All language subtitles for Gladiator 3 Free Porn Video 91 xHamster
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,380 --> 00:00:21,920
Film Antonio Adamo.
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,080
Gladiator. Part 3.
3
00:00:30,420 --> 00:00:32,520
In the villas of Thrusty.
4
00:02:52,200 --> 00:02:54,780
I was told that you wanted to meet me.
5
00:02:55,080 --> 00:02:56,640
Yes, but it's not burning.
6
00:02:56,840 --> 00:02:58,260
If you want, I can wait.
7
00:02:58,760 --> 00:02:59,840
There's no need.
8
00:03:04,260 --> 00:03:05,560
Come sit here.
9
00:03:11,760 --> 00:03:12,760
Well?
10
00:03:14,780 --> 00:03:16,580
Dermatilla, I... What?
11
00:03:18,860 --> 00:03:23,040
I know everything about the plot with
Gaeus to kill the Emperor.
12
00:03:23,420 --> 00:03:27,100
Ah, you're already so committed to him.
Yes.
13
00:03:27,960 --> 00:03:30,620
But I don't give him your name. Why?
14
00:03:34,600 --> 00:03:35,920
Why do you ask?
15
00:03:36,460 --> 00:03:38,280
No, Marcus, I beg you.
16
00:03:39,680 --> 00:03:43,260
But I desire you more than anything else
in this world.
17
00:03:45,000 --> 00:03:47,600
No, Commodus will come in and surprise
us.
18
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
I don't care.
19
00:03:50,220 --> 00:03:51,680
I won't take the milk.
20
00:03:53,120 --> 00:03:54,220
Oh, Mark.
21
00:03:54,720 --> 00:03:56,620
I want you here right now.
22
00:04:05,440 --> 00:04:07,380
No, Mark, this is impossible.
23
00:04:08,980 --> 00:04:10,680
Commodus thinks that I'm his.
24
00:04:11,240 --> 00:04:16,079
If he ever suspects that I'm, that we,
he would not hesitate to feed the lions.
25
00:04:16,760 --> 00:04:19,120
Let's go away. Nobody will find us.
26
00:04:20,860 --> 00:04:24,000
He's the emperor of the world. He'll
find us anywhere.
27
00:04:24,380 --> 00:04:27,780
If you really want me, let's kill him
with the others.
28
00:04:28,200 --> 00:04:29,200
And then?
29
00:04:30,640 --> 00:04:32,940
You are the commander of the Torneans.
30
00:04:33,280 --> 00:04:35,500
The Senate will make you the emperor.
31
00:04:38,420 --> 00:04:40,360
And I'll be your wife.
32
00:04:40,760 --> 00:04:42,620
And Maximus Dust?
33
00:04:43,900 --> 00:04:45,160
Don't worry, Dust.
34
00:04:45,870 --> 00:04:47,630
He's just a toy in my hands.
35
00:04:52,090 --> 00:04:57,510
You are beautiful like a goddess, but
you are a coward and dangerous like a
36
00:04:57,510 --> 00:04:58,510
viper.
37
00:20:42,890 --> 00:20:44,230
Uh, but, come inside.
38
00:20:52,330 --> 00:20:58,670
I'm gladiators.
39
00:20:59,170 --> 00:21:01,550
I'm gladiators.
40
00:21:01,790 --> 00:21:05,910
It's one of the five of us. And what was
the thing?
41
00:21:06,990 --> 00:21:07,990
Freedom.
42
00:21:10,760 --> 00:21:14,140
Women, wine, and money from me
personally. Well, then I agree.
43
00:21:15,700 --> 00:21:16,700
Me too.
44
00:21:18,080 --> 00:21:19,080
And me.
45
00:21:21,040 --> 00:21:22,040
And you?
46
00:21:22,440 --> 00:21:23,760
We will all agree.
47
00:21:24,880 --> 00:21:25,880
Maximus, we're all with you.
48
00:21:26,380 --> 00:21:28,800
Then I hope the gods will protect us.
49
00:21:47,880 --> 00:21:50,100
I think animals are better.
