All language subtitles for Falcon Crest s04e29 Confessions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,800 Tonight, on Falcon Crest. We're gonna have another baby. 2 00:00:04,220 --> 00:00:07,060 What are you talking about? I'm telling you that your plan for surrogate 3 00:00:07,060 --> 00:00:09,140 parenthood paid off. Robin's pregnant. 4 00:00:09,620 --> 00:00:11,480 I want you out of here! 5 00:00:11,760 --> 00:00:12,920 Do you understand? 6 00:00:13,300 --> 00:00:15,020 I said get out of here! 7 00:00:15,860 --> 00:00:19,800 Everyone knows that Chase is a happily married man. 8 00:00:20,240 --> 00:00:23,040 Oh my dear, things aren't always the way they seem. 9 00:00:23,720 --> 00:00:27,100 Maggie, what would you say if I told you I was falling in love with your 10 00:00:27,100 --> 00:00:28,440 husband? Are you? 11 00:00:29,560 --> 00:00:30,560 Thank you. 12 00:02:16,560 --> 00:02:17,740 My hairdryer conked out. 13 00:02:18,640 --> 00:02:19,640 Sorry I'm late. 14 00:02:19,700 --> 00:02:20,539 Oh, my. 15 00:02:20,540 --> 00:02:22,140 This is a busy time for me. 16 00:02:22,520 --> 00:02:26,060 Well, you can't blame a girl for wanting to look her best, can you? 17 00:02:26,320 --> 00:02:30,020 Melissa, you didn't insist on meeting me halfway across the county just so you 18 00:02:30,020 --> 00:02:31,720 could bat those beautiful eyes at me. 19 00:02:33,080 --> 00:02:34,140 I'm glad Lorraine's better. 20 00:02:35,020 --> 00:02:37,360 I lit a candle for her just as soon as I heard about the accident. 21 00:02:38,360 --> 00:02:39,400 I'll be sure and tell her. 22 00:02:41,020 --> 00:02:42,480 Richard? Yes? 23 00:02:43,500 --> 00:02:45,280 I need to ask you a favor. 24 00:02:46,839 --> 00:02:48,040 Somehow I figured that. 25 00:02:50,220 --> 00:02:54,660 They, uh, found out that Joel McCarthy framed Lance. 26 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 Who's they? 27 00:02:57,900 --> 00:02:58,900 Greg. 28 00:02:59,180 --> 00:03:00,180 Angela, maybe. I don't know. 29 00:03:01,440 --> 00:03:03,520 You didn't admit anything. I didn't have to. 30 00:03:03,920 --> 00:03:07,760 Greg knows someone bribed Joel. He knows who. He wants me to tell the truth. 31 00:03:07,820 --> 00:03:10,580 What am I going to do, Richard? You're going to sit tight and keep your mouth 32 00:03:10,580 --> 00:03:13,620 shut. Reardon's bluffing. He doesn't have any proof. You have to help me. 33 00:03:13,840 --> 00:03:15,360 You're in it just as deep as I am. 34 00:03:16,270 --> 00:03:17,830 And just what makes you think that? 35 00:03:18,530 --> 00:03:24,050 Richard, I promise, if you let them find out that I was the one that bribed 36 00:03:24,050 --> 00:03:26,630 Joel, I'll tell them that you knew about it all along. 37 00:03:27,250 --> 00:03:30,410 Aiding and abetting is a criminal offense. It might not go over so well 38 00:03:30,410 --> 00:03:32,230 FCC. You could lose your radio station. 39 00:03:32,550 --> 00:03:36,290 Yes, maybe I could, but think what you could lose if I told them that you 40 00:03:36,290 --> 00:03:38,750 approached me about having Angela killed. 41 00:03:39,370 --> 00:03:40,790 You know that's not true. 42 00:03:41,310 --> 00:03:44,150 I'll tell them you were out for blood, and when I turned you down, you went to 43 00:03:44,150 --> 00:03:46,950 Joel. They could put you away a long time on that one. That's a lie! 44 00:03:51,670 --> 00:03:52,790 Come on, huh? 45 00:03:57,010 --> 00:03:58,410 For old time's sake, huh? 46 00:04:00,270 --> 00:04:02,830 I think this time you're on your own. 47 00:04:20,839 --> 00:04:21,839 Looks good to you. 48 00:04:22,700 --> 00:04:23,700 You do. 49 00:04:26,420 --> 00:04:28,120 I'm lucky to find you free tonight. 50 00:04:29,260 --> 00:04:30,800 Oh, I'm glad you called. 51 00:04:31,640 --> 00:04:33,520 Mother wanted me out of the house. 52 00:04:34,260 --> 00:04:35,360 Any special reason? 53 00:04:36,660 --> 00:04:39,180 Something's happening at Falkencrest. Big plans. 54 00:04:40,000 --> 00:04:42,360 Chase and Richard are coming for a summit meeting. 55 00:04:42,940 --> 00:04:44,180 And you weren't invited? 56 00:04:44,620 --> 00:04:45,840 Oh, I never am. 57 00:04:46,820 --> 00:04:49,840 But Mother knows that I eavesdrop sometimes. 58 00:04:51,500 --> 00:04:54,320 It's the only way I can find out anything that's going on. 59 00:04:54,800 --> 00:04:57,080 This meeting must be top secret. 60 00:05:00,320 --> 00:05:01,440 Are you ready to order? 61 00:05:02,780 --> 00:05:03,780 Am I? 62 00:05:04,180 --> 00:05:06,340 Oh, you order for me. 63 00:05:08,420 --> 00:05:13,600 We'll have the soup, a rack of lamb, and a bottle of the Chateau Margot 69. 64 00:05:14,020 --> 00:05:15,020 Very good, sir. 65 00:05:17,740 --> 00:05:19,680 I get to order the dessert. 66 00:05:21,390 --> 00:05:22,870 Did something special in mind? 67 00:05:23,250 --> 00:05:24,610 I sure do. 68 00:05:26,070 --> 00:05:27,070 Moi. 69 00:05:30,790 --> 00:05:31,790 What is this? 70 00:05:33,290 --> 00:05:35,210 I'm staying in town tonight. 71 00:05:36,770 --> 00:05:38,530 That's the key to my hotel room. 72 00:05:51,240 --> 00:05:52,380 Was I too forward? 73 00:05:53,440 --> 00:05:54,440 Oh, Emma. 74 00:05:55,320 --> 00:06:00,960 If you weren't so damn ingenuous and vulnerable, if you didn't trust me so 75 00:06:01,080 --> 00:06:06,520 I would drag you out of here right now. 76 00:06:08,400 --> 00:06:13,260 Whatever it is you're not telling me, it's all right. 77 00:06:14,800 --> 00:06:15,820 I can wait. 78 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 Sir? 79 00:06:19,760 --> 00:06:20,760 That'll be fine. 80 00:06:25,100 --> 00:06:26,100 Thank you, Charlie. 81 00:06:26,680 --> 00:06:28,820 Anything else, Miss Channing? No, thank you, Charlie. 82 00:06:29,560 --> 00:06:31,140 Well, I think we should get started. 83 00:06:31,460 --> 00:06:34,960 You know, it's such a surprise to see you here, Miss Lynch. Pamela's been 84 00:06:34,960 --> 00:06:36,540 covering for me the last couple of days. 85 00:06:36,820 --> 00:06:38,400 I'm glad to hear that Lorraine is better. 86 00:06:38,720 --> 00:06:39,720 Yes, she's doing fine. 87 00:06:40,300 --> 00:06:41,300 How's Lance doing? 