All language subtitles for Dark_Skies_-_1x01_-_The_Awakening_(Part_1_._2)-cze
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,038 --> 00:00:06,728
Majesticu, ve vzdu�n�m prostoru
byl identifikov�n nep��telsk� letoun.
2
00:00:07,134 --> 00:00:10,335
- 11hodin m���m na 030, Mach 2.
- Rozum�m, Talone.
3
00:00:10,336 --> 00:00:12,506
Nikdy jsem nevid�l
rusk� letadlo jako je toto.
4
00:00:15,217 --> 00:00:18,609
Majesticu, p�i zachov�n� sou�asn�ho
kurzu, naru��m sov�tsk� vzdu�n� prostor.
5
00:00:18,610 --> 00:00:20,157
Sd�lte dal�� postup.
6
00:00:21,365 --> 00:00:24,294
Talone, tady velitel Majesticu.
Kolik �asu zb�v�?
7
00:00:24,295 --> 00:00:27,967
Asi 90 sekund, ov�em pokud
mu budu sta�it, Majesticu.
8
00:00:28,263 --> 00:00:29,396
Mus�te ho zastavit, Franku.
9
00:00:29,397 --> 00:00:31,857
Nezapom�nejte na konferenci
s Chru��ovem p�ed dv�ma t�dny.
10
00:00:33,684 --> 00:00:35,466
Te� m�m jin� starosti.
11
00:00:35,924 --> 00:00:37,950
Talone, pron�sledujte ho.
12
00:00:39,219 --> 00:00:41,097
Rozum�m, Majesticu.
13
00:00:42,041 --> 00:00:44,716
Od toho jsme tady, p�nov�.
14
00:00:47,097 --> 00:00:49,331
Pozemn� kontrolo, tady Washington.
15
00:00:49,332 --> 00:00:53,572
Pot�ebujeme vysokop�smov� d�lkov�
m��en� v sektoru Alfa, vektor 7...
16
00:00:54,841 --> 00:00:56,979
Z�kladno, v�m, �e moje
letadlo pat�� k nejlep��m,
17
00:00:56,980 --> 00:00:59,190
ale cht�l bych m�t to,
ve kter�m sed� on.
18
00:01:07,375 --> 00:01:10,601
Majesticu, pr�v� jsem byl sv�dkem
neuv��iteln�ho vertik�ln�ho vzestupu.
19
00:01:10,602 --> 00:01:13,177
Ztratil jsem vizu�ln� kontakt,
zmizel mi z radaru.
20
00:01:13,178 --> 00:01:14,193
Co m�m d�lat?
21
00:01:14,652 --> 00:01:16,643
- �ekejte, Talone.
- Rozum�m.
22
00:01:16,965 --> 00:01:19,626
Podle v�eho Sov�ti o na��
p��tomnosti naho�e nev�d�.
23
00:01:21,342 --> 00:01:24,292
Zavolejte NATO. Zjist�te, zda
Turecko nech� Powerse p�ist�t.
24
00:01:24,847 --> 00:01:26,695
M�me tu velk� probl�m, Majesticu.
25
00:01:31,006 --> 00:01:32,355
Pane Bo�e.
26
00:01:32,408 --> 00:01:34,960
Netu��m co te� vid�m, ale m� to
velikost t�� k�i�n�k�.
27
00:01:41,218 --> 00:01:44,444
Z�kladno, v�echno se zbl�znilo.
P��stroje, v�echno.
28
00:01:44,814 --> 00:01:46,731
Talone, vra�te se!
29
00:01:46,732 --> 00:01:48,178
Nesly��m v�s, Majesticu...
30
00:01:48,179 --> 00:01:50,965
Vy�lete ihned z�chrann� t�m.
Do vzduchu, okam�it�!
31
00:01:50,977 --> 00:01:53,966
Ztratil jsem spojen�, letadlo se
rozpad�. Mus�m se katapultovat.
32
00:01:53,967 --> 00:01:56,339
Opakuji, bezpe�nostn� k�d 2 Alfa.
33
00:01:56,340 --> 00:01:59,344
Majesticu, tady Talon.
May day, may day!
34
00:01:59,345 --> 00:02:02,229
Jdu do v�vrtky, mus�m se katapultovat.
35
00:02:02,230 --> 00:02:04,891
Opakuji, mus�m se katapultovat.
36
00:02:36,082 --> 00:02:38,648
Jmenuji se John Loengard.
37
00:02:38,649 --> 00:02:40,947
Tento p��b�h je uv�d�n jako fikce,
38
00:02:40,948 --> 00:02:43,476
abychom neohrozili ty,
kte�� bojuj� v odboji.
39
00:02:44,207 --> 00:02:47,408
Ale �eknu v�m pravdu,
budete-li cht�t poslouchat.
40
00:02:48,840 --> 00:02:50,574
Pot�, co jsme s Kimberly
opustili Kalifornii,
41
00:02:50,575 --> 00:02:53,966
onoho prvn�ho l�ta Kennedyho vl�dy,
42
00:02:53,967 --> 00:02:57,527
dostal jsem svou prvn� skute�nou
pr�ci jako asistent na Capitolu.
43
00:02:58,133 --> 00:03:00,829
Bylo mi 24 let a myslel jsem si,
�e v�m v�echno.
44
00:03:01,974 --> 00:03:04,205
Ale zjistil jsem, �e nev�m nic.
45
00:03:10,260 --> 00:03:13,220
Ty v�ci dovezli v�era. ��kali, �e
kdyby n�co chyb�lo, m�te jim zavolat.
46
00:03:13,562 --> 00:03:16,857
Pan� Loengardov�, kdybyste
n�co pot�ebovala, sta�� ��ct.
47
00:03:20,407 --> 00:03:22,756
Ve srovn�n� s pokojem na kolej�ch
je tohle m�sto pal�c.
48
00:03:23,153 --> 00:03:25,561
Pro "pan� Loengardovou"
je to po��d m�lo.
49
00:03:25,562 --> 00:03:28,538
Kdy� budeme platit �in�i v�as
neza�ne se vypt�vat.
50
00:03:38,880 --> 00:03:41,031
M�l jsi po�adovat, aby to tu
nejd��v vytapetovali.
51
00:03:48,169 --> 00:03:50,165
J� mluv�m o tapet�ch
a ty u� se zabydluje�.
52
00:04:00,658 --> 00:04:02,282
Te� u� bychom se mohli vz�t.
53
00:04:02,283 --> 00:04:04,651
Nechce� p�ij�t o tohle hn�zde�ko?
54
00:04:04,652 --> 00:04:06,324
Hlavn� nechci p�ij�t o tebe.
55
00:04:07,952 --> 00:04:09,484
Tak to se neboj, Johne.
56
00:04:09,485 --> 00:04:12,570
V�t�ina d�vek by si rozhodn�
takovou p��le�itost nenechala uj�t.
57
00:04:13,967 --> 00:04:17,438
Jo, to je mo�n�. L�k� t� snad p�edstava,
�e ti rozpl�cnu svatebn� dort o hlavu?
58
00:04:19,927 --> 00:04:22,057
Tak�e, co mi odpov�?
59
00:04:24,022 --> 00:04:28,022
Johne, a� se jednou vezmeme,
pak budu do smrti pan� Loengardov�,
60
00:04:29,468 --> 00:04:32,376
ale nejd��v mus�m
po��dn� poznat sama sebe.
61
00:04:35,138 --> 00:04:37,283
Chci se za tebe provdat,
62
00:04:37,764 --> 00:04:39,898
ale nemus�me sp�chat.
