All language subtitles for Gladiator 3 Free Porn Video 91 xHamster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,380 --> 00:00:21,920 Film Antonio Adamo. 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,080 Gladiator. Part 3. 3 00:00:30,420 --> 00:00:32,520 In the villas of Thrusty. 4 00:02:52,200 --> 00:02:54,780 I was told that you wanted to meet me. 5 00:02:55,080 --> 00:02:56,640 Yes, but it's not burning. 6 00:02:56,840 --> 00:02:58,260 If you want, I can wait. 7 00:02:58,760 --> 00:02:59,840 There's no need. 8 00:03:04,260 --> 00:03:05,560 Come sit here. 9 00:03:11,760 --> 00:03:12,760 Well? 10 00:03:14,780 --> 00:03:16,580 Dermatilla, I... What? 11 00:03:18,860 --> 00:03:23,040 I know everything about the plot with Gaeus to kill the Emperor. 12 00:03:23,420 --> 00:03:27,100 Ah, you're already so committed to him. Yes. 13 00:03:27,960 --> 00:03:30,620 But I don't give him your name. Why? 14 00:03:34,600 --> 00:03:35,920 Why do you ask? 15 00:03:36,460 --> 00:03:38,280 No, Marcus, I beg you. 16 00:03:39,680 --> 00:03:43,260 But I desire you more than anything else in this world. 17 00:03:45,000 --> 00:03:47,600 No, Commodus will come in and surprise us. 18 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 I don't care. 19 00:03:50,220 --> 00:03:51,680 I won't take the milk. 20 00:03:53,120 --> 00:03:54,220 Oh, Mark. 21 00:03:54,720 --> 00:03:56,620 I want you here right now. 22 00:04:05,440 --> 00:04:07,380 No, Mark, this is impossible. 23 00:04:08,980 --> 00:04:10,680 Commodus thinks that I'm his. 24 00:04:11,240 --> 00:04:16,079 If he ever suspects that I'm, that we, he would not hesitate to feed the lions. 25 00:04:16,760 --> 00:04:19,120 Let's go away. Nobody will find us. 26 00:04:20,860 --> 00:04:24,000 He's the emperor of the world. He'll find us anywhere. 27 00:04:24,380 --> 00:04:27,780 If you really want me, let's kill him with the others. 28 00:04:28,200 --> 00:04:29,200 And then? 29 00:04:30,640 --> 00:04:32,940 You are the commander of the Torneans. 30 00:04:33,280 --> 00:04:35,500 The Senate will make you the emperor. 31 00:04:38,420 --> 00:04:40,360 And I'll be your wife. 32 00:04:40,760 --> 00:04:42,620 And Maximus Dust? 33 00:04:43,900 --> 00:04:45,160 Don't worry, Dust. 34 00:04:45,870 --> 00:04:47,630 He's just a toy in my hands. 35 00:04:52,090 --> 00:04:57,510 You are beautiful like a goddess, but you are a coward and dangerous like a 36 00:04:57,510 --> 00:04:58,510 viper. 37 00:20:42,890 --> 00:20:44,230 Uh, but, come inside. 38 00:20:52,330 --> 00:20:58,670 I'm gladiators. 39 00:20:59,170 --> 00:21:01,550 I'm gladiators. 40 00:21:01,790 --> 00:21:05,910 It's one of the five of us. And what was the thing? 41 00:21:06,990 --> 00:21:07,990 Freedom. 42 00:21:10,760 --> 00:21:14,140 Women, wine, and money from me personally. Well, then I agree. 43 00:21:15,700 --> 00:21:16,700 Me too. 44 00:21:18,080 --> 00:21:19,080 And me. 45 00:21:21,040 --> 00:21:22,040 And you? 46 00:21:22,440 --> 00:21:23,760 We will all agree. 47 00:21:24,880 --> 00:21:25,880 Maximus, we're all with you. 48 00:21:26,380 --> 00:21:28,800 Then I hope the gods will protect us. 49 00:21:47,880 --> 00:21:50,100 I think animals are better. 