monde entier, ce soir !
1075
01:26:32,940 --> 01:26:36,137
Mais oui, c'est �a, Will.
Tout ira bien.
1076
01:26:36,300 --> 01:26:38,097
Me traite pas comme un b�b�.
1077
01:26:38,260 --> 01:26:39,249
Non, ch�ri.
1078
01:26:39,420 --> 01:26:42,139
Je m'en vais allumer le monde entier.
1079
01:26:42,300 --> 01:26:43,858
Laisse-moi tranquille !
1080
01:26:44,540 --> 01:26:49,136
Je vais mettre le courant
et j'allumerai le monde entier.
1081
01:26:49,300 --> 01:26:50,779
C'est moi qui te le dis.
1082
01:27:03,980 --> 01:27:05,891
J'ai peur de rentrer chez nous.
1083
01:27:06,260 --> 01:27:09,377
Je reconnais plus Will.
Jamais il a �t� si violent !
1084
01:27:10,540 --> 01:27:12,610
Il va faire une b�tise.
1085
01:27:12,940 --> 01:27:17,138
Depuis six mois, tous les jours,
j'esp�re qu'il va changer.
1086
01:27:17,300 --> 01:27:20,337
Mais j'ai besoin d'aide.
J'y arriverai pas seule.
1087
01:27:22,500 --> 01:27:24,855
Tu es la seule qu'il �coutera.
1088
01:27:27,700 --> 01:27:30,976
Ma ch�rie, Griselda peut pas y aller.
1089
01:27:31,140 --> 01:27:32,812
P'pa, je t'en supplie !
1090
01:27:32,980 --> 01:27:35,050
Dis � Griselda de m'�couter.
1091
01:27:35,940 --> 01:27:37,976
Mon c�ur saigne, ma ch�rie.
1092
01:27:38,420 --> 01:27:40,729
Mais c'est � Griselda de d�cider.
1093
01:27:44,780 --> 01:27:45,769
Pas � moi.
1094
01:27:45,940 --> 01:27:46,975
� qui demander ?
1095
01:27:47,140 --> 01:27:48,778
Buck d�teste Will.
1096
01:27:50,140 --> 01:27:52,176
- Et toi, tu le d�testes ?
- Non.
1097
01:27:53,820 --> 01:27:55,378
Tu sais bien que non.
1098
01:27:56,620 --> 01:27:59,088
Tu l'aimes.
Comme moi je l'aime.
1099
01:27:59,620 --> 01:28:02,578
Il faut que tu l'aides.
Je t'en supplie.
1100
01:28:09,380 --> 01:28:12,531
J'irai avec toi
jusqu'� ce qu'il dessaoule.
1101
01:28:14,300 --> 01:28:16,018
Merci, Griselda.
1102
01:28:46,460 --> 01:28:49,020
Dis au chef que je reviens de suite.
1103
01:29:15,755 --> 01:29:17,167
Il dort encore, Dieu merci.
1104
01:29:20,500 --> 01:29:22,889
Il fait nuit.
Encore un jour de g�ch�.
1105
01:29:23,060 --> 01:29:25,096
J'ai pas compt� un seul vote.
1106
01:29:25,380 --> 01:29:27,052
Je ferais mieux de rentrer.
1107
01:29:28,860 --> 01:29:31,454
Cette glace est trop froide
pour la manger.
1108
01:29:31,940 --> 01:29:35,296
Attends un peu,
jusqu'� ce qu'il se r�veille.
1109
01:29:35,820 --> 01:29:37,776
Il adore la glace � la p�che.
1110
01:29:37,940 --> 01:29:40,135
Je pars. Buck va �tre furieux !
1111
01:29:40,300 --> 01:29:41,653
Reste encore un peu.
1112
01:29:42,340 --> 01:29:44,296
Je veux pas �tre seule avec lui.
1113
01:29:46,180 --> 01:29:47,659
Tu as peur de Will ?
1114
01:29:49,140 --> 01:29:50,334
De ton mari ?