50
00:21:50,740 --> 00:21:57,440
They kill only out of hunger and never
out of revenge. They never betray you.
51
00:21:57,620 --> 00:21:59,940
Did you ask me to talk about animals?
52
00:22:01,140 --> 00:22:05,980
Not really. Although it's also important
in our little affair.
53
00:22:06,460 --> 00:22:07,460
Little affair?
54
00:22:16,230 --> 00:22:18,690
I don't understand what you're talking
about.
55
00:22:19,510 --> 00:22:20,510
You don't understand?
56
00:22:21,230 --> 00:22:26,250
So you're not going to do with those who
do away with my life, do you?
57
00:22:28,250 --> 00:22:31,810
And you
58
00:22:31,810 --> 00:22:38,450
know, I can't do you any harm.
59
00:22:39,560 --> 00:22:41,020
Because you love me?
60
00:22:41,720 --> 00:22:42,720
Of course.
61
00:22:42,760 --> 00:22:44,940
You're trying to drive me crazy.
62
00:22:53,120 --> 00:22:56,700
You tell them that, you damn bitch.
63
00:22:59,280 --> 00:23:05,020
I can't believe it.
64
00:23:05,480 --> 00:23:07,360
Tell me it's true.
65
00:23:13,800 --> 00:23:16,840
Tell me that this is a lie, oh,
Dramatilla.
66
00:23:17,660 --> 00:23:21,960
Tell me that Mark lied and that you're
not against me, Kozdy.
67
00:23:23,700 --> 00:23:26,460
Go on, say something. Say something.
68
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
Defend yourself.
69
00:23:36,920 --> 00:23:37,920
Dramatilla, tell me why.
70
00:23:40,360 --> 00:23:41,360
Dramatilla.
71
00:23:59,150 --> 00:24:01,910
But it means now for you to stand.
72
00:24:07,590 --> 00:24:09,970
You are both very beautiful.
73
00:24:10,850 --> 00:24:14,170
Your presence is an honor to me, and to
all of us.
74
00:24:15,010 --> 00:24:18,810
If I were ever to be emperor, I would
unite with you in the Oval Office.
75
00:24:19,770 --> 00:24:21,730
You would be treated like a goddess.
76
00:24:21,950 --> 00:24:23,290
I'm sure you'd be happy.
77
00:24:23,930 --> 00:24:24,930
Yes, yes.
78
00:24:25,150 --> 00:24:27,390
Now I have a lot of important things to
do.
79
00:24:27,920 --> 00:24:29,000
I will speak to you later.
80
00:24:30,240 --> 00:24:35,620
My friends, the time has come. We will
be coming to work tonight.
81
00:24:37,400 --> 00:24:38,400
Tonight?
82
00:24:38,840 --> 00:24:39,840
Shh.
83
00:24:40,640 --> 00:24:42,760
The market is full of spies.
84
00:24:44,080 --> 00:24:46,600
The market let its spies stare all over.
85
00:24:47,320 --> 00:24:49,300
So what shall we do?
86
00:24:49,580 --> 00:24:51,940
For now, enjoy yourselves.
87
00:24:52,920 --> 00:24:53,920
Like everyone.
88
00:24:56,240 --> 00:24:58,160
I don't think it will be difficult.
89
00:25:00,520 --> 00:25:01,780
Carry on.
90
00:25:02,280 --> 00:25:03,580
Enjoy yourself.
91
00:42:17,520 --> 00:42:18,640
What does this mean?
92
00:42:19,220 --> 00:42:22,120
The Emperor has ordered to arrest you.
93
00:42:40,180 --> 00:42:42,060
You did a good job.
94
00:42:42,560 --> 00:42:44,960
At least the Emperor wants to reward
you.
95
00:42:45,560 --> 00:42:47,300
You know what I like.
96
00:42:47,860 --> 00:42:49,700
I understand.
97
00:56:24,780 --> 00:56:25,780
What's the matter with you?
98
00:56:27,500 --> 00:56:28,500
I'm afraid.
99
00:56:30,880 --> 00:56:32,540
What are you afraid of?
100
00:56:32,920 --> 00:56:33,920
Of dying.
