Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:17,640
Once upon a time...
2
00:00:17,640 --> 00:00:20,850
During the age of chaos
when humans lived with ghosts...
3
00:00:20,850 --> 00:00:24,620
Thanks to the strong desire of the humans,
the chaos was sealed away...
4
00:00:24,620 --> 00:00:26,940
Which brought peace and
prosperity to the world.
5
00:00:27,390 --> 00:00:32,520
But not too long thereafter, humans,
blinded by their desires, called upon ghosts again...
6
00:00:32,520 --> 00:00:37,850
Which broke the seal and
flooded the world with ghosts.
7
00:00:38,600 --> 00:00:42,120
A heated fight broke out between the people
who don't believe the existence of ghosts...
8
00:00:42,120 --> 00:00:46,310
The people who want to use ghosts,
and the people who want to seal them again.
9
00:00:46,310 --> 00:00:49,430
And there were people who fought
bravely in this fight.
10
00:00:49,430 --> 00:00:54,600
We call them the Night Watchmen.
11
00:01:16,490 --> 00:01:21,260
The force of murder
has overtaken the world.
12
00:01:21,260 --> 00:01:27,490
Now the whole country
will be soaked by blood.
13
00:01:34,850 --> 00:01:38,120
Episode 1
14
00:01:40,290 --> 00:01:43,940
Be careful of the stairs!
15
00:01:54,640 --> 00:01:56,970
Your Royal Highness!
16
00:02:02,610 --> 00:02:05,850
They're in front of you.
You need to speed up!
17
00:02:12,990 --> 00:02:18,020
Your Royal Highness!
18
00:02:18,020 --> 00:02:23,570
Are you okay, Your Royal Highness?
19
00:02:25,570 --> 00:02:27,990
I'm okay!
20
00:02:28,410 --> 00:02:30,390
You should have been more...
21
00:02:30,390 --> 00:02:33,090
Careful...
22
00:02:33,090 --> 00:02:37,180
How could you put down
his Royal Highness like that?
23
00:02:38,830 --> 00:02:43,690
How would you repent for your sins
if His Royal Highness is injured?
24
00:02:43,690 --> 00:02:46,670
Apologize at once!
25
00:02:50,020 --> 00:02:54,070
It was my fault.
I'm sorry.
26
00:02:54,600 --> 00:02:58,810
It's not your fault, brother.
Please take this!
27
00:03:10,310 --> 00:03:12,960
His name is Gap.
28
00:03:12,960 --> 00:03:16,560
My father made Gap's house himself.
29
00:03:18,860 --> 00:03:22,050
May I give food to Gap?
30
00:03:22,050 --> 00:03:24,010
You may.
31
00:04:21,870 --> 00:04:26,560
Your Royal Highness!
32
00:04:26,560 --> 00:04:29,690
You're in danger!
33
00:04:40,670 --> 00:04:43,110
Are you hurt?
34
00:04:43,110 --> 00:04:46,300
Eunuch Song!
I lost Gap!
35
00:04:46,300 --> 00:04:51,340
Forget about that for now.
I'll find him for you later.
36
00:06:14,220 --> 00:06:16,250
Status report!
37
00:06:16,250 --> 00:06:18,430
There are several fires,
so some people have evacuated.
38
00:06:18,430 --> 00:06:21,180
Many buildings are damaged and some
auxiliary buildings are completely destroyed.
39
00:06:21,180 --> 00:06:24,760
These meteors also damaged
the Prince's Quarters.
40
00:06:24,760 --> 00:06:28,500
The Prince's Quarters...
Where is Rin right now?
41
00:06:28,500 --> 00:06:30,650
We're not sure, sir.
42
00:08:04,580 --> 00:08:07,300
What's the matter?
43
00:08:48,430 --> 00:08:51,310
Eunuch Song, what happened to the guards
back there?
44
00:08:51,310 --> 00:08:57,670
Don't worry, I'll protect you
until apocalypse!
45
00:09:11,470 --> 00:09:13,060
Eunuch Song!
46
00:09:13,060 --> 00:09:15,420
Let go of me!