63
00:04:47,987 --> 00:04:50,726
- V�, co se mi na tob� l�b� nejv�c?
- �pln� v�echno?
64
00:04:52,045 --> 00:04:53,899
A v� co mn� na tob�?
65
00:04:58,945 --> 00:05:01,313
- Jo.
- Johne, co to d�l�?
66
00:05:01,314 --> 00:05:02,696
Jen trochu tr�nuju.
67
00:05:08,151 --> 00:05:09,608
- Promi�te.
- Nic se nestalo.
68
00:05:15,151 --> 00:05:17,608
- Pot�eboval bych to vy��dit do dne�ka
odpoledne. - Ano, je mi to jasn�.
69
00:05:17,684 --> 00:05:19,058
- Ahoj.
- Ahoj.
70
00:05:21,993 --> 00:05:25,210
Dobr� r�no, Renee. Jedna k�va
se smetanou a bez cukru.
71
00:05:25,211 --> 00:05:27,492
- Vid�la jste Simonsona?
- Je vedle.
72
00:05:29,526 --> 00:05:31,621
- Tak, u� v�s poslouch�m.
- Toto je dodatek z�kona o bydlen�.
73
00:05:31,622 --> 00:05:33,771
Podporujeme ten dodatek, ne?
74
00:05:33,772 --> 00:05:36,504
Simonsone, tohle m�lo
b�t doru�eno u� p�ed hodinou.
75
00:05:36,505 --> 00:05:38,409
Co to tady sakra je�t� d�l�?
76
00:05:38,410 --> 00:05:42,316
Kongresmane, domn�v�m se, �e pr�ce
na zru�en� zm�n�n�ho dodatku je d�le�it�j��
77
00:05:42,317 --> 00:05:44,597
ne� p�ed�n� volebn�ch kandid�tn�ch listin.
78
00:05:45,496 --> 00:05:47,737
Chlap�e, uva�ujte trochu.
79
00:05:47,911 --> 00:05:50,311
Ti lid� mi p�isp�li vysokou ��stkou
na posledn� volebn� kampa�.
80
00:05:50,312 --> 00:05:52,011
Velmi vysokou ��stkou.
81
00:05:53,232 --> 00:05:54,996
Ujmu se toho.
82
00:05:55,142 --> 00:05:57,556
Promi�te, Marku, zapomn�l
jsem je v�era poslat.
83
00:05:58,585 --> 00:06:01,616
Loengarde, postarejte se, aby se
dozv�d�li, �e jsem to osobn� za��dil.
84
00:06:01,617 --> 00:06:03,411
Ano, pane.
85
00:06:07,256 --> 00:06:09,090
D�ky, Loengarde.
M�te to u mne.
86
00:06:09,091 --> 00:06:11,241
Jen se sna��m b�t u�ite�n�.
87
00:06:13,478 --> 00:06:16,876
Ne, �e by m� nebavilo posluhovat
nejobl�ben�j��mu mu�i Fresna...
88
00:06:17,614 --> 00:06:21,154
V�m, �e jste dost nevyu�it�.
V�tejte ve Washingtonu, Loengarde.
89
00:06:21,155 --> 00:06:22,852
Mohu v�m spoustu v�c� uleh�it.
90
00:06:23,938 --> 00:06:27,247
Mysl�m, �e zat�m nejsem p�ipraven
nechat Pratta odstranit.
91
00:06:27,875 --> 00:06:30,468
Posly�te, vy jste p�eta�en�
a j� se nud�m.
92
00:06:30,469 --> 00:06:32,377
Tak mi dejte �anci.
93
00:06:35,272 --> 00:06:36,816
Tak poj�te.
94
00:06:37,884 --> 00:06:41,618
V� kongresman m� na konci roku
jedn�n� rozpo�tov�ho podv�boru.
95
00:06:41,789 --> 00:06:44,782
Chce navrhnout zru�en� podpory
jednoho z t�chto program�.
96
00:06:44,783 --> 00:06:47,546
Chci v�d�t ��m se zab�vaj�
a kolik utr�cej�.
97
00:06:48,088 --> 00:06:51,785
Posta�� t�i strojopisn� str�nky bez
velk�ch slov. Je to oby�ejn� farm��.
98
00:06:51,886 --> 00:06:54,604
Nebudete litovat, Marku. D�kuju.
99
00:06:55,041 --> 00:06:57,259
- Nezapome�te na bal��ek.
- Jist�.
100
00:07:10,646 --> 00:07:12,715
Dobr� den, majore.
101
00:07:14,740 --> 00:07:16,821
Jsou ��m d�l mlad��.
102
00:07:18,143 --> 00:07:19,495
- Vy mus�te b�t Loengard.
- Pane.
103
00:07:19,496 --> 00:07:22,400
Major Robert Friend.
Vedu projekt Modr� kniha od roku 1958.
104
00:07:23,319 --> 00:07:27,202
Pro� poslal Pratt jednoho ze sv�ch horlivc�,
aby se ��oural v na�ich arch�vech?
105
00:07:27,203 --> 00:07:30,068
Proto�e ho zaj�m�, kam plynou pen�ze
na�ich da�ov�ch poplatn�k�
106
00:07:30,069 --> 00:07:33,734
V�n�? A v�te, kolik p��pad�
jsme m�li v lo�sk�m roce?
107
00:07:33,735 --> 00:07:35,629
P�tset pades�t sedm.
108
00:07:35,769 --> 00:07:38,658
P�esn� rozd�len� mezi
t�i vy�et�ovatele v ter�nu.
109
00:07:38,659 --> 00:07:40,723
Chlap�e, my jsme
nejv�t�� podnik ve m�st�.
110
00:07:40,724 --> 00:07:43,295
Nejsp� uva�uje, jestli by
se m�lo p�isp�vat
111
00:07:43,296 --> 00:07:46,349
na vy�et�ov�n� v�skytu
l�taj�c�ch tal���.
112
00:07:47,392 --> 00:07:49,166
No, vy v jejich existenci nev���te?
113
00:07:49,497 --> 00:07:52,186
Jestli dovol�te, r�d bych si
pro�el posledn� p��pady,
114
00:07:52,187 --> 00:07:53,643
kter� byly v okol� hlavn�ho m�sta.
115
00:07:53,644 --> 00:07:56,372
��f chce abych n�kter� z t�ch lid�
nav�t�vil osobn�.
116
00:07:56,666 --> 00:07:59,579
Kdo v�? Mo�n� a� zjist�m
jak z�slu�nou pr�ci d�l�te,
117
00:07:59,580 --> 00:08:01,974
p�esv�d��m kongresmana
ke zv�t�en� p��sp�vk�.
118
00:08:02,330 --> 00:08:04,170
Nehodl�m se roz�ilovat.
119
00:08:04,523 --> 00:08:07,081
Uka�te mu co chce.
Nem�me co skr�vat.
120
00:08:19,387 --> 00:08:22,672
John Loengard,
vy�et�ovatel kongresu.
121
00:08:23,044 --> 00:08:25,561
M�j nov� titul byl
p�kn� v�no�n� d�rek.
122
00:08:25,718 --> 00:08:28,834
Bohu�el, realita
vypadala zcela jinak.
123
00:08:29,222 --> 00:08:31,854
Z d�kaz� o v�skytu l�taj�c�ch tal���
se v�t�inou vyklubala
124
00:08:31,855 --> 00:08:34,649
n�zko let�c� letadla
nebo zfal�ovan� fotografie.