101
00:56:34,020 --> 00:56:35,020
Don't worry.
102
01:11:38,760 --> 01:11:40,120
More aggressive, baby.
103
01:11:41,180 --> 01:11:43,320
Libby, hold your guard up high.
104
01:11:44,520 --> 01:11:45,520
That's it. Come on.
105
01:11:45,760 --> 01:11:46,880
Do it again.
106
01:11:47,440 --> 01:11:48,440
That's enough.
107
01:11:50,520 --> 01:11:52,980
Come over here and sit by me.
108
01:12:00,020 --> 01:12:05,620
Well, if you think it's your last chance
to fuck, why do you say that?
109
01:12:06,780 --> 01:12:10,840
Tonight's going to be a hot fight. Mark,
let his Praetorians out of your way.
110
01:12:11,280 --> 01:12:13,540
But they fight for money, and we fight
for freedom.
111
01:12:14,240 --> 01:12:15,240
We're going to win.
112
01:12:15,340 --> 01:12:16,700
You shouldn't have trained us.
113
01:12:17,400 --> 01:12:18,400
All right.
114
01:12:19,500 --> 01:12:21,200
The Praetorians are at the door.
115
01:12:22,600 --> 01:12:24,360
Come on, gladiators.
116
01:12:29,060 --> 01:12:30,060
What's happening?
117
01:12:30,460 --> 01:12:31,700
The Praetorians are here.
118
01:12:31,940 --> 01:12:33,180
They found out about the conspiracy.
119
01:12:33,440 --> 01:12:34,720
Then we'll fight them.
120
01:12:34,960 --> 01:12:35,980
No, Maximus.
121
01:12:36,320 --> 01:12:39,920
You and your woman must run, because
only you can kill Commodus.
122
01:12:41,520 --> 01:12:44,220
Your life is much more valuable than
ours.
123
01:12:45,760 --> 01:12:48,300
Go quickly, we'll cover you.
124
01:12:50,840 --> 01:12:53,860
Honor and glory to the gladiators! Honor
and glory!
125
01:12:56,180 --> 01:12:57,620
Take the underground.
126
01:12:58,280 --> 01:12:59,600
Thank you, friend.
127
01:13:24,330 --> 01:13:25,790
We don't have a chance.
128
01:13:37,730 --> 01:13:40,190
Normally, we feed all the rascals to the
lions.
129
01:13:41,770 --> 01:13:47,110
But tomorrow, they will be able to eat
some of the fennel and the spores.
130
01:13:48,140 --> 01:13:50,320
What a shame, Cesar.
131
01:13:50,580 --> 01:13:54,980
Must we offer the lovely bodies of the
animals without telling these girls?
132
01:13:55,280 --> 01:13:56,280
What a waste.
133
01:13:58,240 --> 01:14:00,900
We may have fun with them.
134
01:14:02,960 --> 01:14:06,740
I like that. That would make me famous
in the history of Rome.
135
01:14:09,080 --> 01:14:11,580
It'd be unruly, wouldn't it?
136
01:14:13,620 --> 01:14:16,440
But I will serve this woman for me.
137
01:14:17,310 --> 01:14:18,310
Leave her alone.
138
01:14:21,130 --> 01:14:22,130
Don't worry.
139
01:14:22,550 --> 01:14:25,210
I will not try to be near her.
140
01:14:26,450 --> 01:14:29,290
Mark, have him brought to the house,
sir.
141
01:14:32,290 --> 01:14:33,290
I will.
142
01:14:36,170 --> 01:14:38,650
Divine One, she is a gladiator.
143
01:14:38,990 --> 01:14:41,690
She will be there for your personal
safety.
144
01:14:43,560 --> 01:14:46,380
There's mushrooms for that. I wonder if
my past is full. Ready to eat?
145
01:14:47,600 --> 01:14:49,600
Understood? Yes, sir.
146
01:15:46,510 --> 01:15:52,110
I'm not too sure.
147
01:16:21,610 --> 01:16:25,170
Lady, I hope you like this macho.
148
01:16:25,910 --> 01:16:29,030
As you can see, there are a good, good
part of him.