47
00:09:15,420 --> 00:09:17,220
Eunuch Song...
48
00:09:17,220 --> 00:09:19,400
Let go of me!
49
00:09:19,400 --> 00:09:20,820
Eunuch Song...
50
00:09:20,820 --> 00:09:24,110
- Run!
- Then how about you?
51
00:09:24,110 --> 00:09:27,160
Run right now!
52
00:09:27,160 --> 00:09:30,640
Eunuch Song...
53
00:09:36,890 --> 00:09:43,060
You can't take my prince!
Take me instead!
54
00:10:24,040 --> 00:10:26,300
You should run for safety.
55
00:10:40,750 --> 00:10:45,230
Ghosts shall return to the underworld.
56
00:12:01,780 --> 00:12:04,260
Father!
57
00:12:05,100 --> 00:12:13,860
Father!
58
00:12:18,780 --> 00:12:25,990
I'm not scared of ghosts!
I'm not afraid of you!
59
00:12:26,640 --> 00:12:29,900
Rin!
60
00:12:36,900 --> 00:12:39,020
Father!
61
00:12:40,450 --> 00:12:42,630
Are you okay, Rin?
62
00:12:43,220 --> 00:12:45,510
Father!
63
00:12:47,310 --> 00:12:51,870
Rin!
64
00:12:54,070 --> 00:12:56,060
Rin!
65
00:12:59,910 --> 00:13:01,810
Rin!
66
00:13:19,780 --> 00:13:23,740
Rin!
67
00:13:35,230 --> 00:13:37,300
Father...
68
00:13:37,300 --> 00:13:41,240
You're fine.
Everything is fine now.
69
00:13:41,240 --> 00:13:44,010
Don't worry.
70
00:14:12,960 --> 00:14:18,220
What were his eunuchs and guards doing?
71
00:14:18,220 --> 00:14:21,570
The doctor said that he just
fell into a fit of convulsions.
72
00:14:21,600 --> 00:14:23,330
He'll be okay once he rests up.
73
00:14:23,330 --> 00:14:27,510
My Queen, look at the scar on his neck.
74
00:14:28,930 --> 00:14:33,550
Someone tried to murder the rightful heir
on purpose.
75
00:14:33,550 --> 00:14:37,350
This should be dealt as treason!
76
00:14:37,350 --> 00:14:42,200
My King!
You can't let this one slide!
77
00:14:42,200 --> 00:14:49,970
You need to get to the bottom of this
and punish the perpetrators accordingly!
78
00:14:49,970 --> 00:14:56,130
An incident like this will only damage
the reputation of the crown as it drags on.
79
00:15:13,010 --> 00:15:18,610
I'm sure you're aware that he'll become
the crown prince in a month.
80
00:15:18,610 --> 00:15:24,300
If he doesn't wake up by then...
81
00:15:24,300 --> 00:15:29,730
I'll put you to death by dismemberment,
ripping apart every single body part of yours.
82
00:15:29,730 --> 00:15:31,770
Queen Dowager...
83
00:15:41,080 --> 00:15:43,770
My King, a treasonous
band of renegades
84
00:15:43,790 --> 00:15:48,270
have begun their activities during
the chaos of the meteor shower.
85
00:15:48,270 --> 00:15:51,500
I believe it's necessary
to arrest and investigate
86
00:15:51,530 --> 00:15:54,670
all those with impure ideas
against the monarchy.
87
00:15:54,670 --> 00:15:57,050
Some royal guards and
servants of the palace
88
00:15:57,080 --> 00:15:59,750
were mysteriously killed
during the meteor shower.
89
00:15:59,750 --> 00:16:02,130
Some speak of ghosts.
90
00:16:04,090 --> 00:16:07,300
How stupid of you, minister, to be
swayed by such baseless rumors?
91
00:16:07,300 --> 00:16:10,530
You're clouding our King's judgment!
92
00:16:17,520 --> 00:16:22,760
Those people invaded this palace and
tried to kill the rightful heir of this throne.
93
00:16:22,760 --> 00:16:26,560
This is a challenge against this throne,
and against this country.