88 00:06:41,860 --> 00:06:44,400 I see that you've inherited your mother's tact. 89 00:06:45,300 --> 00:06:50,980 Folks, as much as I enjoy these friendly family reminiscences, I think we should 90 00:06:50,980 --> 00:06:51,879 get on with it. 91 00:06:51,880 --> 00:06:52,880 Yeah, Chase is right. 92 00:06:53,060 --> 00:06:54,060 Now, we've... 93 00:06:54,190 --> 00:06:58,130 Tied up additional wine growers, bottlers and truckers. We know we can 94 00:06:58,130 --> 00:07:00,830 our product in the huge quantities that Helios demands. 95 00:07:01,170 --> 00:07:02,930 We still don't have any storage space. 96 00:07:03,390 --> 00:07:06,770 Yeah, and Helios won't accept our bid until we own all our facilities free and 97 00:07:06,770 --> 00:07:07,770 clear. 98 00:07:08,010 --> 00:07:09,850 What about Webster Wine and Storage? 99 00:07:10,370 --> 00:07:12,010 Oh, it's just come on the market. 100 00:07:13,090 --> 00:07:14,190 Why didn't you tell me? 101 00:07:14,850 --> 00:07:17,070 Oh, I'm sorry. I thought you had other things on your mind. 102 00:07:18,050 --> 00:07:20,510 Next time I'd appreciate it if you'd let me be the judge of that. 103 00:07:21,390 --> 00:07:23,490 Webster makes the worst wine in the country. 104 00:07:24,240 --> 00:07:26,800 It could be converted into gasoline in five minutes. 105 00:07:27,140 --> 00:07:28,820 No, it's not his wine we care about. 106 00:07:29,260 --> 00:07:31,260 You could park a dirigible in his cooperage. 107 00:07:31,720 --> 00:07:33,940 Enough storage space for our needs and more. 108 00:07:34,220 --> 00:07:36,900 Well, I'll look into it. And if we all agree, I'll make an offer. 109 00:07:37,120 --> 00:07:38,120 Oh, wait a minute. 110 00:07:39,000 --> 00:07:40,900 We ought to be able to do better than Webster. 111 00:07:41,280 --> 00:07:44,160 We're running out of time, Richard, and you don't want to be so far from the 112 00:07:44,160 --> 00:07:47,500 main operation. Pamela, I pay you to follow orders, not to tell me what I 113 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 or what I don't want. 114 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Richard, come on. 115 00:07:51,500 --> 00:07:53,680 My driver will take you back to the office. 116 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 See you there later. 117 00:08:00,460 --> 00:08:02,680 She's right, Richard. We are running out of time. 118 00:08:02,900 --> 00:08:06,200 It's Webster or nothing. Now, are you in or out? 119 00:09:09,870 --> 00:09:11,110 I thought Chase was here. 120 00:09:11,750 --> 00:09:13,210 He's off somewhere with the crew. 121 00:09:14,810 --> 00:09:18,330 Well, when you see him, would you please tell him that we're ready to make an 122 00:09:18,330 --> 00:09:20,010 offer for the Webster Wine and Storage? 123 00:09:20,410 --> 00:09:21,410 I will. 124 00:09:24,510 --> 00:09:27,530 Felipe tells me that you and Chase have been scouting locations. 125 00:09:28,230 --> 00:09:30,150 That's Chase's department, not mine. 126 00:09:30,930 --> 00:09:34,750 Well, I would be very careful who saw me if I were you. They'd think you were a 127 00:09:34,750 --> 00:09:35,750 couple. 128 00:09:38,779 --> 00:09:39,779 That's ridiculous. 129 00:09:40,700 --> 00:09:43,400 Everyone knows that Chase is a happily married man. 130 00:09:44,920 --> 00:09:47,920 Oh, my dear, things aren't always the way they seem. 131 00:09:49,120 --> 00:09:52,760 Maggie is a very ambitious lady, and her work takes up a great deal of her time. 132 00:09:53,880 --> 00:09:56,600 I would imagine that Chase could be quite lonely. 133 00:09:58,680 --> 00:10:01,240 If he were my husband, I would be a little worried. 134 00:10:02,460 --> 00:10:04,940 But then, that isn't any of my business. 135 00:10:05,780 --> 00:10:06,780 No, it's not. 136 00:10:08,270 --> 00:10:09,510 Will you give him my message? 137 00:10:09,950 --> 00:10:10,950 Of course. 138 00:10:11,430 --> 00:10:13,410 Your message is very clear. 139 00:10:23,510 --> 00:10:26,430 Snoopy's taking Woodstock to the tree where he was born. 140 00:10:27,270 --> 00:10:29,290 Trouble is, the tree's been cut down. 141 00:10:31,730 --> 00:10:34,510 Snoopy says, I remember how tall it was. 142 00:10:34,710 --> 00:10:36,790 And there was one particular branch. 143 00:10:37,520 --> 00:10:41,780 It had a wonderful curve to it, and all the birds used to love to sit on it and 144 00:10:41,780 --> 00:10:46,560 sing. It may be gone now, but at least you have those memories. 145 00:10:47,060 --> 00:10:51,840 You know that you were born and raised in a very special tree. 146 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 That's nice. 147 00:10:59,640 --> 00:11:01,380 It's good to see you smile again. 148 00:11:03,420 --> 00:11:06,820 It's been a long time since you've read me the funny pages. 149 00:11:08,590 --> 00:11:10,050 We've got a lot to make up for. 150 00:11:11,190 --> 00:11:13,870 As soon as they release you, you're coming home with me. 151 00:11:19,050 --> 00:11:25,070 I know it's hard to believe now, but you're... you're going to get over this. 152 00:11:28,270 --> 00:11:31,550 And, uh, you'll find someone else. 153 00:11:32,370 --> 00:11:33,370 Land. 154 00:11:33,930 --> 00:11:37,770 Well, he just bowled you over. 155 00:11:45,260 --> 00:11:46,260 Get some sleep. 156 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 Back later. 157 00:11:59,480 --> 00:12:04,920 Oh. I thought I asked you to meet me at the office last night. 158 00:12:05,280 --> 00:12:07,320 I'm sorry. I had some business to attend to. 159 00:12:40,760 --> 00:12:42,880 They won't let Lance see me. 160 00:12:44,160 --> 00:12:45,160 I know. 161 00:12:45,360 --> 00:12:46,720 He's still in the county jail. 162 00:12:47,500 --> 00:12:48,920 I lost my baby. 163 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 It'll be all right. 164 00:13:10,560 --> 00:13:11,620 I promise you. 165 00:13:22,000 --> 00:13:28,900 I called 166 00:13:28,900 --> 00:13:32,480 Lorraine. Richard answered the phone. He wouldn't let me talk to her. He hung 167 00:13:32,480 --> 00:13:33,479 up. 168 00:13:33,480 --> 00:13:35,780 Now, you have more important things to think about. 