50 00:21:50,740 --> 00:21:57,440 They kill only out of hunger and never out of revenge. They never betray you. 51 00:21:57,620 --> 00:21:59,940 Did you ask me to talk about animals? 52 00:22:01,140 --> 00:22:05,980 Not really. Although it's also important in our little affair. 53 00:22:06,460 --> 00:22:07,460 Little affair? 54 00:22:16,230 --> 00:22:18,690 I don't understand what you're talking about. 55 00:22:19,510 --> 00:22:20,510 You don't understand? 56 00:22:21,230 --> 00:22:26,250 So you're not going to do with those who do away with my life, do you? 57 00:22:28,250 --> 00:22:31,810 And you 58 00:22:31,810 --> 00:22:38,450 know, I can't do you any harm. 59 00:22:39,560 --> 00:22:41,020 Because you love me? 60 00:22:41,720 --> 00:22:42,720 Of course. 61 00:22:42,760 --> 00:22:44,940 You're trying to drive me crazy. 62 00:22:53,120 --> 00:22:56,700 You tell them that, you damn bitch. 63 00:22:59,280 --> 00:23:05,020 I can't believe it. 64 00:23:05,480 --> 00:23:07,360 Tell me it's true. 65 00:23:13,800 --> 00:23:16,840 Tell me that this is a lie, oh, Dramatilla. 66 00:23:17,660 --> 00:23:21,960 Tell me that Mark lied and that you're not against me, Kozdy. 67 00:23:23,700 --> 00:23:26,460 Go on, say something. Say something. 68 00:23:27,640 --> 00:23:28,640 Defend yourself. 69 00:23:36,920 --> 00:23:37,920 Dramatilla, tell me why. 70 00:23:40,360 --> 00:23:41,360 Dramatilla. 71 00:23:59,150 --> 00:24:01,910 But it means now for you to stand. 72 00:24:07,590 --> 00:24:09,970 You are both very beautiful. 73 00:24:10,850 --> 00:24:14,170 Your presence is an honor to me, and to all of us. 74 00:24:15,010 --> 00:24:18,810 If I were ever to be emperor, I would unite with you in the Oval Office. 75 00:24:19,770 --> 00:24:21,730 You would be treated like a goddess. 76 00:24:21,950 --> 00:24:23,290 I'm sure you'd be happy. 77 00:24:23,930 --> 00:24:24,930 Yes, yes. 78 00:24:25,150 --> 00:24:27,390 Now I have a lot of important things to do. 79 00:24:27,920 --> 00:24:29,000 I will speak to you later. 80 00:24:30,240 --> 00:24:35,620 My friends, the time has come. We will be coming to work tonight. 81 00:24:37,400 --> 00:24:38,400 Tonight? 82 00:24:38,840 --> 00:24:39,840 Shh. 83 00:24:40,640 --> 00:24:42,760 The market is full of spies. 84 00:24:44,080 --> 00:24:46,600 The market let its spies stare all over. 85 00:24:47,320 --> 00:24:49,300 So what shall we do? 86 00:24:49,580 --> 00:24:51,940 For now, enjoy yourselves. 87 00:24:52,920 --> 00:24:53,920 Like everyone. 88 00:24:56,240 --> 00:24:58,160 I don't think it will be difficult. 89 00:25:00,520 --> 00:25:01,780 Carry on. 90 00:25:02,280 --> 00:25:03,580 Enjoy yourself. 91 00:42:17,520 --> 00:42:18,640 What does this mean? 92 00:42:19,220 --> 00:42:22,120 The Emperor has ordered to arrest you. 93 00:42:40,180 --> 00:42:42,060 You did a good job. 94 00:42:42,560 --> 00:42:44,960 At least the Emperor wants to reward you. 95 00:42:45,560 --> 00:42:47,300 You know what I like. 96 00:42:47,860 --> 00:42:49,700 I understand. 97 00:56:24,780 --> 00:56:25,780 What's the matter with you? 98 00:56:27,500 --> 00:56:28,500 I'm afraid. 