All language subtitles for EPORNER.COM - [JEVwKr04Z5b] Sauereien Am Strand (Italy 1999) (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,680 --> 00:01:12,740
Schatz, ich weiß, dass es dir nicht
gefällt, dass ich morgen allein nach
2
00:01:12,740 --> 00:01:13,740
Domingo fliege.
3
00:01:14,060 --> 00:01:18,560
Doch die Geschäfte gehen nun mal vor und
meine Anwesenheit ist sehr wichtig.
4
00:01:19,220 --> 00:01:24,200
Du hast jede Menge alleinstehende
Kollegen. Ja, ja, aber es ist mir
5
00:01:24,200 --> 00:01:25,340
mache mir selbst ein Bild.
6
00:01:25,920 --> 00:01:28,820
Außerdem bin ich ja nur ein paar Tage
vor dir da.
7
00:01:30,740 --> 00:01:34,520
Und während ich weg bin, gehst du in
aller Ruhe ein paar schöne Sachen
8
00:01:34,520 --> 00:01:35,520
und dann kommst du nach.
9
00:01:36,200 --> 00:01:40,500
Ja, ich freue mich ja auch, den Ort
meiner Kindheit wiederzusehen, nur
10
00:01:40,500 --> 00:01:44,140
ist irrational, aber ich habe ein
ungutes Gefühl dabei, dich allein fahren
11
00:01:44,140 --> 00:01:45,140
lassen.
12
00:01:46,440 --> 00:01:51,420
Der Einzige, der ein ungutes Gefühl
haben sollte, bin ich, denn du wirst
13
00:01:51,420 --> 00:01:52,980
natürlich auch deine Jugendliebe wieder
treffen.
14
00:02:11,180 --> 00:02:14,460
Aber vielleicht möchtest du mir, bevor
du fliegst, nochmal zeigen, warum ich
15
00:02:14,460 --> 00:02:15,460
dir zusammen bin.
16
00:02:15,940 --> 00:02:20,440
Ich liebe dich. Ich liebe dich auch. Und
deswegen zeige ich dir zuerst etwas.
17
00:02:30,320 --> 00:02:32,180
Setz sie lieber ab, bevor sie beschlägt.
18
00:03:20,429 --> 00:03:22,230
Nein, warte, ich will mich auch sehen.
19
00:04:12,880 --> 00:04:14,120
Das sieht toll aus.
20
00:04:21,899 --> 00:04:24,660
Ja, nimm dir meine Titten vor, Baby.
21
00:04:28,740 --> 00:04:31,260
Und jetzt nehme ich mir etwas vor.
22
00:04:36,720 --> 00:04:38,360
Ich werde dir hart machen.
23
00:05:13,270 --> 00:05:16,610
Du bist fantastisch lieblich.
24
00:05:26,760 --> 00:05:27,760
Ich bleibe in dir.
25
00:05:39,080 --> 00:05:40,420
Ja, weiter, komm.
26
00:05:49,240 --> 00:05:50,240
Gib's mir.
27
00:05:50,420 --> 00:05:51,420
Gib's mir, Baby.
28
00:05:52,240 --> 00:05:56,040
Oh mein Gott.
29
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Vielen Dank.
30
00:07:23,120 --> 00:07:24,120
Ganz gleich.
31
00:07:45,320 --> 00:07:46,360
Reite es mir raus, Baby.
32
00:08:24,880 --> 00:08:26,940
Ich fick deine Arschflasche. Ja.
33
00:08:31,780 --> 00:08:32,780
Jetzt, Baby.
34
00:08:33,760 --> 00:08:34,760
Jetzt.
35
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
Ja.
36
00:08:45,920 --> 00:08:48,420
Oh Gott, das kann nicht wieder auf.
37
00:09:15,580 --> 00:09:16,580
Lieblingssumme. Ja.
38
00:10:58,520 --> 00:10:59,720
Santo Domingo.
39
00:10:59,940 --> 00:11:01,420
Perle im karibischen Meer.
40
00:11:01,740 --> 00:11:03,340
Mein zweites Zuhause.
41
00:11:03,920 --> 00:11:06,420
Hier finde ich Ruhe und Zufriedenheit.
42
00:11:06,840 --> 00:11:10,700
Daran kann auch die hektische
Betriebsamkeit auf den schmalen Gassen
43
00:11:10,700 --> 00:11:11,700
nichts ändern.
44
00:11:33,420 --> 00:11:38,380
Ich landete auf dem Aeroporto Central
und wie jedes Mal empfand ich die Hitze
45
00:11:38,380 --> 00:11:40,640
und die hohe Luftfeuchtigkeit wie einen
Keulenschlag.
46
00:11:40,980 --> 00:11:44,880
Es dauert immer ein Weilchen, bis sich
mein europäischer Organismus an das
47
00:11:44,880 --> 00:11:49,100
tropische Klima gelöhnt hat. Aber danach
ist es das Paradies.
48
00:11:55,300 --> 00:11:59,220
Ich bin Architekt und unser Planungsbüro
arbeitet weltweit.
49
00:12:00,100 --> 00:12:03,660
Meine Geschäftspartner in Santo Domingo
sagten mir, dass sie eine gewisse Maria
50
00:12:03,660 --> 00:12:05,360
schicken würden, um mich abzuholen.
51
00:12:05,820 --> 00:12:09,840
Ein Jeep zu mieten ist hier kein reines
Vergnügen und ich gebe mich sowieso eher
52
00:12:09,840 --> 00:12:14,580
ungern mit den lästigen Formalitäten ab.
So konnte ich meine Insel von Anfang an
53
00:12:14,580 --> 00:12:15,580
entspannt genießen.
54
00:12:16,360 --> 00:12:18,620
Sie sind ganz sicher Frank?
55
00:12:19,100 --> 00:12:21,260
Ja, und Sie müssen Maria sagen. Hallo.
56
00:12:22,140 --> 00:12:24,320
Sie sind wohl überrascht, dass ich so
jung bin?
57
00:12:24,640 --> 00:12:26,360
Ja, dass Sie so attraktiv sind.
58
00:12:26,960 --> 00:12:28,890
Oh. Gibt's da ein Problem?
59
00:12:29,110 --> 00:12:30,910
Nicht im geringsten. Ich bin
geschmeichelt irgendwie.
60
00:12:31,530 --> 00:12:33,010
Also, Frank, herzlich willkommen.
61
00:12:33,570 --> 00:12:35,150
Danke. Gehen wir?
62
00:12:35,350 --> 00:12:36,350
Natürlich.
63
00:12:43,170 --> 00:12:44,970
Puh, ganz schön schwer.
64
00:12:45,350 --> 00:12:48,350
Wir kriegen das Riesen -Ding schon
unter. Ich habe einen recht guten Jeep.
65
00:12:48,690 --> 00:12:52,050
Na, wenn ich das gewusst hätte, hätte
ich viel mehr schmuggeln können.
66
00:12:54,280 --> 00:12:55,440
Wo stehen Sie? Gleich da hinten.
67
00:12:55,660 --> 00:12:58,360
Es war unmöglich, noch näher dran einen
Parkplatz zu finden.
68
00:13:00,020 --> 00:13:01,020
Kommen Sie.
69
00:13:02,520 --> 00:13:05,600
Ich hatte gehofft, wir könnten
vielleicht zuerst etwas trinken gehen.
70
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
dem größten Vergnügen.
71
00:13:07,580 --> 00:13:10,260
Ich habe nur gedacht, Sie möchten
vielleicht Ihr Gepäck wegbringen und
72
00:13:10,260 --> 00:13:12,060
erfrischen. Ja, keine schlechte Idee.
73
00:13:27,470 --> 00:13:29,910
Hier ist es genauso heiß, wie Sie es
angekündigt haben.
74
00:13:35,430 --> 00:13:36,610
Sie sind müde, was?
75
00:13:36,850 --> 00:13:40,090
Nein, es gab nur schlechte Filme im
Flugzeug. Ich habe geschlafen.
76
00:13:40,330 --> 00:13:41,910
Also sind Sie also topfit.
77
00:13:42,870 --> 00:13:45,750
Ja. Gut, dann schlage ich vor, wir gehen
zum Strand.
78
00:13:46,110 --> 00:13:48,090
Nachdem Sie Ihr Gepäck weggebracht
haben, natürlich.
79
00:13:48,570 --> 00:13:49,950
Eine hervorragende Idee.
80
00:13:51,050 --> 00:13:53,790
Hey, die Hitze macht Sie offenbar
leichtsinnig.
81
00:13:57,130 --> 00:13:59,870
Wenn Sie sich dabei nur nicht die Finger
verbrennen, mein kleiner,
82
00:13:59,970 --> 00:14:00,970
leichtwilliger Frank.
83
00:14:01,170 --> 00:14:02,290
Nein, keine Sorge.
84
00:14:05,750 --> 00:14:09,890
Aber tatsächlich, ich gebe zu, dass man
bei diesem traumhaften Klima leicht auf
85
00:14:09,890 --> 00:14:11,530
abwegige Gedanken kommen kann.
86
00:14:12,330 --> 00:14:16,130
Ach, so abwegig sind Ihre Gedanken
vielleicht gar nicht, Frank.
87
00:14:17,270 --> 00:14:18,850
Ja, es ist begonnen, das heißt.
88
00:14:22,130 --> 00:14:24,830
Nehmen Sie Ihre Hand nicht fort, Frank.
Bitte.
89
00:14:35,440 --> 00:14:36,440
Wir sind da.
90
00:14:51,660 --> 00:14:56,740
Ein nettes kleines Hotel und sehr ruhig
gelegen. Und sie haben eine fantastische
91
00:14:56,740 --> 00:14:57,740
Küche.