169 00:13:36,140 --> 00:13:37,420 Lorraine is going to be fine. 170 00:13:38,670 --> 00:13:41,950 Fine? Grandma, the last time I saw her, she was lying in bed, not able to move. 171 00:13:41,970 --> 00:13:44,330 Will you calm yourself before they take you back to your cell? 172 00:13:48,750 --> 00:13:52,310 I'll be in touch with Lorraine, Richard or no Richard, but you have to behave 173 00:13:52,310 --> 00:13:53,310 yourself. 174 00:13:53,990 --> 00:13:55,970 Greg is working on a new angle. 175 00:13:57,130 --> 00:13:58,130 What? 176 00:13:59,890 --> 00:14:01,330 Well, I can't pry it out of him. 177 00:14:01,890 --> 00:14:04,950 But I guarantee you, you won't be behind bars for very long. 178 00:14:05,530 --> 00:14:07,690 Oh, only seven years or so. 179 00:14:11,070 --> 00:14:13,210 This office has seen a lot of changes. 180 00:14:14,210 --> 00:14:16,930 First Richard, then Lance, and now you. 181 00:14:17,350 --> 00:14:21,070 Well, third time's the charm, I hope. 182 00:14:23,170 --> 00:14:24,170 How's Lorraine? 183 00:14:25,150 --> 00:14:28,030 Well, she'd be better if Lance went in jail. 184 00:14:29,930 --> 00:14:33,050 Lorraine is just one of several reasons why Lance shouldn't be in jail. 185 00:14:33,790 --> 00:14:34,990 Look, Maggie, I... 186 00:14:35,310 --> 00:14:39,370 I know you and I haven't exactly been chums, and, well, you might find this 187 00:14:39,370 --> 00:14:41,930 to believe, but I'm really sorry about what's happened to Lance. 188 00:14:43,170 --> 00:14:44,170 Why don't we sit down? 189 00:14:44,430 --> 00:14:48,450 I'm sorry I haven't got the time. I'm in the process of burning my bridges. 190 00:14:50,170 --> 00:14:51,170 Sounds intriguing. 191 00:14:52,810 --> 00:14:54,690 What do I have to do with that? 192 00:14:55,470 --> 00:14:59,990 I've discovered that Richard has been taping conversations in his office, even 193 00:14:59,990 --> 00:15:00,990 mine. 194 00:15:01,190 --> 00:15:02,190 Poor Richard. 195 00:15:02,430 --> 00:15:04,570 There are so few people that he can trust. 196 00:15:05,819 --> 00:15:07,420 Why don't we make it 100 %? 197 00:15:07,740 --> 00:15:08,740 Here. 198 00:15:10,460 --> 00:15:11,460 What's on this? 199 00:15:13,220 --> 00:15:14,220 You'll know what to do. 200 00:15:46,150 --> 00:15:50,850 Richard and Judge Holder. Some of them are grandmothers, and they might find it 201 00:15:50,850 --> 00:15:54,630 hard to believe that he could do such a thing. What are you thinking of this 202 00:15:54,630 --> 00:15:56,530 time? Bribing the jurors? 203 00:15:56,910 --> 00:15:59,410 You're in this too deep to be cute with me, Holder. 204 00:16:00,010 --> 00:16:01,090 I want a conviction. 205 00:16:01,670 --> 00:16:04,750 We'll certainly account for why Holder was threatened throughout the trial. 206 00:16:04,950 --> 00:16:06,830 Yeah. The question is, what do we do now? 207 00:16:07,750 --> 00:16:10,910 Well, I'm working on something that I hope will pay off in a day or two. This 208 00:16:10,910 --> 00:16:12,210 will come in very handy. Okay. 209 00:16:13,010 --> 00:16:14,190 And I'll make some copies. 210 00:16:14,410 --> 00:16:15,410 Thank you. 211 00:16:16,950 --> 00:16:20,730 Maggie? Yeah? Sorry to interrupt, but a woman named Connie Giannini's here to 212 00:16:20,730 --> 00:16:22,570 see you. Says she's a friend. Yeah, fine. 213 00:16:22,970 --> 00:16:24,010 Send her in, Gary, thanks. 214 00:16:26,590 --> 00:16:29,890 Connie's in the market for a bow. I'd ask you to stay, but Terry would kill 215 00:16:30,530 --> 00:16:32,070 She's very attractive, but don't worry. 216 00:16:32,310 --> 00:16:34,670 I've got more than enough to keep me busy. I'll be in touch. 217 00:16:34,870 --> 00:16:35,870 Bye -bye. 218 00:16:35,970 --> 00:16:36,970 Hi, Connie. 219 00:16:37,450 --> 00:16:41,750 Connie, what a nice surprise. Thank you. Nice to see you. I hope you don't mind 220 00:16:41,750 --> 00:16:46,130 my stopping by like this, but I had to come into town, got some supplies for 221 00:16:46,130 --> 00:16:51,170 Chase, and, well, I couldn't resist the opportunity to see where an important 222 00:16:51,170 --> 00:16:53,370 executive lady works. I'm impressed. 223 00:16:53,850 --> 00:16:56,930 How about a cup of coffee, maybe a tour of the press room? 224 00:16:57,530 --> 00:17:00,390 I'd love to stay, but I'm trying to beat the rush hour traffic. 225 00:17:00,710 --> 00:17:03,990 Oh, and Chase will be waiting impatiently for those supplies, so... 226 00:17:05,040 --> 00:17:08,000 Well, he hasn't been impatient with me yet. He's been very sweet. 227 00:17:08,380 --> 00:17:11,140 Well, give him a little time. He's still on his best behavior. 228 00:17:11,440 --> 00:17:14,960 Before 10 o 'clock in the morning, that man has no sense of humor. 229 00:17:15,220 --> 00:17:16,780 And never surprise him. 230 00:17:17,260 --> 00:17:18,260 Well, 231 00:17:18,720 --> 00:17:19,720 I'll see you again. 232 00:17:20,180 --> 00:17:23,500 Maggie, what would you say if I told you I was falling in love with your 233 00:17:23,500 --> 00:17:24,500 husband? 234 00:17:26,060 --> 00:17:32,020 Well, I... I don't think I feel very comfortable about the two of you working 235 00:17:32,020 --> 00:17:33,020 together. 236 00:17:35,050 --> 00:17:36,050 Are you? 237 00:17:37,390 --> 00:17:38,390 Don't worry. 238 00:17:38,510 --> 00:17:39,550 He loves you. 239 00:17:39,930 --> 00:17:40,930 Bye. 240 00:17:52,950 --> 00:17:53,950 Jay? 241 00:17:54,330 --> 00:17:55,330 Melissa. 242 00:17:55,650 --> 00:17:59,430 I, uh... I have to talk to you. 243 00:18:00,550 --> 00:18:01,550 Why, sure. 244 00:18:01,630 --> 00:18:03,310 Step into my office. 245 00:18:04,490 --> 00:18:05,490 I'll be with you in a few minutes. 246 00:18:07,210 --> 00:18:08,210 Please. 247 00:18:12,130 --> 00:18:13,590 You're the only one I can turn to. 248 00:18:14,150 --> 00:18:15,390 Please. I'm so scared. 249 00:18:15,630 --> 00:18:16,630 I'm so scared. 250 00:18:16,910 --> 00:18:18,690 Are you and Cole going to fight again? 251 00:18:19,710 --> 00:18:20,710 No. 252 00:18:21,590 --> 00:18:22,590 No, it's worse. 253 00:18:23,310 --> 00:18:24,310 You're going to hate me. 254 00:18:25,090 --> 00:18:26,630 Come on. We've been through a lot together. 255 00:18:27,470 --> 00:18:29,230 I don't hate you now. I never will. Come on. 256 00:18:35,340 --> 00:18:36,340 I did something terrible. 257 00:18:38,340 --> 00:18:41,100 Well, let's hear it. 258 00:18:43,080 --> 00:18:44,680 It was all because of Angela. 