All language subtitles for Dream On (1990) S04E08 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,250 --> 00:01:27,987 Ah, come on, you wouldn't be doing something illegal, per se, 2 00:01:27,987 --> 00:01:29,789 all you have to do is drive the car. 3 00:01:29,789 --> 00:01:32,325 Ma, I said forget it. I got a job. 4 00:01:32,325 --> 00:01:35,295 Yeah, some job. You don't even have an office. 5 00:01:35,295 --> 00:01:38,031 I have an office, I just don't have walls. 6 00:01:38,031 --> 00:01:40,133 Admit it, Tobe, you're a pencil sharpener. 7 00:01:40,133 --> 00:01:43,503 Look, I'm important here, I got responsibilities. 8 00:01:43,503 --> 00:01:45,105 I make creative decisions. 9 00:01:45,105 --> 00:01:46,773 Toby, could you give me some paperclips? 10 00:01:46,773 --> 00:01:48,742 And I need the regular metal ones, okay, 11 00:01:48,742 --> 00:01:50,643 not the little plastic ones like last time. 12 00:01:50,643 --> 00:01:52,445 - I'll get right on it. - Thanks. 13 00:01:53,413 --> 00:01:55,982 - Hello, Mrs. Pedalbee. - How's it hanging, Martin? 14 00:02:00,353 --> 00:02:02,989 Oh, it is so exciting watching you work. 15 00:02:02,989 --> 00:02:05,158 Oh, my-- You're at the top of your game. 16 00:02:05,158 --> 00:02:06,726 Ma, will you stop it already? 17 00:02:06,726 --> 00:02:08,728 - What do you know? - Excuse me. 18 00:02:08,728 --> 00:02:11,398 - Can I help you? - I'm looking for Martin Tupper. 19 00:02:11,398 --> 00:02:13,900 Oh, really? Do you have an appointment? 20 00:02:13,900 --> 00:02:15,535 - Not really. - Does he know you? 21 00:02:16,436 --> 00:02:18,738 - I'm afraid not. - Go right in. 22 00:02:21,041 --> 00:02:22,809 Ma, I said forget it. 23 00:02:23,710 --> 00:02:24,778 Mr. Tupper? 24 00:02:26,279 --> 00:02:29,082 - A bevy of beauty. - Yes. 25 00:02:29,082 --> 00:02:31,851 I know you're probably very busy, but I-- 26 00:02:31,851 --> 00:02:34,888 I was wondering if you could take a look at this manuscript. 27 00:02:35,488 --> 00:02:36,890 Begone! 28 00:02:36,890 --> 00:02:39,693 I'm sorry, we really don't accept unsolicited material yet. 29 00:02:39,693 --> 00:02:41,461 - Toby? - Please, I have already been 30 00:02:41,461 --> 00:02:43,963 to 22 publishers, and you're the last one on the list. 31 00:02:43,963 --> 00:02:45,665 Thank you. That's quite an honor. 32 00:02:45,665 --> 00:02:48,268 Oh, no, I'm sorry. I didn't mean it like that. 33 00:02:48,268 --> 00:02:52,072 Just-- Just take a look at the first page. 34 00:02:52,072 --> 00:02:54,207 I think you're going to like this. 35 00:02:54,207 --> 00:02:56,443 Look, our roster is pretty full right now. 36 00:02:56,443 --> 00:02:57,877 Just have your agent give us a call. 37 00:02:57,877 --> 00:03:00,847 Okay, look, I wasn't going to tell anyone this, 38 00:03:00,847 --> 00:03:01,915 but it was-- 39 00:03:03,283 --> 00:03:05,385 it was written by Theodore Dreikoff. 40 00:03:06,453 --> 00:03:08,655 Chicolini here may talk like an idiot 41 00:03:08,655 --> 00:03:11,157 and look like an idiot, but don't let that fool you. 42 00:03:11,157 --> 00:03:12,992 Look, lady, I'm not an idiot, okay? 43 00:03:12,992 --> 00:03:14,227 Dreikoff died two years ago. 44 00:03:14,227 --> 00:03:17,497 Yes, I know, I'm Ina Dreikoff, his widow. 45 00:03:18,365 --> 00:03:19,833 He really is an idiot. 46 00:03:19,833 --> 00:03:21,568 Oh, my God. 47 00:03:21,568 --> 00:03:23,770 I'm-- I'm very, very sorry. 