1115
01:29:53,020 --> 01:29:54,135
Je crois bien.
1116
01:29:54,740 --> 01:29:56,378
� le voir, ces temps-ci...
1117
01:30:03,660 --> 01:30:05,776
Vous attendiez que je me r�veille ?
1118
01:30:05,940 --> 01:30:07,009
Oui, Will.
1119
01:30:10,660 --> 01:30:12,298
Je rebranche le courant ce soir.
1120
01:30:12,700 --> 01:30:15,294
Tu veux de la glace � la p�che ?
1121
01:30:16,460 --> 01:30:18,849
T'as d�j� travaill�
dans une filature ?
1122
01:30:19,140 --> 01:30:20,050
Non.
1123
01:30:20,780 --> 01:30:22,293
Je dois rentrer.
1124
01:30:22,780 --> 01:30:25,738
Faut que je sois �lu.
C'est tr�s important.
1125
01:30:26,860 --> 01:30:30,011
Tu sais ce que c'est,
d'�tre sans travail ?
1126
01:30:31,540 --> 01:30:32,893
Je vais te le dire.
1127
01:30:34,500 --> 01:30:36,172
T'as d�j� tu� un lapin
1128
01:30:36,340 --> 01:30:37,773
que tu vas ramasser
1129
01:30:38,500 --> 01:30:40,491
et quand tu l'as en main,
1130
01:30:40,660 --> 01:30:42,730
tu sens battre son c�ur comme...
1131
01:30:43,540 --> 01:30:45,849
comme je ne sais quoi.
1132
01:30:46,020 --> 01:30:47,009
�a t'est arriv� ?
1133
01:30:50,260 --> 01:30:51,329
Moi, si.
1134
01:30:55,820 --> 01:30:57,048
O� tu vas ?
1135
01:30:57,220 --> 01:30:58,619
Rebrancher le courant.
1136
01:31:01,700 --> 01:31:04,055
Arr�tez-le !
Je vous en supplie !
1137
01:31:42,020 --> 01:31:43,612
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1138
01:31:44,100 --> 01:31:46,694
Forcer les grilles
et rebrancher le courant.
1139
01:32:06,060 --> 01:32:08,210
Ne le fais pas. �a finira mal.
1140
01:32:08,700 --> 01:32:11,533
Je vais rouvrir l'usine.
Je l'ai promis.
1141
01:32:11,820 --> 01:32:15,415
Tu comprends donc pas ?
Tu vas te faire tuer.
1142
01:32:15,580 --> 01:32:17,855
- �a te peinerait ?
- �videmment !
1143
01:32:18,020 --> 01:32:21,979
Je t'aurais attendu.
Je t'aurais attendu toute ma vie.
1144
01:32:25,580 --> 01:32:27,298
Toute ma vie, elle est l� !
1145
01:32:29,460 --> 01:32:31,098
M'emp�che surtout pas !
1146
01:32:31,900 --> 01:32:33,458
Je t'emp�cherai pas.
1147
01:33:24,180 --> 01:33:27,297
Un bail qu'on avait pas vu
l'int�rieur de l'usine !
1148
01:33:28,180 --> 01:33:30,091
Il n'y a plus rien ici, Will.
1149
01:33:30,300 --> 01:33:32,495
Tout est l�, comme avant.
1150
01:33:33,420 --> 01:33:34,250
Du g�chis.
1151
01:33:35,940 --> 01:33:37,612
Un vrai g�chis.
1152
01:33:42,060 --> 01:33:45,370
Quand le courant est branch�,
la vall�e bourdonne.
1153
01:33:45,740 --> 01:33:48,254
Y a de la viande pour tous.
1154
01:33:48,900 --> 01:33:52,336
Les gens se rappellent
des souvenirs en riant.
1155
01:33:54,140 --> 01:33:55,619
Quand c'est �teint,
1156
01:33:56,540 --> 01:33:57,939
toute la vall�e est morte.
1157
01:33:59,700 --> 01:34:01,497
Tu comprends, Griselda ?