125
00:08:35,030 --> 00:08:37,191
P�ev�n� v�t�ina sv�dk� s nimi�
jsem hovo�il, byli du�evn� vy�inut� lid�,
126
00:08:37,200 --> 00:08:39,291
sna��c� se upoutat pozornost.
127
00:08:39,704 --> 00:08:42,109
Ale potom jsem poznal
Betty a Barneyho Hillovi.
128
00:08:42,955 --> 00:08:44,376
- Pan� Hillov�?
- Ano.
129
00:08:44,377 --> 00:08:45,490
Dobr� den, jsem John Loengard.
130
00:08:45,491 --> 00:08:47,444
P�ich�z�m z Peasesk� leteck� z�kladny...
131
00:08:47,445 --> 00:08:50,096
Ne pros�m, byla bych v�m vd��n�,
kdybyste n�s u� nechali na pokoji.
132
00:08:50,097 --> 00:08:51,754
Ale j� nepracuju pro letectvo.
133
00:08:51,755 --> 00:08:54,522
Volal jsem v�m. Jsem z ��adu
kongresmana Charlese Pratta.
134
00:08:55,344 --> 00:08:56,551
Ah...a ano.
135
00:08:56,552 --> 00:09:00,381
Kdybyste si cht�la promluvit...
p��telkyn� n�m upekla ovocn� kol��.
136
00:09:02,449 --> 00:09:04,558
- M�te snad n�jak� pot�e?
- Ne, ne pane.
137
00:09:04,559 --> 00:09:06,648
Jen jsem v�m cht�l ��ct,
�e m�me nov� informace
138
00:09:06,659 --> 00:09:08,648
o ud�losti, kterou jste n�m nahl�sili.
139
00:09:09,889 --> 00:09:13,437
Pokud je to pravda, pro� se oh�n�te
kol��em, abyste se k n�m vet�el?
140
00:09:15,450 --> 00:09:18,842
Ano, jist�...
M�te pravdu, pane.
141
00:09:19,073 --> 00:09:20,947
To byl opravdu hloup� n�pad.
142
00:09:22,811 --> 00:09:24,672
Budu k v�m up��mn�.
143
00:09:24,782 --> 00:09:27,216
Poslali m�, abych dok�zal, �e
vy�et�ov�n� vojensk�ho letectva
144
00:09:27,217 --> 00:09:28,674
jsou zbyte�n� vyhozen� pen�ze.
145
00:09:29,134 --> 00:09:32,328
Ale v tuto chv�li jsem je�t�
ochoten naslouchat.
146
00:09:32,546 --> 00:09:35,597
A ten kol�� je opravdu skv�l�.
147
00:09:37,120 --> 00:09:40,120
Vraceli jsme se z dovolen� v Kanad�.
148
00:09:40,433 --> 00:09:44,452
Dol� po silnici 3.
P�es B�l� hory do Portsmouthu.
149
00:09:44,520 --> 00:09:47,999
Bylo u� po p�lnoci a m�s�c byl v �pl�ku.
150
00:09:49,047 --> 00:09:52,788
V tu dobu u� nejezdilo moc aut
a v�echny motely byly zav�en�.
151
00:09:52,789 --> 00:09:56,493
Zahl�dla jsem to prvn�.
Vypadalo to jako velk� sv�tlo
152
00:09:56,494 --> 00:10:00,494
a kdy� jsem se pod�vala dalekohledem
vid�la jsem dv� �ady oken.
153
00:10:01,493 --> 00:10:02,975
Skute�n�ch oken.
154
00:10:02,976 --> 00:10:06,976
Myslel jsem, �e ji p�esko�ilo,
ale p�esto m� p�inutila zastavit.
155
00:10:07,567 --> 00:10:11,083
Pak jsem vy�el s dalekohledem na pole.
156
00:10:11,512 --> 00:10:15,307
Kdy� jsem nahl�dl do t�ch oken,
uvid�l jsem...
157
00:10:17,656 --> 00:10:21,656
uvid�l jsem asi p�l tuctu �iv�ch bytost�...
158
00:10:23,078 --> 00:10:25,812
kter� m� pozorovali.
159
00:10:25,813 --> 00:10:27,135
Mysl�te lid�?
160
00:10:27,136 --> 00:10:31,136
Mysl�m �iv� bytosti.
161
00:10:32,349 --> 00:10:35,252
- Co jste d�lal potom?
- Zpanika�il jsem.
162
00:10:35,822 --> 00:10:39,822
B�l jsem se, �e m� unesou a rozb�hl jsem se,
jak nejrychleji jsem mohl, zp�tky k autu.
163
00:10:40,892 --> 00:10:44,150
- A unesli v�s?
- Nev�me, co se stalo.
164
00:10:44,741 --> 00:10:48,533
Pak si pamatuji, �e jsme byli zp�tky
v aut�, ale a� o dv� hodiny pozd�ji.
165
00:10:48,534 --> 00:10:51,892
A� tohle usly�� kongresman...
Tohle nem��e ignorovat.
166
00:10:51,893 --> 00:10:55,614
Mysl�m, �e by m�l v�echno
nechat vy�et�it Kongresem.
167
00:10:55,615 --> 00:10:57,922
Ne... ne ne, po�kejte chv�li.
168
00:10:58,997 --> 00:11:02,990
Z�ejm� byste museli vypov�dat
a dostali se tak do �e��.
169
00:11:02,991 --> 00:11:06,991
Jak vid�te jsem �ernoch a m�m za �enu
b�lo�ku. Na lidsk� �e�i jsem zvykl�.
170
00:11:08,311 --> 00:11:12,311
Kdybych mohl zjistit, co jsem to
ksakru vid�l a kde jsem byl,
171
00:11:13,069 --> 00:11:17,069
vypr�v�l bych sv�j p��b�h
cel�mu zatracen�mu sv�tu.
172
00:13:05,679 --> 00:13:08,625
Velmi p�sobiv�, pane Loengarde.
M�te talent.
173
00:13:08,626 --> 00:13:11,792
- Jak v�te, kdo jsem?
- Seberte mu tu nahr�vku.
174
00:13:11,926 --> 00:13:14,443
Tak aby bylo jasno, Johne.
175
00:13:14,598 --> 00:13:17,951
Betty a Barney Hillovi vid�li
zbloudil� letadlo.
176
00:13:17,952 --> 00:13:21,013
Nebudou vypov�dat p�ed Kongresem
pro Pratta ani pro nikoho jin�ho.
177
00:13:22,014 --> 00:13:23,014
Abych pochopil?
178
00:13:23,015 --> 00:13:24,315
Pro� ne? Kdo v�bec jste?
179
00:13:24,316 --> 00:13:27,229
J� jsem jen v�plod va�� fantazie,
180
00:13:27,230 --> 00:13:29,209
proto�e tohle setk�n�
se nikdy neuskute�nilo.
181
00:13:29,210 --> 00:13:31,759
Vy jste dojel dom� v naprost�m poklidu.
182
00:13:32,138 --> 00:13:35,049
Z�tra ve zpr�v� pro Pratta uvedete,
183
00:13:35,050 --> 00:13:38,387
�e projekt Modr� kniha nestoj�
za to, aby j� v�noval pozornost.
184
00:13:38,774 --> 00:13:40,107
M�m ji, kapit�ne.
185
00:13:41,676 --> 00:13:43,138
Chcete abych ho uspal?
186
00:13:43,162 --> 00:13:44,459
- Co�e?
- Ano.
187
00:13:46,504 --> 00:13:51,397
Co to d�l�te? Nic jsem neud�lal.
Nechte m�. Bo�e, pomoz mi!