48 00:03:23,770 --> 00:03:25,872 My condolences, please, sit down. 49 00:03:27,140 --> 00:03:29,342 So-- so then you're interested. 50 00:03:29,342 --> 00:03:30,677 Interested? 51 00:03:30,677 --> 00:03:33,780 My God, I'd kill to edit a postcard by Theodore Dreikoff. 52 00:03:33,780 --> 00:03:37,617 Well, that's good. 53 00:03:38,651 --> 00:03:40,353 Because 54 00:03:40,353 --> 00:03:42,989 this isn't your usual Dreikoff book. 55 00:03:42,989 --> 00:03:44,724 Oh, no? 56 00:03:44,724 --> 00:03:46,659 Ted wrote it as sort of 57 00:03:46,659 --> 00:03:49,129 a love letter to me. 58 00:03:49,129 --> 00:03:50,730 - Oh. - It's very... 59 00:03:52,399 --> 00:03:54,768 very special. 60 00:03:58,705 --> 00:03:59,773 Uh... 61 00:04:00,640 --> 00:04:03,476 Great, great, you know, I can't wait to read it. 62 00:04:04,744 --> 00:04:07,747 I just-- Uh, can I? 63 00:04:07,747 --> 00:04:10,450 Oh, yes, of course. 64 00:04:11,551 --> 00:04:14,320 Oh, all I'm saying is do yourself a favor, 65 00:04:14,320 --> 00:04:15,388 don't have children. 66 00:04:15,388 --> 00:04:16,756 That way you won't have to watch 67 00:04:16,756 --> 00:04:18,892 your daughter flush her life down the toilet. 68 00:04:18,892 --> 00:04:20,660 Ma. 69 00:04:20,660 --> 00:04:22,495 Isn't there some place you gotta be? 70 00:04:22,495 --> 00:04:26,066 Well, yeah. I've got my parole guy at 3:00. 71 00:04:26,066 --> 00:04:27,767 Well, I suppose I could walk slow. 72 00:04:27,767 --> 00:04:28,968 Why don't you? 73 00:04:28,968 --> 00:04:30,870 All right, I'll call you later, sweetie. 74 00:04:33,106 --> 00:04:34,407 It's been fun. 75 00:04:49,723 --> 00:04:52,025 This is really special. 76 00:04:52,025 --> 00:04:55,061 I-- Is the tone consistent? 77 00:04:55,061 --> 00:04:57,897 Yes. They have sex on every page. 78 00:04:57,897 --> 00:04:59,599 Wow. 79 00:04:59,599 --> 00:05:01,768 First time I ever saw steam heat in print. 80 00:05:01,768 --> 00:05:03,837 A new Dreikoff book, I mean, 81 00:05:03,837 --> 00:05:05,538 do you realize the press this will get? 82 00:05:05,538 --> 00:05:08,975 Press? No, no, no, wait. You don't understand. 83 00:05:08,975 --> 00:05:10,643 I can't have Ted's name on this. 84 00:05:10,643 --> 00:05:13,446 If we don't put his name on it, no one's gonna know he wrote it. 85 00:05:13,446 --> 00:05:14,948 Exactly. 86 00:05:14,948 --> 00:05:17,450 I don't want people knowing Ted wrote anything like this. 87 00:05:17,450 --> 00:05:19,886 I wouldn't even be doing this if I didn't need the money. 88 00:05:19,886 --> 00:05:22,222 I have to be honest with you now, you know, 89 00:05:22,222 --> 00:05:23,556 if it's the money you want, 90 00:05:23,556 --> 00:05:26,259 then the name is the way to go. 91 00:05:27,694 --> 00:05:28,962 No, I'm sorry. 92 00:05:28,962 --> 00:05:31,264 I had a feeling this wasn't going to work out. 93 00:05:33,633 --> 00:05:35,301 Don't you want to say something? 94 00:05:35,301 --> 00:05:37,604 All right, all right. 95 00:05:37,604 --> 00:05:41,674 Uh, I'll tell you what, we'll just make up a name. 96 00:05:41,675 --> 00:05:44,110 Oh, thank you. Thank you so much. 97 00:05:44,110 --> 00:05:45,979 Okay, I'll just clear this with my publisher. 98 00:05:45,979 --> 00:05:49,282 Oh, no, no one else can know about this. 99 00:05:49,282 --> 00:05:50,350 No one. 100 00:05:51,518 --> 00:05:54,254 I don't know. Now you're asking me to lie to my boss. 101 00:05:54,254 --> 00:05:55,922 He's not a big fan of that sort of thing. 