All language subtitles for Falcon Crest s04e19 Retribution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:03,449 Hello, mother. 2 00:00:03,450 --> 00:00:05,790 As you can see, I'm still very much alive. 3 00:00:06,250 --> 00:00:07,710 Angela Channing is our hostage. 4 00:00:08,610 --> 00:00:12,670 Take us back to Falcon Crest. We mustn't do anything to endanger Angela. 5 00:00:13,130 --> 00:00:14,130 Getting an abortion? 6 00:00:14,550 --> 00:00:17,850 Have you told Lance? We're planning to get married in a few weeks. 7 00:00:18,110 --> 00:00:19,630 Not by me, you aren't. 8 00:00:23,170 --> 00:00:25,050 But Daniel Dunn or we'll kill you. 9 00:00:25,490 --> 00:00:29,870 Angela? Mother! Mother! Is it your heart? It is. She's having a heart 10 00:02:22,350 --> 00:02:24,650 I regret the inconvenience, Mrs. Channing. 11 00:02:25,150 --> 00:02:26,710 I never did trust you. 12 00:02:27,010 --> 00:02:28,870 You were always the most difficult to fool. 13 00:02:29,870 --> 00:02:31,490 What is all of this about Julia? 14 00:02:35,590 --> 00:02:36,590 Hello, Mother. 15 00:02:39,410 --> 00:02:42,510 As you can see, I'm still very much alive. 16 00:02:43,350 --> 00:02:45,390 I promised you this meeting with your mother, Julia. 17 00:02:45,790 --> 00:02:46,930 You can talk to her later. 18 00:02:47,250 --> 00:02:48,470 Thank you, Dr. DeBercy. 19 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Mr. Channing? 20 00:02:59,600 --> 00:03:00,600 Yes. 21 00:03:01,460 --> 00:03:04,260 Speaking. Angela Channing is our hostage. 22 00:03:06,820 --> 00:03:08,040 I couldn't hear you. 23 00:03:08,660 --> 00:03:13,560 Repeating for Messieurs Gioberti and Reardon, Angela Channing is our hostage. 24 00:03:13,980 --> 00:03:15,360 Return to Falcon Crest. 25 00:03:15,600 --> 00:03:17,640 Do not contact the authorities. 26 00:03:17,880 --> 00:03:19,280 Tell no one what has happened. 27 00:03:19,900 --> 00:03:21,100 I don't believe you. 28 00:03:24,110 --> 00:03:25,150 Tell them, Mrs. Channing. 29 00:03:29,810 --> 00:03:31,270 Yes, it's true. I have been kidnapped. 30 00:03:31,950 --> 00:03:33,530 And DeBercy is Reidman. 31 00:03:35,310 --> 00:03:36,310 Are you all right? 32 00:03:37,170 --> 00:03:38,370 I've just seen... 33 00:03:38,370 --> 00:03:47,870 This 34 00:03:47,870 --> 00:03:50,510 is too much for us. We've got to contact the authorities. We don't know the 35 00:03:50,510 --> 00:03:52,250 cartel. Reidman will know if we do. 36 00:03:52,910 --> 00:03:55,270 We mustn't do anything to endanger Angela. 37 00:03:55,510 --> 00:03:57,230 Now, why on earth would they do this? 38 00:03:57,930 --> 00:03:59,130 Because we know too much. 39 00:04:01,270 --> 00:04:02,630 Reidman's phone must be off the hook. 40 00:04:03,010 --> 00:04:04,390 Take us back to Falconcrest. 41 00:04:04,670 --> 00:04:06,310 Black Landale was wrong, obviously. 42 00:04:07,310 --> 00:04:10,810 Angela's study was bugged. Otherwise, how could Reidman have moved so fast? 43 00:04:11,190 --> 00:04:14,970 If it is bugged, I think I now know where to look. 44 00:04:22,160 --> 00:04:24,480 Seeing Julia has had a profound effect on her. 45 00:04:24,960 --> 00:04:27,220 Well, meeting a ghost will do that. 46 00:04:27,980 --> 00:04:30,500 How are your researches coming on the Falcon Crest tunnels? 47 00:04:31,380 --> 00:04:33,480 Slowly. There's a lot of material. 48 00:04:33,880 --> 00:04:35,380 We have to work faster. 49 00:04:36,000 --> 00:04:40,340 We have to hold Angela Channing long enough to wind up our operations here. 50 00:04:41,500 --> 00:04:45,020 I'll be bitterly disappointed if I have to leave without the treasure of Falcon 51 00:04:45,020 --> 00:04:46,020 Crest. 52 00:05:00,490 --> 00:05:01,730 I wondered where you were. 53 00:05:02,730 --> 00:05:04,050 I wanted to be alone. 54 00:05:05,570 --> 00:05:07,210 Richard called. He won't be back. 55 00:05:09,430 --> 00:05:14,450 Oh, look at this. Come here. Come on. 56 00:05:14,790 --> 00:05:18,470 What could be that bad? What could possibly be that bad? 57 00:05:20,430 --> 00:05:21,430 I'm pregnant. 58 00:05:24,050 --> 00:05:26,050 Well, now, wait a minute. Wait a minute. 59 00:05:27,030 --> 00:05:28,930 You and Lance love each other, don't you? 60 00:05:29,740 --> 00:05:31,240 So that should be good news. 61 00:05:31,740 --> 00:05:32,900 Not now, Maggie. 62 00:05:34,000 --> 00:05:36,140 Lance really needs Angela for the trial. 63 00:05:36,460 --> 00:05:40,460 If she finds out, she won't testify for him. She already hates me, and God knows 64 00:05:40,460 --> 00:05:41,460 what Richard will do. 65 00:05:41,580 --> 00:05:42,740 All right, have you told Lance? 66 00:05:44,840 --> 00:05:45,860 I'm getting an abortion. 67 00:05:48,840 --> 00:05:49,840 Lorraine. 