188
00:13:57,065 --> 00:13:59,057
Pane Loengarde.
189
00:14:00,436 --> 00:14:02,453
- Pane Loengarde.
- Co?
190
00:14:03,122 --> 00:14:05,268
Nestrkejte nos do na�ich
obchodn�ch z�le�itost�,
191
00:14:05,269 --> 00:14:07,475
jinak v�s p��t� nav�t�v�me doma.
192
00:14:15,087 --> 00:14:19,432
M� �t�st�, student�ku.
M��e� si p�ispat.
193
00:14:23,883 --> 00:14:26,031
Pro tentokr�t.
194
00:14:48,944 --> 00:14:53,211
B�hem jedin� noci se v�echno zm�nilo.
195
00:14:53,730 --> 00:14:57,657
Ve Washingtonu DC,
hlavn�m m�st� svobodn�ho sv�ta,
196
00:14:57,730 --> 00:14:59,657
za�alo b�t dusno a nebezpe�no.
197
00:15:34,670 --> 00:15:36,275
Dobr� den, Loengarde.
198
00:15:37,085 --> 00:15:38,992
A...Projekt Modr� kniha?
199
00:15:39,073 --> 00:15:41,061
- Marku.
- Copak vy nikdy nesp�te?
200
00:15:41,062 --> 00:15:43,007
Hl�en� sta�ilo odevzdat
a� koncem tohoto t�dne.
201
00:15:43,008 --> 00:15:44,435
Marku, mohl byste mi ho vr�tit?
202
00:15:44,436 --> 00:15:48,804
V souhrnu je Projekt Modr� kniha
nejen �ivotaschopn� organizace,
203
00:15:48,805 --> 00:15:51,136
ale podrobn� anal�za n�klad�
nav�c prok�zala, �e tento program
204
00:15:51,137 --> 00:15:54,678
nep�edstavuje ��dn� v�razn�
zat�en� rozpo�tu.
205
00:15:55,390 --> 00:15:57,708
No, velmi odv�n� na prvn� zpr�vu.
206
00:15:58,744 --> 00:16:02,853
Ale m�l byste v�d�t...�e jsem to nepsal j�.
207
00:16:05,317 --> 00:16:10,528
Helikopt�ry? Odposlouch�v�n�?
V�te v�bec na co jste narazil, Loengarde?
208
00:16:10,828 --> 00:16:13,712
Man�el� Hillovi rozhodn� n�co vid�li,
ale zat�m nev�m, co to bylo.
209
00:16:13,713 --> 00:16:16,217
Nejsp� n�jak� tajn� zbra�,
kterou chceme p�ekvapit Rusy.
210
00:16:16,218 --> 00:16:18,776
- V New Hampshire?
- Tak zku�ebn� letoun?
211
00:16:18,777 --> 00:16:20,995
Nev�m to p�esn�, ale
vysv�tluje to ty historky
212
00:16:20,996 --> 00:16:22,587
o rozpo�tu �ern�ch operac�.
213
00:16:22,872 --> 00:16:24,148
Co je to? Nikdy jsem
o nich nesly�el.
214
00:16:24,149 --> 00:16:26,355
Operace, kter� nejsou
uvedeny v rozpo�tu.
215
00:16:26,356 --> 00:16:29,337
N�kdo p�ev�d� finan�n� ��stky
a vy jste ho p�ichytil p�i �inu.
216
00:16:29,338 --> 00:16:31,073
J� jsem nikoho nechytil, Marku.
Oni chytili m�.
217
00:16:31,074 --> 00:16:32,654
A v�m, �e ti ho�i jsou nebezpe�n�.
218
00:16:32,655 --> 00:16:35,268
- Podle m� v�s cht�li jen vyd�sit.
- To se jim poda�ilo!
219
00:16:35,269 --> 00:16:37,694
Berte to jako p��le�itost k odplat�.
220
00:16:38,432 --> 00:16:40,314
Simonsone, co tady ksakru d�l�te?
221
00:16:40,315 --> 00:16:43,029
Nebo jsou m� br�finky p�elo�eny
z des�t� na p�l jeden�ctou?
222
00:16:43,030 --> 00:16:46,424
Jen jsme prob�rali Loengard�v
v�jezd kongresmane.
223
00:16:46,425 --> 00:16:47,581
U� jdu.
224
00:16:47,582 --> 00:16:51,732
- Jak to vypad� s tou Modrou knihou?
- Pracuji na hl�en�, pane.
225
00:16:59,014 --> 00:17:01,569
- Tak co s t�m ud�l�me?
- Neud�l�me v�bec nic.
226
00:17:01,570 --> 00:17:03,382
Nic? Mus�m mu to p�ece odevzdat.
227
00:17:03,383 --> 00:17:07,061
Te� m�me p��le�itost, Loengarde,
z�skat n�jak� body sami pro sebe.
228
00:17:08,130 --> 00:17:11,343
O toho farm��e se postar�m
a vy se sna�te b�t opatrn�.
229
00:17:23,524 --> 00:17:27,540
V�te, co d�l� �muchal?
P�ehrabuje se a vrt� v arch�vech,
230
00:17:27,541 --> 00:17:31,236
dokud neobjev� tu pravou informaci,
n�kde dob�e poh�benou.
231
00:17:31,783 --> 00:17:33,755
P�esn� do toho jsem se pustil.
232
00:17:34,280 --> 00:17:36,932
Mu�e, kter� na m� napadl
oslovovali: "Kapit�ne".
233
00:17:36,933 --> 00:17:38,377
To bylo v�e, co jsem v�d�l.
234
00:17:39,888 --> 00:17:41,243
Ud�lal jsem, co jsem musel.
235
00:17:41,530 --> 00:17:45,919
I kdy� to znamenalo zalhat vdov�, abych se
dostal k osobn�m v�cem mrtv�ho �lov�ka.
236
00:17:48,890 --> 00:17:51,187
N�kdy bych se na to s chut� vyka�lal,
237
00:17:52,311 --> 00:17:54,894
ale pot�eboval jsem zjistit pro� se
kapit�n v�le�n�ho n�mo�nictva
238
00:17:54,895 --> 00:17:56,703
tolik zaj�m� o l�taj�c� tal��e.
239
00:17:57,916 --> 00:18:00,094
A taky o mne.
240
00:18:04,071 --> 00:18:06,290
Nakonec jsem ho
po dlouh�m hled�n� objevil.
241
00:18:06,291 --> 00:18:08,830
Mu�e, jeho� kari�ra nabrala
po Druh� sv�tov� v�lce
242
00:18:08,831 --> 00:18:10,723
podivn� obrat.
243
00:18:11,442 --> 00:18:14,207
Kapit�na Franka Bacha
z N�mo�nictva Spojen�ch st�t�.
244
00:18:16,827 --> 00:18:19,503
M�m to.
Simonsone, na�el jsem to.
245
00:18:23,478 --> 00:18:25,965
Tohle je n� �lov�k.
246
00:18:28,478 --> 00:18:30,065
Dovolte mi, abych p�iv�tal
na�eho prvn�ho hosta...
247
00:18:30,148 --> 00:18:32,862
- Jak vypad�m?
- B�je�n�.
248
00:18:33,149 --> 00:18:37,739
- Kam jde�?
- Nic pro tebe. Do B�l�ho domu.
249
00:18:39,371 --> 00:18:42,725
Vzpom�n� na ob�d s Lisou Bentleyovou,
kter� byl pro tebe ztr�tou �asu?