102 00:05:55,922 --> 00:05:57,190 But you'll do it? 103 00:05:58,491 --> 00:06:02,328 A lie is the same as the truth if the result is all right. 104 00:06:02,328 --> 00:06:03,396 Sure. 105 00:06:03,396 --> 00:06:06,866 Oh, thank you. 106 00:06:07,734 --> 00:06:09,436 You don't know how much this means to me. 107 00:06:11,137 --> 00:06:12,572 Bye-bye now. 108 00:06:16,609 --> 00:06:18,211 This is the chance of a lifetime. 109 00:06:19,145 --> 00:06:21,247 Toby, I need a copy of this right away. 110 00:06:21,247 --> 00:06:23,316 What do you think of the name Toby Pedalbee? 111 00:06:24,384 --> 00:06:25,885 It's very nice. Now look-- 112 00:06:25,885 --> 00:06:27,721 I think it would look good in print 113 00:06:27,721 --> 00:06:30,490 on a book like this one. 114 00:06:30,490 --> 00:06:32,092 You know what I mean? 115 00:06:32,092 --> 00:06:33,393 Oh, no. 116 00:06:33,393 --> 00:06:35,428 - No, no, no, no, no. - Why not? 117 00:06:35,428 --> 00:06:38,465 I always wanted to write a book. This way I could skip a step. 118 00:06:38,465 --> 00:06:40,367 Absolutely not. 119 00:06:41,267 --> 00:06:43,436 - End of discussion. - Gee, that's too bad. 120 00:06:43,436 --> 00:06:45,472 I hope I can keep your little secret. 121 00:06:47,974 --> 00:06:49,175 Well, hello, partner. 122 00:06:55,215 --> 00:06:57,851 I haven't been this excited since I got a hum job from that soprano 123 00:06:57,851 --> 00:06:59,152 behind the Sydney Opera House. 124 00:07:00,286 --> 00:07:02,489 So, do-- do you like it? 125 00:07:02,489 --> 00:07:05,392 Like it? Marty, you should get down on your knobby knees 126 00:07:05,392 --> 00:07:07,560 and kiss our little wombat's feet. 127 00:07:07,560 --> 00:07:10,663 Toby, my love, you've just sold yourself a book. 128 00:07:10,663 --> 00:07:13,533 Oh, this is a dream come true. 129 00:07:13,533 --> 00:07:14,801 When I think of all the hours 130 00:07:14,801 --> 00:07:16,569 I spent in my little room typing, 131 00:07:16,569 --> 00:07:19,472 never dreaming I'd get to share my vision with the whole world. 132 00:07:19,472 --> 00:07:20,540 Zip it. 133 00:07:20,540 --> 00:07:22,609 Anyway, it's nice. 134 00:07:22,609 --> 00:07:25,245 Well, back pats all around. 135 00:07:25,245 --> 00:07:26,446 Ciao now. 136 00:07:28,048 --> 00:07:30,684 So, when do we get to the feet kissing? 137 00:07:31,651 --> 00:07:33,153 Blow me. 138 00:07:39,392 --> 00:07:41,695 The Milkmaid by Toby Pedalbee. 139 00:07:49,202 --> 00:07:51,671 - There it is. - Oh, give me that. 140 00:08:08,722 --> 00:08:11,658 Well, I'll tell you, you know, the advanced publicity has been just great. 141 00:08:12,792 --> 00:08:13,860 Oh. 142 00:08:14,994 --> 00:08:16,363 Wow. 143 00:08:17,430 --> 00:08:19,165 This was Theodore Dreikoff's study? 144 00:08:22,135 --> 00:08:24,337 I can't believe I'm actually here, you know? 145 00:08:24,971 --> 00:08:27,907 I haven't touched a thing since the day he died. 146 00:08:27,907 --> 00:08:30,377 Sort of a little shrine to Ted. 147 00:08:34,147 --> 00:08:35,948 So it is. 148 00:08:35,948 --> 00:08:37,549 It's a little weird, isn't it? 149 00:08:38,385 --> 00:08:39,786 Get me out of here. 150 00:08:39,786 --> 00:08:42,689 No, no, no, no, no, don't be silly. 151 00:08:43,923 --> 00:08:45,291 Wow. 152 00:08:45,291 --> 00:08:47,394 So this was his desk, huh? 153 00:08:47,394 --> 00:08:49,129 And his typewriter. 