All language subtitles for Falcon Crest s04e27 And the Fall
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,630
Tonight, on Falcon Crest. I might never
see you again.
2
00:00:03,990 --> 00:00:06,830
Well, we have to make sure that
Grandmother's plans include you.
3
00:00:09,750 --> 00:00:11,630
I see how you and Connie act when you're
together.
4
00:00:11,870 --> 00:00:14,490
I can't help it if I think it stinks.
You are way out of line.
5
00:00:14,710 --> 00:00:16,329
You trying to convince me, or yourself?
6
00:00:16,890 --> 00:00:19,330
Richard is on his way with the police,
now you have to get out of here.
7
00:00:23,970 --> 00:00:25,270
Wait a minute, we don't want to hurt
you.
8
00:00:25,530 --> 00:00:26,488
Lorraine, it's me.
9
00:00:26,490 --> 00:00:27,510
Honey, be careful.
10
00:00:28,600 --> 00:00:29,600
All right, be careful
11
00:02:13,520 --> 00:02:18,680
I appreciate everything you're doing for
me. But please, think of Lorraine. I am
12
00:02:18,680 --> 00:02:19,680
thinking of her.
13
00:02:19,700 --> 00:02:20,700
And the baby.
14
00:02:20,800 --> 00:02:24,300
And when you get to Italy, I'll make
sure Lorraine follows you. But we could
15
00:02:24,300 --> 00:02:26,360
apart for weeks, maybe months.
16
00:02:26,640 --> 00:02:27,940
You'd be safe on the high seas.
17
00:02:28,660 --> 00:02:29,920
Now you stay put.
18
00:02:30,860 --> 00:02:34,080
Charlie's cousins may not be as gentle
the next time you disobey orders.
19
00:02:35,120 --> 00:02:37,300
I probably wouldn't even survive another
run -in with them.
20
00:02:37,940 --> 00:02:39,780
But listen, thank you for sticking by
me.
21
00:02:42,730 --> 00:02:45,490
You know, when you were a little boy,
you were stranded in a tree.
22
00:02:45,890 --> 00:02:49,030
And I told you to stay there until I
could find someone with a ladder.
23
00:02:50,090 --> 00:02:51,090
Did I?
24
00:02:51,610 --> 00:02:55,690
No. You fell out and broke your arm. Now
don't do it again.
25
00:02:56,010 --> 00:02:57,010
Okay.
26
00:03:41,820 --> 00:03:43,800
Well? Well, what?
27
00:03:44,860 --> 00:03:46,140
Chase, stop it.
28
00:03:46,520 --> 00:03:49,120
What about the loan?
29
00:03:49,360 --> 00:03:51,380
Oh, I got it. I got everything I asked
for.
30
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Oh, Chase.
31
00:03:54,740 --> 00:03:57,620
Oh, I'm so happy for you.
32
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
For us.
33
00:03:59,420 --> 00:04:00,740
You're a part of this, you know.
34
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
Yeah.
35
00:04:03,160 --> 00:04:06,960
I'm sorry. I'm sorry. I just got a
little carried away.
36
00:04:07,260 --> 00:04:09,540
It's very important to me, Chase.
37
00:04:10,410 --> 00:04:15,290
The champagne, the expansion, the whole
operation.
38
00:04:15,710 --> 00:04:19,130
And don't forget our three new partners,
Hinman, Boyer, and Michelson,
39
00:04:19,310 --> 00:04:20,310
financiers.
40
00:04:24,570 --> 00:04:27,030
Chase, there's something I ought to tell
you.
41
00:04:27,930 --> 00:04:28,930
What's that?
42
00:04:31,630 --> 00:04:36,990
I don't know about Hinman and Boyer, but
I feel like I ought to warn you about
43
00:04:36,990 --> 00:04:37,990
Larry Michelson.
44
00:04:39,349 --> 00:04:42,070
Warn me. I know Larry. I've dealt with
him for some time.
45
00:04:43,630 --> 00:04:45,670
Yeah. So have I.
46
00:04:47,010 --> 00:04:49,710
First in person when I was a very young
girl.
47
00:04:50,350 --> 00:04:53,470
I was impressionable.
48
00:04:54,510 --> 00:04:55,510
Trusting.
49
00:04:57,810 --> 00:05:01,470
And then as a memory that was awfully
hard to erase.
50
00:05:05,050 --> 00:05:10,200
I feel so tacky now. No, you don't have
to. to tell me about it. No, no, no, no,
51
00:05:10,200 --> 00:05:16,300
I... We had an affair.
52
00:05:19,780 --> 00:05:21,920
I was so much in love with him.
53
00:05:23,200 --> 00:05:30,020
He was so charming, Jase. He was a... He
was a man of the world to me.
54
00:05:33,240 --> 00:05:37,040
Even though I knew that he was married
and that he had children.
55
00:05:37,840 --> 00:05:41,920
He told me that he had intended to leave
his marriage long before he ever met
56
00:05:41,920 --> 00:05:43,460
me. Well, he never did, of course.
57
00:05:45,820 --> 00:05:48,300
That's why he's been so eager to come
out here.
58
00:05:50,660 --> 00:05:54,520
Mother and father never knew about it.
On the other hand, they didn't quite
59
00:05:54,520 --> 00:05:56,780
understand why I went to Paris.
60
00:05:57,560 --> 00:05:59,740
I just didn't want her.
61
00:06:04,040 --> 00:06:05,040
He's, uh...
62
00:06:09,680 --> 00:06:15,140
I'm doing business with the man to get
involved with my problems.
63
00:06:42,960 --> 00:06:44,720
I don't want to go back to Falcon Crest.
64
00:06:45,240 --> 00:06:46,500
I might never see you again.
65
00:06:46,820 --> 00:06:49,720
Well, we have to make sure that
Grandmother's plans include you.
66
00:06:50,420 --> 00:06:53,440
She's got to make a deal to get you on
that freighter, because if she doesn't,
67
00:06:53,440 --> 00:06:54,440
I'm not going.
68
00:06:54,500 --> 00:06:56,200
You're at Falcon Crest. You can make
sure she does.
69
00:06:57,920 --> 00:06:59,100
I'm afraid of Angela.
70
00:06:59,960 --> 00:07:02,140
I know. Well, who isn't afraid of
Angela, Channing?
71
00:07:02,540 --> 00:07:05,860
But if you play with a strong hand, she
knows you're not bluffing.
72
00:07:06,300 --> 00:07:07,420
She'll play along with you.
73
00:07:08,400 --> 00:07:09,700
But she's so determined.
74
00:07:10,000 --> 00:07:12,080
You have to let her know you're just as
determined.
75
00:07:12,950 --> 00:07:13,950
Okay, baby?
76
00:07:15,950 --> 00:07:16,950
I love you.
77
00:07:20,470 --> 00:07:21,470
I love you.
78
00:07:26,270 --> 00:07:27,270
Hi.
79
00:07:27,470 --> 00:07:30,210
Guys, thanks for the privacy. We both
appreciate it.
80
00:07:30,710 --> 00:07:33,550
My lady's ready to go home now. Would
one of the two of you be kind enough to
81
00:07:33,550 --> 00:07:34,550
escort her down to the street?
82
00:07:42,960 --> 00:07:43,960
Take care, sweetheart.
83
00:07:44,040 --> 00:07:45,040
Hold it, man.
84
00:07:45,360 --> 00:07:46,360
It's all right.
85
00:07:48,640 --> 00:07:49,640
I'm hungry.
