All language subtitles for Falcon Crest s04e22 House Divided
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,680
Tonight on Falcon Crest. What are you
going to do about it?
2
00:00:03,940 --> 00:00:05,340
She's not my problem any longer.
3
00:00:05,580 --> 00:00:08,920
I told her to get out, go back and live
with her mother. I bet you were the one
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,140
who told Richard I was pregnant.
5
00:00:10,920 --> 00:00:11,920
Surprise, surprise.
6
00:00:11,960 --> 00:00:13,800
You're brighter than I thought you were.
7
00:00:14,080 --> 00:00:17,700
You know, I'll bet that there are a lot
of people who would just love to see my
8
00:00:17,700 --> 00:00:18,700
ex -husband.
9
00:00:19,040 --> 00:00:23,120
Lance, Greg, maybe even Judge Holder.
10
00:00:23,700 --> 00:00:26,280
Falcon Crest is awful. I don't want to
stay there.
11
00:00:26,700 --> 00:00:27,700
You can't come home.
12
00:02:08,240 --> 00:02:09,500
Go on, lads, I'm waiting.
13
00:02:09,740 --> 00:02:11,780
The whole of Tuscany County is waiting.
14
00:02:12,000 --> 00:02:15,060
Oh, for Pete's sake, Greg, how many
times are you going to make me say it? I
15
00:02:15,060 --> 00:02:16,700
not try to kill my grandmother.
16
00:02:16,960 --> 00:02:19,840
Now, look, an outburst of temper like
that is exactly what will get you
17
00:02:19,840 --> 00:02:21,860
convicted. Well, he keeps asking me
these stupid questions.
18
00:02:22,080 --> 00:02:26,400
The prosecutor will ask you all sorts of
questions. What's stupid is not being
19
00:02:26,400 --> 00:02:31,280
prepared. Now, try it again, and
remember that the jury will be weighing
20
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
every word.
21
00:02:32,500 --> 00:02:33,600
All right, go ahead.
22
00:02:34,160 --> 00:02:38,980
After you had been named to inherit your
grandmother's estate, did you not
23
00:02:38,980 --> 00:02:42,800
deliberately try and cause her death by
forcing her car off the road?
24
00:02:43,580 --> 00:02:45,580
No. Oh, be serious.
25
00:02:45,880 --> 00:02:47,200
That's not very convincing.
26
00:02:47,820 --> 00:02:49,180
You want convincing?
27
00:02:49,860 --> 00:02:51,740
You're going to get convincing. Listen
to this.
28
00:02:52,220 --> 00:02:53,500
No, sir, Mr.
29
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
Prosecuting Attorney.
30
00:02:55,140 --> 00:02:58,360
You see, I love my grandmother.
31
00:02:59,100 --> 00:03:02,700
Why, if I killed her, who would bake my
cookies?
32
00:03:03,310 --> 00:03:05,190
Who would mend my jeans?
33
00:03:05,770 --> 00:03:06,890
Oh, spare me.
34
00:03:07,210 --> 00:03:10,030
Well... Oh, never mind, Angela.
35
00:03:10,810 --> 00:03:15,410
I shan't call him to the stand and let
all else fail. What's the big push for
36
00:03:15,410 --> 00:03:17,190
anyway? You're supposed to have the
trial postponed.
37
00:03:17,430 --> 00:03:19,170
I filed for a postponement.
38
00:03:19,670 --> 00:03:20,990
Unless I mean we'll get it.
39
00:03:22,590 --> 00:03:23,590
We'd better.
40
00:03:24,270 --> 00:03:26,150
Public opinion is not on our side.
41
00:03:26,770 --> 00:03:30,810
It'll take time for the outcry to die
down. And to prepare a careful defense.
42
00:03:31,920 --> 00:03:34,960
Come for breakfast in the morning. I
want to talk over the terms of our deal
43
00:03:34,960 --> 00:03:35,960
with Connie Giannini.
44
00:03:36,520 --> 00:03:38,260
Coffee, croissants, and a power
struggle.
45
00:03:38,500 --> 00:03:41,680
See, that's my grandmother's kind of
meal. Will you go to bed? That's the
46
00:03:41,680 --> 00:03:42,680
idea you've had all night.
47
00:03:43,800 --> 00:03:45,120
I'll see you in the morning. Good night.
48
00:03:47,100 --> 00:03:49,040
Well, if it isn't little orphan Annie.
49
00:03:49,940 --> 00:03:51,260
I don't think you need me.
50
00:03:51,480 --> 00:03:52,480
I'll say good night.
51
00:03:53,280 --> 00:03:54,300
I need to do that.
52
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
Lorraine.
53
00:03:56,100 --> 00:03:57,620
Honey, are you okay? What happened?
54
00:03:58,620 --> 00:03:59,620
Don't you tell me.
55
00:04:02,190 --> 00:04:05,930
I don't know how he found out, but he
knows everything.
56
00:04:06,230 --> 00:04:08,210
Okay, all right, all right. Just relax.
57
00:04:08,730 --> 00:04:09,890
You'll stay with me tonight.
58
00:04:10,250 --> 00:04:12,310
We'll sort this whole thing out tomorrow
morning.
59
00:04:12,990 --> 00:04:17,149
Whatever's going on, what he means is
that you will stay with us tonight in
60
00:04:17,149 --> 00:04:18,149
guest room.
61
00:04:18,149 --> 00:04:21,750
Grandmother, come on, for heaven's sake.
You know about Lorraine and I. Why
62
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
can't we sleep together?
63
00:04:23,430 --> 00:04:27,310
I have standards, even if you don't. Now
take it or leave it.
64
00:04:28,590 --> 00:04:30,590
Okay. All right, Lorraine, you stay put.
65
00:04:31,050 --> 00:04:33,870
I'm going to go upstairs, pack some
things. We're going to the Tuscany act.
66
00:04:33,910 --> 00:04:36,990
I can't let you move out of your
grandmother's house. Not before the
67
00:04:38,150 --> 00:04:39,150
I'll take it.
68
00:04:40,890 --> 00:04:41,890
I thought you would.
69
00:04:42,770 --> 00:04:43,770
Bring her bag, Lance.
70
00:04:44,450 --> 00:04:47,170
We'll put you in the room across from
me, and I'm sure you'll be very
71
00:04:47,170 --> 00:04:48,170
comfortable.
72
00:05:05,800 --> 00:05:07,540
I saw the lights on, so I stopped by.
73
00:05:07,980 --> 00:05:11,200
Well, come on in. Thank you. What a nice
surprise.
74
00:05:17,200 --> 00:05:18,380
Moving in or out?
75
00:05:18,760 --> 00:05:22,500
Oh, these are some of Mother's things
that I found up in the attic.
76
00:05:24,040 --> 00:05:26,340
I'm flying to Paris in a couple of days.
77
00:05:27,620 --> 00:05:28,640
I thought you knew.
78
00:05:30,280 --> 00:05:33,480
Well, I understand you're selling out to
Angela.
79
00:05:35,500 --> 00:05:37,520
She made me a generous offer, Jace.
80
00:05:38,100 --> 00:05:40,880
We have some details that we have to
finalize.
81
00:05:43,140 --> 00:05:47,920
Well, you're the last of the Giannini
line. I know your father would have
82
00:05:47,920 --> 00:05:48,920
you to carry on.
83
00:05:52,900 --> 00:05:55,260
This is my father's private reserve.
84
00:05:55,640 --> 00:05:57,800
There are only a few bottles of it left.
May I?
85
00:05:58,140 --> 00:05:59,140
Please.
86
00:06:02,160 --> 00:06:03,920
I'll say one thing for Riemann.
87
00:06:04,780 --> 00:06:06,460
He appreciated good wine.
88
00:06:09,140 --> 00:06:12,100
Oh, I'm sorry for the paper cups. It's
all I could come up with.
89
00:06:14,140 --> 00:06:17,480
I remember this wine well.
90
00:06:19,600 --> 00:06:24,680
Oh, your father, he was one of the real
innovators in the wine industry.
91
00:06:25,600 --> 00:06:28,500
Were you aware he was cultivating a new
hybrid when he died?
92
00:06:29,000 --> 00:06:29,919
Mm -hmm.
93
00:06:29,920 --> 00:06:31,260
He wrote to me about it.