154 00:08:49,129 --> 00:08:51,831 Oh, you know, his telephone, and this... 155 00:08:52,999 --> 00:08:54,334 dead pig thing. 156 00:08:54,334 --> 00:08:57,103 Oh, but wait till you see this. 157 00:08:58,505 --> 00:09:00,206 It's Ted's Harley. 158 00:09:00,206 --> 00:09:01,775 Really? 159 00:09:01,775 --> 00:09:04,044 It's hard to picture Theodore Dreikoff riding a motorcycle. 160 00:09:04,044 --> 00:09:06,946 Oh, we used to ride together a lot. 161 00:09:08,048 --> 00:09:09,816 He loved it so much. 162 00:09:11,418 --> 00:09:12,952 I'd sit behind him... 163 00:09:14,154 --> 00:09:16,356 my arms wrapped around him... 164 00:09:17,357 --> 00:09:18,391 and... 165 00:09:22,996 --> 00:09:24,297 Anyway. 166 00:09:24,297 --> 00:09:27,033 Well, I thought you might want a copy of this. 167 00:09:27,033 --> 00:09:30,270 Oh, straight to paperback. 168 00:09:30,270 --> 00:09:31,871 Sorry, baby. 169 00:09:31,871 --> 00:09:33,873 And here's a little bookmark for you. 170 00:09:35,241 --> 00:09:36,743 Ooh. 171 00:09:38,578 --> 00:09:40,180 Thank you, oh. 172 00:09:40,180 --> 00:09:42,949 You don't know how good this makes me... 173 00:09:45,285 --> 00:09:46,319 feel. 174 00:09:48,355 --> 00:09:49,556 Um... 175 00:09:49,556 --> 00:09:51,358 Great. Thanks. 176 00:09:52,425 --> 00:09:54,728 Well, I-- I guess I should be going. 177 00:09:56,262 --> 00:09:58,098 Wait, um... 178 00:09:59,866 --> 00:10:01,167 I wanna give you these. 179 00:10:02,435 --> 00:10:03,570 They were Ted's. 180 00:10:04,671 --> 00:10:06,740 Oh, no, no, no, really. I-- 181 00:10:06,740 --> 00:10:08,541 Oh, please, you've been so wonderful, 182 00:10:08,541 --> 00:10:10,510 it would really mean a lot to me. 183 00:10:11,578 --> 00:10:12,879 They're Ted's balls. 184 00:10:16,116 --> 00:10:18,284 You'd save them? 185 00:10:18,284 --> 00:10:21,521 He liked to roll them around in his hand when he was thinking. 186 00:10:30,330 --> 00:10:31,398 Oh. 187 00:10:33,099 --> 00:10:34,267 Oh, boy. 188 00:10:48,314 --> 00:10:50,950 Are-- Are you okay? 189 00:10:50,950 --> 00:10:52,018 Uh-huh. 190 00:10:53,420 --> 00:10:55,188 I'm sorry. 191 00:10:55,188 --> 00:10:58,625 It's just that I-- I miss him so much. 192 00:11:02,095 --> 00:11:03,563 It's been almost two years 193 00:11:03,563 --> 00:11:06,900 and seeing you there by the desk... 194 00:11:08,034 --> 00:11:09,235 hearing the sound. 195 00:11:11,204 --> 00:11:12,272 It's all right. 196 00:11:20,347 --> 00:11:23,683 Yippee! I'm gonna make it! Yippee! 197 00:11:30,490 --> 00:11:33,460 Oh, you feel so good. 198 00:11:33,460 --> 00:11:36,096 So do you. 199 00:11:57,617 --> 00:11:59,919 - What is your name? - Robert. 200 00:11:59,919 --> 00:12:01,888 To Robert. 201 00:12:01,888 --> 00:12:04,791 Ah, now let me see. 202 00:12:04,791 --> 00:12:07,861 "Roses are red, violets are blue. 203 00:12:07,861 --> 00:12:10,764 I wrote a book and sold it to you." 204 00:12:11,965 --> 00:12:13,366 Oh, this is exciting. 205 00:12:13,366 --> 00:12:15,869 Feel my nipples, Marty, you could cut glass with them. 206 00:12:15,869 --> 00:12:18,038 No, no, thanks, I'll-- I'll pass. 207 00:12:18,038 --> 00:12:20,707 I'm starting to get writer's cramp in my derriere. 208 00:12:20,707 --> 00:12:22,275 Marty, be a good little editor 209 00:12:22,275 --> 00:12:24,077 and get our Miss Pedalbee a new chair. 