92
00:15:01,700 --> 00:15:04,500
Mögen Sie diese Art Häuser? Ja, es hat
Scham.
93
00:15:05,100 --> 00:15:08,900
Na ja, es ist etwas älter als die
Hotels, die Sie kennen. Ja, richtig.
94
00:15:09,200 --> 00:15:10,240
Aber das macht nichts.
95
00:15:10,680 --> 00:15:12,640
Ich schätze, Sie werden hier viel Ruhe
haben.
96
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
Kann ich gebrauchen.
97
00:15:14,040 --> 00:15:16,680
Es ist ein Traum. Ja, es ist es.
98
00:15:17,320 --> 00:15:19,240
Wie sieht es aus? Wollen wir nicht eine
Runde schwimmen?
99
00:15:19,480 --> 00:15:20,480
Tolle Idee.
100
00:15:26,140 --> 00:15:28,940
Ach, wie habe ich diese Luft vermisst.
Und diesen Wind.
101
00:15:29,420 --> 00:15:30,420
Den Sand.
102
00:15:34,180 --> 00:15:38,120
Ich finde, hier sind so schrecklich
viele Menschen, Frank. Da drüben ist
103
00:15:38,120 --> 00:15:39,200
ganz einsame Bucht.
104
00:15:41,720 --> 00:15:43,120
Ich habe niemanden gesehen, Maria.
105
00:15:44,060 --> 00:15:45,540
Da vorne sind zwei Surfer.
106
00:15:47,180 --> 00:15:49,660
Und bei dem, was gleich geschieht,
brauchen wir keine Zuschauer.
107
00:15:51,040 --> 00:15:52,040
Überreden.
108
00:15:52,320 --> 00:15:53,320
Sie gehen voran.
109
00:15:56,980 --> 00:16:00,020
Sehr sympathisch, dass Sie eine Frau die
Führung übernehmen lassen.
110
00:16:00,300 --> 00:16:01,300
Ja.
111
00:16:12,700 --> 00:16:14,520
Ist das Wasser nicht wundervoll?
112
00:16:19,600 --> 00:16:20,139
Hilfe,
113
00:16:20,140 --> 00:16:27,540
ich
114
00:16:27,540 --> 00:16:28,540
ertrinke.
115
00:16:31,440 --> 00:16:32,440
Gehen Sie raus?
116
00:16:32,520 --> 00:16:33,620
Was immer Sie sagen, Maria.
117
00:16:33,820 --> 00:16:35,220
Bestimmt können Sie gar nicht schwimmen.
118
00:16:35,840 --> 00:16:37,340
Ach, wie alberner Kerl.
119
00:16:42,320 --> 00:16:43,320
Komm, wie, Frank?
120
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
So, und jetzt?
121
00:17:26,000 --> 00:17:27,079
Ich bin geil auf dich.
122
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Leck mich, Frank.
123
00:18:52,460 --> 00:18:53,460
Was ist es, Guy?
124
00:18:53,940 --> 00:18:55,600
Oh, du liegst so gut, Schatz.
125
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
Komm.
126
00:19:21,440 --> 00:19:22,800
Jetzt pumpt mir mein Schwanz auf.
127
00:20:15,440 --> 00:20:16,800
Deine geile lange Zunge, Baby.
128
00:20:31,700 --> 00:20:32,260
Los
129
00:20:32,260 --> 00:20:39,100
jetzt.
130
00:20:41,320 --> 00:20:43,460
Ich bin sowas nicht gerade auf deinen
Leckern.
131
00:20:48,400 --> 00:20:50,820
Mach's egal, die kleine verfickte
Arschfotze.
132
00:21:55,690 --> 00:21:57,750
Ja, ran, dein Ding in meinen Arsch.
133
00:22:11,570 --> 00:22:12,570
Oh, ja.
134
00:22:16,290 --> 00:22:19,670
Oh, wusstest du, dass ich total auf
Arschficken abfahre?
135
00:22:20,450 --> 00:22:21,450
Intuition, Baby.
136
00:24:44,170 --> 00:24:45,170
Oh.
137
00:25:14,730 --> 00:25:16,530
Bitte spritz mir ins Gesicht, wenn du
soweit bist.
138
00:25:17,430 --> 00:25:18,590
Mit Vergnügen.
139
00:25:23,890 --> 00:25:25,690
Ich bin soweit.
140
00:25:26,190 --> 00:25:27,190
Okay.
141
00:25:34,470 --> 00:25:36,350
Los, streck die Zimmer aus.
142
00:25:39,370 --> 00:25:40,370
Oh ja.
143
00:25:40,470 --> 00:25:42,330
Ja. Ja, jetzt.
144
00:26:20,270 --> 00:26:22,350
Ich hatte ganz vergessen, wie warm es
hier ist.
145
00:26:22,570 --> 00:26:24,250
Hey, sowas vergisst man doch nicht.
146
00:26:24,630 --> 00:26:27,310
Du hast allerdings recht, es ist
ungeheuer heiß.
147
00:26:28,490 --> 00:26:30,790
Ich bin jedenfalls froh, dich zu sehen,
Liebling.
148
00:26:31,450 --> 00:26:33,210
Allein macht das tollste Wetter keinen
Spaß.
149
00:26:35,730 --> 00:26:37,230
Das ist also der tolle Jeep.
150
00:26:39,370 --> 00:26:40,370
Reicht doch für zwei.
151
00:26:42,290 --> 00:26:43,790
Klein, aber gemütlich.
152
00:26:51,500 --> 00:26:53,300
Ab ins Hotel oder hast du andere Ideen?
153
00:26:55,220 --> 00:26:56,400
Mach, wie du denkst.
154
00:27:35,939 --> 00:27:39,540
Ich habe dir deins ins Glas gegossen, so
wie du es gern magst. Danke, Frank.
155
00:27:47,620 --> 00:27:51,140
Ich erwarte übrigens heute Abend meine
neue Kollegin. Sie wird zum Essen
156
00:27:51,560 --> 00:27:52,740
Eine Kollegin, hm?
157
00:27:53,260 --> 00:27:55,620
Darüber hinaus ist sie auch noch äußerst
attraktiv.
158
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
Also, sie heißt Maria.
159
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
Maria?
160
00:27:59,600 --> 00:28:02,880
Ja, das hatte ich doch, aber, ähm, wagte
ich das nicht?
161
00:28:03,560 --> 00:28:06,600
Nein, ich habe gewusst, dass dich jemand
vom Flughafen abholt, aber ich wusste
162
00:28:06,600 --> 00:28:08,260
nicht, dass dieser jemand weiblich ist.
163
00:28:09,460 --> 00:28:11,960
Kaum lässt man diesem Kerl mal eine
Minute aus den Augen.
164
00:28:13,280 --> 00:28:16,440
Ich habe nur gemeint, dass sie attraktiv
ist und nicht, dass ich unter ihren
165
00:28:16,440 --> 00:28:17,440
Slips sehen will.
166
00:28:17,550 --> 00:28:18,550
Ach nein.
167
00:28:20,730 --> 00:28:22,190
Nein. Na dann.
168
00:28:23,930 --> 00:28:26,350
Ich kapiere nicht, wieso du so sauer
reagierst.
169
00:28:26,570 --> 00:28:28,530
Ich bin kein bisschen sauer, nur
verwundert.
170
00:28:29,710 --> 00:28:30,730
Attraktiv, sagst du, ja?
171
00:28:31,890 --> 00:28:32,890
Ja.
172
00:28:33,030 --> 00:28:37,330
Und außerdem interessieren mich andere
Frauen nicht, das weißt du doch.
173
00:28:49,230 --> 00:28:50,710
Da ist ja Maria. Na endlich.
174
00:28:55,810 --> 00:28:56,810
Guten Abend.
175
00:28:57,110 --> 00:28:59,770
Maria, hallo. Bevor ich es vergesse,
hier sind einige Zeichnungen für unser
176
00:28:59,770 --> 00:29:00,589
neues Objekt.
177
00:29:00,590 --> 00:29:03,890
Ja, danke. Ich sehe sie nachher durch.
Darf ich Ihnen jetzt meine Frau Patricia
178
00:29:03,890 --> 00:29:05,870
vorstellen? Patricia, das ist Maria.
179
00:29:06,070 --> 00:29:07,290
Ich... Maria.
180
00:29:07,810 --> 00:29:08,810
Patricia.
181
00:29:09,430 --> 00:29:12,430
Ich... Das gibt es doch gar nicht. Es
ist so lange her.
182
00:29:13,250 --> 00:29:17,050
Ich dachte, ich sehe dich nie wieder.
Das ist herrlich. Demnach kennt ihr euch
183
00:29:17,050 --> 00:29:18,050
schon früher.
184
00:29:18,090 --> 00:29:21,590
Oh, na, die Anne. Ja, wir sind zusammen
zur Schule gegangen. Nein, wir haben so
185
00:29:21,590 --> 00:29:23,370
viel zu erzählen. Wie ist es dir
ergangen?
186
00:29:25,010 --> 00:29:26,530
Ach, wie schön, dich zu sehen.
187
00:29:28,110 --> 00:29:30,850
Ja, ich... Ich glaub's noch gar nicht.
Das ist mein Zufall.
188
00:29:31,630 --> 00:29:34,230
Entschuldigt mich, ihr beiden. Ihr habt
bestimmt viel zu erzählen. Ich schau mir
189
00:29:34,230 --> 00:29:35,230
so lange die Pläne an.
190
00:29:35,270 --> 00:29:36,009
Ja, mach das.
191
00:29:36,010 --> 00:29:37,810
Ich bin so froh, dich mal wiederzusehen.