86
00:07:49,860 --> 00:07:51,320
You want to go get some Chinese food?
87
00:07:51,720 --> 00:07:52,960
I'd rather have a cheeseburger.
88
00:07:53,520 --> 00:07:55,140
Cheeseburger. Okay, sounds good.
89
00:07:55,520 --> 00:07:57,460
Do me a favor. Get everything on mine,
okay?
90
00:08:53,230 --> 00:08:54,370
No trace of Lance.
91
00:08:56,190 --> 00:08:57,350
No sign of him.
92
00:09:00,470 --> 00:09:01,650
You followed Angela?
93
00:09:02,650 --> 00:09:06,110
No, I followed Sheriff Robbins. He
followed Angela.
94
00:09:07,090 --> 00:09:08,150
What about Charlie?
95
00:09:09,370 --> 00:09:13,390
Charlie does a lot of shopping in
expensive markets that I can't afford.
96
00:09:15,610 --> 00:09:17,370
I wanted Lorraine followed, too.
97
00:09:19,530 --> 00:09:22,490
She's looking for him in all the wrong
places. I really don't think she knows
98
00:09:22,490 --> 00:09:23,490
where he is.
99
00:09:31,330 --> 00:09:33,010
How do you spell incompetence?
100
00:09:36,730 --> 00:09:38,970
Mine. No, not yours.
101
00:09:40,050 --> 00:09:42,390
Though I'm beginning to wonder. The
police.
102
00:09:46,270 --> 00:09:47,270
Incompetence.
103
00:09:47,770 --> 00:09:48,770
I -N.
104
00:09:49,150 --> 00:09:51,970
C -O -M -P -E -T -E -N -C -E.
105
00:09:52,910 --> 00:09:53,910
Incompetence.
106
00:09:55,130 --> 00:09:57,390
I bet you won a lot of spelling bees,
didn't you?
107
00:09:59,230 --> 00:10:01,410
Is that another editorial you're
writing?
108
00:10:01,710 --> 00:10:07,710
No. A reward for any information leading
to the capture of Lance Compson.
109
00:10:07,930 --> 00:10:12,090
Fugitive. KRDC will be distributing
posters bearing his likeness and
110
00:10:12,090 --> 00:10:16,570
description. If you have seen this man,
call this station at 555 -6213.
111
00:10:18,220 --> 00:10:19,340
Well, he's at it again.
112
00:10:19,960 --> 00:10:21,800
Yeah, he may be overplaying his hand
this time.
113
00:10:22,140 --> 00:10:24,180
Richard is not exactly known for his
subtlety.
114
00:10:25,420 --> 00:10:28,620
During the trial, I saw him talking to
Judge Holder in the courthouse parking
115
00:10:28,620 --> 00:10:29,620
lot.
116
00:10:30,040 --> 00:10:31,760
That's not very smart if they have an
arrangement.
117
00:10:32,660 --> 00:10:34,000
I wish you'd confronted him.
118
00:10:34,200 --> 00:10:34,979
I did.
119
00:10:34,980 --> 00:10:39,160
I did. He said he was trying to get an
interview for KRDC.
120
00:10:40,980 --> 00:10:43,660
Well, we'll know more about that when
I've spoken with Mr. Joel McCarthy.
121
00:10:44,340 --> 00:10:46,540
Have you told Angela about any of this?
122
00:10:47,160 --> 00:10:48,139
No, not a thing.
123
00:10:48,140 --> 00:10:51,220
I'm sure she's hiding Lance, so I can't
get involved in any way.
124
00:10:52,200 --> 00:10:53,780
Well, you'll let me know as soon as you
get back.
125
00:10:55,360 --> 00:10:56,360
Sure thing.
126
00:10:57,660 --> 00:11:00,560
Greg, have you seen Terry?
127
00:11:01,800 --> 00:11:02,800
Yeah.
128
00:11:03,180 --> 00:11:05,800
We kissed and made up, so to speak.
129
00:11:06,720 --> 00:11:10,020
You see, I told you, it's easy to get
mad at her, but it's hard to stay that
130
00:11:10,020 --> 00:11:11,020
way.
131
00:11:12,480 --> 00:11:13,480
Yeah.
132
00:11:21,960 --> 00:11:23,800
I have your itinerary right here.
133
00:11:24,300 --> 00:11:28,660
I can't say that this is going to be a
luxury cruise, but it should be a lovely
134
00:11:28,660 --> 00:11:29,660
honeymoon.
135
00:11:30,820 --> 00:11:33,640
You've been planning that we both be
going all the time?
136
00:11:33,960 --> 00:11:34,879
Of course.
137
00:11:34,880 --> 00:11:37,720
But I had to wait and find out if we
could pull it off before I could say
138
00:11:37,720 --> 00:11:39,380
anything to you or to Lance.
139
00:11:39,640 --> 00:11:40,640
That's terrific.
140
00:11:40,960 --> 00:11:42,340
There's one stipulation.
141
00:11:43,480 --> 00:11:45,020
I should have known there was a catch.
142
00:11:45,880 --> 00:11:50,220
Well, probably you'll be sharing the
same cabin, and I won't be there to
143
00:11:50,220 --> 00:11:51,220
chaperone you.
144
00:11:51,880 --> 00:11:53,780
Not much you can do about that, is
there?
145
00:11:55,900 --> 00:11:59,880
When you get into international waters,
I want you to be married by the ship's
146
00:11:59,880 --> 00:12:03,320
captain. I don't know why you're doing
this, but it's fine with me.
147
00:12:03,680 --> 00:12:08,040
Well, I'm sorry to miss the ceremony,
but we'll have something more formal
148
00:12:08,040 --> 00:12:10,240
when we get this mess cleared up.
149
00:12:10,720 --> 00:12:13,720
Because I won't rest until Lance has
proven innocent.
150
00:12:14,100 --> 00:12:17,020
Oh, Angela, thank you. Thank you. Oh,
now, now, don't get emotional.
151
00:12:18,620 --> 00:12:20,620
Now, your passports and your money.
152
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
We'll be waiting for you when your board
ships.
153
00:12:23,120 --> 00:12:27,600
In the meantime, I want you to promise
me that you'll stay here and be ready to
154
00:12:27,600 --> 00:12:29,120
leave on a moment's notice.
155
00:12:29,420 --> 00:12:30,540
I promise, I promise.
156
00:12:31,300 --> 00:12:32,580
I've got to get my clothes ready.
157
00:12:32,940 --> 00:12:36,580
Well, don't plan to take too many. And
for heaven's sake, don't tell Emma.
158
00:12:37,360 --> 00:12:38,640
At least not everything.
159
00:12:39,520 --> 00:12:40,960
Okay, I won't. I promise.
160
00:12:45,740 --> 00:12:47,640
Well, I didn't plan on her going.
161
00:12:48,650 --> 00:12:51,190
But if she doesn't, I'm sure Lance would
do something foolish.
162
00:12:51,750 --> 00:12:55,790
Lorraine knows where Lance is. It is
best that we keep her at Falcon Crest.
163
00:12:56,370 --> 00:13:00,570
Well, getting her aboard that freighter
without anyone seeing her is not going
164
00:13:00,570 --> 00:13:04,950
to be easy. To get Lance aboard without
her would be even more difficult.
165
00:13:06,350 --> 00:13:08,630
Well, we'll get them there. We have to
Shanghai them.
166
00:13:10,590 --> 00:13:13,090
Oh, excuse the expression, Charlie.