94
00:16:26,560 --> 00:16:32,210
I shall not forgive the perpetrators,
no matter whether they're humans or ghosts!
95
00:16:39,020 --> 00:16:43,950
What I slayed at that moment
was a weird monster.
96
00:16:45,600 --> 00:16:51,280
But if I admit the existence of ghosts myself,
my subjects won't respect the crown anymore.
97
00:16:52,290 --> 00:16:55,340
The meteor shower itself
was a natural disaster...
98
00:16:55,340 --> 00:16:58,870
But someone predicted that the meteors would
destroy the palace's spiritual defense perimeter...
99
00:16:58,870 --> 00:17:01,850
And sent the ghosts with perfect timing.
100
00:17:01,850 --> 00:17:05,770
Someone snuck into one of the palace
buildings during the chaos.
101
00:17:10,460 --> 00:17:14,360
The thief left this behind.
102
00:17:27,080 --> 00:17:32,850
I believe the ghosts' attack on the prince
was to distract attention from this.
103
00:17:32,850 --> 00:17:35,140
What did he take away?
104
00:17:35,140 --> 00:17:40,070
An ancient document that was
well-hidden.
105
00:17:52,400 --> 00:17:57,030
What could be their motivation?
106
00:17:57,030 --> 00:18:00,550
Get the Commander of the Night Watchmen.
I'll have a meeting with him tonight.
107
00:18:00,550 --> 00:18:02,770
Yes, sir.
108
00:18:13,120 --> 00:18:16,670
My King, Rin has disappeared.
109
00:18:25,170 --> 00:18:32,400
Gap, where did you go?
Gap!
110
00:18:34,860 --> 00:18:39,750
Where did you go, Gap?
111
00:18:43,090 --> 00:18:49,810
Gap...
112
00:18:54,380 --> 00:18:56,070
Gap!
113
00:19:14,250 --> 00:19:23,620
Gap...
114
00:20:00,500 --> 00:20:03,870
My King!
115
00:20:25,020 --> 00:20:26,110
Rin...
116
00:20:26,110 --> 00:20:29,450
Gap...
117
00:20:29,450 --> 00:20:35,240
Why did you drag yourself
all the way out here?
118
00:21:37,530 --> 00:21:39,500
Commander.
119
00:21:39,500 --> 00:21:45,360
Who are those people that tried to kill
my son and stole my ancient document?
120
00:21:45,360 --> 00:21:48,230
Looking at the emblem on the knife...
121
00:21:48,230 --> 00:21:51,700
I think it was done by the Yongsin Tribe
near Mount Baekdu.
122
00:21:51,700 --> 00:21:54,140
The Yongsin Tribe?
123
00:21:54,140 --> 00:21:57,610
They're the people who
worship a monster serpent.
124
00:21:57,610 --> 00:22:03,870
Historically, their tribal leader has
the ability to control ghosts.
125
00:22:03,870 --> 00:22:09,910
Once upon a time, King Dangun conquered them
and sealed their monster serpent away.
126
00:22:09,910 --> 00:22:12,510
And the ancient document is
an instruction about...
127
00:22:12,510 --> 00:22:18,130
how to break the seal and release the serpent
to heaven so it can become a dragon.
128
00:22:18,130 --> 00:22:21,160
Are you telling me that they're trying
to revive their monster serpent?
129
00:22:21,160 --> 00:22:23,060
I assume so.
130
00:22:23,060 --> 00:22:29,440
I can't even fathom all the disasters
that'll follow once the serpent is revived.
131
00:22:29,440 --> 00:22:38,810
And because the Prince was attacked by ghosts,
he won't be cured by the medicine of humans.
132
00:22:38,810 --> 00:22:41,940
Do you know a way to cure my Rin?
133
00:22:42,770 --> 00:22:45,710
There's an herb called
the Millennial Flower.
134
00:22:46,260 --> 00:22:50,380
It's a flower that can only be grown
by the Mago Tribe of Mount Baekdu.
135
00:22:55,650 --> 00:23:01,070
I'm going to see the Mago Tribe.