94
00:06:31,690 --> 00:06:36,270
He named it Mary after my mother. I
understand you have quite a reputation
95
00:06:36,270 --> 00:06:38,490
France. The first woman winemaker at
Montriche.
96
00:06:39,030 --> 00:06:40,910
How did you find out about that?
97
00:06:41,370 --> 00:06:46,870
Well, I was reading an article on
Montriche Champagne. You were quoted
98
00:06:46,870 --> 00:06:48,570
extensively. I was very impressed.
99
00:06:49,590 --> 00:06:53,010
You've got the passion and intelligence
of your father.
100
00:06:53,230 --> 00:06:56,050
You'd be a great asset to the Tuscany
wine industry.
101
00:06:58,670 --> 00:06:59,950
Why did you ever leave?
102
00:07:01,510 --> 00:07:03,830
Look, I have a good job, Jason.
103
00:07:04,230 --> 00:07:07,230
I have the fun of making champagne.
Someone else has a headache.
104
00:07:09,490 --> 00:07:11,210
Why should I take on this place?
105
00:07:13,930 --> 00:07:17,070
I asked myself the same question before
I came here.
106
00:07:18,290 --> 00:07:22,190
On the surface, I had a full life.
107
00:07:24,650 --> 00:07:25,710
There was something missing.
108
00:07:26,530 --> 00:07:28,890
I wasn't being true to myself, to my
heritage.
109
00:07:30,830 --> 00:07:32,770
So it was sort of like going through the
motions.
110
00:07:34,990 --> 00:07:39,890
But since coming here, it's been a lot
of hard work, a few heartbreaks.
111
00:07:41,270 --> 00:07:45,710
But I found a real sense of fulfillment.
112
00:07:47,750 --> 00:07:51,310
Your father didn't teach you everything
he knew to have you make wine from
113
00:07:51,310 --> 00:07:53,750
somebody else's grapes and in another
country.
114
00:08:21,200 --> 00:08:21,919
Good morning.
115
00:08:21,920 --> 00:08:23,060
Where have you been?
116
00:08:23,580 --> 00:08:27,200
On the other side of the damn wall all
night and hating it.
117
00:08:28,060 --> 00:08:29,280
But I'm here now.
118
00:08:38,020 --> 00:08:39,020
Naughty, naughty.
119
00:08:39,120 --> 00:08:40,980
Emma. Emma, what are you doing in here?
120
00:08:41,380 --> 00:08:45,500
Well, Mother told me we had a house
guest, so I thought I'd bring some of
121
00:08:45,500 --> 00:08:47,240
Wee's famous eggs benedict.
122
00:08:49,320 --> 00:08:50,880
Oh, please, take that away.
123
00:08:51,700 --> 00:08:52,700
Can't stand the smell.
124
00:08:55,160 --> 00:08:57,080
I don't know what I'm going to say to
Chow Lee.
125
00:08:57,720 --> 00:08:58,880
If you'll think of something.
126
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
Yeah.
127
00:09:00,700 --> 00:09:01,700
Sorry.
128
00:09:06,120 --> 00:09:07,700
You're pregnant, aren't you?
129
00:09:09,440 --> 00:09:10,760
Of course she's pregnant.
130
00:09:11,280 --> 00:09:13,580
You know it, I know it, Emma knows it.
131
00:09:13,920 --> 00:09:17,380
And before long, the whole world will
know it. Oh, how wonderful.
132
00:09:17,580 --> 00:09:18,680
I'm going to be an auntie.
133
00:09:19,600 --> 00:09:21,960
Oh, is it really your baby this time,
Lance?
134
00:09:22,180 --> 00:09:23,580
There's no doubt about that.
135
00:09:24,500 --> 00:09:27,820
Well, just don't let Mother trade him
off the way she did Joseph.
136
00:09:28,040 --> 00:09:29,200
Emma, that's enough.
137
00:09:29,560 --> 00:09:30,600
I'm getting out of here.
138
00:09:31,240 --> 00:09:32,240
No, you're not.
139
00:09:32,880 --> 00:09:34,560
Lance, I think you're late for work.
140
00:09:35,260 --> 00:09:36,620
And, Emma, I want you to go downstairs.
141
00:09:37,820 --> 00:09:39,660
Lorraine and I have a few things to
discuss.
142
00:09:40,060 --> 00:09:44,040
There's no way that I'm going to leave
her and you alone in this room.
143
00:09:45,760 --> 00:09:47,060
Girl talk, Lance.
144
00:09:48,160 --> 00:09:49,160
It's okay.
145
00:09:54,030 --> 00:09:55,030
Come on, you.
146
00:10:00,210 --> 00:10:02,950
You must feel very alone.
147
00:10:04,430 --> 00:10:06,010
I should never have come here.
148
00:10:07,610 --> 00:10:09,650
But I remember my first pregnancy.
149
00:10:09,950 --> 00:10:11,650
The first awful months.
150
00:10:12,910 --> 00:10:15,530
And then one day, I felt life.
151
00:10:16,570 --> 00:10:18,610
And I knew it was all worth it.
152
00:10:19,630 --> 00:10:20,650
That was Julia.
153
00:10:22,830 --> 00:10:24,070
She was such a good baby.
154
00:10:26,850 --> 00:10:28,550
I don't know what I'm going to do.
155
00:10:28,950 --> 00:10:30,670
Well, you're going to stay here, of
course.
156
00:10:31,530 --> 00:10:32,530
Stay here?
157
00:10:33,270 --> 00:10:34,710
I thought you hated me.
158
00:10:35,970 --> 00:10:38,410
Lorraine, you're part of the family now.
159
00:10:39,110 --> 00:10:42,410
Why don't you rest, and we'll discuss
our plans later.
160
00:10:51,950 --> 00:10:52,950
You're late.
161
00:10:55,890 --> 00:10:57,210
Twenty -three minutes.
162
00:10:57,430 --> 00:11:01,430
It's not bad considering you asked me to
drop by your turnip and pick up your
163
00:11:01,430 --> 00:11:03,370
favorite pair of loafers from the repair
shop.
164
00:11:03,890 --> 00:11:05,150
You need a wife, Richard.
165
00:11:06,310 --> 00:11:08,790
When I want that kind of advice, I'll
write dear Abby.
166
00:11:09,630 --> 00:11:11,830
This is Wednesday. Why the Monday
morning mood?
167
00:11:12,090 --> 00:11:15,590
The Wilder agency's sending a messenger
over here for a copy of the ratings and
168
00:11:15,590 --> 00:11:18,150
I can't find them. My secretary's off
having a root canal.
169
00:11:18,550 --> 00:11:19,930
Oh, where the devil are they?
170
00:11:23,400 --> 00:11:25,340
You and Lorraine had another spat, hmm?
171
00:11:26,700 --> 00:11:29,100
She's pregnant.
172
00:11:30,540 --> 00:11:31,540
I'm sorry.
173
00:11:32,520 --> 00:11:33,520
Here they are.
174
00:11:33,700 --> 00:11:35,140
I put them on my desk.
175
00:11:37,340 --> 00:11:38,340
Look here.
176
00:11:38,900 --> 00:11:40,080
Ratings are higher than ever.
177
00:11:40,720 --> 00:11:41,900
What are you going to do about it?
178
00:11:42,660 --> 00:11:47,220
I'm going to charge Francesca Wine a
bundle to advertise on K or DC.
179
00:11:47,950 --> 00:11:49,190
No, about your daughter.
180
00:11:49,630 --> 00:11:51,810
Stepdaughter. She's not my problem any
longer.
181
00:11:52,070 --> 00:11:55,110
I told her to get out. She can go back
and live with her mother. Or, if she
182
00:11:55,110 --> 00:11:59,330
really wants to get married, she can
spend the rest of her life living with
183
00:11:59,330 --> 00:12:01,690
spoiled punk she thinks she's in love
with.
184
00:12:01,970 --> 00:12:03,630
You can't turn your back on her now.
185
00:12:03,930 --> 00:12:06,630
I've said all there is to be said on the
subject. It's over.
186
00:12:08,490 --> 00:12:09,490
Let's stand.
187
00:12:16,070 --> 00:12:17,070
The real 32.
