All language subtitles for Gladiator 1 Free Coed Porn Video e3 xHamster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,020 --> 00:00:21,820 Film Antonio Adamo 2 00:01:07,590 --> 00:01:09,730 Move, boy. Get to work. 3 00:01:10,050 --> 00:01:11,290 You work for me. 4 00:01:17,050 --> 00:01:17,730 Get 5 00:01:17,730 --> 00:01:27,150 up. 6 00:01:28,850 --> 00:01:30,130 I can't. I can't. 7 00:01:30,330 --> 00:01:31,330 On your feet. 8 00:01:39,530 --> 00:01:40,750 Kill the robin! 9 00:01:42,270 --> 00:01:46,110 Kill the robin! 10 00:02:48,240 --> 00:02:50,340 The Eternal Gladiator 11 00:04:12,910 --> 00:04:16,410 You, Septimus, will be here on the hill with the calvary while Marcus and 12 00:04:16,410 --> 00:04:19,470 Dominicius take the shelter of the wood with the veterans. 13 00:04:20,550 --> 00:04:23,830 I will be the attack right now, so you all understand. 14 00:04:26,510 --> 00:04:27,670 Honor and glory! 15 00:04:28,030 --> 00:04:30,370 Honor and glory! It's the end of the war. 16 00:04:45,390 --> 00:04:46,810 It won't be easy to defeat the barbarians, 17 00:04:47,590 --> 00:04:53,990 Maximus. They will defend their lands and fight to the last man, Maximus. 18 00:04:54,310 --> 00:04:56,470 People should know in character. 19 00:04:56,890 --> 00:04:58,490 If you were there with them, 20 00:04:59,270 --> 00:05:00,270 you would surrender? 21 00:05:19,169 --> 00:05:21,450 I was dreaming always of the emperor. 22 00:05:22,470 --> 00:05:23,790 Is that good? 23 00:05:25,270 --> 00:05:31,290 Who would turn down the chair to control the desert of the entire world? 24 00:05:32,570 --> 00:05:37,930 Quite frankly, brother, I prefer the pleasure of love to the impossibility of 25 00:05:37,930 --> 00:05:38,930 power. 26 00:05:39,150 --> 00:05:44,770 Of course, the emperor should choose who to enjoy such pleasure with. 27 00:05:46,480 --> 00:05:48,360 But you are not the emperor yet. 28 00:05:49,760 --> 00:05:53,440 You turn around because you still think about Maximus. 29 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 Stop it. You know about it. 30 00:05:57,380 --> 00:06:03,340 The journey is long, so we can sort of have fun while we go. Don't you think? 31 00:06:05,820 --> 00:06:07,640 I love you, sister. 32 00:06:08,260 --> 00:06:09,780 You're old and so unpredictable. 33 00:06:13,000 --> 00:06:16,980 What do you think of these? Well, to be really barbarian, please. 34 00:06:17,240 --> 00:06:22,880 To be very honest, 35 00:06:23,660 --> 00:06:27,200 I've never really tried. Well, now is the time. 36 00:22:54,120 --> 00:22:57,180 You know, for the sake of Rome, I'm ready for anything. 37 00:23:32,110 --> 00:23:34,170 The Maximus Rim will reward you. 38 00:24:02,860 --> 00:24:04,260 Ah, 39 00:24:09,880 --> 00:24:13,280 Maximus. Rome is now... 40 00:24:13,600 --> 00:24:15,220 A very fragile city. 41 00:24:15,440 --> 00:24:21,180 And if anyone can return it to its ancient splendor, that person is no one 42 00:24:21,180 --> 00:24:22,500 but you. 43 00:24:24,880 --> 00:24:26,720 I'm a soldier, not a politician. 44 00:24:27,700 --> 00:24:31,500 As I see it, you'll need your sword and not words. 45 00:24:31,840 --> 00:24:33,800 No more tyranny. 