167
00:13:45,770 --> 00:13:46,770
This is it.
168
00:13:47,070 --> 00:13:48,070
One of the latest.
169
00:13:49,030 --> 00:13:50,430
You saw the death certificate.
170
00:13:51,470 --> 00:13:53,230
This is all that's left of Joel
McCarthy.
171
00:14:21,100 --> 00:14:22,100
You like it?
172
00:14:23,440 --> 00:14:24,920
Maggie, do you like it?
173
00:14:25,240 --> 00:14:26,260
Oh. Oh.
174
00:14:26,900 --> 00:14:27,900
Oh.
175
00:14:28,560 --> 00:14:29,940
I love it.
176
00:14:30,580 --> 00:14:31,980
I mean, I really love it.
177
00:14:32,740 --> 00:14:37,200
It's the very latest, like we stand.
She's a fabulous artist and very, very
178
00:14:37,200 --> 00:14:40,240
exclusive. Well, I wish you'd let me pay
for it, because I'll tell you, I would
179
00:14:40,240 --> 00:14:41,820
never have had the time to do this for
myself.
180
00:14:42,160 --> 00:14:45,020
No, I wanted to do something for you,
and this gives me pleasure.
181
00:14:45,300 --> 00:14:48,220
Well, you are good. I mean, you're
really good. Maybe you'd like to do our
182
00:14:48,220 --> 00:14:50,980
house. Oh, no thanks. I only do offices.
183
00:14:51,220 --> 00:14:52,220
Oh, I see.
184
00:14:53,300 --> 00:14:56,400
Oh, I wish I could take you to lunch or
something, but you see, I'm swamped. I'm
185
00:14:56,400 --> 00:14:57,400
on my way.
186
00:14:57,880 --> 00:14:59,700
But just one thing before I go.
187
00:15:00,160 --> 00:15:03,580
I haven't been able to find Greg
anywhere. You don't suppose he's trying
188
00:15:03,580 --> 00:15:06,100
avoid me, do you? No, I think he's
trying to protect you.
189
00:15:06,480 --> 00:15:09,300
He's looking for Joel, and the less you
know about it, the better.
190
00:15:09,880 --> 00:15:10,880
Oh.
191
00:15:11,380 --> 00:15:13,260
I knew I'd have to face that sooner or
later.
192
00:15:13,820 --> 00:15:15,580
Well, in the long run, you'll be glad
you did.
193
00:15:16,840 --> 00:15:17,940
Hi. Hi.
194
00:15:19,979 --> 00:15:22,180
Oh, the door was open. Do you mind?
195
00:15:23,220 --> 00:15:24,720
No, why should I? I'm leaving.
196
00:15:25,580 --> 00:15:26,920
Come in, Melissa, please.
197
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
Hmm.
198
00:15:30,120 --> 00:15:31,740
My. New decor?
199
00:15:32,020 --> 00:15:33,820
Yep, yep. Terry did it for me.
200
00:15:34,620 --> 00:15:35,620
I see.
201
00:15:35,960 --> 00:15:38,500
Well, anything's better than what
Richard and Lance had.
202
00:15:39,080 --> 00:15:42,300
Well, if anyone would know about that,
it certainly would be you, Melissa.
203
00:15:50,670 --> 00:15:54,630
I really love being in the middle of the
warm relationship you and Terry have.
204
00:15:55,050 --> 00:15:56,990
Oh, I like Terry.
205
00:15:57,210 --> 00:15:58,750
We understand each other perfectly.
206
00:16:00,330 --> 00:16:01,970
So, what can I do for you?
207
00:16:02,910 --> 00:16:06,310
I just happened to be in the city, and I
was wondering if you had time for
208
00:16:06,310 --> 00:16:10,150
lunch. Oh, I would love to, Melissa, but
as you can see, I have a ton of work to
209
00:16:10,150 --> 00:16:10,749
do here.
210
00:16:10,750 --> 00:16:12,590
Oh, it's a big job.
211
00:16:13,310 --> 00:16:14,550
We're very proud of you, Maggie.
212
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Thank you.
213
00:16:17,130 --> 00:16:18,210
Anything special?
214
00:16:22,730 --> 00:16:25,210
I've been trying to locate Greg Reardon.
215
00:16:25,670 --> 00:16:26,810
A legal problem.
216
00:16:27,210 --> 00:16:29,350
His secretary says he's out of town.
217
00:16:30,870 --> 00:16:32,650
Why come to me about Greg?
218
00:16:33,690 --> 00:16:36,670
Well, you mentioned there was some new
information on Joel.
219
00:16:37,410 --> 00:16:39,210
Do you think that's where Greg is?
220
00:16:39,770 --> 00:16:42,410
I was just wondering how long he might
be out of town.
221
00:16:43,330 --> 00:16:44,370
I have no idea.
222
00:16:45,070 --> 00:16:48,790
He could be looking for Lance. You know
how he hates to lose a case. He's very
223
00:16:48,790 --> 00:16:49,850
concerned about his client.
224
00:16:50,170 --> 00:16:51,170
Of course.
225
00:16:52,060 --> 00:16:54,420
Excuse me, Maggie, but they're waiting
for you at the staff meeting.
226
00:16:55,440 --> 00:16:59,440
The staff meeting? Melissa, I'm sorry.
Can we do this some other time? Excuse
227
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
me.
228
00:17:01,120 --> 00:17:02,360
Okay, sure. Excuse me.
229
00:17:02,860 --> 00:17:05,460
Delaney says we have a paper to put out.
Oh, he always says that.
230
00:17:23,580 --> 00:17:25,079
Chase? Close.
231
00:17:25,280 --> 00:17:26,280
Guess again.
232
00:17:27,119 --> 00:17:28,280
No, Larry.
233
00:17:29,040 --> 00:17:32,760
Not close. Not at all. Chase is an
honorable man.
234
00:17:33,840 --> 00:17:35,580
Don't get too comfortable.
235
00:17:36,140 --> 00:17:39,200
Come on, Connie. Let bygones be bygones.
236
00:17:40,520 --> 00:17:43,600
Okay. I'll say bye, and you get going.
237
00:17:44,480 --> 00:17:46,300
Well, how clever you've become.
238
00:17:46,980 --> 00:17:50,920
I don't know about that, Larry, but I'm
an awful lot smarter.
239
00:17:52,110 --> 00:17:54,190
You know, Connie, I'd never stop loving
you.
240
00:17:55,490 --> 00:17:57,370
Have dinner with me so I can explain.
241
00:17:58,750 --> 00:18:04,970
Do you mean one of our dinners at some
obscure motel? Like old times, Larry?
242
00:18:05,110 --> 00:18:06,110
Now, listen.
243
00:18:06,310 --> 00:18:10,150
I have a very sizable check in my pocket
made out to chase.
244
00:18:10,470 --> 00:18:14,810
Let go of me! This deal could still fall
through, you know. The deal has already
245
00:18:14,810 --> 00:18:16,230
gone through. She's right.
246
00:18:18,210 --> 00:18:20,370
Now, if you've got some business here,
let's get to it.
247
00:18:21,230 --> 00:18:23,270
It was just a little misunderstanding,
Chase.
248
00:18:23,590 --> 00:18:24,730
It won't happen again.
249
00:18:24,990 --> 00:18:28,230
Damn right it won't. You're getting a
very high rate of interest, but that's
250
00:18:28,230 --> 00:18:29,230
you're getting.