259 00:18:45,120 --> 00:18:47,080 After everything I've been through with her. 260 00:18:47,920 --> 00:18:49,280 Even giving Joseph up. 261 00:18:50,120 --> 00:18:51,540 She disinherits me. 262 00:18:51,980 --> 00:18:53,700 And she puts Lance in my place. 263 00:18:54,940 --> 00:18:58,120 I'm not really happy with the divorce settlement Lance gave me. 264 00:18:59,240 --> 00:19:01,880 His grandmother is pulling a lot of strings for him. 265 00:19:03,560 --> 00:19:07,780 It's really too bad there isn't some way to discredit him. 266 00:19:08,280 --> 00:19:12,180 Some way to make her realize that he doesn't deserve her help. 267 00:19:14,960 --> 00:19:16,900 You're looking for someone to do the job for you. 268 00:19:17,480 --> 00:19:20,100 Plant drugs on him, make him look bad. Whatever it takes. 269 00:19:21,760 --> 00:19:22,960 For a fee, of course. 270 00:19:24,660 --> 00:19:26,280 Is it worth $25 ,000 to you? 271 00:19:27,500 --> 00:19:29,220 Make it stick and it's worth $50 ,000. 272 00:19:32,760 --> 00:19:33,840 It'll be a pleasure. 273 00:19:34,480 --> 00:19:37,880 It was Joe who was driving the car that forced Angela off the road. 274 00:19:39,060 --> 00:19:43,640 I never wanted anybody hurt. I swear. Not Lance. Not Angela. 275 00:19:44,220 --> 00:19:46,200 I just wanted what was rightfully mine. 276 00:19:49,860 --> 00:19:55,540 And all these months, you let Lance be smeared from one end of the state to 277 00:19:55,540 --> 00:19:56,540 another. 278 00:19:57,070 --> 00:20:00,490 To go on trial, to lose his position at the newspaper, and you never said a 279 00:20:00,490 --> 00:20:04,070 word. I was never supposed to go this far. I just didn't know what to do. 280 00:20:05,490 --> 00:20:07,270 I don't know what to do now. 281 00:20:08,910 --> 00:20:10,530 Much more suffering does there have to be. 282 00:20:12,450 --> 00:20:13,450 Chase. 283 00:20:15,350 --> 00:20:16,930 Please help me make things right. 284 00:20:20,330 --> 00:20:21,630 Let's go see Sheriff Robbins. 285 00:20:23,650 --> 00:20:24,650 Please. 286 00:20:24,910 --> 00:20:26,270 Just give me time to... 287 00:20:26,620 --> 00:20:27,620 tell Cole. 288 00:20:27,660 --> 00:20:29,080 And time to see Joseph. 289 00:20:29,760 --> 00:20:30,760 Do it quickly. 290 00:20:31,740 --> 00:20:33,260 An innocent man is in jail. 291 00:20:38,300 --> 00:20:40,660 I charged it to your account. I knew you wouldn't mind. 292 00:20:43,040 --> 00:20:44,580 Come on, look happy. 293 00:20:45,080 --> 00:20:48,180 It's for my... for our pregnancy. 294 00:20:48,600 --> 00:20:49,600 All three of us. 295 00:20:50,120 --> 00:20:52,640 I hope you don't plan on wearing that before we tell Melissa. 296 00:20:53,420 --> 00:20:55,940 Don't worry. It's much too soon for maternity clothes. 297 00:20:56,920 --> 00:20:58,040 I just want to be prepared. 298 00:21:00,560 --> 00:21:01,560 Hi. 299 00:21:02,180 --> 00:21:06,660 Hello. Look, I know you're busy. Why don't you go upstairs and finish 300 00:21:06,820 --> 00:21:07,820 We'll see you later. 301 00:21:08,700 --> 00:21:10,420 Oh, wait a minute, Robin. 302 00:21:11,240 --> 00:21:13,720 Something's come up. I have a lot of stuff on my mind. 303 00:21:14,420 --> 00:21:15,900 It's not a good time for you to stay. 304 00:21:17,180 --> 00:21:21,380 You said I was welcome as long as I liked. I'm sorry. 305 00:21:21,620 --> 00:21:22,620 Things are different. 306 00:21:27,760 --> 00:21:30,260 Cole? Look, a couple more days aren't going to hurt. 307 00:21:32,660 --> 00:21:34,900 All right, but that's all. 308 00:21:36,240 --> 00:21:37,240 Go on. 309 00:21:42,960 --> 00:21:45,880 Melissa, we need to talk. Cole, I have something I have to tell you. 310 00:21:48,460 --> 00:21:52,300 What are you doing for dinner tonight? 311 00:21:53,900 --> 00:21:55,320 I guess I'm having dinner with you. 312 00:22:16,320 --> 00:22:18,660 Well, oh, thank you. 313 00:22:19,360 --> 00:22:21,740 Gosh, if I'd known I was going to be treated like this, I would have come 314 00:22:21,740 --> 00:22:22,740 sooner. 315 00:22:23,310 --> 00:22:24,269 Have a seat. 316 00:22:24,270 --> 00:22:25,270 Have a seat. 317 00:22:25,410 --> 00:22:26,410 Uh -oh. 318 00:22:28,870 --> 00:22:29,870 Okay. 319 00:22:30,830 --> 00:22:31,830 What's up? 320 00:22:31,990 --> 00:22:35,390 Well, I've got some good news and some bad news. 321 00:22:36,270 --> 00:22:38,050 Great. I'll take the good news. 322 00:22:39,330 --> 00:22:40,630 We can clear Lance. 323 00:22:41,350 --> 00:22:44,170 Somebody's confessed to framing him. Great. 324 00:22:44,730 --> 00:22:45,730 That's what... Who? 325 00:22:46,610 --> 00:22:48,290 Now the bad news. Melissa. 326 00:22:58,090 --> 00:23:01,110 Just when I think the worst is behind us, you lay a thing like this on me. 327 00:23:02,370 --> 00:23:03,370 Is everything satisfied? 328 00:23:04,630 --> 00:23:05,630 Fine. 329 00:23:11,010 --> 00:23:12,810 How could you do something so stupid? 330 00:23:13,750 --> 00:23:15,330 So selfish, so immoral? 331 00:23:15,650 --> 00:23:17,610 I never meant for it to go this far. 332 00:23:18,050 --> 00:23:19,810 To top it off, you lied to me. 333 00:23:20,090 --> 00:23:24,250 Cole, promise you won't leave me. I can't leave you. 334 00:23:25,150 --> 00:23:26,330 We're going to have another baby. 335 00:23:27,820 --> 00:23:30,740 What are you talking about? I'm telling you that your plan for surrogate 336 00:23:30,740 --> 00:23:31,820 parenthood paid off. 337 00:23:32,980 --> 00:23:33,980 Robin's pregnant. 338 00:23:35,400 --> 00:23:39,220 How... How do you think it... How do you think it happened? 339 00:23:40,080 --> 00:23:42,620 It happened that night I slept in the winery I was drinking. 340 00:23:43,160 --> 00:23:44,180 I'm not proud of it. 341 00:23:50,620 --> 00:23:52,380 I'll say one thing, culture birdie. 342 00:23:54,260 --> 00:23:56,020 We certainly deserve each other. 343 00:24:27,050 --> 00:24:28,230 want you out of here. 344 00:24:28,470 --> 00:24:29,470 Do you understand? 345 00:24:58,640 --> 00:24:59,800 How could you do it to me? 346 00:25:00,140 --> 00:25:04,340 You started it with your big plans for surrogate motherhood. I changed my mind. 347 00:25:04,520 --> 00:25:05,800 Well, that won't make it go away. 348 00:25:06,280 --> 00:25:08,000 How do we know it's your baby anyway? 