188
00:12:17,660 --> 00:12:19,340
Well, we could go sailing.
189
00:12:19,820 --> 00:12:21,440
Says here they rent sailboats.
190
00:12:22,240 --> 00:12:29,080
The sun on our backs and the wind in our
hair. We could go down to the tide
191
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
pools and look for mussels.
192
00:12:30,840 --> 00:12:35,420
I love mussels.
193
00:12:35,800 --> 00:12:38,620
There's an excursion out beyond the reef
for an afternoon of snorkeling.
194
00:12:39,380 --> 00:12:40,380
That sounds like fun.
195
00:12:40,740 --> 00:12:42,700
Or we could stay here.
196
00:12:44,320 --> 00:12:45,700
That's no way to get a tan.
197
00:12:45,980 --> 00:12:46,699
You know something?
198
00:12:46,700 --> 00:12:47,700
What?
199
00:12:49,520 --> 00:12:50,520
You're right.
200
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
I'm always right.
201
00:13:00,960 --> 00:13:02,800
Hi. What's this? Burglary in progress?
202
00:13:03,080 --> 00:13:04,860
No. I'm cleaning out Lorraine's desk.
203
00:13:05,240 --> 00:13:08,440
You know, the Richard threw her out.
She's at Falcon Crest now.
204
00:13:08,940 --> 00:13:12,580
I don't believe it, Lance. He adores
her. Why would he... Maggie, you never
205
00:13:12,580 --> 00:13:15,240
cease to amaze me. How could you defend
a crook like Richard?
206
00:13:16,760 --> 00:13:18,360
Funny he says the same thing about you.
207
00:13:20,940 --> 00:13:23,000
Look, let's get you out of here before
he shows up, okay?
208
00:13:23,500 --> 00:13:27,060
Why? What else could he do? He's already
trying my case on the airwaves.
209
00:13:27,660 --> 00:13:30,060
You know I think you're innocent, don't
you, for what that's worth?
210
00:13:30,900 --> 00:13:33,120
It's you and me and Lorraine now.
211
00:13:33,840 --> 00:13:35,880
Sometimes I even think grandmother still
wonders.
212
00:13:36,380 --> 00:13:38,740
Lance, do you think there's any chance
Joel McCarthy might show up?
213
00:13:39,080 --> 00:13:40,740
Explain his whereabouts the day of the
accident.
214
00:13:41,200 --> 00:13:44,560
No, I doubt it. You know why? Because a
lot of other people could have set me
215
00:13:44,560 --> 00:13:45,560
up, even Richard.
216
00:13:45,640 --> 00:13:49,260
I just don't think Joel was smart
enough. Well, don't write it off. It's a
217
00:13:49,260 --> 00:13:50,260
thought worth pursuing.
218
00:13:50,750 --> 00:13:51,750
What are you doing here?
219
00:13:52,990 --> 00:13:53,990
What does it look like?
220
00:13:54,550 --> 00:13:55,570
Lorraine doesn't work here anymore.
221
00:13:57,570 --> 00:13:58,570
Get out.
222
00:13:58,870 --> 00:14:00,970
Richard, come on. He's leaving. Let's
not make a scene.
223
00:14:01,190 --> 00:14:02,270
No, let him. He'll regret it.
224
00:14:02,610 --> 00:14:05,130
No, you're the one who's going to regret
it. You're the one going on trial.
225
00:14:05,750 --> 00:14:09,190
Let's... Or attempted murder. Would you
like to make it two charges against you?
226
00:14:09,310 --> 00:14:10,310
Yeah, it'd be my pleasure.
227
00:14:10,730 --> 00:14:12,530
Stop it. Just stop it, both of you.
228
00:14:20,850 --> 00:14:24,130
You brought this on yourself, Richard. I
don't want to hear it. Look, look,
229
00:14:24,230 --> 00:14:27,570
Lorraine came to you because she wanted
to be independent, and you haven't let
230
00:14:27,570 --> 00:14:30,770
her grow up. You haven't let her make
her own decisions, her own mistakes. If
231
00:14:30,770 --> 00:14:32,770
that's true, then why is she carrying
Lance's baby?
232
00:14:34,430 --> 00:14:38,430
It is not the end of the world, and she
needs you now. I mean, she really needs
233
00:14:38,430 --> 00:14:40,910
you. You have this wonderful opportunity
to be a father.
234
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Use it.
235
00:14:43,110 --> 00:14:44,830
Check this copy over for me, will you?
236
00:14:46,830 --> 00:14:48,030
Oh, Richard, Richard.
237
00:15:27,410 --> 00:15:29,050
Mother, what a wonderful idea.
238
00:15:29,370 --> 00:15:31,590
I thought we could get better acquainted
at lunch.
239
00:15:32,170 --> 00:15:34,350
What a beautiful dress.
240
00:15:34,630 --> 00:15:36,510
It definitely has your name on it.
241
00:15:37,270 --> 00:15:38,270
A myth.
242
00:15:38,810 --> 00:15:41,830
Yeah? Could you find something else to
wear? We'd like to take that dress.
243
00:15:42,410 --> 00:15:45,230
Angela, not for me. In a month, I won't
be able to get into that.
244
00:15:45,970 --> 00:15:47,570
It comes in lavender also.
245
00:15:48,010 --> 00:15:49,470
Paula will take the lavender, too.
246
00:15:50,490 --> 00:15:51,490
Great.
247
00:15:52,359 --> 00:15:54,500
Angela, I just can't let you do this.
248
00:15:55,600 --> 00:15:57,100
We should start looking ahead.
249
00:15:57,360 --> 00:16:00,300
Now, what do you think about yellow for
the baby's room?
250
00:16:00,760 --> 00:16:01,760
Baby's room?
251
00:16:02,280 --> 00:16:06,040
Mother's moving the Victorian bed out of
Julia's room and turning it into a
252
00:16:06,040 --> 00:16:07,040
nursery.
253
00:16:07,480 --> 00:16:11,700
Oh, wait a minute. Lance and I are
getting our own place as soon as the
254
00:16:11,700 --> 00:16:14,900
over. Oh, nonsense. You know there's
plenty of room at Falcon Crest.
255
00:16:15,240 --> 00:16:17,020
Especially for an heir to the throne.
256
00:16:18,140 --> 00:16:19,500
What are you talking about?
257
00:16:19,950 --> 00:16:23,190
Well, surely you know your child stands
to inherit Falcon Crest.
258
00:16:23,570 --> 00:16:25,150
Now I understand all this.
259
00:16:25,670 --> 00:16:29,370
Lunch at Cyrano's, the clothes I'll
never wear. It has nothing to do with
260
00:16:29,390 --> 00:16:30,049
does it?
261
00:16:30,050 --> 00:16:32,410
Only that I'm carrying your grandson's
baby.
262
00:16:33,350 --> 00:16:34,350
Surprise, surprise.
263
00:16:34,450 --> 00:16:36,370
You're brighter than I thought you were.
264
00:16:37,130 --> 00:16:38,130
Mother.
265
00:16:38,350 --> 00:16:42,890
And you're even nastier than Lance says
you are. I bet you were the one who told
266
00:16:42,890 --> 00:16:43,890
Richard I was pregnant.
267
00:16:44,530 --> 00:16:46,610
Your condition can't be kept secret
forever.
268
00:16:47,440 --> 00:16:49,500
So why don't you sit down and have your
lunch?
269
00:16:50,960 --> 00:16:52,640
Here, have mine.
270
00:16:57,700 --> 00:16:59,100
You've got a lot to learn.
271
00:17:02,480 --> 00:17:03,980
But I'm beginning to like her.
272
00:17:16,650 --> 00:17:19,089
I knew it. I should have gotten it in a
stick.
273
00:17:19,530 --> 00:17:21,630
It's practically falling off me.
274
00:17:22,550 --> 00:17:23,550
Yeah, yeah.
275
00:17:23,650 --> 00:17:26,190
Definitely not tight enough.
276
00:17:26,730 --> 00:17:29,590
Is this for a special occasion, may I
ask?
277
00:17:29,930 --> 00:17:32,530
Yeah. It's for visiting my horse.
278
00:17:34,110 --> 00:17:36,870
Well, then I take it you still have your
eye on Greg Reardon.
279
00:17:39,550 --> 00:17:40,550
Both eyes.