1158
01:34:03,260 --> 01:34:04,613
Tu comprends pourquoi
1159
01:34:07,580 --> 01:34:09,332
je dois remettre le courant ?
1160
01:34:10,100 --> 01:34:12,136
Voil� trop longtemps que j'en parle.
1161
01:34:12,740 --> 01:34:15,573
C'est une t�che d'homme
pas un truc de bavard.
1162
01:34:18,060 --> 01:34:21,370
En te regardant,
je me sens de nouveau un homme.
1163
01:34:22,820 --> 01:34:24,378
Comment t'aider ?
1164
01:34:24,780 --> 01:34:25,895
Regarde-moi.
1165
01:34:26,620 --> 01:34:28,212
Me quitte pas des yeux.
1166
01:34:28,820 --> 01:34:30,890
- Non, Will.
- On dirait Rosamond.
1167
01:34:31,060 --> 01:34:32,129
Nous t'aimons.
1168
01:34:32,300 --> 01:34:34,734
Aide-moi.
C'est maintenant ou jamais.
1169
01:34:34,900 --> 01:34:36,731
Comme tu veux, mais partons.
1170
01:34:36,900 --> 01:34:40,893
- J'y suis presque.
- N'y pense plus. Pense � moi.
1171
01:36:09,200 --> 01:36:11,998
- Il faut que tu rentres.
- Pas sans toi.
1172
01:36:51,120 --> 01:36:53,350
Will a rallum� l'usine !
1173
01:37:47,240 --> 01:37:48,753
Redescends, Will !
1174
01:38:15,360 --> 01:38:17,351
Qu'est-ce que j'ai fait ?
1175
01:38:26,680 --> 01:38:28,671
C'est mon boulot, Will.
1176
01:38:29,240 --> 01:38:31,595
Un vieux comme moi,
o� j'aurais un boulot ?
1177
01:38:32,520 --> 01:38:33,748
Tu comprends pas ?
1178
01:38:34,400 --> 01:38:35,992
O� je me ferais embaucher ?
1179
01:38:37,920 --> 01:38:39,717
Maudit Will ! Pourquoi ?
1180
01:39:00,800 --> 01:39:02,756
C'est Will Thompson !
1181
01:41:28,760 --> 01:41:29,829
Je sais !
1182
01:42:14,160 --> 01:42:16,958
Va chercher de l'eau fra�che
pour tout le monde.
1183
01:42:35,840 --> 01:42:38,229
Si tu t'asseyais sous la v�randa
1184
01:42:38,800 --> 01:42:39,949
pour te reposer ?
1185
01:43:22,640 --> 01:43:23,868
Qu'est-ce que t'as ?
1186
01:43:24,240 --> 01:43:25,912
- Qu'est-ce que t'as ?
- Rien.
1187
01:43:26,080 --> 01:43:28,310
C'est t�te de lard qui est mort.
1188
01:43:28,480 --> 01:43:29,390
Je t'en prie !
1189
01:43:29,560 --> 01:43:30,675
Quoi ?
1190
01:43:31,760 --> 01:43:33,478
Tu veux pas que j'en parle ?
1191
01:43:34,040 --> 01:43:35,632
Y a rien � en dire.
1192
01:43:35,800 --> 01:43:37,552
Respecte Rosamond.
1193
01:43:37,720 --> 01:43:39,631
Tu t'en fous, de Rosamond !
1194
01:43:39,960 --> 01:43:41,279
Tu l'as poursuivi !
1195
01:43:41,440 --> 01:43:42,714
On va faire � manger.
1196
01:43:42,880 --> 01:43:45,633
Pas tant qu'elle m'aura pas r�pondu.
1197
01:43:47,000 --> 01:43:48,479
T'as perdu ta langue ?
1198
01:43:48,640 --> 01:43:51,916
Je peux parler,
mais c'est pas le moment.
1199
01:43:52,280 --> 01:43:54,271
Si on pouvait le tuer deux fois,
1200
01:43:54,440 --> 01:43:56,829
je sortirais d�j� mon fusil !