192
00:29:38,730 --> 00:29:41,230
Ach, weißt du... Ich erkenne kaum noch
etwas wieder.
193
00:29:41,570 --> 00:29:42,830
Es hat sich vieles verändert.
194
00:29:43,480 --> 00:29:48,020
Ein merkwürdiger Zufall, dass du
ausgerechnet in der Firma arbeitest.
195
00:29:48,020 --> 00:29:49,720
du, da habe ich schon merkwürdigere
Sachen erlebt.
196
00:29:50,160 --> 00:29:54,220
Hier in Santo Domingo gibt es nicht
viele Architekturbüros, aber ich wollte
197
00:29:54,220 --> 00:29:55,220
hierbleiben.
198
00:29:57,440 --> 00:29:58,840
Ja, das kann ich verstehen.
199
00:29:59,260 --> 00:30:04,320
Aber mal im Ernst, ich mag deinen Mann
sehr gern, glaube ich. Ja, er ist nett.
200
00:30:04,480 --> 00:30:08,200
Und ich bin jetzt seit genau einem Jahr
verheiratet mit ihm. Und glücklich wie
201
00:30:08,200 --> 00:30:09,199
am ersten Tag.
202
00:30:09,200 --> 00:30:11,920
Was ist mit dir? Gibt es da auch
jemanden?
203
00:30:13,020 --> 00:30:14,020
Ehrlich gesagt, nein.
204
00:30:14,400 --> 00:30:16,840
Weißt du, ich bin noch nicht bereit,
mich festzubinden.
205
00:30:17,060 --> 00:30:17,839
Ach, nein.
206
00:30:17,840 --> 00:30:18,539
Wollen wir?
207
00:30:18,540 --> 00:30:19,540
Ach,
208
00:30:21,500 --> 00:30:24,180
ich freue mich jedenfalls sehr, mal
wieder Heimatluft zu schnuppern. Das ist
209
00:30:24,180 --> 00:30:25,220
schon ziemlich lange her.
210
00:30:25,860 --> 00:30:27,400
Fünf Jahre, um genau zu sein.
211
00:30:43,830 --> 00:30:46,270
Und? Wollt ihr beide vielleicht auch
Kinder haben?
212
00:30:46,530 --> 00:30:47,509
Ja, klar.
213
00:30:47,510 --> 00:30:49,270
Zwei. Aber zurück zu dir.
214
00:30:49,490 --> 00:30:51,990
Frank sagt, dass du eine sehr begabte
Architektin werden kannst. Ach, wie
215
00:30:51,990 --> 00:30:55,430
übertreibend. Ich mache halt meinen Job.
Ein gewisses Understatement ist für
216
00:30:55,430 --> 00:30:58,790
diese Art Tätigkeit natürlich
angebracht. Aber du musst einiges auf
217
00:30:58,790 --> 00:31:00,710
haben. Du machst mich ganz verlegen.
218
00:31:01,030 --> 00:31:04,430
Komm, lass uns nicht mehr vom Job reden.
Gehen wir ein wenig bummeln. So wie
219
00:31:04,430 --> 00:31:05,790
früher. Einverstanden.
220
00:31:14,480 --> 00:31:15,480
Hallo, Liebling.
221
00:31:16,040 --> 00:31:17,040
Kleines.
222
00:31:18,180 --> 00:31:19,640
Und wie war der Nachmittag?
223
00:31:20,220 --> 00:31:23,000
Ich und Maria haben eine Menge Geld in
der Stadt gelassen.
224
00:31:23,440 --> 00:31:25,920
Nett, dass du sie wieder getroffen hast,
oder nicht, Schatz?
225
00:31:26,420 --> 00:31:29,200
Ja, sehr nett. Und jetzt gehe ich mich
umziehen.
226
00:31:29,500 --> 00:31:32,600
Maria kommt gleich und holt mich ab. Wir
wollen eine Runde schwimmen gehen.
227
00:31:32,900 --> 00:31:33,900
In Ordnung.
228
00:31:35,520 --> 00:31:36,520
Wir sehen uns später.
229
00:31:48,440 --> 00:31:52,160
Natürlich. Er war so klein, er musste
immer auf eine Apfelsinenkiste steigen,
230
00:31:52,280 --> 00:31:53,280
wenn er dich küssen wollte.
231
00:31:53,400 --> 00:31:57,540
Genau. Und dann hat er eine
Zigarrenfabrik aufgemacht. Heute ist er
232
00:31:58,300 --> 00:31:59,380
Das gibt's nicht.
233
00:32:02,120 --> 00:32:06,500
Aber damals hatte ich noch eine andere
Freundschaft, weißt du?
234
00:32:06,860 --> 00:32:08,000
Eine recht intensive.
235
00:32:12,760 --> 00:32:17,120
Lass dir mir den Rücken eincremen.
236
00:32:19,429 --> 00:32:20,429
Mache ich gern.
237
00:32:23,310 --> 00:32:24,970
Ich bin nicht mehr gewöhnt.
238
00:32:25,430 --> 00:32:26,550
Und das Klima.
239
00:32:26,990 --> 00:32:28,090
Na, das sehe ich.
240
00:32:28,670 --> 00:32:31,370
Nein, im Ernst. Das kommt vom Solarium.
Los, mach.
241
00:32:37,130 --> 00:32:38,350
Was tust du denn da?
242
00:32:39,310 --> 00:32:42,330
Ich muss dich doch überall eincremen,
sonst bekommst du Ränder.
243
00:33:16,560 --> 00:33:18,340
Lass mich dich küssen, kleine Sau.
244
00:33:18,920 --> 00:33:20,380
Sie war auch noch da.
245
00:33:54,320 --> 00:33:55,320
Ich bin drin.
246
00:33:57,440 --> 00:33:58,660
Okay.
247
00:34:08,560 --> 00:34:09,780
Oh.
248
00:35:40,300 --> 00:35:42,520
Leckere Arschfotze.
249
00:35:43,520 --> 00:35:47,800
Was ist das an dich?
250
00:35:50,220 --> 00:35:51,460
Warte.
251
00:36:30,730 --> 00:36:31,730
Ich komme, Kleine.
252
00:36:40,610 --> 00:36:42,850
Ja, jetzt bin ich soweit.
253
00:37:06,120 --> 00:37:07,120
Ich komme auch noch mal.
254
00:37:35,400 --> 00:37:36,520
Ich habe dich vermisst, Patty.
255
00:37:53,000 --> 00:37:54,340
Patricia, jetzt komm.
256
00:37:54,740 --> 00:37:58,060
Wir fahren runter in die Stadt zum
Hafen. Da soll ein ganz toller Markt
257
00:37:58,700 --> 00:38:02,060
Ja, ist gut. Ich komme mit, aber ich
werde mich nicht mehr rumziehen. Es ist
258
00:38:02,060 --> 00:38:03,700
heiß heute. Das ist toll, das Kleine.
259
00:38:20,300 --> 00:38:21,300
Los geht's.
260
00:38:28,160 --> 00:38:31,340
Weißt du, ich bin sehr froh, dass wir
geflogen sind. Mein schlechtes Gefühl,
261
00:38:31,340 --> 00:38:32,860
ist vorbei.
262
00:38:33,160 --> 00:38:36,500
Dann kannst du ja deinen Urlaub so
richtig genießen. Ja, verlass dich,
263
00:38:37,200 --> 00:38:39,220
Ach, Patty, ich liebe diese Impel.
264
00:38:42,440 --> 00:38:45,100
Ich wünschte, wir könnten für immer hier
leben.
265
00:38:46,560 --> 00:38:47,560
Irgendwann, ja, vielleicht.
266
00:38:48,580 --> 00:38:50,060
Dann sicher, du wirst sehen.
267
00:39:39,419 --> 00:39:42,260
Ich liebe diesen exotischen Dorf.
268
00:40:04,840 --> 00:40:08,100
Sieh mal, da hängt eine Burme, die uns
zu bedeuten hat.
269
00:40:33,220 --> 00:40:34,520
Ich möchte heute kochen.
270
00:40:37,560 --> 00:40:39,100
Wirklich. Riebig, diese Korken.
271
00:40:40,560 --> 00:40:41,519
Gut schmecken.
272
00:40:41,520 --> 00:40:42,620
Ich will die da.
273
00:40:43,080 --> 00:40:44,080
Dann genug.
274
00:40:44,460 --> 00:40:46,240
Ach ja, und das da davon will ich auch.
275
00:40:50,440 --> 00:40:52,600
Nur leider ist es doch sehr touristisch
geworden.
276
00:40:52,880 --> 00:40:53,920
Aber es hat Charme.
277
00:40:54,840 --> 00:40:57,800
Sag mal, hast du gar keine Handtasche
dabei? Meine Handtasche?
278
00:40:59,580 --> 00:41:03,540
Oh, die liegt hinten im Auto, glaube
ich. Da liegt sie natürlich goldrichtig,
279
00:41:03,540 --> 00:41:04,900
Kleines. Lass uns hingehen.
280
00:41:05,700 --> 00:41:08,920
Das glaube ich nicht. Deine ganzen
Papiere sind da drin, oder?
281
00:41:09,740 --> 00:41:16,220
Wir sind hier nicht im Hyde Park, Patty.
Ich meine, hier lässt man nichts offen
282
00:41:16,220 --> 00:41:17,178
im Wagen liegen.
283
00:41:17,180 --> 00:41:20,260
Frank, ich sagte doch, es tut mir leid.
Okay, war nicht so gemeint.
284
00:41:30,700 --> 00:41:31,700
Verdammter Mist.