280
00:17:40,570 --> 00:17:44,450
Ah. You've certainly recovered from your
broken engagement rather quickly.
281
00:17:45,420 --> 00:17:47,640
Joel was just a rebound romance anyway.
282
00:17:49,040 --> 00:17:50,240
Terry, do you ever hear from Joel?
283
00:17:50,620 --> 00:17:52,200
No, and I don't want to.
284
00:17:52,480 --> 00:17:54,100
Do you have any idea where he might be?
285
00:17:54,360 --> 00:17:56,100
Why all the questions all of a sudden?
286
00:17:57,140 --> 00:17:59,560
Well, it's important, believe me.
287
00:18:00,240 --> 00:18:05,380
Did he ever mention any place he wanted
to go or a friend or relative that he
288
00:18:05,380 --> 00:18:06,840
was particularly fond of, anything like
that?
289
00:18:07,380 --> 00:18:11,900
Hey, he walked out on me. I don't
exactly enjoy remembering that.
290
00:18:12,140 --> 00:18:14,680
Terry, if you could just think of
somebody else for one minute.
291
00:18:15,720 --> 00:18:19,720
Now, Joel had a grudge against Lance,
and I think there's a possibility he
292
00:18:19,720 --> 00:18:21,480
have been involved in the attempt on her
life.
293
00:18:22,020 --> 00:18:23,780
Why should I do anything to help Lance?
294
00:18:24,100 --> 00:18:26,920
He deserves whatever trouble he gets.
Oh, come on, Terry.
295
00:18:27,480 --> 00:18:30,720
He doesn't deserve a prison sentence,
not for throwing you over.
296
00:18:31,180 --> 00:18:32,840
Below the belt, Maggie.
297
00:18:33,700 --> 00:18:35,100
Exactly where I was aiming.
298
00:18:35,440 --> 00:18:37,920
You wouldn't talk this way if you really
were my sister.
299
00:18:39,600 --> 00:18:40,600
Touché.
300
00:18:41,320 --> 00:18:44,380
And goodbye. If you decide to level with
me about Joel, call me.
301
00:19:01,870 --> 00:19:05,970
Angela! Honey, I thought we'd be seeing
you today. I bet you did.
302
00:19:06,670 --> 00:19:10,150
Behind that fur, you look like a cat
that swallowed the canary. I don't know
303
00:19:10,150 --> 00:19:12,950
what you're talking about. You knew I'd
made arrangements to buy the Giannini
304
00:19:12,950 --> 00:19:15,450
property, and then Connie changed her
mind.
305
00:19:15,710 --> 00:19:17,990
That's a privilege, isn't it? You talked
her into it, didn't you?
306
00:19:18,370 --> 00:19:19,610
Why don't you ask her yourself?
307
00:19:23,590 --> 00:19:26,330
Well, what a cozy little group.
308
00:19:27,370 --> 00:19:28,490
You're all in this together.
309
00:19:28,830 --> 00:19:31,370
No, no, no, no, no, no. Connie just
dropped by to...
310
00:19:31,610 --> 00:19:33,570
Tell her she decided to hold on to the
family property.
311
00:19:34,910 --> 00:19:36,770
And we couldn't be happier.
312
00:19:37,030 --> 00:19:40,890
It's strictly my decision, Mrs.
Channing. Although it's awfully nice
313
00:19:40,890 --> 00:19:44,130
friends to help us over the rough spots.
But you're making a big mistake.
314
00:19:44,430 --> 00:19:46,870
You'll be lonely and bored and haunted
with memories.
315
00:19:47,110 --> 00:19:48,610
That place is a jinx.
316
00:19:49,510 --> 00:19:51,510
I don't expect it to be easy.
317
00:19:52,250 --> 00:19:55,010
Well, Angela, thank you for stopping by.
We don't want to keep you.
318
00:20:00,040 --> 00:20:04,160
You'll sell to me eventually, but my
offer won't be quite as generous.
319
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
We'll see.
320
00:20:07,440 --> 00:20:08,700
You bet we will.
321
00:20:12,240 --> 00:20:14,400
You know, you can hire someone to do
that.
322
00:20:15,560 --> 00:20:16,600
Yep, I know.
323
00:20:17,320 --> 00:20:20,780
I find it very satisfying. I feel very
happy with a hammer in my hand.
324
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
What are you, Terry?
325
00:20:22,340 --> 00:20:23,340
Get him by.
326
00:20:23,880 --> 00:20:27,560
I've decided to forgive you for walking
out on me and calling Melissa's wedding.
327
00:20:28,590 --> 00:20:29,990
I wouldn't do that if I were you.
328
00:20:30,530 --> 00:20:32,630
Hey, I came by to tell you I'm still
available.
329
00:20:32,890 --> 00:20:33,890
No hard feelings.
330
00:20:34,370 --> 00:20:36,610
I may even be able to help you forget
about Melissa.
331
00:20:38,510 --> 00:20:39,990
Somehow, I doubt it.
332
00:20:42,370 --> 00:20:46,990
What does she have that I don't have?
How does she rate getting carried off by
333
00:20:46,990 --> 00:20:47,990
you in a Rolls Royce?
334
00:20:48,770 --> 00:20:50,970
Terry, great lady.
335
00:20:51,870 --> 00:20:53,150
We had a lot of fun together.
336
00:20:54,270 --> 00:20:57,410
But somehow I think you're wasting your
time imagining that we could fall in
337
00:20:57,410 --> 00:20:58,410
love.
338
00:20:59,600 --> 00:21:01,460
I can think of worse ways to waste time.
339
00:21:02,660 --> 00:21:03,660
Thank you.
340
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
I'm sorry.
341
00:21:06,080 --> 00:21:08,440
Right now, I am very tied up with
Lance's trial.
342
00:21:08,740 --> 00:21:09,760
It won't last forever.
343
00:21:11,640 --> 00:21:12,640
No.
344
00:21:13,220 --> 00:21:15,800
But when it's over, I'm going to make a
run for the governor's office.
345
00:21:18,480 --> 00:21:20,220
So you can see I'm going to be very
busy.
346
00:21:20,700 --> 00:21:23,660
I'm okay to go to bed with, but I
wouldn't make very good company for a
347
00:21:23,660 --> 00:21:24,660
politician.
348
00:21:25,760 --> 00:21:27,240
You know that's not what I meant, Terry.
349
00:21:42,510 --> 00:21:43,510
Very cozy.
350
00:21:44,770 --> 00:21:46,450
Are we expecting Richard Channing?
351
00:21:47,450 --> 00:21:48,930
Don't push it, Damon.
352
00:21:50,230 --> 00:21:52,410
I called you here because I have some
news.
353
00:21:52,910 --> 00:21:56,930
Richard has agreed to set up a photo
shoot at Falcon Crest Winery.
354
00:21:57,210 --> 00:21:58,210
Good.
355
00:21:58,310 --> 00:22:00,950
Then there's got to be a way we can make
sure Angela Channing will be there.
356
00:22:01,430 --> 00:22:02,590
Oh, she'll be there.
357
00:22:03,510 --> 00:22:05,510
Out of curiosity, if nothing else.
358
00:22:05,890 --> 00:22:06,890
Then what?
359
00:22:07,310 --> 00:22:10,910
Well, then we try and convince her to
hire us. You know how it works.
360
00:22:11,990 --> 00:22:14,730
Spend a month building an idea that we
hope she'll buy.
361
00:22:15,230 --> 00:22:19,310
Waste more time developing the damn
thing. Damon, you must learn to be more
362
00:22:19,310 --> 00:22:22,650
patient. The longer we take, the better
the chance that Angela Channing will
363
00:22:22,650 --> 00:22:23,850
find out what is really going on.
364
00:22:24,270 --> 00:22:25,570
I'm tired of waiting.
365
00:22:26,510 --> 00:22:28,810
Think of how long our mother has waited.
366
00:22:29,370 --> 00:22:30,370
I am.
367
00:23:15,600 --> 00:23:16,600
Late show.
368
00:23:16,700 --> 00:23:17,840
Look up, I missed you.
369
00:23:18,040 --> 00:23:21,520
Oh, I'm sorry. I just, I couldn't sleep.
Want some coffee?