349 00:25:08,240 --> 00:25:11,360 We don't know where she's been or who she's been with. The little trap. 350 00:25:11,600 --> 00:25:14,060 No, no, it's not true. I went away alone to make things over. 351 00:25:14,260 --> 00:25:15,480 Now, you don't know what you're doing. 352 00:25:16,100 --> 00:25:17,240 Now, we started this. 353 00:25:17,740 --> 00:25:18,840 We're going to see it through. 354 00:26:00,779 --> 00:26:02,880 Melissa, I have to advise you of your rights. 355 00:26:03,420 --> 00:26:06,540 You sure don't waste any time, do you, Sarah? Oh, look, this isn't easy for any 356 00:26:06,540 --> 00:26:07,540 of us, okay? 357 00:26:07,660 --> 00:26:09,220 Let's just get on with it, okay? 358 00:26:09,780 --> 00:26:11,040 You have the right to remain silent. 359 00:26:11,740 --> 00:26:12,740 Maggie. 360 00:26:14,100 --> 00:26:17,640 I'm sorry if you think I've disgraced your family. Melissa, that is the last 361 00:26:17,640 --> 00:26:21,440 thing on my mind. I was just trying to protect what I thought would be Cole's 362 00:26:21,440 --> 00:26:25,460 and mine one day, and Joseph's. Be careful, Melissa. Anything you say can 363 00:26:25,460 --> 00:26:26,460 used against you. 364 00:26:27,200 --> 00:26:28,200 What I did! 365 00:26:29,130 --> 00:26:31,230 It was all Angela's fault in the first place. 366 00:26:31,470 --> 00:26:34,270 You have the right to legal counsel, and I suggest you get her a good attorney 367 00:26:34,270 --> 00:26:36,790 before she says another word. I talked to Greg Rudin last night. 368 00:26:37,270 --> 00:26:38,610 He's agreed to represent Melissa. 369 00:26:39,990 --> 00:26:41,010 Angela's going to love that. 370 00:26:41,610 --> 00:26:42,890 I'm going to have to take you in now. 371 00:26:44,590 --> 00:26:45,590 We're ready. 372 00:26:45,790 --> 00:26:48,890 I don't want you to see this. I've already asked your father to go with me, 373 00:26:48,890 --> 00:26:51,470 Greg's meeting is there. I'm not going to let you go through this alone. 374 00:26:55,310 --> 00:26:56,310 Maggie. 375 00:27:00,490 --> 00:27:05,590 I don't hate you, Melissa. I... I'm glad you came forward. It must have been 376 00:27:05,590 --> 00:27:06,590 very difficult for you. 377 00:27:19,570 --> 00:27:22,490 Well, what else can go wrong? 378 00:27:23,870 --> 00:27:24,870 Stay tuned. 379 00:27:42,189 --> 00:27:47,330 Cassandra, you are the one bright spot in my life right now. 380 00:27:48,750 --> 00:27:54,270 Not only are you smart and beautiful 381 00:27:54,270 --> 00:28:01,150 and sexy, but you 382 00:28:01,150 --> 00:28:03,930 are also about to make me a very happy man. 383 00:28:05,730 --> 00:28:08,230 And just how am I going to do that? 384 00:28:08,510 --> 00:28:09,510 Falcon crest. 385 00:28:11,050 --> 00:28:16,670 Already got a part of it, and there is more within my reach. And you can't 386 00:28:16,670 --> 00:28:20,870 imagine how good it is going to feel to have my good brother on the outside 387 00:28:20,870 --> 00:28:22,230 looking in for a change. 388 00:28:24,070 --> 00:28:29,930 I never dreamed you were so ruthless and corrupt. 389 00:28:30,190 --> 00:28:34,550 Yes, it's amazing, isn't it? How close you can be to someone and yet never 390 00:28:34,550 --> 00:28:35,550 really know him. 391 00:28:39,400 --> 00:28:40,500 The case may be. 392 00:28:42,880 --> 00:28:46,020 I've told you my ulterior motives. Now let's hear yours. 393 00:28:48,760 --> 00:28:51,700 My, we are getting philosophical, aren't we? 394 00:28:53,060 --> 00:28:57,440 Can't we just enjoy the moment? 395 00:29:00,540 --> 00:29:01,620 We can try. 396 00:29:10,100 --> 00:29:13,000 Yeah, well, tell Delaney I have an urgent meeting, okay? And that if 397 00:29:13,000 --> 00:29:14,880 comes up, you should just cover for me. Right. 398 00:29:15,980 --> 00:29:17,100 Okay, thank you, Garrett. 399 00:29:17,460 --> 00:29:18,460 Bye -bye. 400 00:29:19,140 --> 00:29:22,460 I thought you'd be at work by now. Yeah, well, I should be. So how did it go 401 00:29:22,460 --> 00:29:23,460 with Melissa? 402 00:29:23,500 --> 00:29:27,100 As usual, she was arrogant, repentant, tearful, all in the same breath. 403 00:29:28,300 --> 00:29:30,000 She posted bail, Cole took her home. 404 00:29:31,220 --> 00:29:34,680 You ever get the feeling that parenting is like a life sentence? 405 00:29:35,880 --> 00:29:38,520 Without the possibility of parole. 406 00:29:40,110 --> 00:29:41,670 Thank goodness we have each other. 407 00:29:44,650 --> 00:29:45,650 What? 408 00:29:47,210 --> 00:29:48,210 Oh, 409 00:29:49,030 --> 00:29:52,030 honey, I would love to. I mean, I would really love to, but I have this very 410 00:29:52,030 --> 00:29:55,230 important meeting, and... This is important, too. 411 00:29:58,930 --> 00:30:00,430 Don't do this to me, Chase, okay? 412 00:30:00,750 --> 00:30:04,090 Look, I will come home early. I will make dinner with my own two little 413 00:30:04,470 --> 00:30:07,610 We'll open a great bottle of wine. We'll put on the stereo. We're racking. 414 00:30:08,630 --> 00:30:12,050 Well, call... can do it. I'm sure he'll want to spend the evening with Melissa. 415 00:30:13,430 --> 00:30:17,470 Connie going to be racking with you? 416 00:30:20,730 --> 00:30:21,730 I don't know. 417 00:30:22,250 --> 00:30:23,250 Maybe. 418 00:30:23,430 --> 00:30:24,430 Why? 419 00:30:25,950 --> 00:30:32,790 Well, just that she came to the office yesterday and told me offhandedly 420 00:30:32,790 --> 00:30:35,890 that she was in love with you. I didn't know quite what to make out of that. 421 00:30:36,040 --> 00:30:40,700 Well, she's a lonely lady and a little mixed up. That is a dangerous 422 00:30:40,700 --> 00:30:43,240 combination, I'd say. Don't worry your little head. 423 00:30:44,580 --> 00:30:45,780 Are you attracted to her? 424 00:30:46,120 --> 00:30:47,220 Oh, come on. What is this? 425 00:30:49,500 --> 00:30:50,500 I'm sorry. 426 00:30:51,320 --> 00:30:57,360 I'm sorry. It's just that we... We're spending so little time together. And 427 00:30:57,360 --> 00:31:00,220 we are, one of us is too tired to make it count. 428 00:31:00,980 --> 00:31:04,420 I don't know. Maybe this is where marriage gets to after some... 429 00:31:04,980 --> 00:31:08,840 20 odd years, or maybe I'm just feeling insecure. 