210 00:12:24,077 --> 00:12:26,212 - Thank you. - That chair is perfectly fine. 211 00:12:26,212 --> 00:12:28,648 You wouldn't make Jackie Collins sit in a chair like this. 212 00:12:28,648 --> 00:12:30,483 Yes, well, there's one very big difference 213 00:12:30,483 --> 00:12:32,519 between Toby Pedalbee and Jackie Collins. 214 00:12:32,519 --> 00:12:36,189 Yeah, Jackie Collins couldn't keep a secret to save her life. 215 00:12:37,724 --> 00:12:40,293 That red one over there on the display looks comfy. 216 00:12:43,129 --> 00:12:44,864 - Fine. - There's a good lad. 217 00:12:45,799 --> 00:12:48,468 Well, interested in , are we? 218 00:12:48,468 --> 00:12:51,604 - Yes. - Hey, hot stuff, coming through, that's it. 219 00:12:51,604 --> 00:12:53,973 Hey, out of the way, buddy. Watch it, just a minute. 220 00:12:53,973 --> 00:12:57,110 Hey, oh, look at this. 221 00:12:57,110 --> 00:12:59,379 My daughter, the famous writer. 222 00:12:59,379 --> 00:13:01,514 Ma, these people are standing in line. 223 00:13:01,514 --> 00:13:04,284 I know, isn't it wonderful? 224 00:13:04,284 --> 00:13:06,820 Here, sweetheart, sign this for Grandma. 225 00:13:06,820 --> 00:13:09,522 The girls in her cell are gonna be so jealous. 226 00:13:09,522 --> 00:13:11,024 "To Nana, 227 00:13:11,024 --> 00:13:13,593 see you in five to ten, love Toby." 228 00:13:14,994 --> 00:13:16,596 Could you move that please? 229 00:13:16,596 --> 00:13:19,399 Oh, look at that. 230 00:13:19,399 --> 00:13:21,901 You got Martin working for you now. 231 00:13:21,901 --> 00:13:22,969 Much better. 232 00:13:24,037 --> 00:13:25,772 Oh, honey, 233 00:13:25,772 --> 00:13:28,908 I'm so proud of you. 234 00:13:28,908 --> 00:13:30,310 Really? 235 00:13:30,310 --> 00:13:33,813 Oh, yeah, I knew you'd amount to something 236 00:13:33,813 --> 00:13:36,016 if you just put your head to it. 237 00:13:37,884 --> 00:13:38,918 Thanks, Ma. 238 00:13:38,918 --> 00:13:41,121 Oh, I love you too. 239 00:13:41,121 --> 00:13:42,355 I love you too, Ma. 240 00:13:43,757 --> 00:13:45,725 See you later, munchkin. 241 00:13:47,360 --> 00:13:50,330 It's very touching. Munchkin, huh? 242 00:13:50,330 --> 00:13:52,265 Don't even think about it. 243 00:13:52,265 --> 00:13:53,867 What the hell is this? 244 00:13:53,867 --> 00:13:55,135 Ma! 245 00:13:55,135 --> 00:13:57,404 What are you doing? I'm gonna call my lawyer. 246 00:13:57,404 --> 00:13:59,739 - Yeah, I don't wanna hear it. - Who put these in my purse? 247 00:13:59,739 --> 00:14:01,808 This is a frame up. Hey, be careful. 248 00:14:01,808 --> 00:14:03,677 - Tell it to the judge, lady. - Hey, watch it. 249 00:14:03,677 --> 00:14:05,011 While you're standing there, 250 00:14:05,011 --> 00:14:06,713 would you get me a cool glass of water? 251 00:14:07,914 --> 00:14:09,382 Put me down now. 252 00:14:10,550 --> 00:14:11,751 Let me tell you something. 253 00:14:11,751 --> 00:14:13,420 And I'd like a Fresca in a bar bottle 254 00:14:13,420 --> 00:14:14,854 with a wedge of lime. 255 00:14:14,854 --> 00:14:17,223 - Anyone else want anything? - New York seltzer. 256 00:14:35,975 --> 00:14:38,378 This is one of the most wonderful sensations I've ever experienced. 257 00:14:38,378 --> 00:14:39,446 I feel like a bird. 258 00:14:52,325 --> 00:14:53,927 Huh? 259 00:14:53,927 --> 00:14:56,262 I feel the presence of spirits in the room. 260 00:14:56,262 --> 00:15:00,100 Ina, wouldn't we be a little more comfortable in the bedroom? 