370
00:23:22,000 --> 00:23:24,880
No, no, no, no, thanks. I'm going to
have some milk. Oh, okay.
371
00:23:30,500 --> 00:23:31,500
What's all this?
372
00:23:32,620 --> 00:23:35,900
This is every note I could find on the
Lance Compton story.
373
00:23:36,860 --> 00:23:40,440
You know, the whole thing has just never
really added up to me, so I thought I
374
00:23:40,440 --> 00:23:43,500
could throw all my notes and, you know,
see if I could come up with something
375
00:23:43,500 --> 00:23:44,500
that might help him.
376
00:23:46,419 --> 00:23:50,240
Remember when the only thing that kept
us awake at night was crying babies?
377
00:23:51,300 --> 00:23:53,120
Didn't keep you awake, as I recall.
378
00:23:53,540 --> 00:23:54,540
Yeah,
379
00:23:55,860 --> 00:23:56,960
sometimes I miss those days.
380
00:23:57,220 --> 00:23:59,180
All I wanted then was to be a good wife
and mother.
381
00:23:59,600 --> 00:24:01,180
Roll out a flaky pie crust.
382
00:24:01,620 --> 00:24:03,440
You've been a terrific wife and mother.
383
00:24:04,860 --> 00:24:06,400
No comment on the pie crust.
384
00:24:08,980 --> 00:24:11,880
Do you, uh, resent all this?
385
00:24:18,320 --> 00:24:24,560
Occasionally. It just seems like we keep
shearing off in separate directions.
386
00:24:27,540 --> 00:24:28,760
I could quit my job.
387
00:24:30,860 --> 00:24:31,860
Do you want to?
388
00:24:33,920 --> 00:24:34,920
No.
389
00:24:37,440 --> 00:24:41,140
Well, if winemaking doesn't do it for
you, then you've got to find something
390
00:24:41,140 --> 00:24:42,140
does.
391
00:24:42,180 --> 00:24:43,260
You enjoy this.
392
00:24:43,900 --> 00:24:45,380
Good at it, so stick to it.
393
00:24:46,880 --> 00:24:48,260
Thank you. I will.
394
00:24:52,120 --> 00:24:57,140
Well, I've got a crew coming first thing
in the morning to clear some land.
395
00:24:59,420 --> 00:25:02,580
We're planting 20 acres of Merlot
grapes, you know.
396
00:25:05,680 --> 00:25:06,680
You coming up?
397
00:25:09,900 --> 00:25:10,900
Yeah,
398
00:25:11,340 --> 00:25:12,239
in a...
399
00:25:12,240 --> 00:25:12,999
In a little while.
400
00:25:13,000 --> 00:25:14,280
Don't wait for me.
401
00:25:29,840 --> 00:25:32,720
Get to the point. Either you find out
what Reardon's up to or you didn't.
402
00:25:33,900 --> 00:25:35,640
I haven't seen Greg in days, Richard.
403
00:25:36,180 --> 00:25:39,220
He's given up women. He wants to
concentrate on his career.
404
00:25:39,860 --> 00:25:41,020
I'll have to call you back.
405
00:25:43,480 --> 00:25:45,540
It's up to you to break his
concentration.
406
00:25:45,960 --> 00:25:50,300
Use a little initiative, Terry, some
imagination. Whatever you do, do it
407
00:25:50,300 --> 00:25:52,240
want to know what's going on with
Lance's defense.
408
00:25:53,000 --> 00:25:57,180
I appreciate the advice, but that's my
decision to make, not yours.
409
00:25:58,280 --> 00:26:00,780
I'll be more than happy to bring Joel
back to town.
410
00:26:01,760 --> 00:26:04,980
Perhaps that will give you some
incentive.
411
00:26:06,380 --> 00:26:10,100
You know, I'll bet that there are a lot
of people who would just love to see my
412
00:26:10,100 --> 00:26:11,100
ex -husband.
413
00:26:11,440 --> 00:26:12,440
Lance, Greg.
414
00:26:13,390 --> 00:26:15,470
Maybe even Judge Holder.
415
00:26:17,390 --> 00:26:21,250
Joel told me about a special driving job
he had before he left town.
416
00:26:22,270 --> 00:26:23,690
Made him quite a lot of money.
417
00:26:23,990 --> 00:26:28,050
That was just about the time that Lance
was arrested for running Angela off the
418
00:26:28,050 --> 00:26:29,050
road.
419
00:26:30,190 --> 00:26:31,390
What do you think happened?
420
00:26:32,050 --> 00:26:35,430
I think somebody paid Joel to frame
Lance.
421
00:26:37,670 --> 00:26:40,370
Terry Ranson, you're playing high
-stakes poker.
422
00:26:41,020 --> 00:26:44,560
If you're wrong, I bring Joe back to
town. Where does that leave you?
423
00:26:44,940 --> 00:26:46,040
I'll take my chances.
424
00:26:46,600 --> 00:26:49,740
In the meantime, it has been an absolute
pleasure doing business with you.
425
00:26:52,140 --> 00:26:54,160
And I will consider the advice about
Greg.
426
00:26:54,820 --> 00:26:55,820
Thanks.
427
00:26:56,280 --> 00:26:57,280
Don't mention it.
428
00:26:57,420 --> 00:26:58,680
Come back any time.
429
00:26:59,180 --> 00:27:01,860
We can always use a gambler like you
around here.
430
00:27:10,280 --> 00:27:11,960
You look so cute in your skirt.
431
00:27:13,080 --> 00:27:15,320
It's not a skirt. It's a tropical kilt.
432
00:27:16,140 --> 00:27:17,400
I love your legs.
433
00:27:18,260 --> 00:27:19,540
I love your shells.
434
00:27:24,580 --> 00:27:25,580
Let's do it again.
435
00:27:25,780 --> 00:27:26,499
And again.
436
00:27:26,500 --> 00:27:27,219
And again.
437
00:27:27,220 --> 00:27:28,220
And again.
438
00:27:28,940 --> 00:27:31,680
Are you happy? Oh.
439
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
Thank you.
440
00:27:37,710 --> 00:27:40,250
I'm so glad you finally made it out of
our room.
441
00:27:40,470 --> 00:27:41,470
Oh, yeah?
442
00:27:41,590 --> 00:27:42,590
No.
443
00:27:49,130 --> 00:27:52,630
Mr., would you like to buy a pretty
flower for your beautiful lady?
444
00:27:53,410 --> 00:27:55,830
Well, with a sales pitch like that, how
can I resist?
445
00:27:56,110 --> 00:27:57,110
Which one do you like, baby?
446
00:27:57,670 --> 00:27:59,190
The yellow one. Okay.
447
00:27:59,910 --> 00:28:01,250
There you go. Thank you.
448
00:28:01,690 --> 00:28:02,690
What's your name?
449
00:28:02,730 --> 00:28:05,990
Sue. That's a nice name. Do you live in
the village, Sue?
450
00:28:06,270 --> 00:28:07,179
Uh -huh.
451
00:28:07,180 --> 00:28:08,220
My father's a fisherman.
452
00:28:10,080 --> 00:28:12,880
Well, you sure are cute. How'd you like
to come home with us and be our little
453
00:28:12,880 --> 00:28:13,880
girl?
454
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
I have to go.
455
00:28:16,200 --> 00:28:17,200
Bye.
456
00:28:18,920 --> 00:28:20,880
It's not my fault I can't have any more
children.
457
00:28:22,380 --> 00:28:24,780
What are you talking about? Don't play
innocent with me.
458
00:28:25,160 --> 00:28:27,920
I know how much you want a little girl.
You don't have to rub it in my face. I'm
459
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
not.
460
00:28:29,300 --> 00:28:31,980
Come on, just take it easy. How do you
think I feel?
461
00:28:32,840 --> 00:28:35,340
I want nothing more than to give you
another child.
462
00:28:37,390 --> 00:28:39,430
Why don't we go for a walk and talk this
over, okay?
463
00:28:39,850 --> 00:28:41,670
I don't feel like taking a walk.
464
00:28:42,610 --> 00:28:45,730
And I don't like it when you make me
feel like half a woman. You're being
465
00:28:45,730 --> 00:28:46,730
totally irrational.
466
00:28:47,630 --> 00:28:49,490
I'm going to go take a walk. Are you
coming with me?