430 00:31:12,580 --> 00:31:15,380 I'm going to be late. 431 00:31:36,520 --> 00:31:37,660 You can be proud of yourself. 432 00:31:39,360 --> 00:31:41,260 It was tough, but you did the right thing. 433 00:31:43,860 --> 00:31:48,280 If only Joel had just planted a little dope on Lance the way I wanted him to, 434 00:31:48,400 --> 00:31:50,280 instead of going so far. 435 00:31:51,720 --> 00:31:54,400 If only that jury had found Lance innocent. 436 00:31:54,920 --> 00:31:57,680 How about if you hadn't tried to frame Lance in the first place? 437 00:31:58,040 --> 00:31:59,040 I had to. 438 00:32:00,220 --> 00:32:02,640 No, I didn't have to. 439 00:32:05,200 --> 00:32:06,320 Some bad nightmare. 440 00:32:06,960 --> 00:32:09,060 Please, please don't be angry with me. 441 00:32:09,700 --> 00:32:10,700 Back already? 442 00:32:11,840 --> 00:32:13,040 Get her out of here. 443 00:32:14,120 --> 00:32:17,120 Robin. I hope you won't have to go to jail forever. 444 00:32:17,940 --> 00:32:19,240 Don't get your hopes up. 445 00:32:19,840 --> 00:32:24,300 I have very good legal representation and I intend to be completely 446 00:32:24,700 --> 00:32:25,940 I'm glad to hear it. 447 00:32:26,300 --> 00:32:27,660 Our baby needs you. 448 00:32:58,550 --> 00:32:59,550 What is this? 449 00:32:59,970 --> 00:33:01,990 You haven't been returning my phone calls. 450 00:33:02,210 --> 00:33:03,550 I have nothing to say to you. 451 00:33:03,950 --> 00:33:07,290 Either of you. I think you'd rather talk to us than have us talk to the district 452 00:33:07,290 --> 00:33:08,290 attorney. 453 00:33:08,870 --> 00:33:13,410 Kevin, I suggest that you tell Kevin to drive around the block slowly. 454 00:33:13,770 --> 00:33:17,210 You don't want to go back to your office anyway when you've read this. 455 00:33:19,850 --> 00:33:20,870 Kevin, around the block. 456 00:33:21,990 --> 00:33:22,990 What is it? 457 00:33:23,030 --> 00:33:24,030 Read it. 458 00:33:24,400 --> 00:33:29,100 A young woman has admitted responsibility for the crime of which 459 00:33:29,100 --> 00:33:30,100 has been found guilty. 460 00:33:30,660 --> 00:33:34,100 You put the wrong person in jail, Judge. I'm sure you'll want to rectify that 461 00:33:34,100 --> 00:33:35,160 mistake as soon as possible. 462 00:33:35,500 --> 00:33:40,380 That may be true as far as the original charges go, but there's no way I'm going 463 00:33:40,380 --> 00:33:41,380 to release Compson. 464 00:33:41,520 --> 00:33:43,600 He's blatantly guilty of other crimes. 465 00:33:44,240 --> 00:33:49,200 Jumping bail, assault, being a fugitive from justice, amongst other things. 466 00:33:50,000 --> 00:33:51,120 Oh, dear, what a shame. 467 00:33:51,440 --> 00:33:53,540 And there we were, Maggie thinking he was going to. 468 00:33:54,120 --> 00:33:55,099 Be cooperative. 469 00:33:55,100 --> 00:33:57,640 Yes, well, I'm afraid we're going to have to use this. 470 00:33:59,900 --> 00:34:01,660 What are you thinking of this time? 471 00:34:02,280 --> 00:34:03,280 Bribing the jurors? 472 00:34:04,020 --> 00:34:05,020 Where did you get that? 473 00:34:05,460 --> 00:34:08,480 Richard Channing takes all the conversations that take place in his 474 00:34:09,300 --> 00:34:10,420 We have a deal. 475 00:34:12,080 --> 00:34:14,520 Bribery is a very serious offense, Your Honor. 476 00:34:15,320 --> 00:34:16,480 One you can't prove. 477 00:34:17,100 --> 00:34:21,060 You know very well that the evidence you have is inadmissible in a court of law. 478 00:34:23,080 --> 00:34:25,400 Whoever said anything about a court of law? 479 00:34:25,900 --> 00:34:30,699 The New Globe has a reputation for being a bit of a scandal sheet. 480 00:34:31,100 --> 00:34:33,199 A reputation I intend to change, by the way. 481 00:34:33,520 --> 00:34:37,219 However, until I do, I want you to know it would give me great pleasure to do an 482 00:34:37,219 --> 00:34:41,219 expose of you, Judge, that would probably send our circulation right 483 00:34:41,219 --> 00:34:42,219 roof. 484 00:34:42,780 --> 00:34:43,900 This is blackmail. 485 00:34:44,340 --> 00:34:45,699 Take it or leave it. 486 00:34:51,340 --> 00:34:53,280 I'll have Lance Thompson out of jail within the hour. 487 00:34:53,940 --> 00:34:55,260 Oh, and one other thing. 488 00:34:55,540 --> 00:35:00,100 I do seriously suggest that you consider retiring from the bench immediately. 489 00:35:00,280 --> 00:35:01,620 You can't be serious. 490 00:35:01,920 --> 00:35:02,980 Very serious, Your Honor. 491 00:35:03,820 --> 00:35:06,560 Just, uh... What are you thinking of this time? 492 00:35:07,120 --> 00:35:08,120 Bribing the jurors? 493 00:35:20,620 --> 00:35:21,620 No, no, no. 494 00:35:21,860 --> 00:35:25,060 If she's asleep, I don't want you to disturb her. I just called to find out 495 00:35:25,060 --> 00:35:26,060 she's doing. 496 00:35:26,960 --> 00:35:27,960 Ah. 497 00:35:28,560 --> 00:35:29,560 Oh, good. 498 00:35:30,200 --> 00:35:32,960 Would you be sure and tell her that I called? 499 00:35:33,820 --> 00:35:34,820 Thank you. 500 00:35:38,460 --> 00:35:40,020 I guess I didn't hear you knock. 501 00:35:40,600 --> 00:35:42,120 Where the hell is my secretary? 502 00:35:42,580 --> 00:35:45,160 I thought you'd like to be one of the first to hear. 503 00:35:45,620 --> 00:35:48,720 I just ordered your friend, Lance Compson, freed. 504 00:35:50,380 --> 00:35:53,400 I'm sorry, Mr. Channing. He just burst right in without a word. 505 00:35:55,000 --> 00:35:56,100 It's all right, Louise. 506 00:35:56,560 --> 00:35:57,900 Close the door on your way out. 507 00:36:02,620 --> 00:36:06,460 Having a little trouble with my hearing today, Judge? Maybe you'd like to repeat 508 00:36:06,460 --> 00:36:11,360 yourself. And maybe you'd like to explain why you taped the conversation 509 00:36:11,360 --> 00:36:16,160 in this office and then were stupid enough to let Greg Reardon and Megazier 510 00:36:16,160 --> 00:36:17,340 Bertie get hold of it. 511 00:36:20,270 --> 00:36:21,670 any idea what you're talking about. 512 00:36:23,170 --> 00:36:24,170 Where is it? 513 00:36:24,610 --> 00:36:27,330 The microphone. I don't know, Judge. The wires. It's me. 514 00:36:27,570 --> 00:36:28,570 The tape machine. 515 00:36:29,010 --> 00:36:30,190 I'm ruined, Shannon. 516 00:36:30,430 --> 00:36:32,110 Thanks to you. Hey, hey, hey, Judge. 