250
00:18:43,458 --> 00:18:44,886
�ekla o mn� Barba�e Collinsov�
251
00:18:44,887 --> 00:18:47,205
a ta se o mn� zm�nila
Jennifer Ruehmannov�
252
00:18:47,206 --> 00:18:51,219
a ta zn� Alicii Burnsideovou,
kter� je asistentkou Prvn� d�my.
253
00:18:51,637 --> 00:18:55,020
Hm, dal�� krok na cest� k �sp�chu.
�koda, �e jsem j� nezavolal s�m.
254
00:18:55,133 --> 00:18:57,421
Ve�er ji uvid�, va��me lasagne.
255
00:18:58,656 --> 00:19:01,513
Kdy� bude� hodn�, dostane� taky.
256
00:19:02,857 --> 00:19:06,235
A... mohl bys n�m uvolnit st�l a odn�st
ty kr�my zp�tky do kancel��e?
257
00:19:06,660 --> 00:19:09,611
Ano, neboj se. J� to uklid�m.
258
00:19:09,924 --> 00:19:11,205
M�m n�jakou pr�ci nav�c.
259
00:19:11,214 --> 00:19:13,505
Ov��uju n�jakou v�c, o kter�
jsem nikomu v pr�ci je�t� ne�ekl.
260
00:19:13,551 --> 00:19:18,196
Hlavn� to nep�eh�n�j, Johne. V�m p�esn�,
jak� jsi. Nikdy nev�, kdy p�estat.
261
00:19:18,341 --> 00:19:20,875
P�esn� tot� ��kali Kennedymu,
kdy� vy�et�oval vyd�ra�stv�,
262
00:19:20,876 --> 00:19:22,415
a pod�vej kam to dot�hl.
263
00:19:23,219 --> 00:19:24,919
Mus�m u� j�t. Dr� mi palce. Ahoj.
264
00:19:28,053 --> 00:19:31,065
- Hal�?
- Zapn�te si televizi. Kan�l 6.
265
00:19:31,066 --> 00:19:32,593
Je to pro m�. Zlom vaz.
266
00:19:34,307 --> 00:19:35,843
Po�kejte.
267
00:19:39,296 --> 00:19:41,917
... 10. �nora se uskute�nila v�m�na
americk�ch a sov�tsk�ch �pion�.
268
00:19:41,918 --> 00:19:44,154
Na sn�mc�ch z po��tku tohoto t�dne
269
00:19:44,155 --> 00:19:47,986
vid�te poru��ka Francise Gary Powerse,
americk�ho pilota U2...
270
00:19:47,987 --> 00:19:50,762
- Nen� to v� kapit�n Bach?
- Ano, je to on.
271
00:19:50,943 --> 00:19:53,725
Marku, mus�me se dostat k Powersovi.
Ur�it� je do toho zapleten�.
272
00:19:53,726 --> 00:19:55,173
Od toho ruce pry�.
273
00:19:55,186 --> 00:19:56,973
Jestli�e v tom Powers jede,
t�k� se to i samotn�ho prezidenta.
274
00:19:56,974 --> 00:19:59,026
Ten uzav�el dohodu s Chru��ovem.
275
00:20:04,122 --> 00:20:06,498
Asi nejde jen o skand�l
s arm�dn�m rozpo�tem?
276
00:20:06,499 --> 00:20:08,741
To je pohybliv� p�sek, Loengarde.
277
00:20:08,742 --> 00:20:11,728
A s t�m nechci m�t nic spole�n�ho.
278
00:20:11,729 --> 00:20:13,875
Marku, na takov� zlom
jsme p�ece �ekali.
279
00:20:13,876 --> 00:20:17,518
M� vynechte. M�m �enu a d�ti.
J� kon��m. Je po v�em.
280
00:20:17,793 --> 00:20:20,346
Rozum�l jste? Je po v�em.
281
00:20:31,407 --> 00:20:34,124
Poru��ku Powersi...
Odpov�te n�m na na�e ot�zky?
282
00:20:34,886 --> 00:20:39,613
Poru��ku, m�l jste p�ece st��ka�ku
s jedem, pro� jste ji nepou�il?
283
00:20:40,549 --> 00:20:42,211
P�nov�, mohu ��ct jen tolik:
284
00:20:42,249 --> 00:20:44,211
V�e, co jsem v minul�ch
dvou letech d�lal
285
00:20:44,212 --> 00:20:46,033
bylo v�dy jen v z�jmu
Spojen�ch st�t�.
286
00:20:46,034 --> 00:20:49,443
Nyn� jsem p�ipraven vypov�dat
p�ed Americk�m Sen�tem. D�kuji.
287
00:20:49,444 --> 00:20:51,796
- Pane.
- Pane Powersi, dal�� ot�zka...
288
00:21:15,794 --> 00:21:17,140
Podle posledn�ch v�zkum�
289
00:21:17,141 --> 00:21:19,137
v�s m��e kou�en� i zab�t.
290
00:21:21,736 --> 00:21:26,042
Ka�d� m�me svou sv��ku
a jej� d�lku nezn�me.
291
00:21:27,796 --> 00:21:31,437
J� jsem zam�stnancem Kongresu,
m� nezastra��te.
292
00:21:33,748 --> 00:21:35,766
Jak pokra�uje va�e p�tr�n�, Johne?
293
00:21:36,730 --> 00:21:39,690
Velmi dob�e, kapit�ne Bachu.
294
00:21:41,146 --> 00:21:42,997
Nev�m sice pro koho te� pracujete,
295
00:21:42,998 --> 00:21:44,762
ale u� jsem bl�zko pravdy.
296
00:21:44,763 --> 00:21:46,925
Zbyte�n� se nam�h�te, Johne.
297
00:21:46,926 --> 00:21:50,037
Mo�n�, ale va�e �innost
nez�stane skryta nav�dy.
298
00:21:50,826 --> 00:21:53,302
M�m tady obs�lku
Kongresu Spojen�ch st�t�.
299
00:21:53,303 --> 00:21:56,130
Budete-li ochoten se mnou spolupracovat,
z�stanou na�e rozhovory utajeny
300
00:21:56,131 --> 00:21:58,981
a nebudete jmenov�n p�i ��dn�m
projedn�v�n� ani vy�et�ov�n�.
301
00:22:02,971 --> 00:22:06,280
Va�e d�v�ra v moc
Kongresu je roztomil�.
302
00:22:08,309 --> 00:22:12,239
U� jsem �etl o Roswellu.
V�m o tajn�ch projektech �t�t a Z.
303
00:22:12,727 --> 00:22:14,728
V�m toho v�c, ne� si mysl�te.
304
00:22:15,499 --> 00:22:17,184
Hm, a copak je�t� v�te?
305
00:22:17,941 --> 00:22:21,745
L�taj�c� tal��e nepoch�zej� z vesm�ru.
Stav�te je sami.
306
00:22:31,009 --> 00:22:33,552
No vida. Stvrzenka z ��nsk� pr�delny.
307
00:22:34,319 --> 00:22:36,619
Oh�n�te se jimi �asto, mlad�ku?
308
00:22:37,203 --> 00:22:39,397
Kdy� to jinak nejde?
309
00:22:44,431 --> 00:22:49,564
Pane Loengarde, m�l byste
pochopit, �e pravda n�co stoj�.
310
00:22:50,497 --> 00:22:53,167
Je na v�s, budete-li ochoten zaplatit.
311
00:23:08,617 --> 00:23:11,653
Nem�l jsem ani pon�t�,
kam m� osud zavane.
312
00:23:12,174 --> 00:23:17,068
Po m�s�c�ch sna�en� jsem
dostal strach u�init posledn� krok.