467
00:28:50,630 --> 00:28:51,810
I'll see you back at the hut.
468
00:29:01,550 --> 00:29:05,610
To our new friend and neighbor.
469
00:29:06,080 --> 00:29:08,120
Connie Giannini, welcome.
470
00:29:08,520 --> 00:29:10,500
Yes, welcome. Thank you.
471
00:29:15,820 --> 00:29:17,900
You're good friends. Thank you both.
472
00:29:18,120 --> 00:29:21,540
Well, we're glad to be able to do it.
And listen, we remember our first night
473
00:29:21,540 --> 00:29:22,139
the valley.
474
00:29:22,140 --> 00:29:26,800
Oh, please, Maggie, please tell me that
you were nervous and that you had tons
475
00:29:26,800 --> 00:29:30,620
of second thoughts. Nervous? I will let
you in on a little -known secret.
476
00:29:30,840 --> 00:29:35,120
This very attractive gentleman to my
right was an absolute wreck. He was up.
477
00:29:35,120 --> 00:29:38,950
will. Up and down all night, pacing the
floor, convinced that our first harvest
478
00:29:38,950 --> 00:29:41,790
was going to be a disaster. You don't
remember? I was too tired to pace the
479
00:29:41,790 --> 00:29:45,390
floor all night. You did very well,
though, I must say. Up every morning at
480
00:29:45,390 --> 00:29:47,650
'clock to check the ground temperature.
Yeah.
481
00:29:48,010 --> 00:29:49,230
Even after harvest.
482
00:29:50,990 --> 00:29:52,830
Well, you know, I'd gotten into the
swing of it.
483
00:29:53,410 --> 00:29:56,110
Well, anyway, we got through the first
harvest, and then we got through the
484
00:29:56,110 --> 00:29:57,550
harvest, and I don't know, we, um...
485
00:29:58,190 --> 00:29:59,630
We managed to get it right, I guess.
486
00:29:59,850 --> 00:30:04,810
But I feel like such a novice. I only
know about champagnes. I know nothing
487
00:30:04,810 --> 00:30:06,250
about my father's Rieslings.
488
00:30:06,530 --> 00:30:09,470
Oh, tell you what, make an exchange.
489
00:30:11,570 --> 00:30:15,670
What little I know about Rieslings for
your champagne expertise.
490
00:30:16,910 --> 00:30:18,270
You got yourself a deal.
491
00:30:19,250 --> 00:30:20,250
Great.
492
00:30:38,730 --> 00:30:39,730
What are you laughing at?
493
00:30:40,470 --> 00:30:41,470
You.
494
00:30:42,010 --> 00:30:44,750
I've never seen anything so wet in all
my life.
495
00:30:47,190 --> 00:30:48,190
Thanks a lot.
496
00:30:48,950 --> 00:30:51,190
Figured at least I might get some
sympathy out of this.
497
00:30:56,170 --> 00:30:57,170
Come here.
498
00:31:03,930 --> 00:31:04,889
I'm sorry.
499
00:31:04,890 --> 00:31:05,890
I'm sorry, too.
500
00:31:12,270 --> 00:31:13,370
I've been doing a lot of thinking.
501
00:31:14,650 --> 00:31:18,010
I know I can't give you any more... I
don't care about that. Just let me
502
00:31:19,690 --> 00:31:21,250
I mean in the conventional way.
503
00:31:22,150 --> 00:31:26,390
But my gynecologist told me about other
ways, and I want to see her just as soon
504
00:31:26,390 --> 00:31:27,930
as we get home. On one condition.
505
00:31:29,110 --> 00:31:30,110
What?
506
00:31:31,430 --> 00:31:35,050
You realize that you and Joseph are all
I ever wanted, or ever want, if that's
507
00:31:35,050 --> 00:31:36,050
the way it works out.
508
00:31:51,690 --> 00:31:52,649
Good morning, baby.
509
00:31:52,650 --> 00:31:53,750
I missed you last night.
510
00:31:54,430 --> 00:31:55,490
I missed you, too.
511
00:31:59,870 --> 00:32:00,870
What's going on?
512
00:32:03,050 --> 00:32:06,670
Well, I think Lorraine is still a little
confused about the layout of the house.
513
00:32:07,610 --> 00:32:10,170
I saw her going into the wrong room last
night.
514
00:32:10,590 --> 00:32:11,590
I see.
515
00:32:11,610 --> 00:32:12,970
And, of course, you stopped her.
516
00:32:14,810 --> 00:32:17,170
I corrected her mistake, yes.
517
00:32:18,440 --> 00:32:21,780
Would anybody like some of Charlie's
wonderful coffee?
518
00:32:22,660 --> 00:32:23,660
Yes, please.
519
00:32:23,920 --> 00:32:25,020
Good morning, everyone.
520
00:32:26,280 --> 00:32:28,660
Morning. Well, what are you so happy
about?
521
00:32:28,940 --> 00:32:30,140
Judge Holder's office just called.
522
00:32:30,820 --> 00:32:33,980
He's going to make a ruling on our
motion for an extension sometime
523
00:32:34,300 --> 00:32:35,300
Hey!
524
00:32:36,420 --> 00:32:40,500
Well, it's not exactly a major
breakthrough, but by not denying our
525
00:32:40,500 --> 00:32:43,280
least it's a hopeful sign. Come on,
young man. We've got work to do.
526
00:32:43,540 --> 00:32:44,540
I'm all yours.
527
00:32:44,600 --> 00:32:45,620
I'll see you later, sweetheart.
528
00:32:46,820 --> 00:32:48,440
Grandmother. Be nice.
529
00:32:54,120 --> 00:32:55,460
You all right, Lorraine?
530
00:32:55,920 --> 00:33:00,620
No, I'm not all right. I hate always
being watched, feeling like I have to
531
00:33:00,620 --> 00:33:01,840
and do the right things.
532
00:33:02,320 --> 00:33:03,740
This place is a prison.
533
00:33:04,440 --> 00:33:09,620
Well, I don't know what prison you've
been to, but I haven't seen one with
534
00:33:09,620 --> 00:33:10,620
accommodations.
535
00:33:12,000 --> 00:33:16,480
Lorraine, everyone feels that way at
first at Falkencrest.
536
00:33:17,160 --> 00:33:18,380
But you'll get used to it.
537
00:33:18,640 --> 00:33:19,860
Oh, grow up, Emma.
538
00:33:21,160 --> 00:33:22,960
Or does your mother forbid that, too?
539
00:33:37,280 --> 00:33:38,920
What am I doing here?
540
00:33:39,220 --> 00:33:41,200
You were sent over by Richard Channing.
541
00:33:41,420 --> 00:33:42,420
What?
542
00:33:45,420 --> 00:33:48,160
Looks like you're going to be living at
Falcon Crest for good.
543
00:33:50,240 --> 00:33:51,400
Is the limousine ready?
544
00:33:52,140 --> 00:33:55,660
Cassandra wants to get started at ten,
and I don't want to keep her waiting.
545
00:33:56,980 --> 00:34:02,420
I'll bet you don't. Pamela, with these
ad shoots, you know, time is money.
546
00:34:02,820 --> 00:34:04,020
Oh, is that what you meant?
547
00:34:04,980 --> 00:34:07,780
I like your hair.
548
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Thank you.
549
00:34:10,800 --> 00:34:11,800
Hi.
550
00:34:12,739 --> 00:34:14,239
I'll leave you to learn.
551
00:34:16,940 --> 00:34:17,940
I feel a little funny.
552
00:34:18,780 --> 00:34:23,940
I was in town doing some shopping. I
thought I'd just stop by, say hello.
553
00:34:25,320 --> 00:34:26,320
Hello.
554
00:34:35,580 --> 00:34:38,540
I see you wasted no time getting rid of
my pictures.
555
00:34:43,719 --> 00:34:45,179
Lorraine, I'm late for an appointment.
556
00:34:48,170 --> 00:34:49,149
All right.
557
00:34:49,150 --> 00:34:50,469
I didn't just drop by.
558
00:34:51,150 --> 00:34:52,429
I want to talk to you.
559
00:34:54,130 --> 00:34:55,730
I really want to come home.