251
00:18:31,930 --> 00:18:36,170
There will be four other checks as
discussed at specified intervals.
252
00:18:36,550 --> 00:18:37,550
As discussed.
253
00:18:38,050 --> 00:18:41,510
Have a messenger deliver these in the
future. We don't care to see you at
254
00:18:41,510 --> 00:18:43,790
Crest again. I think you're
overreacting, Chase.
255
00:18:45,490 --> 00:18:49,250
I think you'd better leave before I do
overreact.
256
00:18:53,480 --> 00:18:55,400
Thanks, Chase. I'm sorry this happened.
257
00:18:57,900 --> 00:19:02,520
All right, so the object of Larry
Michaelson is clothes, right?
258
00:19:03,940 --> 00:19:05,180
Right. All right.
259
00:19:05,520 --> 00:19:06,520
Wine,
260
00:19:06,960 --> 00:19:08,040
cheese, bread?
261
00:19:08,300 --> 00:19:11,760
Who can ask for anything more? When
you're selling, give them cheese. When
262
00:19:11,760 --> 00:19:13,980
you're buying, do it with bread.
263
00:19:15,280 --> 00:19:19,060
Absolutely. Bread is best to clear the
palate.
264
00:19:19,560 --> 00:19:21,800
Takes the bad taste out of your mouth.
265
00:19:30,240 --> 00:19:33,560
I really like the turf club, but I wish
they wouldn't keep showing all those
266
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
silly horse races.
267
00:19:35,180 --> 00:19:38,340
The same thing at the Tuscany Valley
Racquet Club. You look out those two big
268
00:19:38,340 --> 00:19:41,520
windows in the dining room, all you see
is people playing tennis.
269
00:19:42,140 --> 00:19:43,540
I've noticed that, too.
270
00:19:44,080 --> 00:19:47,500
No wonder we get along, Emma. We think
the same way about so many things.
271
00:19:47,860 --> 00:19:49,820
Are you saying that we're made for each
other?
272
00:19:50,500 --> 00:19:51,500
What do you think?
273
00:19:52,960 --> 00:19:55,800
I don't want to suffer the way I did
with Jean -Louis.
274
00:19:56,180 --> 00:19:57,400
I'd never do that to you.
275
00:19:57,900 --> 00:19:59,040
Mother hated him.
276
00:19:59,880 --> 00:20:02,860
She has this instinct for sniffing out
the snakes.
277
00:20:03,120 --> 00:20:04,480
I think she likes you.
278
00:20:04,700 --> 00:20:05,700
You think?
279
00:20:05,940 --> 00:20:09,780
She's never said anything against you,
and if you know my mother, that is very
280
00:20:09,780 --> 00:20:10,780
unusual.
281
00:20:13,540 --> 00:20:17,300
To be accepted by Angela Channing, what
a distinction.
282
00:20:18,160 --> 00:20:19,160
Don't knock it.
283
00:20:19,260 --> 00:20:23,020
In the Tuscany Valley, it's better than
having an old credit card.
284
00:20:23,640 --> 00:20:26,800
Your table is ready, Mr. Ross. Thank
you. Shall we?
285
00:20:30,990 --> 00:20:33,810
What a surprise. Hello there. How are
you? Hi.
286
00:20:34,230 --> 00:20:36,790
You must have finished your meeting at
Vitek Beer early.
287
00:20:37,230 --> 00:20:38,450
Yes, it went very well.
288
00:20:38,850 --> 00:20:40,030
Anything happen at the office?
289
00:20:40,870 --> 00:20:44,250
Actually, I haven't been to the office
this morning. Richard and I have been
290
00:20:44,250 --> 00:20:45,710
firming up some things between us.
291
00:20:46,090 --> 00:20:47,090
Oh, yes.
292
00:20:47,250 --> 00:20:51,730
The Helios Foods deal, for one thing.
And, of course, Tuscany Dance. You know
293
00:20:51,730 --> 00:20:55,030
that since your promotion started, we've
increased our business here a good 10%.
294
00:20:55,030 --> 00:20:59,050
It's already too crowded here, Richard.
We had to wait 20 minutes for a table.
295
00:20:59,390 --> 00:21:00,610
We'd better go before we lose it.
296
00:21:00,890 --> 00:21:01,890
I'll see you later.
297
00:21:02,390 --> 00:21:04,110
Yes, I'll see you at the office.
298
00:21:09,690 --> 00:21:10,930
Interesting couple.
299
00:21:11,930 --> 00:21:14,850
Yes, I thought Damon was tending to
business.
300
00:21:15,710 --> 00:21:17,490
Are you sure he isn't?
301
00:21:19,410 --> 00:21:20,550
He's lost me.
302
00:21:21,110 --> 00:21:27,730
Oh, it just seems to me that the Wilder
agency
303
00:21:27,730 --> 00:21:28,810
is making...
304
00:21:29,560 --> 00:21:32,900
All -out move to infiltrate Falcon
Crest.
305
00:21:34,060 --> 00:21:35,340
Business is business.
306
00:21:36,000 --> 00:21:37,740
Got anything going with Chase?
307
00:21:39,720 --> 00:21:41,340
No, I do not, Richard.
308
00:21:41,840 --> 00:21:43,380
Other than the Helios deal.
309
00:21:46,900 --> 00:21:49,520
But let's not talk about Chase and
Angela.
310
00:21:50,240 --> 00:21:52,300
We're much more interesting, don't you
think?
311
00:21:52,660 --> 00:21:53,660
Oh, yes.
312
00:21:53,960 --> 00:21:55,900
In regard to business or pleasure.
313
00:21:57,360 --> 00:21:58,460
Any way you want.
314
00:22:09,550 --> 00:22:10,550
You're sleeping a lot.
315
00:22:43,790 --> 00:22:46,490
I talked to you on the phone about
taking my grandson aboard.
316
00:22:47,950 --> 00:22:50,070
Your messenger brought the money.
317
00:22:50,490 --> 00:22:51,510
Everything is arranged.
318
00:22:52,010 --> 00:22:54,430
Well, I think that there are an
adjustment in plans.
319
00:22:54,790 --> 00:22:56,230
You'll have two passengers.
320
00:22:57,850 --> 00:22:59,870
No, no. It cannot be done.
321
00:23:00,170 --> 00:23:01,870
But I've already doubled the price.
322
00:23:03,690 --> 00:23:04,750
It's too dangerous.
323
00:23:05,670 --> 00:23:06,670
No.
324
00:23:08,010 --> 00:23:12,450
If you want to remain captain, you will
do it. I've done business with a man
325
00:23:12,450 --> 00:23:14,010
that owns your ship for many years.
326
00:23:14,570 --> 00:23:16,270
I do not believe you.
327
00:23:17,070 --> 00:23:21,370
Peter Karsis would be very unhappy if he
knew you refused one of his best
328
00:23:21,370 --> 00:23:22,370
customers.
329
00:23:29,110 --> 00:23:31,290
Just be sure they both are here on time.
330
00:23:32,850 --> 00:23:35,390
When you get far enough out to sea, I
want you to marry them.
331
00:23:36,300 --> 00:23:39,480
And be sure that they have a lovely
honeymoon.
332
00:23:53,880 --> 00:23:56,920
I saw the death certificate, heard the
statutory, and took these.
333
00:23:58,780 --> 00:24:01,320
It's all quite legitimate as far as I
can determine.
334
00:24:02,640 --> 00:24:03,640
Poor Terry.
335
00:24:04,040 --> 00:24:05,200
Well, she still cares, huh?