313
00:23:18,692 --> 00:23:23,206
Zdrav� rozum m� nab�dal k obez�etnosti,
ale poku�en� bylo p��li� velk�.
314
00:23:24,002 --> 00:23:27,450
Naskytla se mi p��le�itost
poodhrnout rou�ku tajemstv�.
315
00:23:27,972 --> 00:23:30,269
Musel jsem ji vyu��t.
316
00:24:00,073 --> 00:24:04,230
U� d�vno jste se rozhodl proj�t t�mito
dve�mi, tak pro� najednou v�h�te?
317
00:24:19,443 --> 00:24:20,419
Sundejte si kab�t.
318
00:24:22,443 --> 00:24:24,719
- Prohledejte ho a dejte mu jmenovku.
- Ano, pane.
319
00:24:52,907 --> 00:24:56,707
Tohle je Majestic, nejtajn�j�� organizace,
o n� jste nikdy nesly�el.
320
00:24:59,082 --> 00:25:00,631
Nasedn�te.
321
00:25:00,982 --> 00:25:04,031
- Kam m� vezete?
- Cht�l jste zn�t pravdu.
322
00:25:04,987 --> 00:25:06,979
A ta pravda...
323
00:25:09,212 --> 00:25:11,180
je tady dole, t�et� dve�e vpravo.
324
00:25:30,799 --> 00:25:34,735
Ve va�em v�ku, Johne,
jsem tou�il st�t se admir�lem,
325
00:25:34,736 --> 00:25:37,672
ale jist� utajen� incident
si vy��dal moji p��tomnost
326
00:25:37,673 --> 00:25:40,618
na leteck� atomov� z�kladn�...
327
00:25:41,547 --> 00:25:43,082
Roswell.
328
00:25:44,009 --> 00:25:45,962
Tak�e ty historky jsou pravdiv�?
329
00:25:45,963 --> 00:25:49,403
Ne tak docela.
Z�le�� na tom, s k�m mluv�te.
330
00:25:49,832 --> 00:25:51,722
Pokud se zept�te Marka Brazela
331
00:25:51,723 --> 00:25:54,620
co se z��tilo na jeho farmu 3.7.1947
332
00:25:54,621 --> 00:25:57,508
v jistou chv�li by v�m z�ejm�
tvrdil, �e jedna z t�chto lod�.
333
00:25:57,509 --> 00:26:00,129
Pozd�ji pak tvrdil,
�e �lo o meteorologick� bal�n.
334
00:26:00,130 --> 00:26:01,665
Nesm�te v�emu v��it.
335
00:26:01,666 --> 00:26:03,644
Ale v Modr� knize nic takov�ho nen�.
336
00:26:03,645 --> 00:26:06,002
Zabav�me v�echny fyzick� d�kazy
ne� se k nim dostanou.
337
00:26:08,664 --> 00:26:12,887
Tak�e Modr� kniha je
pouh� z�st�rka pro Majestic?
338
00:26:18,428 --> 00:26:21,776
Pros�m, vezm�te si to.
Otev�ete to a pod�vejte se dovnit�.
339
00:26:29,142 --> 00:26:30,996
Vyt�hn�te to.
340
00:26:44,167 --> 00:26:46,581
Poch�z� z hav�rie v Roswellu.
341
00:27:08,507 --> 00:27:11,860
Nos�m ho, aby mi p�ipom�nal, �e
znalosti t�ch, kte�� tyto lod� stav�li,
342
00:27:12,859 --> 00:27:14,108
nah�n�j� hr�zu.
343
00:27:14,109 --> 00:27:15,742
Mysl�te, �e jsou to Rusov�?
344
00:27:37,932 --> 00:27:39,696
Pov�zte mi, pane Loengarde,
345
00:27:44,196 --> 00:27:46,268
vypad� snad jako Rus?
346
00:28:04,018 --> 00:28:05,843
To nic, Johne.
347
00:28:06,458 --> 00:28:08,969
Mnoha lidem d�l� pot�e str�vit pravdu.
348
00:28:10,308 --> 00:28:12,034
Postup je n�sleduj�c�.
349
00:28:12,035 --> 00:28:15,228
��dn� �len Majesticu
o tom nesm� mluvit venku.
350
00:28:16,542 --> 00:28:18,428
Jsme p��sn� uzav�en� klub.
351
00:28:18,429 --> 00:28:20,221
O �em to mluv�te.
Nikam jsem nevstoupil.
352
00:28:21,740 --> 00:28:24,590
Ka�d� den va�eho p�tr�n�
jste n�m klepal na dve�e.
353
00:28:25,057 --> 00:28:27,031
Naverboval jste se s�m.
354
00:28:32,073 --> 00:28:34,086
M�te p��le�itost slou�it sv� zemi
355
00:28:34,087 --> 00:28:36,075
na velmi v�znamn�m m�st�.
356
00:28:39,066 --> 00:28:40,683
A co kdy� to odm�tnu?
357
00:28:41,067 --> 00:28:42,750
Nem��ete.
358
00:28:56,404 --> 00:28:58,446
Setkala jsem se s n�.
Vid�la jsem Jackii.
359
00:28:58,519 --> 00:29:00,481
Pracuji na tom televizn�m po�adu,
jen p�echodn�, ale nen� to
360
00:29:00,482 --> 00:29:02,233
nejlep�� zpr�va, jakou jsi kdy sly�el?
361
00:29:02,234 --> 00:29:03,876
Gratuluju, Kim. Zaslou�� si to.
362
00:29:04,386 --> 00:29:06,357
Douf�m, �e m� chu� oslavovat.
363
00:29:06,358 --> 00:29:10,525
Lisa p�ijede ka�dou chvilku.
Tak si posp�. Jak� jsi m�l dneska den?
364
00:29:11,244 --> 00:29:14,710
V�ak to zn�. Nic zvl�tn�ho.
365
00:29:16,879 --> 00:29:20,174
Caseymu nem��ete v��it.
Chce k t� druh� doktorce.
366
00:29:20,175 --> 00:29:23,035
Maggie se ale po��d nem��e odhodlat.
Nev�te pro�?
367
00:29:24,518 --> 00:29:26,271
To nev�m. Asi m� te� jin� starosti.
368
00:29:26,272 --> 00:29:27,984
J� se vr�t�m ke Kildareovi.
369
00:29:27,985 --> 00:29:30,054
Person�l jeho kliniky mi p�ipad�
mnohem kompetentn�j��.
370
00:29:30,055 --> 00:29:32,358
Marku, zastav�m se
v kongresov� knihovn�,
371
00:29:32,359 --> 00:29:33,577
kv�li tomu pr�zkumu.
372
00:29:33,578 --> 00:29:35,574
- Sejdeme se v kancel��i.
- Dob�e.
373
00:29:38,481 --> 00:29:42,118
Z odstupu se mohlo zd�t,
�e se v�bec nic nezm�nilo.
374
00:29:42,778 --> 00:29:45,287
Bach trval na tom,
abych setrval u sv� pr�ce,
375
00:29:45,589 --> 00:29:48,680
ale dal mi jasn� na srozum�nou, �e mus�m
b�t p�ipraven, kdykoliv Majestic zavol�.
376
00:29:49,244 --> 00:29:51,870
Pod�vejme se, n� student�k.
377
00:29:51,973 --> 00:29:53,691
Co po mn� chcete?
378
00:29:54,803 --> 00:29:56,355
N�co jsem ti p�inesl.
379
00:30:05,972 --> 00:30:07,819
Nen� zp�te�n�. Kdy se vr�t�m?