Prepare for a royal tour.
136
00:23:01,320 --> 00:23:03,790
Yes, sir.
137
00:23:06,040 --> 00:23:09,830
Mount Baekdu, sir?
Impossible!
138
00:23:09,830 --> 00:23:11,790
Impossible?
139
00:23:11,790 --> 00:23:15,120
There are treasonous rebels
within this country.
140
00:23:15,120 --> 00:23:18,120
This is the time to focus on finding them
and punishing them.
141
00:23:18,120 --> 00:23:22,960
It's not an appropriate time for you
to leave the capital to tour the border region!
142
00:23:22,960 --> 00:23:24,830
Not appropriate?
143
00:23:24,830 --> 00:23:29,050
I'll give my everything to find
the criminals who harmed the prince...
144
00:23:31,130 --> 00:23:37,350
I'm reading a letter that reports an increased amount
of barbarian activities within our border.
145
00:23:37,350 --> 00:23:39,200
Are you aware of this?
146
00:23:39,200 --> 00:23:41,690
But those skirmishes are quite common
in the Northern region...
147
00:23:41,690 --> 00:23:46,600
You should be embarrassed for falling short
on your responsibilities as the defense minister!
148
00:23:52,610 --> 00:23:56,740
I'll carry out my duty as a king
by touring the northern border.
149
00:23:56,740 --> 00:23:58,550
That's all there is to it.
150
00:23:58,550 --> 00:24:01,680
Yes, Your Royal Highness.
151
00:24:14,420 --> 00:24:18,070
How can His Royal Highness make
such a sophomoric decision?
152
00:24:18,070 --> 00:24:20,670
You should speak more quietly,
Minister.
153
00:24:20,670 --> 00:24:24,140
There must be people who are
giving him bad advice.
154
00:24:24,140 --> 00:24:26,810
We must find them!
155
00:24:49,090 --> 00:24:52,770
Why are you crying, Rin?
156
00:24:52,770 --> 00:24:58,730
Gap, the one you had given me,
has disappeared.
157
00:24:58,730 --> 00:25:02,830
He was my friend...
158
00:25:08,610 --> 00:25:11,000
I promise you.
159
00:25:11,000 --> 00:25:15,170
I'll find Gap again,
and fix his house too.
160
00:25:15,170 --> 00:25:19,090
So you must beat your illness
while I'm out of the palace.
161
00:25:19,090 --> 00:25:22,540
Yes, Father...
162
00:25:24,930 --> 00:25:28,590
I heard you're going north for Rin.
163
00:25:36,170 --> 00:25:38,730
This is camellia.
164
00:25:39,510 --> 00:25:44,370
It blooms amidst the harsh weather of
winter to show us the promise of spring.
165
00:25:44,370 --> 00:25:47,470
It's a noble flower.
166
00:25:48,570 --> 00:25:53,670
I'll be waiting for you, my King.
Please come back to us safely.
167
00:26:02,970 --> 00:26:05,250
Thank you.
168
00:27:51,550 --> 00:27:54,960
We must pass here to get to
the Mago Tribe.
169
00:27:56,230 --> 00:28:01,930
There's no sign of weathering,
so this path must have been blocked recently.
170
00:28:01,930 --> 00:28:03,640
We should go around it.
171
00:28:03,640 --> 00:28:05,970
Yes, Your Royal Highness.
172
00:28:51,220 --> 00:28:53,380
Light up the path!
173
00:29:14,360 --> 00:29:16,100
Archers!
174
00:29:31,960 --> 00:29:33,480
Release!
175
00:30:02,990 --> 00:30:06,030
Our King went north to
catch ghosts?
176
00:30:06,030 --> 00:30:08,830
That's not necessarily true.
177
00:30:08,830 --> 00:30:12,730
There are rumors about his going north
to catch the people who control ghosts.
178
00:30:12,730 --> 00:30:14,480
That's pretty much the same thing!
179
00:30:14,480 --> 00:30:18,360
The King of Joseon Dynasty should only
believe in Confucian principles!