285
00:41:34,940 --> 00:41:39,100
Er ist mir entwischt. Verdammt. Diese
nichtsnutzigen jungen Leute sind aus der
286
00:41:39,100 --> 00:41:40,100
ganzen Welt gleich.
287
00:41:41,140 --> 00:41:44,500
Was war in der Tasche, Liebes? Ziemlich
alles. Geld, Kreditkarten, meine
288
00:41:44,500 --> 00:41:48,020
Ausweise, die Brieftasche und ein paar
unsichtige Kleinigkeiten. Und jetzt ist
289
00:41:48,020 --> 00:41:49,560
der Vollidiot damit abgehauen.
290
00:41:50,680 --> 00:41:52,380
Ich muss die Polizei verständigen.
291
00:41:52,620 --> 00:41:54,080
Es tut mir so leid, wirklich.
292
00:41:54,520 --> 00:41:56,760
Davon haben wir auch nichts Kleines. Gar
nichts.
293
00:41:58,040 --> 00:41:59,040
Verdammt.
294
00:41:59,240 --> 00:42:00,240
Ausgerechnet.
295
00:42:12,310 --> 00:42:15,490
Das soll alles sein? Natürlich.
296
00:42:15,890 --> 00:42:18,190
Ich verlange, dass Sie etwas
unternehmen. Dafür sind Sie da.
297
00:42:19,810 --> 00:42:26,230
Also, was gedenken Sie? Wir werden
298
00:42:26,230 --> 00:42:33,230
zunächst einmal alle uns bekannten
Quellen... Ein
299
00:42:33,230 --> 00:42:34,390
herrlicher Tag.
300
00:42:35,070 --> 00:42:37,790
Da wird er leider gestört durch viel zu
laute Schreierei, die ich mir nicht
301
00:42:37,790 --> 00:42:38,569
erklären kann.
302
00:42:38,570 --> 00:42:39,630
Wer schreit denn, ihr Officer?
303
00:42:39,850 --> 00:42:41,910
Dem Gentleman ist ein Toupet
abhandengekommen, Sir.
304
00:42:42,410 --> 00:42:47,810
Oh, das tut mir aber leid, Mr. Kojak.
Sie sind hier in den besten Händen. Wir
305
00:42:47,810 --> 00:42:50,230
kommen ein Viertel zurück und dann laden
Sie das ganze Revier zum Essen ein.
306
00:42:50,510 --> 00:42:52,230
Ich mache das schon. Rufen Sie mich an?
307
00:42:52,570 --> 00:42:55,350
Ganz reich. Sehr gut. Ich wollte mir
gerade Ihre Nummer abschreiben.
308
00:42:56,250 --> 00:42:58,590
3 -9 -7. Nein, 9.
309
00:42:59,430 --> 00:43:02,570
Also 3 -9 -9 -7. Oder, Moment, war es 4?
310
00:43:02,830 --> 00:43:03,830
4 statt 7?
311
00:43:04,779 --> 00:43:06,780
Sekunde, ich hab's hier irgendwo.
312
00:43:08,580 --> 00:43:10,360
Komm, ich sag recht, Polizei St. Pedro.
313
00:43:11,620 --> 00:43:12,860
Er. Acht.
314
00:43:14,040 --> 00:43:16,200
Oh, das geht ja schrecklich. Neun.
315
00:43:16,420 --> 00:43:17,379
Neun, vier, drei.
316
00:43:17,380 --> 00:43:19,060
Na, immerhin besser als für noch eine
Toupie.
317
00:43:19,440 --> 00:43:21,700
Also, neun, vier. Neun, vier, drei,
Siegertin.
318
00:43:22,300 --> 00:43:24,240
Einen Raub, sagen Sie, vor der Cocorico
-Bar.
319
00:43:24,460 --> 00:43:25,920
Da brauche ich Ihre Aussage, Madame.
320
00:43:27,140 --> 00:43:30,000
Erst wird sich jemand abholen, Madame,
und dann nehmen wir alles zum Protokoll.
321
00:43:30,200 --> 00:43:31,200
Wir kriegen ihn schon.
322
00:43:31,420 --> 00:43:32,420
Also gut.
323
00:43:32,760 --> 00:43:33,760
Warten Sie da.
324
00:43:35,480 --> 00:43:36,480
Offizier Johanna?
325
00:43:36,700 --> 00:43:37,700
Ja?
326
00:43:38,020 --> 00:43:42,460
Sie müssen jemanden abholen. Eine Dame.
Sie wartet vor der Cocorico -Bar.
327
00:43:42,740 --> 00:43:43,740
Ja, Sir.
328
00:43:43,900 --> 00:43:47,380
Und Ihr Hintern ist eine wahre Pracht.
Danke,
329
00:43:49,580 --> 00:43:50,580
Sir.
330
00:43:51,580 --> 00:43:52,580
Toller Hintern.
331
00:43:53,140 --> 00:43:54,400
Geben Sie den Stift her.
332
00:43:54,880 --> 00:43:58,840
So blöd auf der gestrichelten Linie. Tut
mir leid, tut mir leid. Ich bin etwas
333
00:43:58,840 --> 00:43:59,920
verflucht ohne Haare.
334
00:44:02,370 --> 00:44:05,750
Danke, das war wunderbar. Sie können
gehen. Sie hören von uns, so wie wir
335
00:44:05,750 --> 00:44:06,750
finden.
336
00:44:14,190 --> 00:44:15,410
Etwa 1 ,75 Euro?
337
00:44:15,610 --> 00:44:16,610
Nein.
338
00:44:16,790 --> 00:44:18,870
Wie sollen Sie denn aussehen?
339
00:44:19,550 --> 00:44:22,970
Ich suche sicherlich die Stadt nach den
Haaren von diesem Typen ab, Chef. Ich
340
00:44:22,970 --> 00:44:23,808
verstehe das nicht.
341
00:44:23,810 --> 00:44:25,850
Ich meine, kann man sowas nicht
festpackern?
342
00:44:27,390 --> 00:44:31,130
Herr Kommissar, das ist die Dame, deren
Tasche gestohlen wurde.
343
00:44:31,640 --> 00:44:32,840
Das mache ich persönlich.
344
00:44:33,420 --> 00:44:35,040
Bitte nehmen Sie doch Platz, junge Lady.
345
00:44:36,300 --> 00:44:37,700
Bieten Sie der Dame einen Stuhl ein.
346
00:44:37,920 --> 00:44:38,920
Oh ja, danke.
347
00:44:39,660 --> 00:44:43,280
Rex, der Name Alfonso Rex, sehr freut
mich, liebe Frau. Guten Tag.
348
00:44:43,520 --> 00:44:45,180
Also schildern Sie mir bitte, was
geschehen ist.
349
00:44:45,740 --> 00:44:48,900
Also es war so, dass wir eine Tasse im
Wagen haben liegen lassen. Das heißt,
350
00:44:48,900 --> 00:44:52,840
und, na ja, mein Mann hat mich noch
darauf hingewiesen, dass San Pedro ein
351
00:44:52,840 --> 00:44:56,520
unsicheres Pflaster ist. Aber da waren
wir schon weit vom Auto entfernt und da
352
00:44:56,520 --> 00:44:57,520
war es auch schon passiert.
353
00:44:57,680 --> 00:45:00,520
Denn als wir zurückkamen, da schnappte
sich einer dieser Straßenräuber meine
354
00:45:00,520 --> 00:45:01,920
Tasche und verschwand in der Menge.
355
00:45:02,840 --> 00:45:05,400
Oh, kleine Signorina.
356
00:45:05,700 --> 00:45:08,200
Da ist Ihnen ja nichts mit dauerliches
Missgeschick widerfahren.
357
00:45:08,720 --> 00:45:11,340
Offenbar haben Sie die Gefahren, die in
dieser Stadt lauern, nicht richtig
358
00:45:11,340 --> 00:45:12,560
eingeschätzt, nicht wahr?
359
00:45:12,820 --> 00:45:16,940
Ja, kann sein. An jeder Ecke ein neues
Verbrechen. Wir haben San Pedro gut im
360
00:45:16,940 --> 00:45:19,100
Griff, aber wir können nicht überall
sein.
361
00:45:20,020 --> 00:45:21,020
Ähm, und nun?
362
00:45:22,020 --> 00:45:24,820
Ganz klar, jemand hat Ihre Tasche
gestohlen. Sagen Sie mir, wer.
363
00:45:26,620 --> 00:45:27,620
Soll ich?
364
00:45:27,640 --> 00:45:28,640
Ich brauche Namen.
365
00:45:28,760 --> 00:45:31,640
Sie können ja wohl kaum von mir
verlangen, dass ich jeden Dieb nach
366
00:45:31,640 --> 00:45:32,640
frage, oder?
367
00:45:33,060 --> 00:45:35,960
Natürlich nicht, verehrte gnädige Frau.
Dafür sind wir ja schließlich da.
368
00:45:36,240 --> 00:45:39,380
Ich habe schon schlimmere Diebe zur
Strecke gebracht, soweit ich hier sitze.
369
00:45:39,440 --> 00:45:40,440
Nicht wahr, Leslie?
370
00:45:41,080 --> 00:45:42,058
Schauen Sie.
371
00:45:42,060 --> 00:45:43,060
Ja, Sir.
372
00:45:47,040 --> 00:45:48,420
Verzeihung, haben Sie eine Frau gesehen?
373
00:45:48,680 --> 00:45:50,200
1 ,70, schwarzes Haar.
374
00:45:51,040 --> 00:45:52,700
Ja, ich gesehen.
375
00:45:53,160 --> 00:45:54,160
Braucht Polizei.
376
00:45:54,360 --> 00:45:56,000
Gehe links, freizeitig, dann hast du
recht.