1201
01:43:57,120 --> 01:43:59,031
J'aurais tant aim� le tuer !
1202
01:43:59,440 --> 01:44:02,318
Regarde !
Tu devrais avoir honte, Buck.
1203
01:44:02,480 --> 01:44:03,754
Toi, ferme-la !
1204
01:44:03,920 --> 01:44:08,038
Toi, t'as honte de rien.
Vous �tes une paire de salopes.
1205
01:44:08,200 --> 01:44:11,272
Je saurais pas tenir ma femme,
j'aurais honte !
1206
01:44:11,440 --> 01:44:13,351
J'irais me cacher quelque part !
1207
01:44:13,520 --> 01:44:15,715
- De quoi je me m�le ?
- Buck !
1208
01:44:15,880 --> 01:44:18,713
Will est mort !
Son ch�timent te suffit pas ?
1209
01:44:18,880 --> 01:44:20,871
Plus on continue comme �a,
1210
01:44:21,040 --> 01:44:24,555
plus on s'�loigne du bonheur.
1211
01:44:25,680 --> 01:44:26,430
P'pa.
1212
01:44:29,560 --> 01:44:31,437
J'apporte de l'eau fra�che.
1213
01:44:38,960 --> 01:44:40,359
On devrait tous...
1214
01:44:42,560 --> 01:44:45,199
s'asseoir et r�fl�chir...
� notre vie.
1215
01:44:48,160 --> 01:44:49,479
� notre fa�on de vivre.
1216
01:44:52,320 --> 01:44:55,995
Dieu nous a pas faits
pour qu'on se batte sans cesse.
1217
01:44:56,240 --> 01:44:58,356
Je veux plus entendre parler de Dieu.
1218
01:44:59,240 --> 01:45:02,949
Si on s'aime pas davantage,
t'auras le c�ur ravag�, mon fils.
1219
01:45:03,360 --> 01:45:06,955
J'ai essay� toute ma vie
d'avoir une famille unie.
1220
01:45:07,320 --> 01:45:11,154
Si tu cessais de te battre
pour apprendre � sourire
1221
01:45:11,320 --> 01:45:12,150
un peu ?
1222
01:45:12,320 --> 01:45:14,117
Tu parles comme un vieux fou.
1223
01:45:17,360 --> 01:45:19,316
C'est comme �a que tu l'entends.
1224
01:45:21,840 --> 01:45:24,115
Mais quand on a Dieu dans son c�ur,
1225
01:45:26,400 --> 01:45:27,435
on se bat plus.
1226
01:45:27,600 --> 01:45:29,716
Dieu ! Dieu !
Il a fait quoi pour toi ?
1227
01:45:29,880 --> 01:45:32,678
Je suis pas tout � fait
de l'avis de Buck
1228
01:45:33,440 --> 01:45:36,159
mais on a pas tir� un sou
du petit arpent.
1229
01:45:36,880 --> 01:45:38,871
Vous avez pas l'air de comprendre.
1230
01:45:39,920 --> 01:45:43,037
Quelle importance
que j'en tire de l'argent,
1231
01:45:43,360 --> 01:45:46,955
si, en marchant dessus,
je sens la pr�sence de Dieu ?
1232
01:45:47,360 --> 01:45:48,839
Quel rapport avec nous ?
1233
01:45:51,120 --> 01:45:54,954
Vous pensez
qu'� ce qu'on peut voir et toucher.
1234
01:45:55,120 --> 01:45:56,838
C'est pas la vie, �a.
1235
01:45:57,120 --> 01:45:59,190
C'est ce qu'on sent � l'int�rieur.
1236
01:46:00,240 --> 01:46:01,639
C'est �a, la vie.
1237
01:46:01,800 --> 01:46:04,598
Si tu songeais plus
� ce qu'elle �prouve,
1238
01:46:05,160 --> 01:46:06,593
personne la toucherait.