180
00:30:18,360 --> 00:30:21,330
How can he be so stupid?
181
00:30:21,330 --> 00:30:24,220
Be mindful of what you say!
182
00:30:26,030 --> 00:30:30,160
Wise men should never discuss
paranormal activities and ghosts!
183
00:30:30,160 --> 00:30:33,320
There are no ghosts on this land!
184
00:31:27,410 --> 00:31:29,280
Attack!
185
00:32:51,960 --> 00:32:56,650
Someone put numerous spells
on a dead man's body.
186
00:32:56,650 --> 00:33:00,790
Those spells must be removed first
to kill it.
187
00:33:04,820 --> 00:33:06,340
Amulet!
188
00:33:37,290 --> 00:33:39,840
Are you okay, my King?
189
00:34:01,830 --> 00:34:03,740
Here!
190
00:34:04,540 --> 00:34:07,800
There's a path this way.
191
00:34:10,950 --> 00:34:13,670
It may be trap set up
by the Yongsin Tribe.
192
00:34:13,670 --> 00:34:17,040
Come quickly!
193
00:34:27,400 --> 00:34:30,170
Hurry up!
194
00:34:32,140 --> 00:34:34,290
Do you have an alternative?
195
00:34:39,800 --> 00:34:42,370
Let's follow that girl.
196
00:34:50,990 --> 00:34:53,330
Come quickly!
197
00:35:37,780 --> 00:35:40,100
Step aside.
198
00:36:08,630 --> 00:36:10,560
Who are you people?
199
00:36:10,560 --> 00:36:15,050
We're the Mago Tribe of
Mount Baekdu.
200
00:36:15,050 --> 00:36:19,090
I heard the ghosts of Yongsin
invaded your palace.
201
00:36:19,090 --> 00:36:22,010
I knew you'd be coming here.
202
00:36:22,010 --> 00:36:23,670
How did you know that?
203
00:36:23,670 --> 00:36:29,730
I have a special ability
of seeing the future.
204
00:36:29,730 --> 00:36:33,360
Then you must know that my son
needs the Millennial Flower.
205
00:36:33,360 --> 00:36:36,560
We can give it to you.
But...
206
00:36:36,560 --> 00:36:39,520
The shaman who can make
the Millennial Flower blossom
207
00:36:39,540 --> 00:36:43,020
has been captured by the Yongsin Tribe
as their offering.
208
00:36:43,020 --> 00:36:44,540
Their offering?
209
00:36:44,540 --> 00:36:47,920
Please save my sister.
210
00:36:47,920 --> 00:36:55,030
The Yongsin Tribe has always been known
for their cruelty and dark magic.
211
00:36:59,240 --> 00:37:01,340
I beg of Your Royal Highness.
212
00:37:01,340 --> 00:37:06,890
Please stop the Yongsin Tribe
and save our shaman!
213
00:37:25,920 --> 00:37:29,310
There are no women in the Yongsin Tribe.
214
00:37:29,310 --> 00:37:34,680
They kidnapped our shaman to brand her
as their own and perform their rituals.
215
00:37:34,680 --> 00:37:40,120
I'm a king of human beings.
How can I interfere with God's work?
216
00:37:40,120 --> 00:37:44,470
Kings are provided by heaven.
217
00:37:48,630 --> 00:37:52,200
That's the bow of King Hwanwoong
from the beginning of time.
218
00:37:53,180 --> 00:37:57,400
It can only be picked up
by a king of Joseon.
219
00:39:23,330 --> 00:39:29,270
God made that bow only for
the kings of this country.
220
00:40:52,170 --> 00:40:56,010
Is it painful?
221
00:41:03,520 --> 00:41:10,040
You're no longer a wimpy shaman
of the Mago Tribe.
222
00:41:10,040 --> 00:41:14,410
You're reborn again as
a shaman of the Yongsin Tribe.
223
00:41:14,410 --> 00:41:24,420
So, count your blessings until you
offer yourself to our God with gratitude.
224
00:43:21,140 --> 00:43:25,030
My fellow sons of Yongsin...