377
00:45:56,220 --> 00:45:57,220
Dann sei ihm dann.
378
00:46:01,940 --> 00:46:05,700
Bitte, es waren wichtige Dokumente in
der Tasche. Der Ehemann der Lady wäre
379
00:46:05,700 --> 00:46:07,460
hier. Immer rein hier.
380
00:46:07,960 --> 00:46:10,720
Ganz sachte, Sir.
381
00:46:10,940 --> 00:46:14,440
Entschuldigen Sie, dies ist eine
Behörde. Setzen Sie sich in aller Ruhe.
382
00:46:14,440 --> 00:46:15,440
Sie sich. Ja.
383
00:46:16,580 --> 00:46:20,060
So, hier muss alles seine Ordnung haben.
Sie müssen Vertrauen zu uns haben.
384
00:46:20,840 --> 00:46:23,520
Ja? In dieser Tasche werden wir schon
wiederbekommen.
385
00:46:25,160 --> 00:46:28,640
Obwohl Ihre Diebstahlsbehauptung
ziemlich vage ist, nicht wahr?
386
00:46:29,210 --> 00:46:34,090
Ja, schon, aber... Sie behaupten also,
das Opfer eines Handtaschenraubes
387
00:46:34,090 --> 00:46:37,990
geworden zu sein. Und ich habe Sie darum
gebeten, Namen zu nennen. Ich sagte
388
00:46:37,990 --> 00:46:40,650
Ihnen doch schon, die Tasche lag
unbeauftragt. Ist das ein Name? Und wir
389
00:46:40,650 --> 00:46:43,430
unterwegs auf dem Markt, als es uns
einfiel. Was soll also die Frage? Wir
390
00:46:43,430 --> 00:46:45,570
vergessen, was die Tüte machen, ganz
einfach. So etwas vergisst man nicht,
391
00:46:45,590 --> 00:46:49,110
Mister. Und es ist zutun, aber Sie haben
keine Beweise. Was wollen Sie damit
392
00:46:49,110 --> 00:46:52,830
andeuten? Ist das hier eine
Polizeistation oder ein Irrenhaus? Still
393
00:46:52,830 --> 00:46:55,650
furchteln Sie nicht mit den Händen. Und
reden Sie nicht so laut, Sir.
394
00:46:56,010 --> 00:46:57,190
Okay? Gut.
395
00:46:57,640 --> 00:47:00,540
Zunächst einmal nehme ich jetzt Ihre
Personalien auf. Die Ausweise bitte.
396
00:47:00,780 --> 00:47:03,780
Die Ausweise waren in der Tasche.
Kapieren Sie das denn nicht, Offizier?
397
00:47:03,780 --> 00:47:06,420
erklären, dass unsere Ausweise
mitgestohlen worden sind. Verstehen Sie
398
00:47:06,420 --> 00:47:07,339
nicht?
399
00:47:07,340 --> 00:47:10,820
Das ist ja das Schlimme. Die Dokumente
sind weg, Offizier. Nun, dann haben wir
400
00:47:10,820 --> 00:47:11,499
ein Problem.
401
00:47:11,500 --> 00:47:14,260
In diesem Land ist man nicht ohne
Ausweise. Mann, jetzt reicht.
402
00:47:14,620 --> 00:47:17,420
Meine Frau ist in diesem Land geboren
und wir sind jedes Jahr hier. Halten Sie
403
00:47:17,420 --> 00:47:18,680
Ihren Mund und nehmen Sie wieder Platz.
404
00:47:19,080 --> 00:47:22,020
Ich hasse diese Ausländer. Spielen Sie
sich hier auf. Verstoßen haben wir
405
00:47:22,020 --> 00:47:23,020
Leute. Also.
406
00:47:24,670 --> 00:47:26,990
Nochmal zurück zu Ihrer höchst
unglaubwürdigen Geschichte.
407
00:47:27,430 --> 00:47:31,010
Könnte es sein, dass... Verdammt, wir
sagen die Wahrheit. Sie haben kein
408
00:47:31,090 --> 00:47:32,730
unsere Aussage anzufassen. Kein Recht.
409
00:47:32,950 --> 00:47:35,990
Ich sollte mich bei Ihrem Vorgelassen
beschweren. Und reden Sie nicht so mit
410
00:47:35,990 --> 00:47:36,689
unserem Boss.
411
00:47:36,690 --> 00:47:39,810
Sie sitzen einem Mitglied der
staatlichen Exekutive gegenüber. Also
412
00:47:39,810 --> 00:47:40,810
Sie sich dementsprechend.
413
00:47:41,890 --> 00:47:42,890
Entschuldigung. So ist es.
414
00:47:43,370 --> 00:47:46,290
Also, ich bremse mich zu den Namen.
415
00:47:46,730 --> 00:47:48,410
Ich möchte Tierennamen haben.
416
00:47:49,190 --> 00:47:50,190
Wer denn?
417
00:47:51,430 --> 00:47:52,550
Ich keinen Namen?
418
00:47:53,960 --> 00:47:55,780
Patricia Jane Figuera.
419
00:47:57,560 --> 00:47:58,740
Wie war das?
420
00:47:59,580 --> 00:48:02,000
Patricia Figuera, das sagte ich doch
schon.
421
00:48:02,760 --> 00:48:04,720
Patricia Figuera.
422
00:48:05,780 --> 00:48:08,860
Ja, genau. Ich bin hier geboren.
423
00:48:09,540 --> 00:48:11,520
Patricia Figuera.
424
00:48:24,270 --> 00:48:26,070
Figera, jawohl.
425
00:48:26,910 --> 00:48:30,830
Figera. Eine Sekunde. Nur eine Sekunde,
bitte.
426
00:48:31,030 --> 00:48:32,030
Ja?
427
00:48:33,910 --> 00:48:35,370
Was ist denn?
428
00:48:35,670 --> 00:48:36,890
Gar nichts.
429
00:48:46,130 --> 00:48:48,450
Meine Herrschaft, nicht fürchter...
430
00:48:53,800 --> 00:48:57,280
In Bezug auf Ihre fehlenden Ausweise
haben wir ein kleines Problem.
431
00:49:02,780 --> 00:49:06,780
Es gibt Gesetze in Santo Domingo, die
eingehalten werden müssen.
432
00:49:24,620 --> 00:49:27,500
Offenbar haben Sie ganz bewusst diese
Gesetze überträgt und Sie können sich
433
00:49:27,500 --> 00:49:30,660
nicht ausweisen. Also was bleibt mir
übrig? Bitte, Sie halten jetzt das Maul!
434
00:49:32,420 --> 00:49:33,399
Bitte, Sir.
435
00:49:33,400 --> 00:49:37,480
Er wollte Sie ganz sicher nicht ärgern.
Ich brauche diese ganze Aufregung nicht.
436
00:49:38,260 --> 00:49:40,700
Ich will doch nur, dass Sie ein Lied
fangen. Sie können doch nicht helfen.
437
00:49:40,960 --> 00:49:41,960
Hey, lassen Sie mich los!
438
00:49:42,480 --> 00:49:46,640
Hey, lassen Sie mich los! Das darf ja
wohl nicht sein. Hey, verdammt!
439
00:49:46,980 --> 00:49:49,980
Hier setzen Sie sich wieder hin. Ja, so
ist es brav.
440
00:49:50,609 --> 00:49:53,030
Schön ruhig. Es ist alles in bester
Ordnung.
441
00:49:53,350 --> 00:49:55,830
Sagen Sie, wissen Sie, in der Nähe... Es
kann über alles geredet werden. Wissen
442
00:49:55,830 --> 00:49:57,670
Sie, ich verlange nur ein wenig
Kooperation.
443
00:49:58,210 --> 00:50:01,450
Sie brauchen sich jetzt noch keine
Sorgen zu machen. Nein, wirklich nicht.
444
00:50:01,690 --> 00:50:02,970
Sie müssen ihn wieder freilassen.
445
00:50:03,490 --> 00:50:04,990
Er hat nicht das Geringste getan.
446
00:50:05,310 --> 00:50:08,610
Sehen Sie, hier in Santo Domingo sind
die Dinge nicht so einfach wie bei
447
00:50:08,690 --> 00:50:11,170
Hier muss man sich jederzeit ausweisen
können, gnädige Frau.
448
00:50:11,430 --> 00:50:15,570
Verdammt! Lass mich hier raus! Verdammt
nochmal! Das ist ein grober Verstoß
449
00:50:15,570 --> 00:50:16,570
gegen die Menschenwürde!
450
00:50:18,590 --> 00:50:20,570
Ich werde eine Eingabe beim Konsulat
machen.
451
00:50:20,850 --> 00:50:22,370
Hallo? Hallo?
452
00:50:23,110 --> 00:50:25,810
Ich will hier raus. Hört mich denn
keiner?
453
00:50:26,730 --> 00:50:27,730
Hallo?
454
00:50:29,730 --> 00:50:32,310
Also, wenn jemand so rumbrüllt, finden
Sie das ganz schlimm.
455
00:50:32,890 --> 00:50:35,310
Kümmern Sie sich um Ihre eigenen
Angelegenheiten, Sie Flitzchen.
456
00:50:37,690 --> 00:50:42,210
Wir haben keinen Grund. Bitte lassen Sie
meinen Mann frei.
457
00:50:43,430 --> 00:50:47,330
Nennen Sie die Inhaftierung von mir als
eine Sicherheitsverwahrung.
458
00:50:47,710 --> 00:50:49,990
Hoffentlich ist er gut aufgehoben. Ja,
Sir.
459
00:50:50,390 --> 00:50:52,690
Er ist bestens aufgehoben. Gut.