1239
01:46:06,800 --> 01:46:09,917
C'est l� o� je voulais en venir
avant que tu jappes !
1240
01:46:10,560 --> 01:46:12,915
Qu'est-ce qui s'est pass� entre vous ?
1241
01:46:13,080 --> 01:46:15,435
�a t'avancera de lui faire dire ?
1242
01:46:15,600 --> 01:46:17,556
J'ai le droit de l'entendre !
1243
01:46:17,720 --> 01:46:19,756
- J'ai pas peur.
- Non, tais-toi !
1244
01:46:19,920 --> 01:46:21,433
T'en m�le pas !
1245
01:46:22,400 --> 01:46:23,594
� ta place,
1246
01:46:24,000 --> 01:46:28,596
je m'agenouillerais dans le noir
pour parler � Dieu, ce soir.
1247
01:46:29,520 --> 01:46:31,795
Il te dira ce que nul ne peut dire.
1248
01:46:32,280 --> 01:46:34,794
Comment te conduire avec Griselda.
1249
01:46:34,960 --> 01:46:37,599
Il te le dira
si tu prends le temps de L'�couter.
1250
01:46:39,040 --> 01:46:41,713
S'il y a une chose au monde
qu'Il adore,
1251
01:46:42,560 --> 01:46:45,438
c'est de voir
un homme et une femme s'aimer.
1252
01:46:46,360 --> 01:46:48,476
On pardonne quand on aime.
1253
01:46:49,800 --> 01:46:51,392
Quand Il voit �a,
1254
01:46:52,640 --> 01:46:56,713
Il sait que le monde tourne,
comme une machine bien huil�e.
1255
01:47:04,360 --> 01:47:09,275
Buck m�rira en prenant de l'�ge.
Sois patiente avec lui.
1256
01:47:09,560 --> 01:47:13,792
Il faut une vie pour apprendre
certaines choses. Buck est jeune !
1257
01:47:13,960 --> 01:47:15,393
Il apprendra jamais.
1258
01:47:15,560 --> 01:47:16,879
Apprendre quoi ?
1259
01:47:17,280 --> 01:47:18,872
Will �tait pas plus grand.
1260
01:47:19,040 --> 01:47:20,678
Ni plus fort que moi.
1261
01:47:20,840 --> 01:47:23,035
Je l'aurais �tendu tous les matins.
1262
01:47:23,200 --> 01:47:25,794
C'est pas l'ext�rieur
qui �tait diff�rent.
1263
01:47:26,280 --> 01:47:28,316
C'est l'int�rieur.
1264
01:47:29,480 --> 01:47:32,438
Il sentait des choses que tu sens pas.
1265
01:47:32,600 --> 01:47:34,875
Tu m'auras pas avec tes sornettes.
1266
01:47:35,040 --> 01:47:38,157
Dis-moi ce que vous avez fait
derri�re mon dos !
1267
01:47:39,600 --> 01:47:42,034
T'�tais l�.
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
1268
01:47:42,920 --> 01:47:45,718
- Pas grand-chose.
- Comment �a ?
1269
01:47:47,040 --> 01:47:50,157
Pas grand-chose. C'est tout.
1270
01:47:50,360 --> 01:47:53,830
T'es devenu sourd, muet et aveugle
dans la vall�e ?
1271
01:47:54,320 --> 01:47:57,596
Je suis rest�
tout le temps dans la maison.
1272
01:47:58,040 --> 01:47:59,996
J'ai rien vu de plus
1273
01:48:00,160 --> 01:48:02,993
que du caf� et de la glace � la p�che.
1274
01:48:03,200 --> 01:48:04,872
La sir�ne a retenti,
1275
01:48:05,040 --> 01:48:07,270
on a tous su que Will �tait mort.
1276
01:48:07,600 --> 01:48:08,874
C'est la v�rit�.
1277
01:48:23,840 --> 01:48:25,114
Voil�, c'est r�gl�.
1278
01:48:27,120 --> 01:48:28,838
Allons manger un peu.