68 00:05:50,740 --> 00:05:53,300 Darling, I cannot tell you what to do about that. 69 00:05:53,920 --> 00:05:57,460 But it would be a terrible, terrible mistake for you not to tell him. 70 00:05:59,660 --> 00:06:01,400 I really want this baby. 71 00:06:02,100 --> 00:06:04,460 But I can't do that to Lance now. 72 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 I can't. 73 00:06:08,280 --> 00:06:14,980 All right, look. I 74 00:06:14,980 --> 00:06:18,560 agreed to meet both of you here so that we could go over some reasons for a 75 00:06:18,560 --> 00:06:23,960 possible annulment. For one thing, I now know that this marriage was arranged by 76 00:06:23,960 --> 00:06:25,840 Angela and Melissa's father. 77 00:06:27,080 --> 00:06:30,980 That's right. Also let it be known that the bride was carrying Cole's child at 78 00:06:30,980 --> 00:06:31,980 the time. 79 00:06:32,120 --> 00:06:35,400 And Lance was sleeping with every floozy in the Tuscany Valley. 80 00:06:35,640 --> 00:06:39,740 Calm down now. Oh, is that right? And I suppose you were playing ping pong with 81 00:06:39,740 --> 00:06:41,880 Richard Channing. Your whole family's weird. 82 00:06:42,200 --> 00:06:46,080 His crazy mother killed my father. You leave my mother out of this. You shut 83 00:06:46,100 --> 00:06:48,340 No, you shut up. I'm getting tired of this. She never stops talking. 84 00:06:48,860 --> 00:06:49,860 Lance, 85 00:06:50,740 --> 00:06:54,080 sit down. All of you are making a mockery of this whole thing. Sit down. 86 00:06:56,560 --> 00:07:00,100 If I hadn't known you both since you were babies, I wouldn't be here trying 87 00:07:00,100 --> 00:07:01,100 help you out of this mess. 88 00:07:01,540 --> 00:07:04,640 I'm sorry, Father Bob. I guess you can see our marriage was a farce from the 89 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 start. 90 00:07:08,580 --> 00:07:09,580 All right. 91 00:07:09,620 --> 00:07:14,060 I will do everything I can to expedite an annulment. 92 00:07:14,700 --> 00:07:17,920 You know, I presume, that it could take a year or two before it's final. 93 00:07:19,680 --> 00:07:20,680 A year? 94 00:07:21,260 --> 00:07:22,260 At least. 95 00:07:23,260 --> 00:07:25,040 We're planning to get married in a few weeks. 96 00:07:26,190 --> 00:07:27,730 Not by me, you aren't. 97 00:07:28,470 --> 00:07:29,470 Let's go, Melissa. 98 00:07:54,350 --> 00:07:57,150 I remember being vaguely suspicious of Deversi's gift to Angela. 99 00:07:57,450 --> 00:08:01,230 I would like to do something to help, Mr. Channing. The best thing we can do 100 00:08:01,230 --> 00:08:03,810 to pretend nothing's happened. Emma, Lance, no one should know. 101 00:08:04,190 --> 00:08:05,430 Angela's life could depend on it. 102 00:08:16,050 --> 00:08:17,730 Sir, what's our next move? 103 00:08:19,670 --> 00:08:22,550 We'll have to figure out what Deversi's up to before we can decide that. 104 00:08:23,080 --> 00:08:25,000 What about the diversity land development office? 105 00:08:25,360 --> 00:08:27,680 We can hardly just walk in there and expect any answers. 106 00:08:29,000 --> 00:08:30,800 I'm not talking about asking questions. 107 00:08:31,640 --> 00:08:34,220 I'm talking about a midnight visit through the back door. 108 00:08:36,980 --> 00:08:39,980 Mr. Reardon, Mrs. Ransom wishes to see you. 109 00:08:41,620 --> 00:08:42,620 Excuse me. 110 00:08:46,660 --> 00:08:48,020 Hi, Terry. How are you? 111 00:08:48,860 --> 00:08:49,860 I'm fine. 112 00:08:50,200 --> 00:08:52,520 I'm just a little tired of trying to track you down. 113 00:08:52,800 --> 00:08:56,040 Oh, I'm so sorry. It's been a dreadful day. You know, big business meetings, 114 00:08:56,180 --> 00:08:57,440 Falcon Crest partners and all that. 115 00:08:58,520 --> 00:09:03,500 I guess I just thought that after we got together, I'd at least hear from you. 116 00:09:03,900 --> 00:09:04,940 Oh, believe me, you will. 117 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 Tonight? 118 00:09:08,280 --> 00:09:09,280 Oh, I'm sorry. 119 00:09:09,340 --> 00:09:10,940 But this meeting could go on for hours. 120 00:09:11,420 --> 00:09:12,520 But I will call you soon. 121 00:09:13,160 --> 00:09:14,940 Did I do something wrong? 122 00:09:16,340 --> 00:09:17,340 Nothing that I... 123 00:09:20,360 --> 00:09:22,320 You just take care, and I'll call you. 124 00:09:25,060 --> 00:09:27,880 Why do I get the idea that you're trying to get rid of me? 125 00:09:28,780 --> 00:09:30,300 Nothing could be further from my mind. 126 00:09:30,680 --> 00:09:33,240 But really, I am very busy. 127 00:09:54,730 --> 00:09:55,730 Good evening, Julia. 128 00:09:55,770 --> 00:09:56,770 Sorry to keep you waiting. 129 00:09:56,950 --> 00:09:59,990 Took your mother a little time to get used to the idea you're still around. 130 00:10:03,330 --> 00:10:06,430 I hope you enjoy the wine. It's from Germany, not California. 131 00:10:07,650 --> 00:10:10,370 Now, as most everyone hereabouts says, enjoy. 132 00:10:23,630 --> 00:10:24,950 It's been a long time, Mother. 133 00:10:26,250 --> 00:10:27,630 I've been at Falcon Crest. 134 00:10:29,130 --> 00:10:30,130 Where have you been? 135 00:10:30,650 --> 00:10:34,630 I feel like I've been to hell and back since that fire in the spring house. 136 00:10:35,090 --> 00:10:37,570 But it's all starting again, all the bad thoughts. 