460
00:50:53,230 --> 00:50:54,230
Sehr gut.
461
00:50:55,570 --> 00:50:57,610
Ich mag es, wenn Dinge funktionieren.
462
00:50:58,630 --> 00:51:01,750
Also kommen wir jetzt zur
Leibesvisitation und verzeihle ich, dass
463
00:51:01,750 --> 00:51:03,730
bisher bei der bezaubernden Lady
versandt haben.
464
00:51:06,130 --> 00:51:07,130
Hey!
465
00:51:09,590 --> 00:51:12,710
Warum tun Sie mir das an? Bitte halten
Sie still, sonst lasse ich Leslie
466
00:51:12,710 --> 00:51:13,710
weitermachen.
467
00:51:14,700 --> 00:51:18,180
Ich habe während meiner Laufbahn schon
die erstaunlichsten Waffenverstecke
468
00:51:18,180 --> 00:51:19,340
entdeckt, gnädige Frau.
469
00:51:28,860 --> 00:51:30,580
So ein verdammter Mist!
470
00:51:32,320 --> 00:51:33,540
Hey, die Tür zu!
471
00:51:33,980 --> 00:51:36,560
Patricia! Hol dich hier raus!
472
00:51:39,100 --> 00:51:40,100
Patricia!
473
00:51:42,480 --> 00:51:44,380
Ich brauche einen Anwalt.
474
00:51:46,620 --> 00:51:48,660
Patricia, was ist? Hörst du mich nicht?
475
00:51:50,840 --> 00:51:53,940
Schön die Beine spreizen, Kindchen. Und
keine Zicken.
476
00:52:09,060 --> 00:52:10,220
Na mal sehen.
477
00:52:20,010 --> 00:52:23,550
Ja, machen Sie nur das, was nötig ist.
478
00:52:34,790 --> 00:52:35,790
Patty!
479
00:52:36,630 --> 00:52:38,270
Oh mein Gott, Patty!
480
00:52:38,630 --> 00:52:40,410
Was haben Sie nur mit uns vor?
481
00:52:42,020 --> 00:52:43,020
Hallo!
482
00:52:43,520 --> 00:52:46,300
Hallo! Warum diese Aufregung?
483
00:52:46,620 --> 00:52:49,920
Ich verlange einen Anwalt. Ich habe das
Recht als freier Bürger.
484
00:52:50,140 --> 00:52:51,500
Ich werde Sie zur Rechenschaft ziehen.
485
00:52:51,720 --> 00:52:52,720
Was ist los?
486
00:52:53,480 --> 00:52:54,480
Wie meinen?
487
00:52:54,880 --> 00:52:56,220
Reg dich ab, Schatz.
488
00:52:56,760 --> 00:52:59,240
Deinem kleinen Frauchen passiert schon
nichts Schlimmes. Ein bisschen
489
00:52:59,240 --> 00:53:02,080
Kooperation und ihr beide seid eher
wieder draußen, als ihr glauben könnt.
490
00:53:02,420 --> 00:53:04,100
Sie werden uns doch wieder freilassen.
491
00:53:04,440 --> 00:53:06,320
Aber selbstverständlich, wenn Sie fertig
sind.
492
00:53:06,620 --> 00:53:11,040
Ich bringe Sie alle, jeden Einzelnen,
vor ein anständiges Gericht. Das dürfte
493
00:53:11,040 --> 00:53:12,040
kaum klappen.
494
00:53:13,680 --> 00:53:15,180
Sie sind das Gericht.
495
00:53:19,640 --> 00:53:22,200
Nehmen Sie einen Schluck Tequila, der
wird Ihnen guttun.
496
00:53:22,860 --> 00:53:28,760
Haben Sie, das mögen Sie sicher, Kleine.
Sie mag etwas ganz anderes.
497
00:53:31,020 --> 00:53:32,540
Ja, da bin ich sicher.
498
00:53:34,280 --> 00:53:35,280
Jawohl.
499
00:54:13,509 --> 00:54:14,509
Los,
500
00:54:18,690 --> 00:54:21,910
weiter. Wir müssen ganz sicher gehen.
501
00:54:45,070 --> 00:54:47,430
Ich dachte, man darf keine Waffen mit
reinnehmen.
502
00:54:48,250 --> 00:54:49,650
Bitte lass mich hier raus.
503
00:54:53,210 --> 00:54:54,450
Bitte lass mich raus.
504
00:54:55,510 --> 00:55:00,510
Naja, ich würde ja gern. Aber das
Einzige, was ich rauslassen könnte,
505
00:55:00,510 --> 00:55:05,110
deinen hartenhübschen Freund hier.
506
00:55:05,410 --> 00:55:06,410
Was?
507
00:55:09,910 --> 00:55:10,910
Wovon reden Sie?
508
00:55:15,150 --> 00:55:18,090
Ich rede davon, dass ich mich jetzt um
deinen Schwanz genommen werde.
509
00:55:37,410 --> 00:55:38,730
Ein starkes Stück.
510
00:55:57,770 --> 00:55:59,170
Ja, blasen wir hart.
511
00:56:24,940 --> 00:56:26,300
Mach weiter, du Schlampe.
512
00:56:29,800 --> 00:56:31,800
Dein Schwanz ist geil, Kleiner.
513
00:56:39,020 --> 00:56:40,020
Wahnsinn.
514
00:57:03,880 --> 00:57:05,040
Lutschen wir das auch.
515
00:57:23,280 --> 00:57:24,420
Oh Gott,
516
00:57:26,220 --> 00:57:27,220
ja.
517
00:57:27,920 --> 00:57:28,940
Weck mich.
518
00:57:29,540 --> 00:57:31,200
Mach mich fertig, Kleiner.
519
00:57:41,640 --> 00:57:44,280
Ich besag's dir.
520
00:58:22,300 --> 00:58:23,700
Oh, ja, gib's mir.
521
00:58:24,480 --> 00:58:25,820
Oh, bitte, mein Patient.
522
00:58:58,350 --> 00:58:59,350
Ja, das liebe ich.
523
00:59:13,050 --> 00:59:14,050
Tiefer.
524
00:59:15,110 --> 00:59:18,950
Los, stopp deinen Hammer ganz tief rein
in meine versaute Saftmülse.
525
00:59:38,540 --> 00:59:41,340
Ja. Ja.
526
01:00:10,990 --> 01:00:12,330
Du, eine geile Nasse.
527
01:00:13,490 --> 01:00:13,830
Jetzt
528
01:00:13,830 --> 01:00:21,150
schieb
529
01:00:21,150 --> 01:00:22,150
ihn mir in den Arsch.
530
01:00:22,430 --> 01:00:23,430
Bitte.
531
01:00:23,910 --> 01:00:25,450
Er schiebt mich in den Arsch.
532
01:01:00,300 --> 01:01:02,260
Heilige Scheiße, mir geht gleich einer
ab.
533
01:01:02,900 --> 01:01:03,900
Weiter.
534
01:01:06,060 --> 01:01:07,060
Hilfe.
535
01:01:16,240 --> 01:01:17,240
Oh ja, ja.
536
01:01:17,540 --> 01:01:19,780
Oh ja, ja.
537
01:01:20,360 --> 01:01:21,360
Oh,
538
01:01:24,260 --> 01:01:26,820
es kommt immer noch. Oh ja.
539
01:01:33,160 --> 01:01:34,260
Oh mein Gott.
540
01:01:52,279 --> 01:01:54,040
Ja. Ja, fick.
541
01:01:54,520 --> 01:01:56,120
Fick meine Arschwitze.
542
01:01:58,200 --> 01:01:59,200
Ja.
543
01:02:31,920 --> 01:02:32,980
Tobi, ich will den Saft raus.
544
01:02:33,220 --> 01:02:34,220
Oh ja.
545
01:03:17,100 --> 01:03:18,520
Nichts, ja. Gar nichts?
546
01:03:18,920 --> 01:03:19,920
Nein.
547
01:03:20,740 --> 01:03:21,780
Kommt zu glauben.
548
01:03:22,400 --> 01:03:23,400
Sie ist sauber.
549
01:03:35,580 --> 01:03:39,520
Bleiben mir letztlich noch einige Fragen
offen, aber vielleicht können wir das
550
01:03:39,520 --> 01:03:40,640
doch noch klären.
551
01:03:41,940 --> 01:03:43,000
Patricia? Maria?
552
01:03:43,680 --> 01:03:47,460
Was ist denn geschehen? Ich wurde von
diesem Polizisten abgeholt. Man hat mir
553
01:03:47,460 --> 01:03:49,140
gesagt, dass ihr verhaftet worden seid.
554
01:03:49,480 --> 01:03:52,420
Officer, Sie wissen schon. Was soll das
heißen?
555
01:03:52,800 --> 01:03:54,700
Also, Sie beide kennen sich, ja?
556
01:03:57,340 --> 01:04:00,920
Wenn Sie sie identifizieren können,
meinetwegen. Aber Leslie ist erst das
557
01:04:00,920 --> 01:04:02,120
Übliche. Hey!
558
01:04:02,980 --> 01:04:06,680
Ganz ruhig, ganz ruhig. Runterbeugen.
Lassen Sie mich das. Ich zähle die
559
01:04:06,680 --> 01:04:07,680
Polizeiarbeit ein.
560
01:04:08,580 --> 01:04:10,400
Officer Leslie, die Leibesvisitation.
561
01:04:10,820 --> 01:04:11,820
Jawohl, Sir.
562
01:04:11,860 --> 01:04:12,860
Na, mal sehen.
563
01:05:43,460 --> 01:05:44,460
Steck ihn rein.
564
01:05:44,760 --> 01:05:45,760
Bitte steck ihn rein.