380
00:30:11,081 --> 00:30:12,940
Co m�m d�lat?
Co je to za pr�ci?
381
00:30:47,130 --> 00:30:49,019
Pohle� ven. Dev�t hodin.
382
00:31:04,277 --> 00:31:08,943
Pro� by ten, kdo m� schopnost takovou
v�c vytvo�it, byl tak hloupej a d�lal ji tady?
383
00:31:08,944 --> 00:31:10,846
Jsme t�icet mil od civilizace.
384
00:31:10,847 --> 00:31:12,596
Minul� t�den, n�lez ohl�sil
m�stn�mu �erifovi pilot,
385
00:31:12,597 --> 00:31:14,446
kter� sem zabloudil.
386
00:31:14,447 --> 00:31:16,894
Pro� se neozval ten farm��?
387
00:31:17,205 --> 00:31:18,407
Spr�vn� ot�zka.
388
00:31:18,408 --> 00:31:21,633
Zn�m jenom jeho jm�no.
Grantham. Elliot P. Grantham.
389
00:31:21,634 --> 00:31:23,810
Zm��kneme ho doma,
nebo ho vezmeme na v�let?
390
00:31:24,111 --> 00:31:27,277
Ani jedno.
Tady n� John ho nav�t�v�
391
00:31:27,278 --> 00:31:29,868
a pokus� se z n�j n�co dostat.
392
00:31:35,882 --> 00:31:37,161
Zkus n�co ��ct.
393
00:31:38,634 --> 00:31:40,797
- Zkou�ka.
- Nen� rozum�t.
394
00:31:44,338 --> 00:31:45,557
Je�t� jednou.
395
00:31:45,783 --> 00:31:49,523
Zkou�ka.
Tady John Loengard.
396
00:31:49,762 --> 00:31:51,901
Zkou�ka. U� m� sly��te?
397
00:31:51,902 --> 00:31:55,236
Vy�i� Romeovi, a� sv� jm�no
nevyslovuje ani p�i kontrole mikrofonu.
398
00:31:56,281 --> 00:31:57,648
Loengarde...
399
00:32:01,759 --> 00:32:03,756
Fred Grabar. To jse� ty.
400
00:32:04,328 --> 00:32:07,895
- ��dnej strach. ��f by t� nevybral,
kdyby ti nev��il. - Jo...
401
00:32:15,578 --> 00:32:17,998
Postup. P�i�el jste kl�st ot�zky.
402
00:32:18,537 --> 00:32:21,927
Ten kdo vytvo�il ty obrazce na poli,
je nejsp� u� d�vno pry�.
403
00:32:24,081 --> 00:32:25,742
Chceme v�rohodn� sv�dectv�.
404
00:32:26,858 --> 00:32:29,937
Budeme nabl�zku pro p��pad,
�e by se n�co zvrtlo. Jasn�?
405
00:32:34,468 --> 00:32:36,247
Je�t� n�co?
406
00:32:37,497 --> 00:32:38,653
Ano.
407
00:32:39,548 --> 00:32:43,307
Moje p��telkyn� si mysl�, �e jsem odjel
ve vl�dn� z�le�itosti.
408
00:32:44,844 --> 00:32:46,149
Ano?
409
00:32:47,034 --> 00:32:51,188
Ale v kancel��i jsem �ekl,
�e mi zem�el str�c.
410
00:32:52,194 --> 00:32:53,335
Ne.
411
00:32:54,494 --> 00:32:59,106
Ne ne ne. V�em �eknete stejnou historku.
Bude to jednodu��� a budete se j� dr�et.
412
00:33:03,080 --> 00:33:05,216
O Kimberly se nebojte.
Ona to pochop�.
413
00:33:05,710 --> 00:33:08,116
A o Pratta se postar�me my.
414
00:33:16,087 --> 00:33:17,843
Ta pr�va vlastn� televizn� spole�nost,
415
00:33:17,844 --> 00:33:19,541
ale mohu v�m d�t jejich ��slo,
pokud chcete.
416
00:33:20,107 --> 00:33:22,080
Oh, omluvte m� na chvili�ku.
417
00:33:23,017 --> 00:33:24,956
��ad Prvn� d�my.
U telefonu Kimberly Sayersov�.
418
00:33:24,957 --> 00:33:26,413
- Kim?
- Johne?
419
00:33:27,555 --> 00:33:29,195
Stra�n� spojen�. Odkud vol�?
420
00:33:29,396 --> 00:33:32,745
Promi�, �e jsem nezavolal d��v.
Je tu hrozn� zmatek.
421
00:33:34,652 --> 00:33:36,566
- M� pot�e?
- Jde o Pratta.
422
00:33:36,767 --> 00:33:40,311
Vy�lo najevo, �e m� ve Fresnu milenku.
Novin��i se v tom za�ali ��ourat.
423
00:33:40,312 --> 00:33:42,054
Poslal m�, abych to uml�el.
424
00:33:42,319 --> 00:33:44,688
Takov� v�ci pro n�ho d�lat nemus�, Johne.
425
00:33:45,030 --> 00:33:49,176
Posly� Kim, cht�l jsem t� po��dat,
426
00:33:49,177 --> 00:33:52,390
... abys nevolala do kancel��e
V�t�ina z nich nev�, co tu d�l�m.
427
00:33:52,811 --> 00:33:55,063
D�ky, �e jsi mi dal v�d�t, Johne.
U� mus�m j�t.
428
00:34:18,370 --> 00:34:20,269
Pane Granthame?
429
00:34:35,153 --> 00:34:38,093
Hal�! Pane Granthame?
430
00:34:44,337 --> 00:34:45,828
Kdo m� sh�n�?
431
00:34:47,799 --> 00:34:50,755
Oh, jmenuji se Fred Grabar a pracuji
na oblastn�m pozemkov�m ��adu.
432
00:34:51,603 --> 00:34:53,197
Nevolal jsem v�s.
433
00:34:53,198 --> 00:34:56,633
Hl�sili n�m, �e se na va�em poli
objevily n�jak� podivn� �tvary.
434
00:34:56,634 --> 00:34:58,832
Poslali m�, abych tu z�le�itost pro�et�il.
435
00:34:59,412 --> 00:35:00,730
Nic v�m ne�eknu.
436
00:35:01,025 --> 00:35:03,236
Pane Granthame, mo�n�
sv�j n�zor zm�n�te.
437
00:35:03,409 --> 00:35:07,316
Z�kon ��k�, �e pokud jste utrp�l n�jak�
ztr�ty na �rod� n�sledkem vandalismu,
438
00:35:07,608 --> 00:35:09,671
a p�edpokl�d�m, �e tady jde o vandalismus,
439
00:35:09,672 --> 00:35:12,070
m�j ��ad m� za povinnost
informovat v�s
440
00:35:12,071 --> 00:35:13,481
o n�roku na st�tn� podporu.
441
00:35:13,804 --> 00:35:16,816
Jako �e dostanu prachy?
442
00:35:17,411 --> 00:35:18,899
P�esn� tak.
443
00:35:22,794 --> 00:35:26,084
Tak... si vezmeme au��k.
P�ky je to na pole daleko.
444
00:35:26,085 --> 00:35:27,085
Nastupte si.
445
00:36:39,060 --> 00:36:41,055
To je ��asn�.
446
00:36:44,547 --> 00:36:48,257
Pane Granthame, kdy jste
je uvid�l poprv�?
447
00:36:48,258 --> 00:36:51,965
Asi p�ed tejdnem. V tuhle dobu
sem moc �asto nejezd�m.