137 00:10:38,330 --> 00:10:39,330 Even the voices. 138 00:10:43,150 --> 00:10:45,130 Well, we did come together that day. 139 00:10:46,510 --> 00:10:47,870 If only for a moment. 140 00:10:49,890 --> 00:10:50,890 Did we? 141 00:10:54,700 --> 00:10:55,700 I don't remember. 142 00:10:58,320 --> 00:10:59,580 I'm so mixed up. 143 00:11:02,640 --> 00:11:05,280 Dr. DeBercy is helping me to sort out my feelings. 144 00:11:07,400 --> 00:11:08,400 I'll bet he is. 145 00:11:09,740 --> 00:11:12,260 He's no more French than I am, and he's not a doctor. 146 00:11:12,760 --> 00:11:14,620 He's a German named Riebmann. 147 00:11:14,840 --> 00:11:15,840 No, he isn't. 148 00:11:16,200 --> 00:11:19,280 He's the head of some international crooks that are trying to take over 149 00:11:19,280 --> 00:11:20,280 Crest. 150 00:11:20,440 --> 00:11:21,760 I don't believe you. 151 00:11:22,860 --> 00:11:26,200 He's also responsible for the sabotaging of Richard's plane. 152 00:11:26,420 --> 00:11:30,980 Now, Philip died in that accident. And that leaves me a widow again. 153 00:11:33,640 --> 00:11:35,040 Do you know where we were going? 154 00:11:40,100 --> 00:11:44,140 We were taking your ashes to Italy to scatter over the Tuscany Valley. 155 00:11:45,420 --> 00:11:46,600 Your ashes. 156 00:11:47,460 --> 00:11:49,440 As you requested, Julia. 157 00:11:56,590 --> 00:11:58,330 So Emma was right all the time. 158 00:11:59,510 --> 00:12:00,510 Yes. 159 00:12:01,190 --> 00:12:02,490 She saw me twice. 160 00:12:03,430 --> 00:12:06,290 And I talked to her on the telephone several times. 161 00:12:06,870 --> 00:12:08,170 You could have talked to me. 162 00:12:09,690 --> 00:12:11,370 Or at least called your son. 163 00:12:11,650 --> 00:12:14,310 Let's just leave Lance out of this, shall we? 164 00:12:15,410 --> 00:12:18,690 Besides that, you took my son away from me a long time ago. 165 00:12:19,170 --> 00:12:20,450 Oh, that's not true. 166 00:12:20,830 --> 00:12:22,570 Not that it makes any difference now. 167 00:12:24,040 --> 00:12:28,000 He thinks he's in love with a little chippy, a shirt -tailed relative of 168 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Richard's. 169 00:12:29,900 --> 00:12:34,520 You always hate anyone who falls in love because it never happened to you. 170 00:12:37,180 --> 00:12:39,080 We had a lot of arguments over that girl. 171 00:12:39,760 --> 00:12:43,500 I finally ordered him not to see her anymore, and he got furious. 172 00:12:44,600 --> 00:12:46,640 Well, good for him. 173 00:12:48,280 --> 00:12:49,279 Oh, really? 174 00:12:49,280 --> 00:12:53,540 Well, someone that looks like Lance driving Lance's car ran me off the road. 175 00:12:53,930 --> 00:12:55,390 Now, I'm just lucky to be alive. 176 00:12:55,810 --> 00:12:57,190 Well, that couldn't have been Lance. 177 00:12:57,450 --> 00:12:58,770 Well, ask the district attorney. 178 00:12:59,590 --> 00:13:02,010 Lance is going on trial for attempted murder. 179 00:13:10,330 --> 00:13:11,330 Where's Mother? 180 00:13:12,290 --> 00:13:15,810 We're negotiating a big deal for Falcon Crest. We've been working with Chase and 181 00:13:15,810 --> 00:13:16,810 Richard on it all day. 182 00:13:17,510 --> 00:13:19,650 And you're not going to tell us peasants what it's all about, right? 183 00:13:20,570 --> 00:13:22,970 I'm sure Angela will tell you what it's all about when she returns. 184 00:13:23,600 --> 00:13:24,820 Well, where is she, Greg? 185 00:13:25,160 --> 00:13:28,600 Well, it's very hush -hush. She's not expected back until late tomorrow. 186 00:13:29,240 --> 00:13:30,700 That's if everything works out. 187 00:13:31,740 --> 00:13:33,220 Well, we will miss her. 188 00:13:33,800 --> 00:13:37,120 But I have a special board meeting tonight at the New Globe. I'm going to 189 00:13:37,120 --> 00:13:38,240 to stay in town, I'm afraid. 190 00:13:38,860 --> 00:13:42,580 It's amazing how everything seems to just fall into your lap, Lance. 191 00:13:43,620 --> 00:13:44,620 Mr. Reardon? 192 00:13:44,780 --> 00:13:45,780 Telephone. Mr. 193 00:13:45,940 --> 00:13:47,480 Gioberti. Thank you, Charlie. 194 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 I'll take it in the study. 195 00:13:49,180 --> 00:13:50,180 Excuse me. 196 00:13:51,160 --> 00:13:53,500 Oh, and by the way, Charlie, I wonder if you would prepare me a room. 197 00:13:54,200 --> 00:13:55,900 I'm expecting a phone call from Angela. 198 00:13:56,120 --> 00:13:57,660 I'd like to be near the Falcon Crest files. 199 00:13:57,940 --> 00:13:58,940 Yes, sir. 200 00:13:59,480 --> 00:14:00,960 I wonder what's going on. 201 00:14:03,040 --> 00:14:06,460 Sometimes I think I spend my entire life wondering that. 202 00:14:09,060 --> 00:14:09,919 Yes, Chase. 203 00:14:09,920 --> 00:14:10,920 Just checking in. 204 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 Nothing new. 205 00:14:13,280 --> 00:14:14,940 When are you heading over to the Debassy office? 206 00:14:15,940 --> 00:14:17,300 I'm waiting to hear from Richard now. 207 00:14:19,630 --> 00:14:21,590 Now, somebody's got to stay there in case Weidman calls. 