565
01:06:19,420 --> 01:06:22,420
Schäffchen, die kleine Schlampe scheint
es auch noch zu genießen.
566
01:06:23,320 --> 01:06:24,320
Schlag mich.
567
01:06:40,140 --> 01:06:42,060
Sei brutal.
568
01:06:44,280 --> 01:06:45,680
Das mag die kleine Sau.
569
01:06:52,460 --> 01:06:55,480
Ich verstehe nicht, warum sie mich hier
festhalten. Ich verstehe nicht, warum
570
01:06:55,480 --> 01:06:56,640
Patty mir keinen Anwalt schickt.
571
01:06:56,860 --> 01:06:58,340
Ich verstehe gar nichts mehr.
572
01:06:59,920 --> 01:07:01,860
Sie will noch ein Weilchen allein sein,
Frank.
573
01:07:38,730 --> 01:07:39,730
Ich werde dich sagen.
574
01:08:16,390 --> 01:08:17,770
Du Schlamperst es wirklich drauf.
575
01:08:19,930 --> 01:08:20,930
Ja.
576
01:08:22,510 --> 01:08:23,510
Gönn mich.
577
01:08:30,350 --> 01:08:36,870
Na los, zeig mir deine Tittenschwester.
578
01:08:48,519 --> 01:08:50,160
Fick. Fick.
579
01:09:28,120 --> 01:09:29,340
Komm schon, lass es krachen.
580
01:09:29,740 --> 01:09:31,420
Und ich wechsle dich dabei, du Sau.
581
01:10:03,980 --> 01:10:05,080
Der Leslie, der hat drauf.
582
01:10:06,760 --> 01:10:07,760
Wir alle hier.
583
01:10:27,780 --> 01:10:31,160
Was für ein enges, geiles Arschloch. Und
genau da werde ich dich jetzt
584
01:10:31,160 --> 01:10:33,260
reinpicken. Na los, komm schon.
585
01:10:33,880 --> 01:10:34,920
Ich kann es vertragen.
586
01:10:35,440 --> 01:10:37,760
Ich liebe es, in den Arsch gefickt zu
werden.
587
01:11:04,259 --> 01:11:05,700
Schneller, härter.
588
01:11:06,240 --> 01:11:08,780
Ja, mir kommt... Oh ja.
589
01:11:09,020 --> 01:11:10,020
Oh ja.
590
01:11:16,200 --> 01:11:17,200
So,
591
01:11:21,040 --> 01:11:27,420
du Schlampe.
592
01:11:27,560 --> 01:11:28,620
Ich will kommen.
593
01:11:29,160 --> 01:11:31,740
Ja, ich fick mir meinen Saft auf.
594
01:11:46,800 --> 01:11:47,800
Bist du bereit?
595
01:12:39,500 --> 01:12:40,500
Ach, wahnsinnig.
596
01:12:45,980 --> 01:12:47,980
Wie wäre es mit einer zweiten Runde?
597
01:12:48,820 --> 01:12:49,820
Achtung.
598
01:12:52,680 --> 01:12:53,680
Taten, grüßen.
599
01:12:56,940 --> 01:12:58,920
Was geht eigentlich vor in diesem
Revier?
600
01:12:59,280 --> 01:13:02,360
Wir verhören eine verdächtige Person.
Sie halten sich wie immer nicht an die
601
01:13:02,360 --> 01:13:03,360
Regeln, oder?
602
01:13:13,100 --> 01:13:14,100
Was tust du hier?
603
01:13:14,820 --> 01:13:16,980
Das ist alles ziemlich sonderbar.
604
01:13:17,180 --> 01:13:19,740
Genauso sonderbar wie damals, als du
mich verlassen hast?
605
01:13:20,060 --> 01:13:21,180
Robert, das ging nicht.
606
01:13:21,500 --> 01:13:24,540
Nicht, dass du nur gegangen bist, nein.
Du musst jetzt ja gleich in ein anderes
607
01:13:24,540 --> 01:13:25,960
Land flüchten, ohne ein Wort zu sagen.
608
01:13:26,180 --> 01:13:29,240
Weißt du, was ich mir die ganze Zeit
gewünscht habe? Ich habe mir gewünscht,
609
01:13:29,240 --> 01:13:32,800
dich noch ein einziges Mal
wiederzusehen. Um dich dafür bezahlen zu
610
01:13:32,800 --> 01:13:33,800
verlogenes Biest.
611
01:13:34,380 --> 01:13:35,920
Ich bitte dich, verzeih mir.
612
01:13:37,360 --> 01:13:39,280
Vielleicht ist da gerade ein Anwalt
reingekommen.
613
01:13:39,770 --> 01:13:43,350
Ach, das scheint mehr der Vorgesetzte
von diesem Pakt zu sein. Vielleicht
614
01:13:43,350 --> 01:13:44,350
wir dann endlich hier raus.
615
01:13:44,530 --> 01:13:46,210
Ich habe verstanden, Sergeant Roberto.
616
01:13:46,570 --> 01:13:47,570
Roberto.
617
01:13:48,130 --> 01:13:49,130
Formulare ausfüllen.
618
01:13:49,390 --> 01:13:52,970
Ich kenne diesen Kerl. Das ist der
ehemalige Freund von meiner Frau. Das
619
01:13:53,050 --> 01:13:54,050
er lässt das jetzt raus.
620
01:13:56,610 --> 01:14:00,730
Also, wenn das tatsächlich der Ex -Kerl
von deiner Frau ist, dann lässt er dich
621
01:14:00,730 --> 01:14:02,110
hier drin. Da kannst du sicher sein.
622
01:14:03,370 --> 01:14:04,410
Kann es losgehen?
623
01:14:05,190 --> 01:14:06,190
Ja.
624
01:14:06,860 --> 01:14:10,080
Schreib, von hier, siehst du? Also würde
mich jetzt bitte jemand darüber
625
01:14:10,080 --> 01:14:11,680
aufklären, worum es hier überhaupt geht.
626
01:14:11,980 --> 01:14:15,640
Also diese Lady gibt an, sie sei beraubt
worden. Man hat ihr, soweit ich
627
01:14:15,640 --> 01:14:18,700
unterrichtet bin, die Handtasche auf den
Wagen gestohlen, als sie gerade mit
628
01:14:18,700 --> 01:14:20,920
ihrem Mann unterwegs war. Sekunde,
Sekunde.
629
01:14:21,480 --> 01:14:22,480
Sagten Sie Mann?
630
01:14:22,620 --> 01:14:26,300
Ja, ihr Ehemann. Ich war gezwungen, ihn
nicht zu nehmen. Er sitzt hinten in der
631
01:14:26,300 --> 01:14:27,480
Zelle, weil er ausfallen wurde.
632
01:14:27,800 --> 01:14:31,300
Das haben Sie richtig gemacht. Nur
nichts Gefallenes. Roberto, man hat uns
633
01:14:31,300 --> 01:14:32,460
unmenschlich behandelt. Ruhe.
634
01:14:32,780 --> 01:14:33,820
Ich sagte Ruhe.
635
01:14:34,110 --> 01:14:36,870
Du redest nur, wenn du vorher gefragt
wirst. Ach, aber ich... Halt den Rand.
636
01:14:39,910 --> 01:14:41,450
Wer ist eigentlich diese Person?
637
01:14:41,730 --> 01:14:44,030
Sie gibt vor, die Freundin dieser Dame
zu sein.
638
01:14:45,530 --> 01:14:47,710
Meiner Meinung nach ist das eine
Verschwörung.
639
01:14:50,950 --> 01:14:53,030
Also, Freundinnen, das habt ihr
vorgegeben.
640
01:14:53,390 --> 01:14:56,130
Du weißt, dass Freundschaftsangewöhnlich
mit Gefängnis bestraft wird. Natürlich,
641
01:14:56,150 --> 01:14:57,610
und ich sage dir... Oh, verdammt
nochmal.
642
01:14:57,870 --> 01:15:00,230
Ich wünsche nicht, in meinen
Ausführungen gestört zu werden.
643
01:15:00,530 --> 01:15:01,650
Konnte ich noch nie gut haben.
644
01:15:03,360 --> 01:15:06,600
Sagen Sie, Officer, haben Sie diese Lady
da gefilzt?
645
01:15:07,160 --> 01:15:08,520
In angemessener Form natürlich.
646
01:15:09,240 --> 01:15:13,480
Ja, Sir, die Untersuchung verrate
keinerlei Waffen zutage und keine
647
01:15:13,480 --> 01:15:14,480
Drogen.
648
01:15:16,400 --> 01:15:21,980
Ich nehme an, Sie haben die Untersuchung
der Lady trägegerecht selbst
649
01:15:21,980 --> 01:15:24,780
durchgeführt, sodass Sie sich davon
überzeugen konnten, nicht wahr?
650
01:15:25,400 --> 01:15:27,800
Nein, Sir, das habe ich nicht.
651
01:15:28,360 --> 01:15:31,360
Officer Carreras hat nämlich die
Untersuchung geleitet, ich habe
652
01:15:31,360 --> 01:15:32,360
zugesehen und...
653
01:15:32,590 --> 01:15:33,610
Das schien in Ordnung zu sein.
654
01:15:34,650 --> 01:15:38,530
Carreras, Sie wissen doch, dass der
Vorsitzende das Recht dazu hat.
655
01:15:39,490 --> 01:15:40,490
Äußern Sie sich dazu.
656
01:15:42,110 --> 01:15:46,030
Diese Ladies schienen gewaltbereit zu
sein und ich konnte nicht zulassen, dass
657
01:15:46,030 --> 01:15:48,710
sie den Chef des Reviers gefährden.