517 00:36:32,430 --> 00:36:33,430 Now, come on now. 518 00:36:33,870 --> 00:36:35,290 Come on, settle down. 519 00:36:35,570 --> 00:36:39,210 And I'll see you destroyed with me. Now, listen to me. You panic. You let those 520 00:36:39,210 --> 00:36:42,230 two block you, so don't come in here accusing me. You're ruined. You got no 521 00:36:42,230 --> 00:36:43,209 to blame but yourself. 522 00:36:43,210 --> 00:36:44,590 I should never have listened to you. 523 00:36:44,930 --> 00:36:46,070 I'll kill you. 524 00:36:53,070 --> 00:36:55,830 Take this madman out of here. My career is over. 525 00:36:56,350 --> 00:36:57,430 It's your fault. 526 00:36:58,330 --> 00:36:59,670 Channing, you'll pay. 527 00:37:00,030 --> 00:37:02,030 I swear you'll pay. 528 00:37:04,670 --> 00:37:07,570 I'll get even with you, Channing, if it's the last thing I do. 529 00:37:09,770 --> 00:37:10,810 Come in, Pamela. 530 00:37:15,610 --> 00:37:21,970 How long have you worked for me? 531 00:37:22,960 --> 00:37:24,060 A little over two years. 532 00:37:24,960 --> 00:37:28,960 I was hoping by now I wouldn't have to question your loyalty. 533 00:37:30,220 --> 00:37:31,440 Get to the point, Richard. 534 00:37:31,900 --> 00:37:32,900 Why? 535 00:37:33,920 --> 00:37:37,320 I mean, for God's sakes, why did you have to do it? 536 00:37:38,900 --> 00:37:41,220 It's quite a library of tapes you have there, isn't it? 537 00:37:41,960 --> 00:37:45,920 A record of every conversation that's ever gone on in this room, including 538 00:37:45,920 --> 00:37:46,920 and mine. 539 00:37:47,220 --> 00:37:49,060 Has there ever been anybody you could trust? 540 00:37:50,990 --> 00:37:53,390 I never know who's going to walk through that door. 541 00:37:54,310 --> 00:37:58,850 And if something happens to me, I want to make sure I have a living record of 542 00:37:58,850 --> 00:37:59,749 it. 543 00:37:59,750 --> 00:38:00,750 Oh, Richard. 544 00:38:02,630 --> 00:38:05,590 Lance is out in the street again because of you. 545 00:38:05,950 --> 00:38:07,750 And you still haven't told me why. 546 00:38:08,070 --> 00:38:11,550 Because Lance is innocent, that's why. And because Lorraine needs him. 547 00:38:12,630 --> 00:38:18,290 And besides, I finally came to realize that whatever I did, you'd never ever 548 00:38:18,290 --> 00:38:19,290 trust me. 549 00:38:20,110 --> 00:38:21,990 So why not live up to your expectations? 550 00:38:24,210 --> 00:38:26,490 This is the end of the road for us. 551 00:38:28,490 --> 00:38:29,630 Don't be too sure. 552 00:38:52,460 --> 00:38:53,460 What's going on? 553 00:38:54,160 --> 00:38:56,100 I'll let your grandmother break the news. 554 00:39:07,440 --> 00:39:08,660 It's Lorraine, isn't it? 555 00:39:08,960 --> 00:39:10,060 No, Lorraine is fine. 556 00:39:12,040 --> 00:39:13,220 Lance, you're free. 557 00:39:13,600 --> 00:39:15,040 You can come home now. 558 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 Now? Uh -huh. 559 00:39:17,740 --> 00:39:19,840 Grandmother, how? How did you do it? 560 00:39:21,000 --> 00:39:23,460 Well, I'm afraid that I'm not the one to thank. 561 00:39:23,700 --> 00:39:26,400 We'll explain all to you in the car on the way home. When you get out of those 562 00:39:26,400 --> 00:39:28,860 things, I'm sure Tuscany County would like them back. 563 00:39:29,160 --> 00:39:30,160 Well, all right. 564 00:39:34,940 --> 00:39:40,780 Lance Compson, do you take this woman to be your lawful wedded wife to have and 565 00:39:40,780 --> 00:39:46,220 to hold, for richer, for poorer, in sickness and in health, as long as you 566 00:39:46,220 --> 00:39:47,118 shall live? 567 00:39:47,120 --> 00:39:48,240 I certainly do. 568 00:39:49,160 --> 00:39:50,160 Lorraine Prescott. 569 00:39:50,560 --> 00:39:55,360 Do you take this man to be your lawful wedded husband, to have and to hold, for 570 00:39:55,360 --> 00:40:00,260 richer, for poorer, in sickness and in health, as long as you both shall live? 571 00:40:00,940 --> 00:40:01,940 I do. 572 00:40:02,940 --> 00:40:06,500 You can put the ring on her finger now, Lance, as a symbol of your love. 573 00:40:07,940 --> 00:40:08,940 Okay. 574 00:40:12,200 --> 00:40:19,200 I now pronounce you 575 00:40:19,200 --> 00:40:20,200 man and wife. 576 00:40:28,270 --> 00:40:29,270 I love you. 577 00:40:29,470 --> 00:40:31,650 I still can't believe all this. 578 00:40:32,110 --> 00:40:33,110 It's all true. 579 00:40:34,050 --> 00:40:35,050 I'm free. 580 00:40:35,210 --> 00:40:36,670 And I couldn't wait another day. 581 00:40:42,950 --> 00:40:43,950 You've got company. 582 00:40:45,230 --> 00:40:46,610 Oh, all right, thanks. 583 00:40:46,930 --> 00:40:48,630 Take small brushy back to her stall. 584 00:40:50,270 --> 00:40:54,330 A little young for you, isn't he? 585 00:40:54,550 --> 00:40:55,810 Oh, I don't know. You're too ordinary. 586 00:40:56,330 --> 00:40:57,330 Don't we all? 587 00:40:57,839 --> 00:40:59,480 So, Richard, what are you doing out here? 588 00:40:59,800 --> 00:41:02,540 Oh, just thought I'd drop by to see how you are, Terry. 589 00:41:02,840 --> 00:41:04,100 That's very thoughtful of you. 590 00:41:04,600 --> 00:41:06,240 Actually, I'm having the time of my life. 591 00:41:06,480 --> 00:41:09,680 I want to thank you for introducing me to small virtue. Oh, think nothing of 592 00:41:09,680 --> 00:41:12,020 Horse training is such a wholesome activity. 593 00:41:12,260 --> 00:41:13,500 Yes, isn't it now? 594 00:41:14,060 --> 00:41:18,380 It's all turned out well for you, hasn't it? You got the horse, you got Greg, 595 00:41:18,600 --> 00:41:19,558 Joe's dead. 596 00:41:19,560 --> 00:41:22,760 Oh, you must be grief -stricken over that. Nothing more to hold over my head. 597 00:41:23,400 --> 00:41:24,960 You didn't keep our bargain, Terry. 598 00:41:25,819 --> 00:41:28,920 My protection for information you were to get out of Reardon. 599 00:41:29,560 --> 00:41:31,280 Are you still harping on that, Richard? 600 00:41:31,620 --> 00:41:34,820 Forget it. It wouldn't have done any good once Melissa admitted she was 601 00:41:36,940 --> 00:41:39,200 Who told Reardon where to look for Joe McCarthy? 602 00:41:41,300 --> 00:41:42,500 What's that got to do with anything? 