46 00:24:34,040 --> 00:24:39,900 We have had enough with tyrants and emperors. Don't you see? You must do it. 47 00:24:39,900 --> 00:24:41,760 so... You want another republic? 48 00:24:42,480 --> 00:24:45,080 Yes, I do. And it won't be easy, I know. 49 00:24:45,400 --> 00:24:48,480 But only you can do it. 50 00:24:51,160 --> 00:24:52,160 Father. 51 00:24:53,200 --> 00:24:57,540 Well, welcome back, Prince. Father, I'm very sorry I missed the battle. 52 00:24:58,120 --> 00:25:02,380 The battle was not all that you have missed, my son. Immediately. 53 00:25:08,520 --> 00:25:10,160 I'm glad that you're alive. 54 00:25:10,560 --> 00:25:12,060 God will be with us. 55 00:25:12,520 --> 00:25:14,380 Another victory, I presume? 56 00:25:15,480 --> 00:25:16,680 Yes, yes. 57 00:25:17,020 --> 00:25:18,140 Germany is ours. 58 00:25:19,700 --> 00:25:21,520 Yes, but you're injured. 59 00:25:22,280 --> 00:25:23,280 It's nothing. 60 00:25:23,800 --> 00:25:27,540 Ah, Dermotel, come here and give me a big hug. 61 00:25:34,940 --> 00:25:36,840 Ah, my child. 62 00:25:42,620 --> 00:25:44,120 Come on! 63 00:26:29,400 --> 00:26:30,400 Today, 64 00:26:32,040 --> 00:26:33,460 we made Rome invincible. 65 00:26:35,040 --> 00:26:38,360 We made this city a great. 66 00:26:42,180 --> 00:26:45,560 General Maximus, it was a pleasure for me to be in your thoughts. 67 00:26:47,280 --> 00:26:50,280 It tells the Maximus the greatest and the smartest. 68 00:26:50,920 --> 00:26:52,220 Here you are, General. 69 00:26:55,180 --> 00:26:57,220 To Rome and the Emperor! 70 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 To Rome and the Emperor! 71 00:27:06,660 --> 00:27:08,860 Maximus, we have reserved this one for you. 72 00:27:11,200 --> 00:27:14,520 No, thank you. My body is tired, but my soul is here. 73 00:27:18,410 --> 00:27:19,410 To Rome! 74 00:29:29,110 --> 00:29:30,110 Thank you. 75 00:43:55,340 --> 00:43:57,400 That was a long time ago. 76 00:44:04,140 --> 00:44:05,280 Don't tell her. 77 00:44:05,820 --> 00:44:06,960 What do you mean? 78 00:44:07,180 --> 00:44:10,540 I didn't say that. 79 00:44:10,960 --> 00:44:13,200 But now, I have a wife. 80 00:44:13,580 --> 00:44:15,280 And you're in mourning for your husband. 81 00:44:15,660 --> 00:44:18,020 I'm in mourning ever since you left. 82 00:44:18,280 --> 00:44:20,220 They tell me that some quick consolation. 83 00:44:20,990 --> 00:44:23,770 The Imperial Palace is full of very sneaky people. 84 00:46:28,880 --> 00:46:29,880 you 85 00:56:51,440 --> 00:56:55,360 I have nothing more to say about this. 86 00:56:59,160 --> 00:57:03,260 Maximus promised me that he would give you another position in the Senate. 87 00:57:11,780 --> 00:57:13,060 So that is final. 88 00:57:13,980 --> 00:57:16,820 Yes, tomorrow I will move Conro. 89 00:57:51,820 --> 00:57:52,820 Drink, Father. 90 00:57:53,440 --> 00:58:00,040 We must toast to Quincy Guy Maximus, general of many regions, conqueror of 91 00:58:00,040 --> 00:58:01,960 Germany, and an epic hero of Rome. 92 00:58:11,880 --> 00:58:14,820 Is your wife more beautiful than I am? 93 00:58:15,180 --> 00:58:17,680 It's been a long time since I've seen her. 94 00:58:17,880 --> 00:58:20,460 Now she looks much more beautiful. 