99 00:56:30,880 --> 00:56:32,540 What are you afraid of? 100 00:56:32,920 --> 00:56:33,920 Of dying. 101 00:56:34,020 --> 00:56:35,020 Don't worry. 102 01:11:38,760 --> 01:11:40,120 More aggressive, baby. 103 01:11:41,180 --> 01:11:43,320 Libby, hold your guard up high. 104 01:11:44,520 --> 01:11:45,520 That's it. Come on. 105 01:11:45,760 --> 01:11:46,880 Do it again. 106 01:11:47,440 --> 01:11:48,440 That's enough. 107 01:11:50,520 --> 01:11:52,980 Come over here and sit by me. 108 01:12:00,020 --> 01:12:05,620 Well, if you think it's your last chance to fuck, why do you say that? 109 01:12:06,780 --> 01:12:10,840 Tonight's going to be a hot fight. Mark, let his Praetorians out of your way. 110 01:12:11,280 --> 01:12:13,540 But they fight for money, and we fight for freedom. 111 01:12:14,240 --> 01:12:15,240 We're going to win. 112 01:12:15,340 --> 01:12:16,700 You shouldn't have trained us. 113 01:12:17,400 --> 01:12:18,400 All right. 114 01:12:19,500 --> 01:12:21,200 The Praetorians are at the door. 115 01:12:22,600 --> 01:12:24,360 Come on, gladiators. 116 01:12:29,060 --> 01:12:30,060 What's happening? 117 01:12:30,460 --> 01:12:31,700 The Praetorians are here. 118 01:12:31,940 --> 01:12:33,180 They found out about the conspiracy. 119 01:12:33,440 --> 01:12:34,720 Then we'll fight them. 120 01:12:34,960 --> 01:12:35,980 No, Maximus. 121 01:12:36,320 --> 01:12:39,920 You and your woman must run, because only you can kill Commodus. 122 01:12:41,520 --> 01:12:44,220 Your life is much more valuable than ours. 123 01:12:45,760 --> 01:12:48,300 Go quickly, we'll cover you. 124 01:12:50,840 --> 01:12:53,860 Honor and glory to the gladiators! Honor and glory! 125 01:12:56,180 --> 01:12:57,620 Take the underground. 126 01:12:58,280 --> 01:12:59,600 Thank you, friend. 127 01:13:24,330 --> 01:13:25,790 We don't have a chance. 128 01:13:37,730 --> 01:13:40,190 Normally, we feed all the rascals to the lions. 129 01:13:41,770 --> 01:13:47,110 But tomorrow, they will be able to eat some of the fennel and the spores. 130 01:13:48,140 --> 01:13:50,320 What a shame, Cesar. 131 01:13:50,580 --> 01:13:54,980 Must we offer the lovely bodies of the animals without telling these girls? 132 01:13:55,280 --> 01:13:56,280 What a waste. 133 01:13:58,240 --> 01:14:00,900 We may have fun with them. 134 01:14:02,960 --> 01:14:06,740 I like that. That would make me famous in the history of Rome. 135 01:14:09,080 --> 01:14:11,580 It'd be unruly, wouldn't it? 136 01:14:13,620 --> 01:14:16,440 But I will serve this woman for me. 137 01:14:17,310 --> 01:14:18,310 Leave her alone. 138 01:14:21,130 --> 01:14:22,130 Don't worry. 139 01:14:22,550 --> 01:14:25,210 I will not try to be near her. 140 01:14:26,450 --> 01:14:29,290 Mark, have him brought to the house, sir. 141 01:14:32,290 --> 01:14:33,290 I will. 142 01:14:36,170 --> 01:14:38,650 Divine One, she is a gladiator. 143 01:14:38,990 --> 01:14:41,690 She will be there for your personal safety. 144 01:14:43,560 --> 01:14:46,380 There's mushrooms for that. I wonder if my past is full. Ready to eat? 145 01:14:47,600 --> 01:14:49,600 Understood? Yes, sir. 146 01:15:46,510 --> 01:15:52,110 I'm not too sure. 147 01:16:21,610 --> 01:16:25,170 Lady, I hope you like this macho. 