261 00:15:00,100 --> 00:15:03,837 Oh, no, it's-- it's so nice right here. 262 00:15:06,773 --> 00:15:08,742 - Wait. - Is something wrong? 263 00:15:08,742 --> 00:15:10,944 I'll be right back. 264 00:15:10,944 --> 00:15:13,546 There's something I need you to wear. 265 00:15:14,848 --> 00:15:16,783 There's something screwy going on around here. 266 00:15:16,783 --> 00:15:17,984 Try this on. 267 00:15:18,952 --> 00:15:20,587 A smoking jacket. 268 00:15:21,788 --> 00:15:22,822 Okay. 269 00:15:29,863 --> 00:15:30,897 Was it-- 270 00:15:33,600 --> 00:15:34,801 He won't mind. 271 00:16:49,476 --> 00:16:52,012 No, no, no, it wouldn't be a mini-series. 272 00:16:52,012 --> 00:16:54,180 It would just be me on TV, 273 00:16:54,180 --> 00:16:56,282 sitting in a chair, reading from my book. 274 00:16:56,282 --> 00:16:57,684 Oh, please. 275 00:16:57,684 --> 00:17:00,286 - I would watch it. - Yeah, you'd be the only one. 276 00:17:01,488 --> 00:17:03,256 Hi, you've reached the offices 277 00:17:03,256 --> 00:17:04,891 of the Toby Pedalbee Fan Club. 278 00:17:04,891 --> 00:17:07,060 All our representatives are busy, 279 00:17:07,060 --> 00:17:08,495 so please leave a message-- 280 00:17:08,495 --> 00:17:10,296 - What the hell is this? - An answering machine. 281 00:17:10,296 --> 00:17:11,831 If you're looking for Martin Tupper, 282 00:17:11,831 --> 00:17:14,800 you can reach him at home at 828-5-- 283 00:17:14,800 --> 00:17:17,770 Hello? 284 00:17:17,771 --> 00:17:19,472 Okay, that's it. That's it. 285 00:17:19,472 --> 00:17:20,740 Enough with the goddamn book. 286 00:17:20,740 --> 00:17:22,642 Now look, I gave you letters three weeks ago 287 00:17:22,642 --> 00:17:24,077 that are still sitting on your desk. 288 00:17:24,077 --> 00:17:25,612 Nothing's getting done around here, 289 00:17:25,612 --> 00:17:26,980 so keep up the good work. 290 00:17:26,980 --> 00:17:28,147 You're fantastic. 291 00:17:28,147 --> 00:17:30,449 Yeah, that's right, she is. 292 00:17:30,450 --> 00:17:32,919 That's what I'm doing here to talk sequel. 293 00:17:32,919 --> 00:17:36,322 - What? - Oh, yeah, gotta strike while the bloomers are moist. 294 00:17:36,322 --> 00:17:38,658 Come, come, little kittens. Let's have a chat. 295 00:17:42,762 --> 00:17:44,431 Where are you going? Are you insane? 296 00:17:44,431 --> 00:17:46,332 - You can't write a sequel. - Why not? 297 00:17:46,332 --> 00:17:48,034 Well, for one thing, you can't write. 298 00:17:48,034 --> 00:17:50,470 Oh, that. Yeah. 299 00:17:57,010 --> 00:17:58,178 All right, then. 300 00:17:58,178 --> 00:17:59,779 I'll be expecting pages by Monday. 301 00:17:59,779 --> 00:18:01,981 No problem. Monday's good for me. 302 00:18:10,890 --> 00:18:12,759 Well... 303 00:18:12,759 --> 00:18:14,527 ...you've finally snapped, haven't you? 304 00:18:14,527 --> 00:18:15,929 You've snapped. 305 00:18:15,929 --> 00:18:18,565 Come on. The man offered me $100,000. 306 00:18:18,565 --> 00:18:22,469 For $100,000, I'd let him test shampoo on my head. 307 00:18:22,469 --> 00:18:24,504 Let me say it real slow. 308 00:18:24,504 --> 00:18:27,540 You and I are fucked. 309 00:18:27,540 --> 00:18:30,110 I can do this. You'll see. How hard could it be? 310 00:18:30,110 --> 00:18:31,911 It's like a big memo with sex in it. 311 00:18:31,911 --> 00:18:35,615 Fine. Fine, fine, fine, fine. 312 00:18:35,615 --> 00:18:38,551 Once more, girls. And with more life. 313 00:18:38,551 --> 00:18:39,652 Fine. 314 00:18:43,890 --> 00:18:47,861 Another Milkmaid by Toby Pedalbee. 