95 00:58:23,480 --> 00:58:24,480 Maximus! 96 00:58:25,500 --> 00:58:27,420 Oh, I thought I didn't know. 97 00:58:27,840 --> 00:58:29,340 What is it, Marcus? 98 00:58:29,680 --> 00:58:32,640 The Emperor, he wants to see you. And the Princess. 99 00:58:33,500 --> 00:58:34,500 Immediately. 100 00:58:38,020 --> 00:58:43,860 What happened? 101 00:58:52,860 --> 00:58:53,860 I couldn't stand it. 102 00:58:55,160 --> 00:58:56,520 What can you prove? 103 00:58:56,800 --> 00:58:58,540 Give me your hand, Maximus. 104 00:58:59,740 --> 00:59:02,020 Show me your friendship and loyalty. 105 00:59:12,180 --> 00:59:15,860 And you, my cousin, will you give me your hand, new emperor? 106 00:59:21,840 --> 00:59:22,840 Glory to Caesar. 107 00:59:45,920 --> 00:59:47,220 Your sword, General. 108 00:59:51,240 --> 00:59:54,440 I am sorry, but Lydie... 109 00:59:54,440 --> 01:00:00,960 Not here. 110 01:00:01,580 --> 01:00:02,580 Eddie! 111 01:00:03,640 --> 01:00:05,740 What are you doing? 112 01:00:07,460 --> 01:00:09,440 Think of my wife, Lydie. 113 01:00:10,140 --> 01:00:12,880 I'm sorry, but Commodus wanted it. 114 01:00:13,380 --> 01:00:14,660 No! Damn her! 115 01:00:15,500 --> 01:00:16,560 Leave her out of it! 116 01:01:01,220 --> 01:01:03,080 Minchka, you look like a goddess. 117 01:01:05,400 --> 01:01:06,400 Come here. 118 01:01:06,900 --> 01:01:08,340 Where? Here. 119 01:01:08,860 --> 01:01:10,340 Where are you taking me? 120 01:01:11,220 --> 01:01:13,540 To have the forbidden fruit of love. 121 01:01:15,160 --> 01:01:17,580 The fruits of love are not forbidden anymore. 122 01:01:18,560 --> 01:01:21,120 Well, then, here you are. 123 01:02:00,170 --> 01:02:06,150 Guy? I'm sorry, but I have to admit that parties in the zone are worse. 124 01:02:06,910 --> 01:02:13,630 Yes. That's why I don't worry. I like very much to see my friends happy. Let's 125 01:02:13,630 --> 01:02:14,630 have fun all night. 126 01:02:14,870 --> 01:02:15,870 Thank you. 127 01:02:22,710 --> 01:02:24,490 I agree with you. 128 01:02:24,990 --> 01:02:26,150 You're smart. 129 01:19:33,639 --> 01:19:35,820 I have news from Germany. 130 01:19:37,600 --> 01:19:39,200 Mark Aurelius is dead. 131 01:19:39,840 --> 01:19:40,840 Do you hear that? 132 01:19:55,260 --> 01:19:59,740 But he died. And we must now deal with his son. 133 01:20:00,040 --> 01:20:01,380 Especially you. 134 01:20:01,860 --> 01:20:04,060 Not everyone here is always so clear. 135 01:20:04,300 --> 01:20:05,560 Do you think we'll have trouble? 136 01:20:08,120 --> 01:20:09,180 Commodus is unpredictable. 137 01:20:09,900 --> 01:20:16,880 If the Senate will stick together, he won't touch us. The people out there are 138 01:20:16,880 --> 01:20:17,880 with us. 139 01:20:17,980 --> 01:20:18,980 Ha! 140 01:20:19,380 --> 01:20:22,620 The people will give him food and entertainment. 141 01:20:26,030 --> 01:20:28,570 In that case, we must pray to God. 142 01:20:29,730 --> 01:20:31,050 They will help us. 143 01:21:06,190 --> 01:21:07,650 I brought you something to drink. 144 01:21:07,850 --> 01:21:08,850 No need. 145 01:21:09,890 --> 01:21:10,890 It's dangerous. 146 01:21:11,070 --> 01:21:12,890 If somebody... Here, drink. 