208 00:14:22,150 --> 00:14:24,250 Okay. Just let me know how it turns out. 209 00:14:24,670 --> 00:14:25,670 Will do. 210 00:14:25,870 --> 00:14:26,870 With a bad dream. 211 00:14:28,070 --> 00:14:29,070 Maybe we'll wake up. 212 00:14:30,750 --> 00:14:35,090 I wish no love on Angela, but I don't wish this on her. I don't understand why 213 00:14:35,090 --> 00:14:36,870 he's holding her. I mean, what does he hope to accomplish? 214 00:14:37,290 --> 00:14:41,290 It's my guess he's trying to buy enough time for him to get out of the country. 215 00:14:41,910 --> 00:14:45,530 Oh. This may be a long night. I'm going to try to get at least an hour's sleep. 216 00:14:59,280 --> 00:15:00,940 You two aren't getting ready to turn in, are you? 217 00:15:01,200 --> 00:15:03,700 Well, it's been one of those days. 218 00:15:04,620 --> 00:15:05,920 Come on in. Come on in. 219 00:15:06,380 --> 00:15:08,600 Oh, we won't stay. 220 00:15:08,840 --> 00:15:10,740 You certainly don't look very happy. What's the matter? 221 00:15:10,980 --> 00:15:12,280 We had some bad news today. 222 00:15:12,700 --> 00:15:16,980 What? Lance and I spoke with Father Bob today about getting our marriage 223 00:15:16,980 --> 00:15:20,060 annulled. He was pretty sure the church would approve. 224 00:15:21,020 --> 00:15:23,500 Well, isn't that what you wanted? 225 00:15:24,500 --> 00:15:26,500 Oh, sure, but it's the time it might take. 226 00:15:27,020 --> 00:15:28,420 One or two years, he said. 227 00:15:28,780 --> 00:15:31,600 The Josephs think we want our marriage blessed by the church. 228 00:15:32,060 --> 00:15:33,240 We don't know what to do. 229 00:15:34,420 --> 00:15:37,040 Well, come on in and we'll talk it over. 230 00:15:38,300 --> 00:15:39,920 No, it's all right. Everyone's bushed. 231 00:15:40,420 --> 00:15:41,420 We'll come back later. 232 00:15:41,780 --> 00:15:42,780 Call's right. 233 00:15:42,920 --> 00:15:44,140 Thanks for talking to me. Good night. 234 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 Good night. 235 00:15:47,320 --> 00:15:48,980 Maybe they'll put it off for good. 236 00:15:49,200 --> 00:15:53,820 That is not for us to decide. No, I know it's not. I think you may have 237 00:15:53,820 --> 00:15:56,620 something here, Renee, in this abandoned gold mine. 238 00:15:57,630 --> 00:16:02,410 In 1947, Angela Channing sold the mineral rights to the Myrna Mining 239 00:16:02,830 --> 00:16:05,550 1947? That's about the time the treasure was bought here. 240 00:16:06,510 --> 00:16:08,010 Is this on Falcon Crest property? 241 00:16:08,330 --> 00:16:09,330 Uh -huh. 242 00:16:09,670 --> 00:16:12,770 In the north end, right up in these hills here. 243 00:16:16,870 --> 00:16:18,910 I think I shall have to visit our guests. 244 00:16:25,040 --> 00:16:27,600 All right, Mr. Reardon. I'll be at the turf club all evening. 245 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 Good. 246 00:16:29,420 --> 00:16:30,420 Nothing more? 247 00:16:31,520 --> 00:16:34,300 Angela's still a hostage, and as far as he knows, still alive. 248 00:16:34,940 --> 00:16:37,040 So when are we going to head over to DeBus's office? 249 00:16:37,360 --> 00:16:38,360 After midnight. 250 00:16:39,380 --> 00:16:42,620 Reidman's not the only one I've got to worry about. If the sheriff happens to 251 00:16:42,620 --> 00:16:45,880 stumble onto us breaking into this place, then he's going to be curious, 252 00:16:45,880 --> 00:16:47,240 I've already got a curious brother. 253 00:17:00,940 --> 00:17:01,940 Very pretty. 254 00:17:02,300 --> 00:17:04,119 I don't feel very pretty. 255 00:17:04,339 --> 00:17:08,160 Why? I just got the biggest brush -off from Greg Reardon today that I've ever 256 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 had in my entire life. 257 00:17:10,079 --> 00:17:14,380 Now, you had some success with him the other day, didn't you? 258 00:17:16,099 --> 00:17:18,680 Now, don't worry. 259 00:17:19,740 --> 00:17:23,859 Besides, I happen to know that Greg Reardon is very busy. 260 00:17:24,060 --> 00:17:28,760 How could anybody be so busy that they'd pass up a night of unbridled ecstasy? 261 00:17:31,180 --> 00:17:32,620 That is hard to understand. 262 00:17:36,240 --> 00:17:37,240 Have you had dinner? 263 00:17:38,180 --> 00:17:39,180 Me? 264 00:17:43,120 --> 00:17:47,260 Terry, I'm afraid that Miss Lynch and I are involved in some important 265 00:17:47,260 --> 00:17:48,260 negotiations. 266 00:17:49,000 --> 00:17:53,220 You too, huh, Richard? 267 00:17:56,040 --> 00:17:57,760 Sorry. You ought to be. 268 00:17:58,220 --> 00:17:59,480 You don't know what you're missing. 269 00:18:05,870 --> 00:18:09,890 I can understand why neither of you wish to answer my question, but I would like 270 00:18:09,890 --> 00:18:11,670 to point out that you really have no choice. 271 00:18:12,270 --> 00:18:13,910 Well, I will tell you nothing. 272 00:18:15,230 --> 00:18:19,550 And I wouldn't tell you even if I knew. I despise you. You should both 273 00:18:19,550 --> 00:18:23,610 understand that in these circumstances, I really only need one hostage. 