148 01:16:25,910 --> 01:16:29,030 As you can see, there are a good, good part of him. 149 01:16:29,550 --> 01:16:32,810 Slave, we told you to follow. 150 01:16:33,590 --> 01:16:35,450 They're in your full control. 151 01:16:36,190 --> 01:16:38,250 Let her have another one. 152 01:16:38,750 --> 01:16:40,450 I prefer the other one. 153 01:33:49,260 --> 01:33:51,420 Commodus. Commodus. 154 01:33:51,980 --> 01:33:52,980 Commodus. Commodus. 155 01:33:53,380 --> 01:33:54,380 Commodus. Commodus. 156 01:33:55,040 --> 01:33:56,180 Commodus. Commodus. Commodus. 157 01:33:56,620 --> 01:33:57,760 Commodus. 158 01:34:29,800 --> 01:34:31,520 Syria! Syria, no! 159 01:34:34,500 --> 01:34:36,260 Syria, don't! 160 01:34:39,100 --> 01:34:40,100 No! 161 01:34:42,240 --> 01:34:43,199 No! 162 01:34:43,200 --> 01:34:44,200 No, 163 01:34:48,680 --> 01:34:50,600 Syria! Don't! 164 01:35:31,650 --> 01:35:33,110 There is one more that is coming in now. 165 01:50:33,839 --> 01:50:35,040 Commodus! Commodus! 166 01:50:35,740 --> 01:50:40,800 If I didn't have these chains on my wrist, what would you do, Maximus? 167 01:50:42,250 --> 01:50:44,950 I would make you regret that you were born. 168 01:50:47,810 --> 01:50:49,570 I will give you a chance. 169 01:50:50,690 --> 01:50:55,830 We will fight in the Aeneas, and people will see who of us deserves to sit on 170 01:50:55,830 --> 01:50:56,830 the throne. 171 01:51:00,730 --> 01:51:04,250 Commodore, I will kill you like a dog. 172 01:51:05,370 --> 01:51:09,130 Yes, you'll die, but that's not what you expect, 173 01:51:09,950 --> 01:51:10,950 Maximus. 174 01:51:24,140 --> 01:51:25,640 Now you're no longer dangerous. 175 01:51:39,560 --> 01:51:40,640 Today, 176 01:51:41,460 --> 01:51:43,820 we have an outstanding presentation. 177 01:51:44,700 --> 01:51:50,160 These are children who conspired to kill our beloved Emperor. 178 01:51:51,100 --> 01:51:55,020 They will either feed the lions or give them the freedom. 179 01:51:55,420 --> 01:51:57,020 But first, the battle. 180 01:52:00,560 --> 01:52:03,620 Our beloved Emperor Commodore! 181 01:52:59,309 --> 01:53:03,570 You may begin the fight. 182 01:53:03,830 --> 01:53:05,050 The best will win. 183 01:53:48,140 --> 01:53:49,640 Kill him! Kill him! 184 01:53:50,060 --> 01:53:51,060 Kill him! 185 01:53:51,940 --> 01:53:53,300 Maximus, don't kill me! 186 01:53:53,760 --> 01:53:55,340 I agree to anything! 187 01:53:55,740 --> 01:53:56,740 Don't be shy! 188 01:53:56,820 --> 01:53:57,820 Kill him! 189 01:54:11,940 --> 01:54:13,880 Maximus! Maximus! 190 01:54:14,500 --> 01:54:15,500 Maximus! 191 01:54:22,460 --> 01:54:25,540 Maximus! Maximus! 192 01:54:25,940 --> 01:54:27,340 Maximus! 193 01:54:49,200 --> 01:54:50,200 You see? 194 01:54:50,340 --> 01:54:52,600 Rome is at your feet, Maximus. 195 01:54:52,860 --> 01:54:54,080 Take the empire. 196 01:54:55,280 --> 01:54:56,720 What else do you want? 197 01:54:59,120 --> 01:55:01,040 I will take only it. 198 01:55:07,420 --> 01:55:10,160 Politics are not for me. I'm not an emperor. 199 01:55:10,620 --> 01:55:13,240 Let the Senate choose a suitable candidate. 12741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.