149
01:16:29,550 --> 01:16:32,810
Slave, we told you to follow.
150
01:16:33,590 --> 01:16:35,450
They're in your full control.
151
01:16:36,190 --> 01:16:38,250
Let her have another one.
152
01:16:38,750 --> 01:16:40,450
I prefer the other one.
153
01:33:49,260 --> 01:33:51,420
Commodus. Commodus.
154
01:33:51,980 --> 01:33:52,980
Commodus. Commodus.
155
01:33:53,380 --> 01:33:54,380
Commodus. Commodus.
156
01:33:55,040 --> 01:33:56,180
Commodus. Commodus. Commodus.
157
01:33:56,620 --> 01:33:57,760
Commodus.
158
01:34:29,800 --> 01:34:31,520
Syria! Syria, no!
159
01:34:34,500 --> 01:34:36,260
Syria, don't!
160
01:34:39,100 --> 01:34:40,100
No!
161
01:34:42,240 --> 01:34:43,199
No!
162
01:34:43,200 --> 01:34:44,200
No,
163
01:34:48,680 --> 01:34:50,600
Syria! Don't!
164
01:35:31,650 --> 01:35:33,110
There is one more that is coming in now.
165
01:50:33,839 --> 01:50:35,040
Commodus! Commodus!
166
01:50:35,740 --> 01:50:40,800
If I didn't have these chains on my
wrist, what would you do, Maximus?
167
01:50:42,250 --> 01:50:44,950
I would make you regret that you were
born.
168
01:50:47,810 --> 01:50:49,570
I will give you a chance.
169
01:50:50,690 --> 01:50:55,830
We will fight in the Aeneas, and people
will see who of us deserves to sit on
170
01:50:55,830 --> 01:50:56,830
the throne.
171
01:51:00,730 --> 01:51:04,250
Commodore, I will kill you like a dog.
172
01:51:05,370 --> 01:51:09,130
Yes, you'll die, but that's not what you
expect,
173
01:51:09,950 --> 01:51:10,950
Maximus.
174
01:51:24,140 --> 01:51:25,640
Now you're no longer dangerous.
175
01:51:39,560 --> 01:51:40,640
Today,
176
01:51:41,460 --> 01:51:43,820
we have an outstanding presentation.
177
01:51:44,700 --> 01:51:50,160
These are children who conspired to kill
our beloved Emperor.
178
01:51:51,100 --> 01:51:55,020
They will either feed the lions or give
them the freedom.
179
01:51:55,420 --> 01:51:57,020
But first, the battle.
180
01:52:00,560 --> 01:52:03,620
Our beloved Emperor Commodore!
181
01:52:59,309 --> 01:53:03,570
You may begin the fight.
182
01:53:03,830 --> 01:53:05,050
The best will win.
183
01:53:48,140 --> 01:53:49,640
Kill him! Kill him!
184
01:53:50,060 --> 01:53:51,060
Kill him!
185
01:53:51,940 --> 01:53:53,300
Maximus, don't kill me!
186
01:53:53,760 --> 01:53:55,340
I agree to anything!
187
01:53:55,740 --> 01:53:56,740
Don't be shy!
188
01:53:56,820 --> 01:53:57,820
Kill him!
189
01:54:11,940 --> 01:54:13,880
Maximus! Maximus!
190
01:54:14,500 --> 01:54:15,500
Maximus!
191
01:54:22,460 --> 01:54:25,540
Maximus! Maximus!
192
01:54:25,940 --> 01:54:27,340
Maximus!
193
01:54:49,200 --> 01:54:50,200
You see?
194
01:54:50,340 --> 01:54:52,600
Rome is at your feet, Maximus.
195
01:54:52,860 --> 01:54:54,080
Take the empire.
196
01:54:55,280 --> 01:54:56,720
What else do you want?
197
01:54:59,120 --> 01:55:01,040
I will take only it.
198
01:55:07,420 --> 01:55:10,160
Politics are not for me. I'm not an
emperor.
199
01:55:10,620 --> 01:55:13,240
Let the Senate choose a suitable
candidate.
12741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.