336
00:24:06,060 --> 00:24:08,760
Oh, I think she feels sorry for him.
337
00:24:09,380 --> 00:24:12,900
She said he was very sweet before he got
mixed up in all this cocaine business.
338
00:24:13,400 --> 00:24:16,540
Well, that's what finally got to him,
apparently. The council told me that
339
00:24:16,540 --> 00:24:18,100
coke was smuggled into the camp.
340
00:24:18,420 --> 00:24:19,940
Joel got hold of it and then overdosed.
341
00:24:21,480 --> 00:24:22,480
I'll tell Terry.
342
00:24:23,460 --> 00:24:26,680
So, you think that he was the one who
framed Lance?
343
00:24:27,620 --> 00:24:30,740
Well, if Terry's story about the driving
job is true, yes.
344
00:24:32,100 --> 00:24:34,600
I've got a copy of the death
certificate, of course.
345
00:24:35,370 --> 00:24:37,790
But this is what I think you'll find
most interesting.
346
00:24:38,870 --> 00:24:42,330
With a little amount of financial
encouragement, I managed to get hold of
347
00:24:42,330 --> 00:24:44,910
of Joel's account at the camp. A rather
expensive place.
348
00:24:45,210 --> 00:24:46,770
Oh, and he had money.
349
00:24:47,750 --> 00:24:52,370
But you will see that Joel's account was
paid for by Richard Channing.
350
00:24:56,550 --> 00:24:59,350
Certainly implicates Richard in a big
way, doesn't it? Yes.
351
00:25:00,370 --> 00:25:02,510
But I need some more proof before I can
go to the judge.
352
00:25:03,070 --> 00:25:05,270
And, of course, Judge Holder may be on
Richard's payroll.
353
00:25:05,930 --> 00:25:06,930
Yes.
354
00:25:07,290 --> 00:25:08,450
Any more news on that front?
355
00:25:08,790 --> 00:25:10,330
No. Now what?
356
00:25:11,110 --> 00:25:12,530
Well, I have an appointment with
Richard.
357
00:25:12,850 --> 00:25:14,190
I intend to make him sweat.
358
00:25:14,830 --> 00:25:19,530
Even force him into making a wrong move
by asking some rather pointed questions.
359
00:25:20,190 --> 00:25:22,170
Like why he sent Joel out of the
country.
360
00:25:22,730 --> 00:25:23,730
Right.
361
00:25:24,530 --> 00:25:31,290
I'm also going to ask him if he framed
Lance by hiring Joel to kill Angela.
362
00:25:31,430 --> 00:25:32,430
I think he did.
363
00:25:33,200 --> 00:25:36,480
In fact, quite frankly, I think
Richard's as guilty as hell.
364
00:25:47,800 --> 00:25:49,620
Yeah, it's a pretty good likeness, don't
you think?
365
00:25:49,980 --> 00:25:53,080
I especially enjoy the way the lighting
creates dark circles under his eyes.
366
00:25:53,140 --> 00:25:54,880
Makes him look kind of desperate, don't
you think?
367
00:25:55,320 --> 00:25:56,320
Indeed, most effective.
368
00:25:57,080 --> 00:25:59,260
Quite suitable for hanging in a rogue's
gallery.
369
00:25:59,500 --> 00:26:02,060
Lance, it's suitable for hanging,
period. Take these with you.
370
00:26:02,510 --> 00:26:03,790
Pin him up around Falconcrest.
371
00:26:04,250 --> 00:26:09,750
Well, considering your obvious
preoccupation, I have some information
372
00:26:09,750 --> 00:26:10,930
might find quite provocative.
373
00:26:11,690 --> 00:26:15,450
Oh, you surprise me, Counselor. I never
thought you would be the one to step
374
00:26:15,450 --> 00:26:16,510
forward and collect the reward.
375
00:26:17,470 --> 00:26:18,470
Wrong.
376
00:26:19,090 --> 00:26:22,750
What I have is not for sale. And even if
it were for sale, you couldn't afford
377
00:26:22,750 --> 00:26:23,750
it. No.
378
00:26:24,250 --> 00:26:29,830
I have finally found an explanation for
your zealousness in Lance's whole case.
379
00:26:30,110 --> 00:26:31,110
You have?
380
00:26:31,240 --> 00:26:32,820
Gee, I could have saved you a lot of
effort.
381
00:26:33,120 --> 00:26:36,840
I've merely been performing my civic
duty, like any other responsible
382
00:26:36,840 --> 00:26:40,420
journalist. Oh, come on now, Richard. We
both know there's more to it than that.
383
00:26:41,760 --> 00:26:47,500
Well, since you seem to know so much,
why don't you share it with me?
384
00:26:48,200 --> 00:26:49,200
Very well.
385
00:26:50,320 --> 00:26:54,600
Once upon a time, there was a tyrannical
father who didn't approve of the
386
00:26:54,600 --> 00:26:58,620
company his daughter was keeping,
specifically the mail company.
387
00:26:59,340 --> 00:27:04,220
Now, to discourage these dalliances, he
tried to bring discredit to the young
388
00:27:04,220 --> 00:27:07,880
man, even to extend damage to the
innocent members of the man's family. Do
389
00:27:07,880 --> 00:27:08,880
follow me so far, Richard?
390
00:27:09,060 --> 00:27:13,000
Oh, yes, yes. And I do love fairy tales,
but why don't you just skip to the big
391
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
bad wolf part?
392
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
As you wish.
393
00:27:18,020 --> 00:27:22,860
I have reason to believe that you hired
Joel McCarthy to murder Angela and to
394
00:27:22,860 --> 00:27:24,280
frame Lance at the same time.
395
00:27:24,480 --> 00:27:26,760
Oh, it's preposterous. Yes, isn't it?
396
00:27:27,500 --> 00:27:31,620
So is paying the bill for Joel
McCarthy's drug rehabilitation
397
00:27:31,620 --> 00:27:33,260
Utterly preposterous, but nevertheless
true.
398
00:27:33,680 --> 00:27:36,900
Inconclusive, Counselor. You see, I
don't think you realize just how much of
399
00:27:36,900 --> 00:27:38,140
philanthropist I've been.
400
00:27:38,460 --> 00:27:42,740
In fact, it was your friend Terry I was
really trying to help. She and Joel go
401
00:27:42,740 --> 00:27:43,740
way back.
402
00:27:44,300 --> 00:27:46,620
But I think you better discuss that with
her.
403
00:27:47,820 --> 00:27:51,200
Trying to distract me with innuendos
about Terry just won't wash.
404
00:27:51,780 --> 00:27:53,960
I know all about her relationship with
Joel.
405
00:27:55,080 --> 00:27:58,640
Do you also know all about Joel's
current relationship with the Almighty?
406
00:27:58,980 --> 00:28:00,300
I've seen the death certificate, yes.
407
00:28:01,220 --> 00:28:08,080
Well, then it seems to me that your...
your little wild goose chase has come to
408
00:28:08,080 --> 00:28:10,560
what we might call a dead end.
409
00:28:10,920 --> 00:28:11,920
On the contrary, Richard.
410
00:28:12,160 --> 00:28:15,780
On the contrary. If every day goes by,
it gets progressively more interesting.
411
00:28:16,120 --> 00:28:19,420
You're bluffing, Counselor. If you had
any real evidence, you'd be talking to
412
00:28:19,420 --> 00:28:20,620
the authorities, not to me.
413
00:28:20,860 --> 00:28:21,880
All in good time.