1279
01:48:29,360 --> 01:48:30,634
Viens, Rosamond.
1280
01:48:34,160 --> 01:48:36,151
Une bonne nuit de repos,
1281
01:48:36,520 --> 01:48:38,670
et on verra les choses autrement.
1282
01:48:39,880 --> 01:48:42,110
Je repars � Augusta.
1283
01:48:43,000 --> 01:48:44,797
Je t'emm�ne, Griselda ?
1284
01:48:45,440 --> 01:48:49,479
J'ai une grande maison.
Y a de la place pour Rosamond aussi.
1285
01:48:49,680 --> 01:48:50,715
�coute, fils,
1286
01:48:51,400 --> 01:48:53,516
on t'invite � manger avec nous.
1287
01:48:53,720 --> 01:48:56,792
Si t'es press� de rentrer, � ta guise.
1288
01:48:57,320 --> 01:48:59,356
Mais elles restent ici.
1289
01:48:59,800 --> 01:49:02,075
Vous �tes bien �lev�es, on dirait.
1290
01:49:02,400 --> 01:49:05,915
Vous qui vivez
dans cette salet� cribl�e de trous.
1291
01:49:06,120 --> 01:49:07,519
Je tiens le filon.
1292
01:49:07,680 --> 01:49:09,955
Tu dis �a depuis des ann�es.
1293
01:49:10,160 --> 01:49:12,355
L'�ge para�t pas t'avoir assagi.
1294
01:49:13,000 --> 01:49:15,150
J'ai plus de sagesse que tu crois.
1295
01:49:16,360 --> 01:49:18,351
Je hais l'odeur qu'on sent ici.
1296
01:49:18,520 --> 01:49:20,988
Je la hais depuis ma naissance.
1297
01:49:23,160 --> 01:49:25,469
Griselda, viens vivre avec moi.
1298
01:49:26,120 --> 01:49:28,315
Tu auras des robes neuves,
1299
01:49:28,480 --> 01:49:29,674
une voiture neuve,
1300
01:49:30,560 --> 01:49:32,391
et plein d'argent � d�penser.
1301
01:49:35,440 --> 01:49:36,873
Rentre, Griselda.
1302
01:49:37,960 --> 01:49:38,949
Viens, Griselda !
1303
01:49:39,120 --> 01:49:42,430
Tu vas la l�cher ou je te tue !
1304
01:50:14,120 --> 01:50:17,396
C'est la fin du monde
qui m'est tomb�e dessus.
1305
01:50:19,520 --> 01:50:20,714
On dirait que...
1306
01:50:21,720 --> 01:50:24,598
le sol s'est ouvert sous mes pieds.
1307
01:50:26,720 --> 01:50:28,517
Comme si je me noyais.
1308
01:50:30,200 --> 01:50:33,829
- C'est plus fort que moi.
- Non, P'pa, dis pas �a !
1309
01:50:34,000 --> 01:50:36,275
Non, c'est ma faute, Shaw.
1310
01:50:38,160 --> 01:50:39,912
Parce que j'ai cherch� l'or.
1311
01:50:40,640 --> 01:50:42,278
J'ai creus� pour trouver.
1312
01:50:42,920 --> 01:50:45,229
Au lieu de veiller sur mes fils
1313
01:50:46,240 --> 01:50:49,232
et de les emp�cher de s'entretuer.
1314
01:50:49,640 --> 01:50:50,755
Mon Dieu !
1315
01:50:52,080 --> 01:50:53,957
Donnez-moi la force !
1316
01:51:20,600 --> 01:51:21,953
L�che-moi le bras.
1317
01:51:22,120 --> 01:51:23,678
Je veux pas de toi.
1318
01:51:24,720 --> 01:51:26,199
Pars avec Jim Leslie.
1319
01:51:26,360 --> 01:51:29,591
J'ai jamais �t�
que ton mari par hasard.
1320
01:51:29,760 --> 01:51:31,318
Va-t'en d'ici.
1321
01:51:33,320 --> 01:51:35,356
Remonte en voiture, Jim Leslie.