274 00:18:24,470 --> 00:18:25,470 Just one. 275 00:18:26,430 --> 00:18:28,430 You wouldn't dare hurt my mother. 276 00:18:29,010 --> 00:18:30,890 Your mother is the one with the information. 277 00:18:36,010 --> 00:18:38,410 I learned today that my daughter is still alive. 278 00:18:38,970 --> 00:18:40,450 I'd like to keep her that way. 279 00:18:40,890 --> 00:18:44,770 As I asked before, who bought the mineral rights to the old gold mine? 280 00:18:45,030 --> 00:18:48,490 You mean you've been trying to take over Falcon Crest because of that old gold 281 00:18:48,490 --> 00:18:50,150 mine? Answer my question. 282 00:18:50,450 --> 00:18:51,450 It's worthless. 283 00:18:51,850 --> 00:18:55,490 I got a lot of money for it, and she spent thousands, but she didn't take one 284 00:18:55,490 --> 00:18:56,890 ounce of gold out of it. 285 00:18:57,150 --> 00:18:58,150 Who? 286 00:18:58,970 --> 00:19:00,850 One of your predecessors, I believe. 287 00:19:01,990 --> 00:19:03,110 Jacqueline Peralt. 288 00:19:13,390 --> 00:19:14,390 Thank you, Mother. 289 00:19:15,790 --> 00:19:16,950 It's a terrible man. 290 00:19:18,150 --> 00:19:19,430 Power, wealth, greed. 291 00:19:21,530 --> 00:19:22,950 How it all corrupts. 292 00:19:30,310 --> 00:19:33,510 How long have you been here? About half an hour. The cruiser was by ten minutes 293 00:19:33,510 --> 00:19:35,550 ago. Let's hope he doesn't come by again. Let's go. 294 00:20:05,700 --> 00:20:07,280 Got your gun? You bet. 295 00:20:34,860 --> 00:20:38,800 And even any furniture left. I'm feeling somebody moved out in a hurry. 296 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 All right, you're here. 297 00:21:04,330 --> 00:21:05,350 Where is everything? 298 00:21:05,790 --> 00:21:08,030 I mean, just yesterday, this was a thriving business. 299 00:21:09,190 --> 00:21:11,550 That's just as I suspected. Reuben's getting out of the valley. 300 00:21:12,170 --> 00:21:13,950 Out of the country is a better bet. 301 00:21:14,170 --> 00:21:17,110 And if that's the case, you can be sure we'll never see Angela again. 302 00:22:49,730 --> 00:22:51,370 Can't believe this tunnel ends here. 303 00:22:52,090 --> 00:22:54,150 This shaft should go further into the mountain. 304 00:22:57,690 --> 00:23:03,370 Look here. 305 00:23:04,730 --> 00:23:05,990 This must be it. 306 00:23:12,090 --> 00:23:13,870 Plaster. It's all plaster. 307 00:23:14,990 --> 00:23:15,990 See? 308 00:23:41,540 --> 00:23:42,660 I can't. 309 00:23:43,280 --> 00:23:44,280 I'm sorry. 310 00:23:45,700 --> 00:23:46,820 What is it, Lorraine? 311 00:23:49,100 --> 00:23:51,580 What's bugging you? First last night, now this morning? 312 00:23:53,680 --> 00:23:54,940 Are you seeing somebody else? 313 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 No. 314 00:24:00,060 --> 00:24:01,500 Well, then what is it? 315 00:24:02,920 --> 00:24:03,920 Hmm? 316 00:24:04,260 --> 00:24:05,260 Talk to me. 317 00:24:05,840 --> 00:24:06,880 That's what I'm here for. 318 00:24:10,800 --> 00:24:11,800 I'm pregnant. 319 00:24:18,060 --> 00:24:19,340 I thought we were being so careful. 320 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 So did I. 321 00:24:24,680 --> 00:24:26,380 Made an appointment for an abortion. 322 00:24:26,700 --> 00:24:30,860 You... Wait a second. 323 00:24:32,660 --> 00:24:34,100 Wait, wait a second. 324 00:24:34,920 --> 00:24:36,160 Lorraine, we're gonna be married. 325 00:24:37,140 --> 00:24:40,160 Right? I want that baby, honey. 326 00:24:42,120 --> 00:24:43,200 I can't do that. 327 00:24:43,530 --> 00:24:47,670 Why? What are you worried about? Something Angela could say or Richard? I 328 00:24:47,670 --> 00:24:48,950 care. I don't care what they say. 329 00:24:49,690 --> 00:24:51,770 I love you. I love you, too. 330 00:24:52,150 --> 00:24:55,190 But I can't have your baby right now. 331 00:24:55,730 --> 00:24:56,730 Not right now. 332 00:24:59,570 --> 00:25:00,890 I don't get it, Lorraine. 333 00:25:01,790 --> 00:25:04,150 Just don't get it. 334 00:25:05,450 --> 00:25:06,450 Where are you going? 335 00:25:08,190 --> 00:25:09,270 Say that you love me. 336 00:25:13,360 --> 00:25:14,360 Where are you going? 337 00:25:16,060 --> 00:25:17,500 I'm not going to let you go through with this. 338 00:25:23,120 --> 00:25:24,320 Lance, don't leave me. 339 00:25:29,320 --> 00:25:30,660 I want you to have that baby. 340 00:25:31,860 --> 00:25:33,100 That's my decision to make. 341 00:25:34,020 --> 00:25:35,020 Well, then you've made it. 342 00:26:22,890 --> 00:26:23,950 Not very impressive. 343 00:26:25,150 --> 00:26:27,010 Well, not on the outside, anyway. 344 00:26:27,290 --> 00:26:28,290 Hold this. 345 00:27:06,830 --> 00:27:09,250 How long do you think it'll be before Reitman pulls out? 346 00:27:10,350 --> 00:27:13,710 Judging by the way he cleared out of his office, I don't know, a day, maybe two 347 00:27:13,710 --> 00:27:17,050 at the most. Maybe we should take drastic action. Our security people 348 00:27:17,050 --> 00:27:18,770 penetrate the house. No, they don't know the place. 