560
00:34:58,670 --> 00:35:00,110
Don't make me beg, Richard.
561
00:35:03,770 --> 00:35:06,490
What about Lance? What are you going to
do with him?
562
00:35:10,010 --> 00:35:13,330
Lance and I are going to get married as
soon as this trial mess is over.
563
00:35:14,210 --> 00:35:16,130
Then Falcon Crest is where you belong.
564
00:35:16,710 --> 00:35:19,310
Falcon Crest is awful. I don't want to
stay there.
565
00:35:20,090 --> 00:35:21,150
You can't come home.
566
00:35:21,810 --> 00:35:25,370
Why? Is it because I'm carrying the
bastard child of Lance Cumson?
567
00:35:26,550 --> 00:35:27,550
Are you finished?
568
00:35:57,160 --> 00:35:59,320
Yeah, tell the driver I'll be right
down.
569
00:36:11,100 --> 00:36:14,660
Beautiful. Very nice. Honey, don't show
me the flat of your hand. Curl your
570
00:36:14,660 --> 00:36:16,960
fingers in a little. Very nice. Okay,
once again.
571
00:36:17,240 --> 00:36:18,240
Nice profile.
572
00:36:18,340 --> 00:36:20,980
Beautiful. Ah, wonderful. Okay, once
again.
573
00:36:21,390 --> 00:36:23,630
Let's have a little intensity. Look
right here in the camera.
574
00:36:24,270 --> 00:36:26,790
Terrific. Okay, one more. One more. Look
down here.
575
00:36:27,170 --> 00:36:29,070
Nice. Nice, Mike. Good.
576
00:36:29,350 --> 00:36:32,390
Now, lower the glass a little bit over
there. Good. Don't go away.
577
00:36:32,610 --> 00:36:33,950
Terrific. Very nice.
578
00:36:34,370 --> 00:36:36,910
That's good, Frank. Let's just get a few
more wide shots, okay?
579
00:36:37,150 --> 00:36:38,150
Don't bother.
580
00:36:38,690 --> 00:36:40,530
I've come to put a stop to this
immediately.
581
00:36:41,350 --> 00:36:44,850
You know, it's funny, isn't it, how you
keep forgetting I own a third of this
582
00:36:44,850 --> 00:36:45,850
place.
583
00:36:46,050 --> 00:36:49,630
It's all right, Richard. We've got the
coverage that we need. That's enough for
584
00:36:49,630 --> 00:36:50,630
today.
585
00:36:50,850 --> 00:36:53,870
Well, now that you're here, Angela, you
might as well meet the people who are
586
00:36:53,870 --> 00:36:55,630
going to put Francesca Wine on the map.
587
00:36:56,010 --> 00:36:59,810
This is Cassandra Wilder and her
associate, Damon Ross. Angela Channing.
588
00:37:02,110 --> 00:37:05,370
Oh, and this is my lovely half -sister,
Emma.
589
00:37:06,210 --> 00:37:07,210
Hello.
590
00:37:07,670 --> 00:37:08,670
Hi.
591
00:37:11,990 --> 00:37:15,790
You know, Angela, if these people work
real hard, I think they might even be
592
00:37:15,790 --> 00:37:17,210
able to put your wines on the map.
593
00:37:17,910 --> 00:37:20,030
My wines are already on the map.
594
00:37:22,540 --> 00:37:24,740
And see that your crew cleans up after
themselves.
595
00:37:25,960 --> 00:37:26,960
Come on, Emma.
596
00:37:27,120 --> 00:37:32,460
Mrs. Channing, I would very much like
the opportunity to discuss the mad
597
00:37:32,460 --> 00:37:34,100
proposals with you. It's your
convenience.
598
00:37:34,720 --> 00:37:36,240
But I think that would be a waste of
time.
599
00:37:36,840 --> 00:37:40,280
I don't think you're acquainted with the
kind of journals we advertise in.
600
00:37:41,340 --> 00:37:43,580
The Wine Grower, Great Wines Magazine,
601
00:37:44,620 --> 00:37:48,980
Arborvita. I'll tell you, Angela, you
can't go wrong with this lady.
602
00:37:50,910 --> 00:37:54,050
Just because you've done a little
research is no reason for us to give you
603
00:37:54,050 --> 00:37:55,050
account.
604
00:37:55,650 --> 00:37:57,430
We have an excellent agency.
605
00:37:58,170 --> 00:37:59,170
We're better.
606
00:37:59,710 --> 00:38:02,510
Give us a chance to prove it to you,
free of charge.
607
00:38:03,930 --> 00:38:04,950
Have we ever met?
608
00:38:06,410 --> 00:38:08,050
I saw you at the turf club.
609
00:38:08,930 --> 00:38:10,630
No, I mean before that.
610
00:38:12,190 --> 00:38:13,710
You're very familiar to me.
611
00:38:16,870 --> 00:38:17,870
I don't think so.
612
00:38:18,750 --> 00:38:19,830
Well, what's the verdict?
613
00:38:21,000 --> 00:38:23,640
We'll work something out, and then I'll
decide.
614
00:38:32,040 --> 00:38:37,020
You don't have to carry me all the way
there. Well, it's not official until I
615
00:38:37,020 --> 00:38:38,820
carry you over the threshold of our own
bedroom.
616
00:38:39,060 --> 00:38:40,060
Okay. Ready? Okay.
617
00:38:40,180 --> 00:38:41,180
Okay.
618
00:38:41,460 --> 00:38:48,340
How many of those tropical drinks did
you have, anyway?
619
00:38:48,810 --> 00:38:51,410
Oh, thank you very much. Just kidding.
620
00:38:53,670 --> 00:38:57,550
I had a fantastic honeymoon.
621
00:38:57,870 --> 00:38:58,870
So did I.
622
00:39:01,470 --> 00:39:03,270
I'm going to go downstairs and get our
bags.
623
00:39:04,130 --> 00:39:05,130
Don't go anywhere.
624
00:39:05,410 --> 00:39:06,410
All right.
625
00:39:23,850 --> 00:39:24,850
What's that?
626
00:39:25,570 --> 00:39:27,550
It's a postcard from my cousin Robin.
627
00:39:28,150 --> 00:39:30,470
She wants to come visit us during her
midterm break.
628
00:39:30,690 --> 00:39:32,110
I don't remember ever meeting her.
629
00:39:32,750 --> 00:39:37,470
I haven't seen her since her family
moved from Tuscany about six years ago.
630
00:39:38,110 --> 00:39:41,090
She's very sweet. Growing up, we were
more like sisters than cousins.
631
00:39:41,970 --> 00:39:43,010
Mommy! Daddy!
632
00:39:43,250 --> 00:39:44,250
Hey!
633
00:39:44,550 --> 00:39:45,690
Hi, baby!
634
00:39:46,910 --> 00:39:48,710
Mrs. Miller drove me over.
635
00:39:48,970 --> 00:39:49,529
She did?
636
00:39:49,530 --> 00:39:52,550
That was nice of her. Have you grown
since we've been gone? I don't know,
637
00:39:52,630 --> 00:39:55,230
Miller. I want to go into my hair. Oh,
she did?
638
00:39:55,690 --> 00:39:57,290
Well, you look so handsome.
639
00:39:57,790 --> 00:39:58,830
Oh, yes, you do.
640
00:40:00,830 --> 00:40:01,830
Is anything wrong?
641
00:40:02,270 --> 00:40:03,590
Oh, no, nothing at all.
642
00:40:04,990 --> 00:40:06,890
It's just good to have all three of us
together again.
643
00:40:18,050 --> 00:40:19,050
Hi, Emma.
644
00:40:19,350 --> 00:40:20,350
Hello.
645
00:40:20,730 --> 00:40:21,730
Emma, wait.
646
00:40:23,370 --> 00:40:24,650
You're still mad at me, aren't you?
647
00:40:25,030 --> 00:40:26,250
You bet I am.
648
00:40:26,930 --> 00:40:30,670
I know you're having a bad time,
Lorraine, but you have no right to be
649
00:40:30,670 --> 00:40:32,190
me or anybody else.
650
00:40:33,430 --> 00:40:34,430
You're right.
651
00:40:35,490 --> 00:40:40,650
Listen, I know how lonely Falconcrest
can be, believe me, but it's even worse
652
00:40:40,650 --> 00:40:42,850
you fight the few kindnesses that come
your way.