315 00:18:49,129 --> 00:18:50,797 "All rights reserved." 316 00:19:15,055 --> 00:19:16,289 Okay, that's it. 317 00:19:16,289 --> 00:19:18,258 That's it. That's enough. I've had it. 318 00:19:18,258 --> 00:19:20,160 What? What's wrong? 319 00:19:20,160 --> 00:19:23,396 What's wrong is I'm not Ted. 320 00:19:23,396 --> 00:19:26,299 You're right. Maybe you could grow a mustache. 321 00:19:27,200 --> 00:19:29,336 I think you're missing the point here, Ina. 322 00:19:29,336 --> 00:19:30,770 Okay? Ted's dead. 323 00:19:30,770 --> 00:19:32,272 He's-- he's dead. 324 00:19:33,506 --> 00:19:36,443 - And? - And you have to get on with your life. 325 00:19:36,443 --> 00:19:37,877 I mean, keeping him on a pedestal 326 00:19:37,877 --> 00:19:39,379 is not going to bring him back. 327 00:19:39,379 --> 00:19:42,115 You-- You're beautiful, you're young. 328 00:19:42,115 --> 00:19:44,017 Please, Ina, please. 329 00:19:44,017 --> 00:19:46,119 You've got to get out of the past. 330 00:19:49,856 --> 00:19:51,291 Take off the jacket. 331 00:19:52,492 --> 00:19:54,327 See? There you go. 332 00:19:55,595 --> 00:19:57,230 And get the hell out of here. 333 00:19:58,331 --> 00:20:00,100 Nice going, Casanova. 334 00:20:01,468 --> 00:20:02,535 Ina. 335 00:20:03,903 --> 00:20:05,205 Get out. 336 00:20:05,205 --> 00:20:07,374 - I-- I just-- - Get out! 337 00:20:07,374 --> 00:20:09,309 Okay. Okay. 338 00:20:21,021 --> 00:20:23,056 Well, Toby, if this is half as good as your last one, 339 00:20:23,056 --> 00:20:25,158 they'll be coming in their cornflakes. 340 00:20:25,158 --> 00:20:27,894 A big breakfast. Oh, that's wonderful. 341 00:20:28,895 --> 00:20:31,698 So, Peaches, this is for you. 342 00:20:31,698 --> 00:20:33,700 Oh, my God. 343 00:20:33,700 --> 00:20:36,169 I never got a check with a comma in it before. 344 00:20:37,337 --> 00:20:38,838 Hi, Martin. 345 00:20:42,042 --> 00:20:44,244 I'm really sorry about what happened the other night. 346 00:20:44,244 --> 00:20:46,112 I don't know what I've been thinking. 347 00:20:46,112 --> 00:20:49,315 You were absolutely right. 348 00:20:49,315 --> 00:20:51,651 Great. Great. Great, great. 349 00:20:51,651 --> 00:20:53,953 That's very big of you to come by and tell me that. 350 00:20:53,953 --> 00:20:55,255 Why don't I call you later? 351 00:20:55,255 --> 00:20:57,457 No, no, I really need to do this now. 352 00:20:57,457 --> 00:20:58,992 No, no, you don't. 353 00:20:58,992 --> 00:21:00,393 - Um-- - Ow. 354 00:21:00,393 --> 00:21:01,961 Uh, Gibby, I got something in my eye. 355 00:21:01,961 --> 00:21:04,531 - Could you help me out here? - Yeah, later maybe. 356 00:21:04,531 --> 00:21:06,800 Marty, you've got the manners of a Viking. 357 00:21:06,800 --> 00:21:10,070 So who is La Belle Rouge? 358 00:21:10,070 --> 00:21:11,971 I'm sorry. 359 00:21:11,971 --> 00:21:13,440 Ina, this is Gibby Fiske. 360 00:21:13,440 --> 00:21:15,275 He's my publisher. 361 00:21:15,275 --> 00:21:17,811 Oh, well, then maybe you should hear this as well. 362 00:21:17,811 --> 00:21:20,180 I didn't want to put my late husband's name on the book 363 00:21:20,180 --> 00:21:22,482 because I was trying to protect his reputation. 364 00:21:22,482 --> 00:21:26,586 But Martin made me realize I should start living for me. 365 00:21:26,586 --> 00:21:28,588 And you have. Congratulations. 