349 00:27:19,370 --> 00:27:21,750 I've been a friend of the Giannini's for years. I'm familiar with it. 350 00:27:21,950 --> 00:27:22,990 This is madness. 351 00:27:23,350 --> 00:27:26,290 You're going to get yourself killed right along with Angela. Maggie, please. 352 00:27:26,610 --> 00:27:27,569 Oh. 353 00:27:27,570 --> 00:27:30,690 There's a wine cellar with a locked outside door. 354 00:27:31,190 --> 00:27:34,510 That wine cellar leads to a back stairwell. We can get up into the house 355 00:27:34,510 --> 00:27:36,190 way. Well, loss can be compromised. 356 00:27:37,430 --> 00:27:40,510 Come on. This is the time you call in the authorities. 357 00:27:40,870 --> 00:27:41,870 No. 358 00:27:41,910 --> 00:27:45,070 You call in the authorities, you might as well start making Angela's funeral 359 00:27:45,070 --> 00:27:47,590 arrangements. I would like to go with you, Mr. Diopetti. 360 00:27:47,850 --> 00:27:50,950 I know you would, Charlie, and you'd be a big help, but I think it's important 361 00:27:50,950 --> 00:27:51,950 that you stay here. 362 00:27:52,070 --> 00:27:53,890 Things need to look as normal as possible. 363 00:27:54,730 --> 00:27:56,230 Well, I am going to go with you. 364 00:27:56,790 --> 00:28:00,290 Charlie can always cover for me and say that I've gone off to conclude Angela's 365 00:28:00,290 --> 00:28:01,290 business deal. 366 00:28:03,950 --> 00:28:04,909 All right, you two. 367 00:28:04,910 --> 00:28:10,910 If you're both so determined to go through with this, I guess you might as 368 00:28:10,910 --> 00:28:12,090 count me in. No. 369 00:28:12,590 --> 00:28:15,070 If anything goes wrong, you need to be here to handle Riedman. 370 00:28:17,330 --> 00:28:19,290 I wish you would think this through. 371 00:28:20,070 --> 00:28:21,450 I've thought it through. Let's go. 372 00:28:22,070 --> 00:28:24,130 Can you be at the house in about an hour? Sure. 373 00:28:24,490 --> 00:28:25,670 All right. Let's go. 374 00:28:32,090 --> 00:28:36,570 Mother. Is it really true what you said about Lance and the trouble that he's 375 00:28:36,570 --> 00:28:37,570 in? 376 00:28:38,570 --> 00:28:39,570 Yes. 377 00:28:45,310 --> 00:28:46,650 I've been to prison. 378 00:28:48,110 --> 00:28:49,590 I know what it's like. 379 00:28:51,550 --> 00:28:54,050 I don't want my son to end up there. 380 00:28:54,410 --> 00:28:57,550 I'm going to do everything within my power to keep him out. 381 00:28:59,270 --> 00:29:02,470 Your almighty power didn't do much good when I was in jail. 382 00:29:03,070 --> 00:29:04,070 Did it? 383 00:29:09,210 --> 00:29:14,730 You know, I've been up all night, Julia, thinking about the things we've said to 384 00:29:14,730 --> 00:29:15,730 each other. 385 00:29:17,050 --> 00:29:18,850 I'm sorry I was so harsh. 386 00:29:20,430 --> 00:29:22,590 And I'm even sorrier that I let you down. 387 00:29:25,050 --> 00:29:27,270 But Falcon Crest has been my whole life. 388 00:29:30,000 --> 00:29:32,860 I guess I loved the land more than I loved my own children. 389 00:29:36,300 --> 00:29:43,180 You know, in my whole life, that's the first 390 00:29:43,180 --> 00:29:46,680 time I could ever remember you saying you were sorry about anything. 391 00:29:51,500 --> 00:29:55,120 We're going to get out of here, and I'm going to make it up to you. 392 00:29:56,660 --> 00:29:58,980 And we're going to be mother and daughter again. 393 00:30:09,100 --> 00:30:11,880 Too bad their newfound friendship has to be so short -lived. 394 00:30:13,280 --> 00:30:14,500 How are the arrangements coming? 395 00:30:15,440 --> 00:30:19,000 We should have the truck and all the equipment by mid -afternoon. And my 396 00:30:19,200 --> 00:30:20,700 Your jet is on the landing strip. 397 00:30:21,020 --> 00:30:22,020 Good. 398 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 Yes? 399 00:30:26,480 --> 00:30:28,540 Hello, I'm Emma Channing. 400 00:30:29,040 --> 00:30:30,220 Is Jean -Louis here? 401 00:30:30,720 --> 00:30:31,780 Yes, please come in. 402 00:30:36,640 --> 00:30:37,640 Emma! 403 00:30:38,890 --> 00:30:39,890 How are you this morning? 404 00:30:40,310 --> 00:30:41,310 Mad. 405 00:30:42,310 --> 00:30:43,550 What seems to be the problem? 406 00:30:45,250 --> 00:30:46,490 You've been avoiding me. 407 00:30:48,990 --> 00:30:49,990 I'm sorry. 408 00:30:50,870 --> 00:30:52,350 I've had a hectic few days. 409 00:30:53,250 --> 00:30:56,250 I've had some guests, but I'm getting rid of them shortly. 410 00:30:56,710 --> 00:30:58,810 I thought we could take a trip together after that. 411 00:30:59,910 --> 00:31:00,910 Really? 412 00:31:01,190 --> 00:31:02,190 Where? 413 00:31:02,450 --> 00:31:03,770 Acapulco, on the yacht. 414 00:31:04,230 --> 00:31:05,850 We could go next weekend, if you like. 415 00:31:06,510 --> 00:31:07,510 Oh. 416 00:31:08,010 --> 00:31:09,010 That would be wonderful. 417 00:31:10,210 --> 00:31:11,750 I don't have a thing to wear. 418 00:31:12,250 --> 00:31:13,450 I'd better go to the city. 419 00:31:17,390 --> 00:31:18,570 Thanks for the invitation. 