653
00:40:44,390 --> 00:40:45,390
I'm sorry.
654
00:40:47,710 --> 00:40:50,330
I'd like it if we could start over
again.
655
00:40:52,140 --> 00:40:53,860
I'm really not a bad person.
656
00:40:56,240 --> 00:40:57,240
I know you're not.
657
00:40:58,880 --> 00:41:00,480
I'd like to start over again, too.
658
00:41:04,060 --> 00:41:09,260
I took the liberty of having Charlie put
your things upstairs.
659
00:41:09,940 --> 00:41:11,520
You are staying, aren't you?
660
00:41:12,520 --> 00:41:13,520
Yes, I am.
661
00:41:13,960 --> 00:41:15,800
Then I think we should have a word
together.
662
00:41:16,880 --> 00:41:17,880
Alone.
663
00:41:31,470 --> 00:41:32,470
Sit down, Lorraine.
664
00:41:34,590 --> 00:41:37,750
Now that you're a permanent guest here,
there are a few things we have to get
665
00:41:37,750 --> 00:41:41,230
straightened out. I've already told you,
Lance and I are only staying till after
666
00:41:41,230 --> 00:41:42,230
the trial.
667
00:41:43,470 --> 00:41:46,930
After you've lived here for a while, you
will learn that I do not like to be
668
00:41:46,930 --> 00:41:47,930
interrupted.
669
00:41:49,750 --> 00:41:50,750
I'm sorry.
670
00:41:51,550 --> 00:41:55,250
Twice in the last two days, you've
walked out on me. And you've been very
671
00:41:55,250 --> 00:41:56,250
to Emma.
672
00:41:56,550 --> 00:41:58,210
I've just apologized to her.
673
00:41:58,680 --> 00:42:01,880
As long as you're in my house, there are
rules that you're going to have to
674
00:42:01,880 --> 00:42:02,880
abide by.
675
00:42:02,960 --> 00:42:05,180
Now, don't ever walk out on me again.
676
00:42:06,040 --> 00:42:08,940
And don't let me ever hear you raise
your voice around here.
677
00:42:13,520 --> 00:42:15,700
Now, is there anything you wanted to
say?
678
00:42:18,540 --> 00:42:19,540
No.
679
00:42:22,480 --> 00:42:23,480
Oh, and another thing.
680
00:42:24,880 --> 00:42:28,580
When Joseph was born, I thought we
finally had an heir at Falcon Crest.
681
00:42:28,980 --> 00:42:30,740
I've always regretted his leaving.
682
00:42:31,740 --> 00:42:34,020
And I'm not about to let that happen
again.
683
00:42:39,140 --> 00:42:40,620
Close the door as you leave.
684
00:42:57,290 --> 00:42:58,290
Come out here.
685
00:43:07,650 --> 00:43:14,490
Hi there.
686
00:43:17,850 --> 00:43:18,850
Oh, my Lord.
687
00:43:20,330 --> 00:43:21,330
Get in.
688
00:43:21,530 --> 00:43:23,650
I've come to take you away from your
troubles.
689
00:43:24,070 --> 00:43:25,550
Small virtue is no trouble.
690
00:43:27,120 --> 00:43:29,200
Oh, I do love being compared to a horse.
691
00:43:29,980 --> 00:43:31,280
Especially unfavorably.
692
00:43:31,920 --> 00:43:34,420
Look, Terry, I meant what I said the
other day.
693
00:43:34,760 --> 00:43:35,760
I'm sorry.
694
00:43:36,360 --> 00:43:40,800
Oh, and by the way, I do suggest you
take this thing back. I know how
695
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
they can be.
696
00:43:43,180 --> 00:43:44,180
Greg.
697
00:43:46,860 --> 00:43:51,140
I have no intention of ruining a good
pair of heels chasing you around a
698
00:43:51,920 --> 00:43:53,920
I really do have other things to do
tonight.
699
00:43:58,410 --> 00:43:59,410
Oh, really?
700
00:44:04,070 --> 00:44:07,010
Well, it'll be on the other hand.
701
00:44:08,450 --> 00:44:09,450
Maybe they can wait.
702
00:44:20,670 --> 00:44:21,730
Hey, Terry.
703
00:44:22,130 --> 00:44:23,590
Come on, Terry. What are you doing?
704
00:44:23,970 --> 00:44:25,650
Stop that. Terry, stop it.
705
00:44:25,970 --> 00:44:26,970
You don't wear...
706
00:44:27,240 --> 00:44:28,240
Stop.
707
00:44:28,640 --> 00:44:29,820
Terry, please.
708
00:44:30,260 --> 00:44:33,300
Oh, Terry, don't do that. Those are my
best boots.
709
00:44:38,740 --> 00:44:40,700
What's the matter, honey? You've been so
quiet all evening.
710
00:44:41,740 --> 00:44:46,740
I feel like the whole world is caving in
around us, and there's nothing we can
711
00:44:46,740 --> 00:44:47,740
do to stop it.
712
00:44:48,180 --> 00:44:50,980
Oh, it's not that bad now.
713
00:44:52,820 --> 00:44:53,960
Richard hates me.
714
00:44:54,560 --> 00:44:57,780
Your grandmother has us caught in her
little web, and you're facing a court
715
00:44:57,780 --> 00:44:58,780
trial.
716
00:45:00,120 --> 00:45:03,460
This is true, but you're forgetting one
very, very important thing, honey.
717
00:45:05,040 --> 00:45:06,060
We're going to have a baby.
718
00:45:07,260 --> 00:45:08,260
Remember?
719
00:45:17,500 --> 00:45:20,960
Greg is going to work very hard on the
defense.
720
00:45:22,020 --> 00:45:23,860
He's going to give me that extension
that we need.
721
00:45:24,320 --> 00:45:26,780
I'm sure the case is going to be settled
without a hitch.
722
00:45:27,200 --> 00:45:29,500
We haven't gotten the extension yet. But
we will.
723
00:45:29,820 --> 00:45:30,880
We will, I promise.
724
00:45:31,660 --> 00:45:33,780
Oh, I just wish we had a place of our
own.
725
00:45:39,180 --> 00:45:40,180
What are you doing?
726
00:45:41,820 --> 00:45:45,160
I'm going to make a wish. I was told
that the first time you hold your baby,
727
00:45:45,180 --> 00:45:48,540
you're supposed to make a wish. I think
you're supposed to wait until the baby's
728
00:45:48,540 --> 00:45:49,540
born, Billy.
729
00:45:49,640 --> 00:45:50,740
No, I'm going to do it now.
730
00:45:53,680 --> 00:45:56,820
So, tell me, what did you wish? I can't
tell you what I'm wishing. It won't come
731
00:45:56,820 --> 00:45:58,020
true, then. Come on.
732
00:45:58,620 --> 00:46:00,320
We've already broken the rules.
733
00:46:02,280 --> 00:46:03,280
Okay.
734
00:46:04,240 --> 00:46:05,960
I wish that the trial was over.
735
00:46:07,600 --> 00:46:09,620
And I wish that we were in our dream
house.
736
00:46:10,020 --> 00:46:11,140
Oh, I like that.
737
00:46:12,180 --> 00:46:13,220
Describe it for me.
738
00:46:14,420 --> 00:46:17,780
It's much bigger than Falcon Crest. It's
a mansion.
739
00:46:18,700 --> 00:46:20,380
It has the best of everything.
740
00:46:20,740 --> 00:46:21,740
Huge rooms.
741
00:46:24,040 --> 00:46:25,040
I love that.
742
00:46:25,600 --> 00:46:26,740
Tell me more.
743
00:46:27,360 --> 00:46:28,620
Okay, where do I start?
744
00:46:30,580 --> 00:46:34,340
Let's start with the bedroom. The
bedroom.
745
00:46:52,620 --> 00:46:54,130
Wild. the long faces.
746
00:46:55,230 --> 00:46:56,890
Greg had some bad news.
747
00:46:58,090 --> 00:46:59,590
Judge Holder's office called.
748
00:47:01,230 --> 00:47:04,170
A motion for an extension has been
denied.
749
00:47:07,090 --> 00:47:08,830
You go on trial Monday.
55029