414
00:28:24,680 --> 00:28:30,080
You know, as an attorney, I should
advise you that you can make life an
415
00:28:30,080 --> 00:28:33,340
lot easier on yourself if you would just
admit your role in this whole
416
00:28:33,340 --> 00:28:34,500
situation. I don't have any role.
417
00:28:35,680 --> 00:28:38,900
And you can't prove otherwise. Now, get
out of here.
418
00:28:43,080 --> 00:28:44,360
With the greatest of pleasure.
419
00:28:45,680 --> 00:28:46,840
But we shall be talking.
420
00:28:47,360 --> 00:28:48,840
It isn't going to go away.
421
00:28:50,200 --> 00:28:52,980
What would you say in this quaint little
California of yours?
422
00:28:53,800 --> 00:28:54,800
Have a nice day.
423
00:29:06,020 --> 00:29:08,540
Come on in. Oh, thanks.
424
00:29:10,180 --> 00:29:13,400
Oh, I see my timing is still bad. You're
on your way out, aren't you? Yeah.
425
00:29:14,120 --> 00:29:15,500
Just be a second. Okay.
426
00:29:16,670 --> 00:29:21,250
Cole and I wanted to celebrate our two
-month anniversary, and I thought I'd do
427
00:29:21,250 --> 00:29:22,950
a little experimenting in the kitchen.
428
00:29:23,210 --> 00:29:25,670
I came by to see if I could borrow your
pasta maker.
429
00:29:25,910 --> 00:29:27,310
Oh, yeah, sure. It's in the kitchen.
430
00:29:27,690 --> 00:29:30,950
Let me see. Under the sink, left
cabinet, behind the meat grinder.
431
00:29:31,230 --> 00:29:33,930
And I wanted to invite you and Chase
over for dinner.
432
00:29:34,210 --> 00:29:36,630
We're anxious to show off the china we
got for our wedding.
433
00:29:38,130 --> 00:29:43,270
Melissa, we would love to, but not
tonight, okay? I just don't think I'd be
434
00:29:43,270 --> 00:29:44,189
good company.
435
00:29:44,190 --> 00:29:45,129
Is something wrong?
436
00:29:45,130 --> 00:29:47,370
Chase is all right, isn't he? No,
everybody's fine.
437
00:29:47,750 --> 00:29:54,250
Well, everybody isn't fine. I'm on my
way to see Terry with some very
438
00:29:54,250 --> 00:29:55,250
news about Joel McCarthy.
439
00:29:57,850 --> 00:30:02,550
Don't tell me he's come back to make
trouble for Terry. No, no.
440
00:30:03,950 --> 00:30:05,430
No, he died of a drug overdose.
441
00:30:08,190 --> 00:30:09,190
Oh.
442
00:30:10,210 --> 00:30:11,210
Oh.
443
00:30:11,880 --> 00:30:14,160
That is just terrible. I'm sorry,
Maggie.
444
00:30:15,220 --> 00:30:18,940
I know. Well, listen, I'd better go.
I've been putting it off long enough. So
445
00:30:18,940 --> 00:30:19,739
help yourself.
446
00:30:19,740 --> 00:30:21,220
All right. Bye.
447
00:30:26,460 --> 00:30:27,460
Maggie,
448
00:30:34,320 --> 00:30:35,600
what are you doing here?
449
00:30:35,920 --> 00:30:38,920
Uh, Greg just got back from Canada.
450
00:30:40,880 --> 00:30:43,900
Well, that rat, he didn't even call me.
Well, he thought maybe it would be
451
00:30:43,900 --> 00:30:45,080
better if I spoke to you first.
452
00:30:46,780 --> 00:30:47,840
Joel is dead, Terry.
453
00:30:57,520 --> 00:30:58,760
You okay?
454
00:31:00,360 --> 00:31:01,360
Yeah.
455
00:31:14,380 --> 00:31:16,300
You didn't really know Joel, Maggie.
456
00:31:18,180 --> 00:31:22,000
No matter what he did, he was not a bad
person.
457
00:31:23,140 --> 00:31:24,340
He was just weak.
458
00:31:25,560 --> 00:31:26,379
I know.
459
00:31:26,380 --> 00:31:27,660
His weakness killed him.
460
00:31:28,000 --> 00:31:31,060
Oh, nobody deserves to die because of
that, Maggie. If anybody should know
461
00:31:31,060 --> 00:31:34,120
that, I would. Terry, come on. It's not
the same thing.
462
00:31:35,400 --> 00:31:36,920
Now, you're confronting your weaknesses.
463
00:31:37,740 --> 00:31:40,500
You know you told us about Joel. You
tried to make things better.
464
00:31:41,649 --> 00:31:43,970
There's a lot about me that you don't
know, Maggie.
465
00:31:44,490 --> 00:31:46,770
Look, there's a lot about each other
that we don't know.
466
00:31:48,270 --> 00:31:49,830
But we're sisters, hmm?
467
00:31:50,970 --> 00:31:54,290
And if there's no reason in the world we
can't be friends, I mean real friends.
468
00:31:57,150 --> 00:32:02,290
You know, I know that there's been
some... I don't know, bad blood between
469
00:32:02,290 --> 00:32:08,310
but... I want you to know how really
proud I am that you're my sister.
470
00:32:13,840 --> 00:32:16,100
Here's Chase Giberti's loan agreement.
471
00:32:17,760 --> 00:32:21,700
Escrow instructions, repayment schedule,
liens against his personal assets,
472
00:32:21,780 --> 00:32:24,720
including one -third of his interest in
Falcon Crest.
473
00:32:25,040 --> 00:32:29,300
And here, Mr. Michelson, is a cashier's
check in the name of Hinman, Boyer &
474
00:32:29,300 --> 00:32:30,300
Michelson.
475
00:32:31,360 --> 00:32:33,260
The sum of $22 million.
476
00:32:34,560 --> 00:32:35,720
Ten percent profit.
477
00:32:35,980 --> 00:32:37,480
Not bad for two weeks' work.
478
00:32:38,360 --> 00:32:42,060
I've asked you several times what you
hope to gain by this transaction.
479
00:32:43,240 --> 00:32:44,600
I'd still like an answer.
480
00:32:45,980 --> 00:32:48,380
My reasons are personal, Mr. Michelson.
481
00:32:49,080 --> 00:32:52,300
But I assure you, nothing I have done is
illegal.
482
00:32:56,300 --> 00:32:57,800
And what about you, Mr. Michelson?
483
00:32:58,300 --> 00:33:00,060
When I first approached you, you
declined.
484
00:33:00,540 --> 00:33:01,840
Why did you change your mind?
485
00:33:03,840 --> 00:33:05,820
My reasons are also personal.
486
00:33:06,800 --> 00:33:10,240
But as you said, there's nothing illegal
about them.
487
00:33:13,430 --> 00:33:16,070
Perhaps, Miss Wilder, you and I could
have lunch together sometime.
488
00:33:17,290 --> 00:33:18,870
I don't think so, Mr. Michelson.
489
00:33:20,470 --> 00:33:21,470
No harm in asking.
490
00:33:27,690 --> 00:33:30,370
I'd better get moving. I've got plenty
to do before I get to the airport.
491
00:33:31,650 --> 00:33:35,270
Yes, don't miss your flight. It wouldn't
do to be late for your New York
492
00:33:35,270 --> 00:33:36,270
appointment.