420 00:31:22,570 --> 00:31:23,570 Who knows? 421 00:31:23,850 --> 00:31:25,270 We may even fall in love. 422 00:31:33,210 --> 00:31:35,490 Call it again till I've left town suddenly. 423 00:31:42,950 --> 00:31:46,890 Chase, come on now. That house is a fortress. You're going to get in there, 424 00:31:46,890 --> 00:31:49,190 you're not even going to be able to get out. We'll be all right. 425 00:31:50,970 --> 00:31:51,970 Take care. 426 00:31:52,030 --> 00:31:53,030 You take care. 427 00:32:18,600 --> 00:32:21,120 on around here? Chase and Greg just walked right by me. They didn't even say 428 00:32:21,120 --> 00:32:25,120 hello. Terry, wait a minute. What are you doing here? I am bored out of my 429 00:32:25,140 --> 00:32:27,020 Nobody will talk to me, not Greg, not Richard. 430 00:32:27,240 --> 00:32:30,760 All right, let's just, we'll talk some other time because I've got a lot on my 431 00:32:30,760 --> 00:32:33,680 mind right now, okay? I can't worry about it. There is something going on 432 00:32:33,680 --> 00:32:35,480 here and I want to know what it is. We'll talk later, honey. 433 00:32:36,960 --> 00:32:37,960 Yeah, bye. 434 00:33:38,399 --> 00:33:39,680 Where's Angela Channing? 435 00:33:41,360 --> 00:33:42,360 Down the hall. 436 00:33:43,560 --> 00:33:44,560 Take us to her. 437 00:33:59,660 --> 00:34:02,280 Junior. That's right, Mr. Gioberti. 438 00:34:02,540 --> 00:34:04,420 Sit down your gun or we'll kill you. 439 00:34:32,480 --> 00:34:35,719 I thought you were some visitors. 440 00:34:36,080 --> 00:34:39,300 Well, I expected you two to show up and get caught doing it. 441 00:34:40,239 --> 00:34:42,420 Oh, we're delighted to see you too, Angela. 442 00:34:47,080 --> 00:34:48,760 You look as though you've seen a ghost. 443 00:34:50,320 --> 00:34:52,000 I'll leave you to your happy reunion. 444 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 Raymond. 445 00:34:56,239 --> 00:34:58,280 Tell me something. 446 00:34:59,640 --> 00:35:02,400 You were responsible for that plane crash, weren't you? 447 00:35:02,940 --> 00:35:05,360 You're the man who killed my daughter -in -law and the others. 448 00:35:05,820 --> 00:35:10,760 I refuse to accept responsibility for that fiasco. If it had been handled the 449 00:35:10,760 --> 00:35:13,780 way I wanted it to be, we wouldn't be having this conversation at all. 450 00:35:14,220 --> 00:35:17,020 You've been trying to lay your hands on Falcon Crest for months now. 451 00:35:17,680 --> 00:35:18,680 Why? 452 00:35:19,320 --> 00:35:21,460 Oh, I've just taken a fancy to some vineyards. 453 00:35:21,780 --> 00:35:23,420 Are you going to choke on them? 454 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Don't be so sure. 455 00:35:25,440 --> 00:35:27,380 At the moment, I seem to have the upper hand. 456 00:35:37,640 --> 00:35:38,640 Well, congratulations. 457 00:35:39,560 --> 00:35:41,280 You walked right into their trap. 458 00:35:41,920 --> 00:35:42,920 Yeah. 459 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Of course we did. 460 00:35:46,840 --> 00:35:50,260 You do anything to them, you won't see me. I'm coming after you, Riedman. 461 00:35:52,760 --> 00:35:53,760 He hung up. 462 00:35:55,440 --> 00:35:56,920 He has Chase and Raven. 463 00:35:59,720 --> 00:36:00,720 Notify our security. 464 00:36:01,040 --> 00:36:02,160 I'd better go and tell Charlie. 465 00:36:08,060 --> 00:36:09,600 We knew they were going to get caught. 466 00:36:10,280 --> 00:36:13,180 The important thing is they're in the house with Angela. 467 00:36:13,480 --> 00:36:18,020 You know, when... When Chase first found out about all this, he wanted to move. 468 00:36:18,660 --> 00:36:20,520 He wanted to move, and I talked him out of it. 469 00:36:21,360 --> 00:36:22,360 Richard. 470 00:36:24,600 --> 00:36:28,140 Reedman caused that plane crash. He killed Sam. He could kill Chase. He 471 00:36:28,240 --> 00:36:29,900 He's not going to kill Chase. 472 00:36:30,880 --> 00:36:32,220 I won't let that happen. 473 00:36:46,320 --> 00:36:47,320 Is my mother here? 474 00:36:48,260 --> 00:36:50,040 No, she's not back yet, Emma. 475 00:36:50,600 --> 00:36:51,640 Guess where I'm going. 476 00:36:52,240 --> 00:36:53,240 Where? 477 00:36:54,120 --> 00:36:56,420 Jean -Louis invited me to take a cruise. 478 00:36:57,280 --> 00:36:59,600 We're leaving for Acapulco next weekend. 479 00:37:00,860 --> 00:37:03,520 Emma, I'd like to talk to you. 480 00:37:03,820 --> 00:37:04,718 Oh, sure. 481 00:37:04,720 --> 00:37:06,100 Come, let me show you what I bought. 482 00:37:16,700 --> 00:37:18,340 Luscious. Do you think you'll like it? 483 00:37:19,580 --> 00:37:21,720 Oh, Emma, Emma, Emma, darling. 484 00:37:23,120 --> 00:37:24,120 Listen to me. 485 00:37:25,160 --> 00:37:29,060 Jean -Louis de Bercy is not who he says he is. That's not even his real name. 486 00:37:29,920 --> 00:37:33,360 You don't know what you're talking about. I know exactly who he is, and I'm 487 00:37:33,360 --> 00:37:37,220 love with him. Emma, his name is Gustav Riebmann. He's vicious. He's ruthless. 