Daher die Untersuchung.
658
01:15:49,050 --> 01:15:50,050
Verstehe.
659
01:15:50,570 --> 01:15:54,190
Und Sie, Officer Joanna, sind
selbstverständlich Zeuge für die Aussage
660
01:15:54,190 --> 01:15:57,330
Kollegen? Ja, selbstverständlich. Wie
nett.
661
01:16:00,650 --> 01:16:02,250
Wir achten jedoch die Vorschritte.
662
01:16:03,150 --> 01:16:04,490
Was hast du, Schätzchen?
663
01:16:05,250 --> 01:16:06,730
Was geht da draußen vor?
664
01:16:07,130 --> 01:16:08,950
Das ist doch wohl nicht so schwer zu
erraten, oder?
665
01:16:11,790 --> 01:16:12,790
Also gut.
666
01:16:13,970 --> 01:16:14,970
Ich bin jetzt da.
667
01:16:17,410 --> 01:16:21,150
Ich möchte auf keinen Fall unkorrekt
erscheinen.
668
01:16:21,870 --> 01:16:25,490
Deswegen werde ich die Damen eigenhändig
einer neuerlichen intensiven
669
01:16:25,490 --> 01:16:27,310
Leibesvisitation unterziehen.
670
01:16:29,030 --> 01:16:32,710
Sofern ich keine Einwände höre, werde
ich mit der Untersuchung beginnen.
671
01:16:33,090 --> 01:16:34,090
Und zwar jetzt.
672
01:16:34,230 --> 01:16:35,550
Mach die Beine frei, du Fotze.
673
01:16:36,230 --> 01:16:37,290
Und du auch, na los.
674
01:16:59,470 --> 01:17:01,510
Mal sehen, ist er schon nass?
675
01:17:10,950 --> 01:17:12,490
Das bleibt meine Schwänze auf.
676
01:17:51,050 --> 01:17:52,050
Leck meine Eier, Shanta.
677
01:18:05,470 --> 01:18:06,870
Schmeckt dir die immer noch so mäßig?
678
01:18:14,450 --> 01:18:16,410
Aber Trisha, damit du was getrunken
hast.
679
01:18:16,750 --> 01:18:17,850
Oh, danke, Chief.
680
01:18:23,110 --> 01:18:26,370
Ich bin sehr froh, dass ich Ihnen die
scheidigste Zelle gesteckt habe.
681
01:18:26,710 --> 01:18:28,310
Dann schreien Sie halt mich noch mehr
an.
682
01:18:29,190 --> 01:18:30,670
Ja, blass meinen Zittschwanz, geil.
683
01:18:32,650 --> 01:18:34,270
Hier, nimm den.
684
01:18:39,390 --> 01:18:40,390
Ah,
685
01:18:40,990 --> 01:18:43,350
ich glaube in dir.
686
01:18:45,210 --> 01:18:46,210
So.
687
01:18:48,590 --> 01:18:49,590
Komm, Kleine.
688
01:18:50,250 --> 01:18:51,970
Hier gibt's für dich jede Menge zu tun.
689
01:19:38,930 --> 01:19:40,330
Schlampe.
690
01:19:51,110 --> 01:19:52,110
Ja.
691
01:19:52,490 --> 01:19:55,190
Mach die Schwänze hart und steif, damit
sie dich knallen können.
692
01:20:06,830 --> 01:20:07,370
Der
693
01:20:07,370 --> 01:20:17,530
Arme
694
01:20:17,530 --> 01:20:18,530
hört jedes Wort.
695
01:20:29,559 --> 01:20:33,120
Da gehört er hin und nirgendwo anders.
696
01:20:49,540 --> 01:20:51,360
Mach ich deine Löcher an.
697
01:21:13,960 --> 01:21:15,420
Klasse, diese Ausländerin.
698
01:21:18,080 --> 01:21:20,780
Los, lass meinen Schwanz, du Nutte.
699
01:22:12,270 --> 01:22:13,310
Fick, ein kleiner.
700
01:22:43,600 --> 01:22:44,600
Gib's mir.
701
01:22:56,980 --> 01:23:01,300
Du bringst mich immer noch zum Schreien.
702
01:23:05,160 --> 01:23:08,100
Ich will dich immer noch auf das kleine
Fingerchen.
703
01:25:24,110 --> 01:25:25,150
Ich habe dir die Pflaume auf, Patty.
704
01:25:25,770 --> 01:25:26,770
So wie früher.
705
01:25:48,830 --> 01:25:49,890
Ist wie ein Kleider.
706
01:25:50,310 --> 01:25:51,990
Und ich habe sie damals eingefickt.
707
01:25:55,600 --> 01:25:56,600
Vielen Dank.
708
01:26:54,849 --> 01:26:58,550
Warte. Es schluckt den Schweif zum
Schlampe.
709
01:27:28,929 --> 01:27:30,290
Er kommt gleich.
710
01:27:30,530 --> 01:27:31,690
Los, hilf mir.
711
01:28:31,739 --> 01:28:35,820
Ich bin so geil, ich würde mich von den
Nachbarn ficken.
712
01:28:36,280 --> 01:28:36,840
Oh
713
01:28:36,840 --> 01:28:45,800
Mann,
714
01:28:45,900 --> 01:28:46,900
ja.
715
01:28:47,280 --> 01:28:48,580
Oh Männer, ja.
716
01:29:23,709 --> 01:29:28,990
Ja, ich bin keine Arschfatze. Ich meine
nur, du geiles Stück. Hör dich keiner.
717
01:30:26,040 --> 01:30:27,040
Ich mich.
718
01:30:31,660 --> 01:30:33,440
Gott, du hast es mir gut gesagt.
719
01:30:34,480 --> 01:30:36,040
Und jetzt ist unser Gast dran.
720
01:30:36,340 --> 01:30:37,840
Entspann dich mehr, es tut nicht weh.
721
01:31:33,059 --> 01:31:35,200
Ich schlage euch an, ihr beiden
Patronen.
722
01:32:25,050 --> 01:32:27,630
Guck mal auf die Schlampe.
723
01:33:49,000 --> 01:33:52,320
Wir haben unser Vergnügen gehabt,
Roberto. Jetzt kannst du meinen Mann und
724
01:33:52,320 --> 01:33:53,560
Freundin und mich gehen lassen.
725
01:33:54,560 --> 01:33:58,000
Ich bin sicher, Maria wird dir keinen
Vorwurf machen. Wir werden einfach die
726
01:33:58,000 --> 01:33:59,000
ganze Sache vergessen.
727
01:34:00,940 --> 01:34:04,400
Ich habe keinen Grund, euch
festzuhalten. Ich werde anordnen, dass
728
01:34:04,400 --> 01:34:07,820
Mann freilässt. Ich wusste, dass du in
Wirklichkeit ein gutes Herz hast,
729
01:34:07,860 --> 01:34:08,860
Roberto.
730
01:34:10,720 --> 01:34:12,200
Leslie, hier spricht Menedeth.
731
01:34:12,500 --> 01:34:13,780
Lassen Sie den Gefangenen frei.
732
01:34:14,260 --> 01:34:15,260
Ja, sofort.
733
01:34:16,020 --> 01:34:17,020
Danke.
734
01:34:18,130 --> 01:34:21,430
Ich nehme an, wir werden den Dieb nicht
schnappen, aber ich lasse von mir hören,
735
01:34:21,470 --> 01:34:22,470
falls doch was wird.
736
01:34:23,510 --> 01:34:26,090
Roberto, ich habe dich mal geliebt,
meinst du?
737
01:34:26,330 --> 01:34:28,750
Aber seit heute ist es doch endgültig
vorbei. Komm, Maria.
738
01:34:55,540 --> 01:34:58,140
Patty, ich werde eine Weile brauchen, um
das zu vergessen.
739
01:34:59,160 --> 01:35:01,980
Ich weiß, dass es schwerfällt, aber ich
liebe dich.
740
01:35:02,500 --> 01:35:05,460
Ich liebe dich auch, Patty, und daran
wird sich auch nichts ändern.
741
01:35:06,720 --> 01:35:08,260
Aber du hast mich sehr verletzt.
742
01:35:10,380 --> 01:35:12,440
Ich bitte dich, Frank, verzeih es.
743
01:35:13,580 --> 01:35:16,520
Du hast mich im Innersten getroffen, und
das muss ich jetzt erst einmal
744
01:35:16,520 --> 01:35:17,520
verarbeiten.
745
01:35:18,060 --> 01:35:19,480
Du bist die Liebe meines Lebens.
746
01:35:20,360 --> 01:35:23,580
Ich verlange keine Absolution, Frank.
Ich weiß nur, dass derartige Dinge nie
747
01:35:23,580 --> 01:35:26,360
wieder vorkommen werden. Weil ich dich
liebe und nur dich, das musst du mir
748
01:35:26,360 --> 01:35:29,320
glauben. Ich kann nicht ohne dich leben
und ich werde alles, was in meiner Macht
749
01:35:29,320 --> 01:35:30,940
steht, tun, um dich glücklich zu machen.
750
01:35:31,160 --> 01:35:32,760
Weißt du, was du da verlangst? Ich liebe
dich.
751
01:35:33,100 --> 01:35:34,100
Weißt du das eigentlich?
752
01:35:34,460 --> 01:35:37,540
Ich bin auch nicht unfehlbar, aber das
würde ich niemals tun.
753
01:35:38,980 --> 01:35:39,980
Frank.
754
01:35:44,280 --> 01:35:45,280
Gib mir deine Chance.
755
01:35:45,700 --> 01:35:47,140
Ich gebe dir jede Chance, Liebling.
54855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.