493
00:33:37,100 --> 00:33:41,200
You're certain that Richard Channing's
lender is as agreeable to doing business
494
00:33:41,200 --> 00:33:43,180
with us as Mr. Michelson was?
495
00:33:44,100 --> 00:33:46,040
I made them an offer they couldn't
refuse.
496
00:33:49,280 --> 00:33:50,420
We're close, Damon.
497
00:33:51,560 --> 00:33:52,560
Very close.
498
00:34:03,470 --> 00:34:08,210
$10 ,000 reward this station is offering
has attracted a lot of kooks. Now, you
499
00:34:08,210 --> 00:34:11,250
wouldn't be a member of that group,
would you, Mr... Lee Chung.
500
00:34:11,530 --> 00:34:14,370
I can only tell you what I have
witnessed.
501
00:34:15,210 --> 00:34:17,730
You must judge if I'm a kook.
502
00:34:18,409 --> 00:34:22,830
Well, I don't think Miss Lynch meant
anything personally. She really is a
503
00:34:22,830 --> 00:34:23,828
nice lady.
504
00:34:23,830 --> 00:34:29,530
Mr. Lee Chung, you said that a man
resembling Lance Compson was seen
505
00:34:29,530 --> 00:34:31,969
with some Chinese men near your
newsstand.
506
00:34:32,280 --> 00:34:35,340
Now, when did the supposed fight take
place?
507
00:34:35,639 --> 00:34:36,719
A couple of days ago.
508
00:34:37,159 --> 00:34:39,120
So why didn't you go directly to the
police?
509
00:34:39,420 --> 00:34:41,199
Forget it. This is Chinatown.
510
00:34:41,920 --> 00:34:47,600
In my neighborhood, one learns a
peaceful coexistence depending on not
511
00:34:47,600 --> 00:34:49,300
involved in other people's business.
512
00:34:49,920 --> 00:34:53,159
So what induced you to change your mind
about getting involved?
513
00:34:54,380 --> 00:34:57,900
$10 ,000 is a great deal of money.
514
00:34:59,160 --> 00:35:00,420
Yes, it is.
515
00:35:01,200 --> 00:35:05,020
I think it is time for us to pay a
little visit to the San Francisco Police
516
00:35:05,020 --> 00:35:06,020
Department.
517
00:35:07,100 --> 00:35:08,100
Yes.
518
00:35:08,880 --> 00:35:09,880
And my reward?
519
00:35:10,080 --> 00:35:14,900
Oh, well, first we have to see if your
information leads to the arrest of Lance
520
00:35:14,900 --> 00:35:18,440
Cumpson. And then, don't worry, if it
does, you'll get your reward.
521
00:35:18,840 --> 00:35:20,460
I'll just get my person to meet you
downstairs.
522
00:35:20,940 --> 00:35:21,940
I know.
523
00:35:22,120 --> 00:35:26,160
Pamela, I've been waiting for this a
long time, and I'd like to keep the
524
00:35:26,160 --> 00:35:27,600
pleasure of the moment to myself.
525
00:35:28,060 --> 00:35:29,060
Thank you.
526
00:35:29,460 --> 00:35:30,460
Shall we?
527
00:35:39,210 --> 00:35:40,510
Why don't you come with me, Emma?
528
00:35:41,230 --> 00:35:43,150
It could be a magical three days.
529
00:35:43,550 --> 00:35:47,150
I have a little bit of work to take care
of, but listen, I promise, plenty of
530
00:35:47,150 --> 00:35:50,910
time we'd go to the theater, go to
restaurants, see the sights.
531
00:35:51,810 --> 00:35:54,050
And each other? Now that is a spirit.
532
00:35:55,110 --> 00:35:56,370
Oh, Damon.
533
00:35:57,130 --> 00:35:59,350
I would love to go to New York with you.
534
00:36:00,670 --> 00:36:01,890
But I just can't.
535
00:36:04,270 --> 00:36:05,270
It's your mother, isn't it?
536
00:36:06,090 --> 00:36:07,270
You're afraid that she would object?
537
00:36:08,430 --> 00:36:11,150
Let me talk to her. I promise I'll be
the perfect gentleman. We'll stay in
538
00:36:11,150 --> 00:36:13,850
separate rooms. We'll even stay on
separate floors if that'll make her
539
00:36:14,950 --> 00:36:17,390
Mother would need some convincing, but
it's not that.
540
00:36:18,610 --> 00:36:22,430
It's not even my own fears and doubts.
541
00:36:24,070 --> 00:36:25,070
What then?
542
00:36:25,770 --> 00:36:26,770
It's Lance.
543
00:36:27,990 --> 00:36:31,610
I just can't leave town until I'm sure
that everything is going to be all right
544
00:36:31,610 --> 00:36:33,530
with him and that he's safe.
545
00:36:37,840 --> 00:36:38,840
I see.
546
00:36:43,120 --> 00:36:47,320
You know one of the things that I enjoy
most about you is your loyalty.
547
00:36:52,180 --> 00:36:54,220
You know what I enjoy most about you?
548
00:36:57,520 --> 00:36:58,520
Everything.
549
00:37:00,460 --> 00:37:02,160
I hope you always feel that way.
550
00:37:02,600 --> 00:37:04,080
I guess it's time for a toast then.
551
00:37:06,540 --> 00:37:09,280
To our first separation, may it be
brief.
552
00:37:11,160 --> 00:37:12,160
I'll drink to that.
553
00:37:24,020 --> 00:37:26,280
I really shouldn't leave without saying
goodbye to Emma.
554
00:37:26,500 --> 00:37:29,380
How would you have time for that? Your
boat sails in about four hours, and you
555
00:37:29,380 --> 00:37:30,400
still have to pick up land.
556
00:37:30,620 --> 00:37:31,960
So I'll say you goodbye, Roy.
557
00:37:33,300 --> 00:37:37,380
Angela, I really... Appreciate
everything you've done for me.
558
00:37:38,440 --> 00:37:40,640
You've been family to me when I needed
it most.
559
00:37:45,220 --> 00:37:48,700
I promise I'll take good care of Lance
for you. I know you will.
560
00:37:49,220 --> 00:37:50,340
We must go now.
561
00:37:50,920 --> 00:37:52,520
Now, Lorraine, I want you to be strong.
562
00:37:53,040 --> 00:37:54,860
This will all be over very soon.
563
00:38:01,720 --> 00:38:03,280
Take care of the baby for me.
564
00:38:22,800 --> 00:38:25,240
Sure hope this isn't a wild goose chase,
Mr. Channing.
565
00:38:25,800 --> 00:38:28,160
So do I, Detective Fisher. So do I.
566
00:38:31,400 --> 00:38:31,840
I
567
00:38:31,840 --> 00:38:44,160
must
568
00:38:44,160 --> 00:38:46,360
speak to Lorraine. I'm sorry, she's not
available.
569
00:38:48,010 --> 00:38:51,670
You haven't been invited in, Miss Lynch.
We don't have time for games, Angela.
570
00:38:51,770 --> 00:38:53,290
This is important. But she isn't here.
571
00:38:53,710 --> 00:38:54,770
Well, when will she be back?
572
00:38:57,250 --> 00:38:59,250
I don't think that's any of your
business.
573
00:38:59,790 --> 00:39:01,430
Well, I should just have to tell you
then, wouldn't I?
574
00:39:02,550 --> 00:39:04,230
Richard knows where Lance is hiding.
575
00:39:04,450 --> 00:39:06,090
He's on his way there now with the
police.