488 00:37:38,480 --> 00:37:39,560 Emma, he's a murderer. 489 00:37:57,900 --> 00:37:58,900 What are you doing here? 490 00:38:00,560 --> 00:38:01,700 I came to see you. 491 00:38:03,580 --> 00:38:05,040 What if Richard catches you? 492 00:38:05,280 --> 00:38:06,280 I don't care. 493 00:38:06,420 --> 00:38:07,820 I don't care about Richard anymore. 494 00:38:08,520 --> 00:38:09,640 All I care about is you. 495 00:38:12,300 --> 00:38:14,220 It isn't safe for you here. You better leave. 496 00:38:17,080 --> 00:38:18,200 Only if you come with me. 497 00:38:23,820 --> 00:38:26,400 Lorraine, I'm sorry about this morning. I'm sorry I walked out on you. 498 00:38:27,470 --> 00:38:31,870 It hurts me that you want to have that abortion, Lorraine, but I don't care. I 499 00:38:31,870 --> 00:38:32,870 don't want to lose you. 500 00:38:35,750 --> 00:38:39,710 Did you check out of that hotel room yet? 501 00:38:40,270 --> 00:38:41,270 No. 502 00:38:43,510 --> 00:38:44,510 Good. 503 00:38:45,630 --> 00:38:47,190 I don't really want to work anyway. 504 00:38:54,610 --> 00:38:56,450 What are you supposed to do with those lanterns? 505 00:38:56,670 --> 00:38:59,770 Well, they were asking a lot of questions last night about that old gold 506 00:38:59,790 --> 00:39:00,790 you know, on Route 8. 507 00:39:04,430 --> 00:39:05,430 Boys. 508 00:39:07,630 --> 00:39:08,630 Angela, 509 00:39:10,470 --> 00:39:11,470 are you all right? 510 00:39:11,850 --> 00:39:12,808 Angela? Mother! 511 00:39:12,810 --> 00:39:14,210 Mother! Is it your heart? 512 00:39:14,770 --> 00:39:15,569 It is. 513 00:39:15,570 --> 00:39:16,730 She's having a heart attack. 514 00:39:17,010 --> 00:39:17,868 Oh, goodness. 515 00:39:17,870 --> 00:39:18,488 Move away. 516 00:39:18,490 --> 00:39:20,410 Help her! Help her! She's having a heart attack! 517 00:39:26,350 --> 00:39:32,610 That's the way out chase I 518 00:39:32,610 --> 00:39:36,930 Can 519 00:39:36,930 --> 00:39:53,590 open 520 00:39:53,590 --> 00:39:54,590 the door 521 00:39:58,160 --> 00:39:58,859 You ready? 522 00:39:58,860 --> 00:40:00,940 Yeah. Richard, it's Chase. 523 00:40:01,160 --> 00:40:06,140 We're all right. We believe Riedman's headed for an old mine shaft out on the 524 00:40:06,140 --> 00:40:07,840 north side of the property on Route 8. 525 00:40:08,280 --> 00:40:09,158 We'll meet you there. 526 00:40:09,160 --> 00:40:10,840 Wait a minute. How do I find this place? 527 00:40:11,760 --> 00:40:13,300 Pete's probably with you. He should know where it is. 528 00:40:16,580 --> 00:40:18,600 What? Your husband's behind. 529 00:40:18,920 --> 00:40:22,440 You two are coming with me. Well... You stay here and relax. Take care of Emma. 530 00:40:22,500 --> 00:40:23,500 Come on. 531 00:40:43,530 --> 00:40:44,530 Yeah. 532 00:41:17,190 --> 00:41:18,190 Stay here. 533 00:41:19,530 --> 00:41:21,630 Mr. Riedman is on that. 534 00:42:13,060 --> 00:42:14,660 This could lighten the burden somewhat. 535 00:42:15,640 --> 00:42:17,400 I'm going to have to make several trips. 536 00:42:45,360 --> 00:42:46,360 I didn't hear anything 537 00:43:40,110 --> 00:43:41,110 Guess not. 538 00:44:08,520 --> 00:44:10,440 Angela's at the house. Where's Richard? He's in there. 539 00:45:03,020 --> 00:45:04,020 It's over. 540 00:45:05,100 --> 00:45:06,100 It's over. 541 00:45:31,240 --> 00:45:33,120 No way for almost 40 years. 542 00:45:35,440 --> 00:45:39,560 I wish my father had been alive to see this day. 543 00:46:03,440 --> 00:46:05,300 We were beginning to wonder if you'd ever show up. 544 00:46:05,920 --> 00:46:06,920 So was I. 545 00:46:08,060 --> 00:46:09,100 What a day. 546 00:46:09,320 --> 00:46:11,760 Yeah. We had a big day ourselves. 547 00:46:12,300 --> 00:46:13,700 Really? Shall we tell him? 548 00:46:14,380 --> 00:46:15,500 We talked to Father Bob. 549 00:46:15,760 --> 00:46:18,920 He said he'd bless our marriage later, after the annulment goes through. 550 00:46:19,720 --> 00:46:23,360 That means we can go ahead and have a civil wedding now. 551 00:46:24,580 --> 00:46:25,600 How's next week sound? 552 00:46:31,880 --> 00:46:33,660 I knew you'd come back, Julia. 553 00:46:35,020 --> 00:46:37,600 There's been a terrible shock about Jean -Louis. 554 00:46:38,560 --> 00:46:41,640 I don't want to talk about it. I don't even want to hear his name again. 555 00:46:41,960 --> 00:46:43,240 That was Chase on the phone. 556 00:46:44,160 --> 00:46:47,560 He said that the tunnel collapsed again and there's no way of getting Reban out 557 00:46:47,560 --> 00:46:48,560 of there. 558 00:46:49,420 --> 00:46:52,700 But he also said that he would not tell the sheriff that you're here. 559 00:46:53,320 --> 00:46:54,420 At least not tonight. 560 00:46:56,560 --> 00:46:58,000 What's going to happen to me, Mother? 561 00:47:04,490 --> 00:47:05,490 Think about that tomorrow. 562 00:47:06,730 --> 00:47:10,470 But tonight, we're a family. 40463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.