147 01:21:18,150 --> 01:21:19,270 This slave is innocent. 148 01:21:21,550 --> 01:21:22,910 But he needs to drink. 149 01:21:23,170 --> 01:21:24,170 Don't waste on him. 150 01:21:24,250 --> 01:21:25,250 He's going to die. 151 01:21:26,430 --> 01:21:28,830 Why don't you kill me? Come on. Shut up. 152 01:21:29,990 --> 01:21:32,390 While you're alive, you still work up there. 153 01:21:34,390 --> 01:21:35,390 Tell me. 154 01:21:37,660 --> 01:21:38,660 Yes, 155 01:21:40,220 --> 01:21:41,220 I do. 156 01:21:43,040 --> 01:21:46,500 I have the power over him, and I want you. 157 01:21:46,820 --> 01:21:50,440 You can take my body. No, Ciri, no. 158 01:21:50,780 --> 01:21:51,780 Shut up! 159 01:21:52,000 --> 01:21:54,960 My love for my body is a glass of water. 160 01:21:55,840 --> 01:21:57,280 That's the case. Change. 161 01:21:57,640 --> 01:21:58,740 Wait, wait. 162 01:21:59,140 --> 01:22:02,920 First you please me, and then he'll forget. I'll forget. 163 01:22:03,520 --> 01:22:05,220 I'll kill you like a dog. 164 01:22:05,560 --> 01:22:07,520 Sure, in your next life. 165 01:35:51,820 --> 01:35:53,300 I don't even want something like that. 166 01:35:53,840 --> 01:35:55,580 But he's a true soldier. 167 01:35:55,900 --> 01:35:59,640 I need gladiators. Man, he's a traitor, a coward, a pathetic. 168 01:36:01,740 --> 01:36:03,880 Yeah, but still, you read about a battle field. 169 01:36:05,080 --> 01:36:06,260 No one can get away. 170 01:36:07,180 --> 01:36:09,660 A thousand superstitives, and the girl too. 171 01:36:10,020 --> 01:36:11,540 No, not the girl. 172 01:36:12,600 --> 01:36:16,860 Well, I know you're a period officer. If you're not, you're one who would be 173 01:36:16,860 --> 01:36:20,180 great. But you wouldn't tell him, would you? Yeah, best. 174 01:36:39,420 --> 01:36:45,820 I like the one with the net. I prefer the three of you. Which one? 175 01:36:46,260 --> 01:36:47,320 Popo, of course. 176 01:36:56,910 --> 01:36:59,130 Bring me to Maximus' arena. 177 01:37:08,030 --> 01:37:09,270 So you 178 01:37:09,270 --> 01:37:16,110 want to be 179 01:37:16,110 --> 01:37:17,110 killed? 180 01:37:18,570 --> 01:37:20,310 Then you're a coward! 181 01:37:20,750 --> 01:37:21,750 No! No! 182 01:37:25,290 --> 01:37:28,040 Anyway... I know how to make you fight. 183 01:37:32,160 --> 01:37:34,820 Last time, I remember, I chose the boys. 184 01:37:35,200 --> 01:37:37,120 So now it's my turn. 185 01:37:38,000 --> 01:37:39,520 What's next in the program? 186 01:37:40,020 --> 01:37:41,020 A Breton soldier. 187 01:37:44,600 --> 01:37:46,380 He doesn't look very strong. 188 01:37:46,780 --> 01:37:51,460 Looks convincingly deceiving. He is much stronger than he seems. Believe me. 189 01:38:07,089 --> 01:38:09,050 Yeah, he's the best we've had. 190 01:38:23,250 --> 01:38:30,230 You decide. 191 01:38:30,710 --> 01:38:32,630 Well, he does look good. 192 01:38:32,850 --> 01:38:34,190 I like him. 193 01:38:36,640 --> 01:38:38,820 We need another gladiator as well. 194 01:38:39,100 --> 01:38:40,100 Хорошо. 195 01:40:29,520 --> 01:40:30,520 Come and join us. 196 01:59:26,679 --> 01:59:28,360 Your time is near. 12784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.