576
00:39:07,210 --> 00:39:08,970
I don't believe you.
577
00:39:10,230 --> 00:39:14,510
You just want me to warn Lance so that
you and Richard can find out where he is
578
00:39:14,510 --> 00:39:17,050
hiding. I've known Lance's location for
days.
579
00:39:17,900 --> 00:39:20,400
He's in a three -story building in
Chinatown.
580
00:39:21,060 --> 00:39:24,200
A laundry on the ground floor, a
newsstand on the corner.
581
00:39:31,860 --> 00:39:32,860
Hello?
582
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
Richard is on his way with the police.
You have to get out of there. Where's
583
00:39:36,000 --> 00:39:41,340
Lorraine? Don't worry about Lorraine.
I'll have her meet you at... at the next
584
00:39:41,340 --> 00:39:42,340
location.
585
00:39:42,600 --> 00:39:43,900
Rambler, I want to talk to her.
586
00:39:45,360 --> 00:39:48,180
Now, if you don't leave immediately, all
of our plans will be ruined.
587
00:39:48,440 --> 00:39:51,580
Will you please trust me? Okay, but
remember our bargain.
588
00:39:51,800 --> 00:39:53,440
I'm not leaving the country without her.
589
00:39:57,660 --> 00:40:00,080
Lorraine is already on her way to join
Lance, isn't she?
590
00:40:01,420 --> 00:40:02,420
Yes.
591
00:40:03,260 --> 00:40:04,260
Charlie's with her.
592
00:40:04,900 --> 00:40:06,780
What happens when the police find her
there?
593
00:40:08,360 --> 00:40:10,920
Oh, nothing. Just a lot of questions.
594
00:40:12,380 --> 00:40:13,960
It's Lance I'm worried about.
595
00:40:14,920 --> 00:40:16,600
It's Lorraine I'm worried about.
596
00:40:21,000 --> 00:40:23,360
It appears I owe you a debt of
gratitude.
597
00:40:24,320 --> 00:40:25,560
It appears you do.
598
00:40:25,960 --> 00:40:27,300
We'll be settling up soon.
599
00:40:28,300 --> 00:40:29,300
Goodbye.
600
00:41:05,589 --> 00:41:08,790
Where's Connie? I've got this inventory
list she wanted. Oh, great. I'll make
601
00:41:08,790 --> 00:41:11,770
sure she gets it. The moment she's going
through Angela's varietals, trying to
602
00:41:11,770 --> 00:41:14,390
come up with the perfect selection to
blend with our sparkling wine.
603
00:41:15,470 --> 00:41:16,570
I'll say this for Connie.
604
00:41:17,010 --> 00:41:20,470
When she sets her mind to something, she
gets positively fixated. So I've
605
00:41:20,470 --> 00:41:21,470
noticed.
606
00:41:22,010 --> 00:41:24,290
She seems positively fixated on you.
607
00:41:25,350 --> 00:41:26,350
I don't follow.
608
00:41:28,650 --> 00:41:29,650
Forget it.
609
00:41:29,730 --> 00:41:32,610
If you've got something on your mind,
let's hear it. It's not really that
610
00:41:32,610 --> 00:41:33,610
complicated.
611
00:41:33,870 --> 00:41:38,030
You see, no matter how hard I try to
ignore it, I see how you and Connie act
612
00:41:38,030 --> 00:41:39,030
when you're together.
613
00:41:40,290 --> 00:41:44,390
It isn't exactly your typical employer
-employee relationship.
614
00:41:45,390 --> 00:41:48,410
You have got some kind of imagination. I
didn't imagine...
615
00:41:48,410 --> 00:41:55,090
You and
616
00:41:55,090 --> 00:41:57,750
Connie embracing the other day.
617
00:41:59,810 --> 00:42:01,310
I work here too, you know.
618
00:42:01,850 --> 00:42:04,170
I can't help it if I see things I'm not
supposed to see.
619
00:42:05,150 --> 00:42:07,930
I can't help it if I think it stinks.
You are way out of line.
620
00:42:08,250 --> 00:42:09,830
Are you trying to convince me or
yourself?
621
00:42:11,190 --> 00:42:15,270
Listen, I don't owe you any explanation.
I don't owe you any apology.
622
00:42:16,010 --> 00:42:19,870
I think it would be better for both of
us if you back off and mind your own
623
00:42:19,870 --> 00:42:22,070
business. Oh, great, Dad. That really
deals with the issues, doesn't it?
624
00:42:26,950 --> 00:42:30,330
Listen, if something is going on between
you and Connie...
625
00:42:30,840 --> 00:42:33,280
That means things between you and mom
aren't too terrific.
626
00:42:33,780 --> 00:42:37,060
Now, if that's not my business, I don't
know what is.
627
00:43:15,200 --> 00:43:17,460
Lance! Where is he? What have you done
with him?
628
00:43:18,240 --> 00:43:19,580
The police have been notified.
629
00:43:19,860 --> 00:43:22,500
Lance has gone to Pier 42 to board the
freighter.
630
00:43:22,860 --> 00:43:25,980
Take me to him, Charlie, now, before the
police get here.
631
00:43:26,900 --> 00:43:27,900
Please!
632
00:43:33,540 --> 00:43:34,960
Are you
633
00:43:34,960 --> 00:43:41,880
positive about that,
634
00:43:41,880 --> 00:43:42,880
Mrs. Janney?
635
00:43:45,520 --> 00:43:48,500
Yeah, I think I'm staking my life on it.
636
00:43:59,460 --> 00:44:00,460
Okay,
637
00:44:06,580 --> 00:44:07,580
we go.
638
00:44:09,580 --> 00:44:11,080
What? What's wrong?
639
00:44:11,540 --> 00:44:12,540
The police are here.
640
00:44:15,120 --> 00:44:17,180
If they start asking me questions, I'll
be too late.
641
00:44:18,180 --> 00:44:21,200
Keep them busy, Charlie. Just long
enough for me to get out of here.
642
00:45:15,150 --> 00:45:16,150
Hey, you, stop!
643
00:45:35,280 --> 00:45:36,078
My God.
644
00:45:36,080 --> 00:45:37,400
Lorraine! Wait.
645
00:45:40,780 --> 00:45:41,780
My daughter.
646
00:45:43,240 --> 00:45:46,480
Wait a minute. We don't want to hurt
you. Oh, wait. We just want to talk to
647
00:45:47,960 --> 00:45:48,960
Lorraine.
648
00:45:52,280 --> 00:45:53,820
Lorraine. Be careful.
649
00:45:54,040 --> 00:45:55,040
Lorraine, it's me.
650
00:45:56,580 --> 00:45:57,580
Honey.
651
00:45:59,400 --> 00:46:00,400
Lorraine.
652
00:46:03,980 --> 00:46:04,980
Lorraine.
653
00:46:28,109 --> 00:46:30,090
Come aboard now. In a minute.
654
00:46:30,790 --> 00:46:34,290
The tugboats are waiting to tow us.
Well, they're just going to have to
655
00:46:34,390 --> 00:46:35,530
Lance. Where is she?
656
00:46:35,870 --> 00:46:39,050
Where's Lorraine? You can wait for her
on board. You told me that she was going
657
00:46:39,050 --> 00:46:41,910
to meet me here. Well, she should be
here any minute. She's in good hands.
658
00:46:41,910 --> 00:46:42,808
with Charlie.
659
00:46:42,810 --> 00:46:44,790
I'm not going anywhere without her.
660
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
Thank you.
50048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.