225
00:43:25,030 --> 00:43:28,780
Our God will wake up tonight.
226
00:43:28,780 --> 00:43:33,980
Our time is coming!
227
00:44:07,490 --> 00:44:10,230
Dear shaman of Mago...
228
00:44:10,230 --> 00:44:16,340
You'll now worship our God
as a shaman of Yongsin.
229
00:44:33,950 --> 00:44:36,650
I'm a shaman of Mago.
230
00:44:36,650 --> 00:44:39,600
I can't do as you say.
231
00:45:09,230 --> 00:45:13,430
Start the ritual!
232
00:46:43,190 --> 00:46:45,850
My God...
233
00:46:46,230 --> 00:46:50,060
My God!
234
00:47:49,690 --> 00:47:52,440
My God!
235
00:49:28,530 --> 00:49:31,260
Fire the rockets!
236
00:49:35,600 --> 00:49:37,250
Fire!
237
00:50:13,400 --> 00:50:15,800
Form eight signs of divination!
238
00:50:15,800 --> 00:50:18,540
Protect our Dragon God!
239
00:51:17,510 --> 00:51:21,180
I'll take care of it here.
Please...
240
00:51:32,410 --> 00:51:37,780
God made that bow only for
the kings of this country.
241
00:53:07,740 --> 00:53:12,440
You have to hit a specific spot
on the serpent with this arrow to kill it.
242
00:53:20,860 --> 00:53:26,070
That's the spot.
Where its scales are reversed.
243
00:55:42,160 --> 00:55:45,210
Did you find the corpse of the
leader of Yongsin?
244
00:55:45,210 --> 00:55:48,170
He was critically injured.
There's no way he could survive that wound.
245
00:55:48,170 --> 00:55:50,160
You don't need to worry.
246
00:55:59,750 --> 00:56:04,810
I thank you from the bottom of my heart.
You've saved this land.
247
00:56:06,560 --> 00:56:10,480
It was all thanks to you
who gave me the bow.
248
00:56:12,780 --> 00:56:15,340
Are you hurt anywhere else?
249
00:56:17,090 --> 00:56:18,440
I'm fine, my King.
250
00:56:18,440 --> 00:56:21,710
You're bleeding.
Are you really okay?
251
00:56:51,790 --> 00:56:54,860
Your prayers will save my son.
252
00:56:55,710 --> 00:56:58,440
I beg of you.
253
00:56:59,290 --> 00:57:05,700
She'll make the Millennial Flower
blossom as soon as she recovers.
254
00:57:07,720 --> 00:57:10,970
I'll give my everything, my King.
255
00:57:10,970 --> 00:57:15,810
I'll make the medicine that will save
the prince.
256
00:58:21,340 --> 00:58:24,010
What do you mean?
The king is overcome by a ghost?
257
00:58:24,010 --> 00:58:27,240
An evil spirit has entered His Royal Highness.
258
00:58:28,850 --> 00:58:31,460
Why are you doing this, my King?
259
00:58:31,460 --> 00:58:33,190
Remove your sword, my King!
260
00:58:33,190 --> 00:58:35,160
Guard!
261
00:58:36,870 --> 00:58:38,760
I'm not a shaman anymore.
262
00:58:38,760 --> 00:58:40,980
I did something a shaman of Baekdu
shouldn't do.
263
00:58:40,980 --> 00:58:42,560
Sister!
264
00:58:42,560 --> 00:58:45,440
It's your turn to keep your promise.
265
00:58:45,440 --> 00:58:49,650
I'll give my everything to Yongsin.
266
00:58:50,140 --> 00:58:53,020
Where should I go to hang out today?
267
00:58:53,020 --> 00:58:55,760
It's not over until
I see it with my own eyes.
268
00:58:55,760 --> 00:58:57,650
My sister is alive.
269
00:58:57,650 --> 00:59:00,770
I won't forgive any act of dishonoring
the King. Even if it's you.
270
00:59:00,770 --> 00:59:03,940
For how much longer are you going to
waste your time, my prince?
271
00:59:03,940 --> 00:59:06,310
A Night Watchman?
21239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.