1322
01:51:37,600 --> 01:51:39,955
Retourne � Augusta d'o� tu viens.
1323
01:51:41,320 --> 01:51:43,515
Si jamais je t'aper�ois ici,
1324
01:51:43,960 --> 01:51:46,235
que tu sois mon fils ou pas...
1325
01:52:28,080 --> 01:52:29,399
Rentrons � la maison
1326
01:52:31,800 --> 01:52:33,233
manger quelque chose,
1327
01:52:33,920 --> 01:52:35,478
et passer une bonne nuit.
1328
01:52:37,640 --> 01:52:38,436
Peut-�tre
1329
01:52:39,280 --> 01:52:41,111
que demain sera plus r�ussi.
1330
01:53:21,240 --> 01:53:22,229
Mon Dieu !
1331
01:53:23,800 --> 01:53:25,199
Donnez-moi la force
1332
01:53:28,120 --> 01:53:31,510
d'�tendre mes bras
jusqu'au bout de mes champs.
1333
01:53:33,560 --> 01:53:35,437
Que je rebouche ces trous.
1334
01:53:35,640 --> 01:53:37,517
Que la terre soit plane.
1335
01:53:38,760 --> 01:53:40,716
Tu as �pargn� mes fils.
1336
01:53:42,640 --> 01:53:45,200
Jamais je ne recreuserai un trou,
1337
01:53:47,000 --> 01:53:48,115
si ce n'est...
1338
01:53:49,240 --> 01:53:51,629
pour faire pousser des choses.
1339
01:54:24,200 --> 01:54:26,634
Alors, mon gros balourd de sh�rif !
1340
01:54:26,800 --> 01:54:29,633
Et toi, future femme
de gros balourd de sh�rif !
1341
01:54:43,160 --> 01:54:44,752
Tu laboures bien, Shaw.
1342
01:54:47,280 --> 01:54:48,713
Je laboure.
1343
01:54:56,800 --> 01:54:58,392
On mange quoi, ch�rie ?
1344
01:54:58,600 --> 01:55:00,033
Comme hier, Buck.
1345
01:55:00,200 --> 01:55:01,679
Du lard et du mais.
1346
01:55:02,680 --> 01:55:03,908
�a m'est �gal...
1347
01:55:04,400 --> 01:55:07,039
Du moment qu'une belle femme m'attend.
1348
01:55:24,200 --> 01:55:25,599
Qu'est-ce qu'il y a ?
1349
01:55:25,760 --> 01:55:28,433
La charrue a heurt� un truc dur.
1350
01:55:29,560 --> 01:55:30,993
C'est qu'un caillou.
1351
01:55:31,160 --> 01:55:32,149
Non !
1352
01:55:32,320 --> 01:55:34,151
On dirait du m�tal. Je te jure...
1353
01:55:34,320 --> 01:55:35,673
T'as trouv� quoi ?
1354
01:55:35,920 --> 01:55:38,354
Je le sens. Je le sens.
1355
01:55:39,960 --> 01:55:41,075
�cartez-vous !
1356
01:55:43,960 --> 01:55:46,506
C'est rien qu'une vieille pelle !
1357
01:55:47,880 --> 01:55:49,916
Regardez-moi cette pelle !
1358
01:55:53,200 --> 01:55:55,270
Je parie qu'elle a cent ans !
1359
01:56:00,160 --> 01:56:02,628
Je parie que mon grand-p�re
s'en est servi
1360
01:56:03,600 --> 01:56:05,272
pour enterrer l'or.
1361
01:56:07,200 --> 01:56:09,031
C'est un signe de Dieu.
1362
01:56:10,760 --> 01:56:15,311
Si on veut r�colter cette ann�e,
y a encore de l'ouvrage...
1363
01:56:20,480 --> 01:56:22,710
On perdra gu�re de temps
1364
01:56:23,800 --> 01:56:27,793
si je donne une chance de plus
� mon grand-p�re, hein Griselda ?
98911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.