366 00:21:28,588 --> 00:21:29,756 Bye-bye now. 367 00:21:29,756 --> 00:21:32,726 But-- What book are we talking about? 368 00:21:35,962 --> 00:21:38,465 - I don't know. - The Milkmaid. 369 00:21:39,766 --> 00:21:43,836 Theodore Dreikoff, my husband, wrote The Milkmaid. 370 00:21:48,475 --> 00:21:50,944 So you're telling me that our Miss Pedalbee here 371 00:21:50,944 --> 00:21:52,579 did not write The Milkmaid? 372 00:21:52,579 --> 00:21:54,914 I had no choice. He threatened my cats. 373 00:21:55,815 --> 00:21:57,751 So this whole thing is one giant charade? 374 00:21:58,718 --> 00:22:01,021 No, Gibby, that's-- that's an interesting question. 375 00:22:01,021 --> 00:22:03,156 - Is it? - Gibby. 376 00:22:04,457 --> 00:22:05,825 I don't know what to say. 377 00:22:07,093 --> 00:22:09,596 Well, I'd say bugger me blue, and hat's off to you. 378 00:22:09,596 --> 00:22:11,331 With Teddy Dreikoff's name on the cover, 379 00:22:11,331 --> 00:22:13,833 this book is gonna sell faster than cucumbers in a women's prison. 380 00:22:16,503 --> 00:22:17,904 No, doubt about it. 381 00:22:19,105 --> 00:22:21,207 As Mrs. Dreikoff, I believe that you and I have 382 00:22:21,207 --> 00:22:22,542 a press conference to call. 383 00:22:24,177 --> 00:22:26,179 Um, Toby. 384 00:22:28,782 --> 00:22:30,617 Two coffees, please. And the check. 385 00:22:31,584 --> 00:22:34,821 Oh, and, Marty, lucky for you I'm in a good mood. 386 00:22:34,821 --> 00:22:37,524 Otherwise, I'd rip off your lips and feed them to the woodchucks. 387 00:22:37,524 --> 00:22:39,859 My office in five minutes. 388 00:22:41,661 --> 00:22:44,464 I guess I'll go change the answering machine back. 389 00:22:50,370 --> 00:22:52,405 I'm really sorry I put you through all this. 390 00:22:53,306 --> 00:22:54,341 It's okay. 391 00:22:57,243 --> 00:22:59,679 I-- I was wondering if I could see you tonight. 392 00:23:00,780 --> 00:23:02,615 Maybe we could sort of start over. 393 00:23:03,683 --> 00:23:06,152 Uh, Ina, I don't know. 394 00:23:06,152 --> 00:23:08,655 - You know-- - We could have dinner at your place. 395 00:23:10,490 --> 00:23:11,524 My place? 396 00:23:36,750 --> 00:23:39,352 - Are you okay? - Oh, yeah. 397 00:23:39,352 --> 00:23:40,887 Easy come, easy go. 398 00:23:45,558 --> 00:23:48,461 Toby, look at it this way. 399 00:23:48,461 --> 00:23:50,964 At least you had your 15 minutes of fame. 400 00:23:50,964 --> 00:23:53,600 I mean, some people never do. 401 00:23:53,600 --> 00:23:55,168 You, for example. 402 00:23:56,369 --> 00:23:58,905 The next time I see you, remind me not to talk to you, will you? 403 00:23:58,905 --> 00:24:02,609 Yoo-hoo! Where's my little star? 404 00:24:02,609 --> 00:24:05,512 - Martin, do me one more favor? - What? 405 00:24:05,512 --> 00:24:06,713 Don't tell her. 406 00:24:06,713 --> 00:24:08,148 Maybe I can squeeze another hour or two 407 00:24:08,148 --> 00:24:09,349 out of the 15 minutes. 408 00:24:09,349 --> 00:24:11,117 There she is. 409 00:24:11,117 --> 00:24:13,620 Oh, there-- 410 00:24:13,620 --> 00:24:16,423 Oh, this lousy coat. 411 00:24:16,423 --> 00:24:18,091 Damn. 412 00:24:18,091 --> 00:24:19,893 Supposed to be a surprise. 413 00:24:21,361 --> 00:24:23,430 Oh, well. 414 00:24:23,430 --> 00:24:25,865 Here, honey. Congratulations. 415 00:24:26,933 --> 00:24:28,068 Thanks, Ma. 29413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.