603 00:41:43,680 --> 00:41:47,300 Oh, it appears to have led to the opening of quite a few doors, including 604 00:41:47,300 --> 00:41:48,620 one that let Lance out of jail. 605 00:41:51,160 --> 00:41:54,700 I'm not fond of the way things have turned out, Terry. 606 00:41:55,370 --> 00:41:56,950 So what are you going to do about it? Sue me? 607 00:41:57,490 --> 00:41:58,590 Oh, I'll think of something. 608 00:42:03,770 --> 00:42:04,770 Richard! 609 00:42:04,890 --> 00:42:05,890 See you at the races. 610 00:42:23,690 --> 00:42:25,790 How'd you tear yourself away from Melissa's defense? 611 00:42:26,130 --> 00:42:28,510 Oh, I should do, Farron. Melissa is a friend. 612 00:42:28,910 --> 00:42:30,370 Oh, you poor chap. 613 00:42:31,530 --> 00:42:32,650 Where have you been? 614 00:42:33,930 --> 00:42:37,750 Counselor, I stopped to get a wedding present for the newlyweds. 615 00:42:38,210 --> 00:42:39,210 I'll bet. 616 00:42:39,370 --> 00:42:40,370 Twin beds. 617 00:42:40,790 --> 00:42:44,030 I understand it was you who engineered the wedding license. 618 00:42:45,050 --> 00:42:46,590 Now, don't be a poor sport. 619 00:42:47,050 --> 00:42:50,490 At least Lance is willing to make an honest woman out of her. 620 00:42:50,940 --> 00:42:54,940 Look, until we get this deal settled, let's pretend we're on the same side, 621 00:42:55,020 --> 00:42:59,740 okay? Well, I'm sorry you had to wait so long. Could I get anything for anyone? 622 00:43:00,620 --> 00:43:02,840 Yes, that nincompoop you work for. 623 00:43:08,420 --> 00:43:15,180 Thank you. 624 00:43:15,280 --> 00:43:16,500 You don't wish to be disturbed. 625 00:43:18,680 --> 00:43:19,920 What is she doing here? 626 00:43:20,300 --> 00:43:21,400 Where's Park Webster? 627 00:43:22,040 --> 00:43:26,240 Oh, he's probably on a cruise ship at this very moment, drinking his way 628 00:43:26,240 --> 00:43:27,240 the Caribbean. 629 00:43:27,500 --> 00:43:29,000 Why don't you all have a seat? 630 00:43:36,040 --> 00:43:37,040 Okay, 631 00:43:38,380 --> 00:43:39,380 Richard. 632 00:43:39,860 --> 00:43:40,860 What's the game? 633 00:43:40,920 --> 00:43:41,920 I don't know. 634 00:43:42,000 --> 00:43:43,420 I fired her yesterday. 635 00:43:44,320 --> 00:43:47,560 Oh, I learned a great deal from you, Richard, while in your employ. 636 00:43:48,080 --> 00:43:49,080 Such as the... 637 00:43:49,280 --> 00:43:53,060 How to make a little bit of money on the side and use it to option some good 638 00:43:53,060 --> 00:43:55,500 real estate with practically nothing down. 639 00:43:55,800 --> 00:43:58,200 I mean, take this winery, for instance. 640 00:43:58,660 --> 00:44:02,000 You mean you control Webster Wine and Storage? 641 00:44:03,020 --> 00:44:05,560 Lock, stock and barrels. 642 00:44:07,200 --> 00:44:08,200 Very clever. 643 00:44:08,340 --> 00:44:10,160 What's the kicker? Take a guess. 644 00:44:10,860 --> 00:44:15,560 It means that we have to deal with her if we want to buy this facility. How 645 00:44:15,560 --> 00:44:16,560 much? 646 00:44:17,120 --> 00:44:18,280 Fifty million dollars. 647 00:44:19,790 --> 00:44:23,230 Cool ten million profit for you. Not bad for two days' work. 648 00:44:23,690 --> 00:44:24,930 It's highway robbery. 649 00:44:25,750 --> 00:44:27,530 But I couldn't have done it better myself. 650 00:44:28,550 --> 00:44:32,470 Pamela, you're not going to get away with this. 651 00:44:33,370 --> 00:44:37,150 You took advantage of privileged information. We could take you to court. 652 00:44:38,210 --> 00:44:39,230 Fine, sue me. 653 00:44:39,730 --> 00:44:42,750 And miss your chance at hellious while you're waiting for the court date. 654 00:44:43,550 --> 00:44:44,670 I'm afraid she's right. 655 00:44:45,450 --> 00:44:47,670 She's got us over the proverbial barrel. 656 00:44:50,190 --> 00:44:53,450 Well, my offer to bar you out still stands, gentlemen. 657 00:44:54,130 --> 00:44:58,250 Oh, I'm sorry to disappoint you, Angela, but I won't be folding. 658 00:44:59,990 --> 00:45:00,990 Chase? 659 00:45:03,430 --> 00:45:04,870 Well, it's a high -stakes game. 660 00:45:07,530 --> 00:45:08,870 But I'm still in. 661 00:45:09,970 --> 00:45:13,810 Then I will amend the offer to reflect your asking price, and you'll have a 662 00:45:13,810 --> 00:45:17,150 cashier's check first thing in the morning. Oh, I'm sorry, I need it 663 00:45:17,510 --> 00:45:19,130 I have a plane to catch tonight. 664 00:45:20,680 --> 00:45:21,680 Very well. 665 00:45:22,140 --> 00:45:24,800 I must say, it's been a pleasure. 666 00:45:31,760 --> 00:45:37,000 You know, my dear, I've never liked you, but I've always admired enterprising 667 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 women. 668 00:45:45,820 --> 00:45:48,620 You must be feeling pretty smug. 669 00:45:50,480 --> 00:45:51,820 No. Just sad. 670 00:45:52,980 --> 00:45:55,960 You know, we had a lot going for us once. 671 00:45:57,080 --> 00:46:01,420 Anyway, if ever you're in Stratford -upon -Avon, you must pop in and say 672 00:46:01,500 --> 00:46:03,940 I put a down payment on a Georgian manor house there. 673 00:46:04,300 --> 00:46:09,540 I would, but I doubt if you'll have too much time to spend in your new 674 00:46:09,540 --> 00:46:11,380 residence. You're probably right. 675 00:46:12,020 --> 00:46:15,600 With the Riviera beckoning in the summer and Tahiti in the winter. 676 00:46:15,820 --> 00:46:18,060 And Interpol all year round. 677 00:46:21,070 --> 00:46:24,170 The books aren't closed on the cartel. Not yet. 678 00:46:24,450 --> 00:46:25,428 What do you mean? 679 00:46:25,430 --> 00:46:26,430 Poor Pamela. 680 00:46:27,950 --> 00:46:31,270 You're always too close to the surface, too exposed. 681 00:46:31,630 --> 00:46:34,590 If it wasn't my dirty work you were doing, it was the cartel's. 682 00:46:37,670 --> 00:46:39,170 What have you done? 683 00:46:40,170 --> 00:46:43,730 I turned your name over to the authorities when I found out you had 684 00:46:43,810 --> 00:46:47,870 They were fascinated by your dossier. It must have weighed ten pounds. 685 00:46:50,890 --> 00:46:53,310 I hope you haven't done anything as foolish as that, Richard. 686 00:46:54,110 --> 00:46:58,770 Because if you have, I'll kill you. I swear I'll blow you off the face of this 687 00:46:58,770 --> 00:46:59,770 earth. 688 00:47:52,200 --> 00:47:53,200 Thank you. 50688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.