448
00:36:53,011 --> 00:36:54,773
Pro� jste nic nehl�sil?
449
00:36:54,883 --> 00:36:57,157
��dnej z�kon mi to nena�izuje.
450
00:36:58,739 --> 00:37:01,968
Nevid�l jste v posledn�ch m�s�c�ch
na nebi podivn� sv�tla?
451
00:37:02,225 --> 00:37:04,425
Pro�? Vy jste n�jak� vid�l?
452
00:37:05,372 --> 00:37:09,277
To je neuv��iteln�. St�bla
jsou dokonale ohnut�
453
00:37:10,108 --> 00:37:11,884
a vypadaj� jakoby spleten� dohromady.
454
00:37:21,862 --> 00:37:23,664
N�co jsem na�el.
455
00:37:27,809 --> 00:37:30,200
Ta v�c je cel� ze zlata.
456
00:37:31,388 --> 00:37:33,385
Se stejn�m obrazcem.
457
00:37:51,005 --> 00:37:53,919
- Pomoc, pokou�� se m� zab�t.
- Je�, je�, je�...
458
00:39:24,089 --> 00:39:25,118
Je mrtv�.
459
00:39:25,119 --> 00:39:28,286
Podle p��buzn�ch sice kou�il a pil,
460
00:39:28,287 --> 00:39:31,922
ale v�e s m�rou a ��dn� operace
a dlouhodob� hospitalizace.
461
00:39:31,923 --> 00:39:33,319
Prost� oby�ejn� mu�.
462
00:39:33,320 --> 00:39:36,290
Oby�ejn� lid� se nesna��
p�ejet �pln� ciz� lidi n�kla��kem.
463
00:39:51,873 --> 00:39:56,417
Te� odstran�m krani�ln� ��st,
jestli tam nen� tumor.
464
00:40:01,181 --> 00:40:03,437
Panebo�e. Pohnul se.
465
00:40:03,939 --> 00:40:07,932
Nemohlo by j�t o n�jakou posmrtnou k�e�?
Takov� v�ci se v�jime�n� st�vaj�.
466
00:40:07,933 --> 00:40:09,740
Pane doktore, je ten mu� skute�n� mrtv�?
467
00:40:11,667 --> 00:40:14,128
Srdce nepracuje.
468
00:40:44,082 --> 00:40:48,030
Popejoy! Popejoy, vyhla�uji
nejvy��� stupe� pohotovosti.
469
00:40:48,031 --> 00:40:49,715
Zajist�te uzav�en� cel�ho prostoru.
470
00:40:49,716 --> 00:40:52,976
Pak zajd�te do lednice
a p�ineste prepar�t A3.
471
00:40:53,145 --> 00:40:55,481
Kapit�ne, ten mu� m� n�co uvnit�...
472
00:40:55,482 --> 00:40:57,962
J� v�m... a chci, abyste to vyt�hl.
473
00:40:57,963 --> 00:40:58,963
A nepo�kozen�.
474
00:41:03,172 --> 00:41:04,749
- Zp�tky!
- Ustupte od t�la.
475
00:41:10,679 --> 00:41:12,092
Pomozte doktorovi.
476
00:41:20,646 --> 00:41:23,287
- P�ineste sklenici, sundejte v�ko,
a p�ineste ji sem. - Franku.
477
00:41:36,096 --> 00:41:37,883
Pomoc. Mus�me mu n�jak pomoct.
478
00:41:49,904 --> 00:41:52,031
Sna�� se mu to dostat do �st.
479
00:41:54,065 --> 00:41:57,243
Vydr�te, neh�bejte se.
480
00:42:09,588 --> 00:42:10,369
Otev�ete tu sklenici.
481
00:42:10,370 --> 00:42:11,782
- Kde?
- Tady.
482
00:42:17,888 --> 00:42:19,960
Dejte ho dovnit�.
Rychle.
483
00:42:32,870 --> 00:42:34,735
Otev�ete rychle ten mraz�k. D�lejte.
484
00:42:45,870 --> 00:42:48,235
U� je to v po��dku.
485
00:42:48,545 --> 00:42:51,253
Vysv�tl� mi n�kdo, jak se do n�j
ta potvora dostala?
486
00:42:54,038 --> 00:42:56,206
To nev�m.
487
00:42:56,461 --> 00:42:59,624
Ale a� je to cokoliv,
tady m�m jej� dvoj�e.
488
00:43:00,837 --> 00:43:04,495
Objevili jsme ji v jedn� z t�ch
bytost� po hav�rii v Roswellu.
489
00:43:04,496 --> 00:43:06,643
Pro� nebyl informov�n l�ka�sk� t�m?
490
00:43:07,355 --> 00:43:09,407
Nebylo to zapot�eb�.
491
00:43:09,652 --> 00:43:13,723
Tak�e jste tu v�c nejd��v na�li
v mimozem��anovi a te� v �lov�ku?
492
00:43:15,569 --> 00:43:20,472
Ot�zkou z�st�v�, kolik dal��ch lid�
jako Grantham b�h� po sv�t�?
493
00:43:30,773 --> 00:43:34,228
Po n�vratu z Boise jsem, ke sv�mu
p�ekvapen�, dostal odm�nu:
494
00:43:34,229 --> 00:43:36,047
Novou kancel��.
495
00:43:36,883 --> 00:43:38,815
Bach dodr�el sv�j slib.
496
00:43:39,521 --> 00:43:44,180
Ale t�m jen dok�zal jedin�.
�e se Majestic neboj� nikoho.
497
00:43:44,616 --> 00:43:47,226
Rozhodn� ne n�jak�ho
kongresmana z Fresna.
498
00:43:47,687 --> 00:43:52,536
��dili jsme se vlastn�mi pravidly.
��dn� z�kony se na n�s nevztahovaly.
499
00:43:57,077 --> 00:43:59,292
Douf�m, �e se v�m l�b�, Johne.
500
00:44:00,652 --> 00:44:04,895
Vyj�d�il bych v�m soustrast,
ale oba v�me, �e nikdo nezem�el.
501
00:44:04,976 --> 00:44:06,402
Rozhodn� ne v� str�c.
502
00:44:06,403 --> 00:44:07,973
- Pane?
- Pane?
503
00:44:08,415 --> 00:44:11,271
Va�e �lisnost je nechutn�, mlad�ku.
504
00:44:12,303 --> 00:44:13,941
Cht�l jsem v�s vyrazit, ale zjistil jsem,
505
00:44:13,942 --> 00:44:17,870
�e John Loengard je nedotknuteln�.
506
00:44:18,082 --> 00:44:22,100
- O �em to mluv�te?
- O �em mluv�m? To je sprost� vyd�r�n�.
507
00:44:28,035 --> 00:44:31,330
Co na tom, �e jsem se kdysi nervov�
zhroutil? Te� jsem v po��dku.
508
00:44:32,361 --> 00:44:33,771
Pokud to zve�ejn�te,
509
00:44:33,772 --> 00:44:37,111
Charles Pratt u� dal�� volby nevyhraje.
510
00:44:38,616 --> 00:44:40,522
Loengard je nedotknuteln�.
511
00:44:41,075 --> 00:44:42,536
Kdo za v�mi stoj�, Johne?
512
00:44:42,537 --> 00:44:45,019
M��u v�m pouze ��ct,
�e slou��m sv� zemi.
513
00:44:45,020 --> 00:44:48,387
T�m, �e naserv�rujete
moji hlavu na podnose?
514
00:44:51,954 --> 00:44:54,441
Nev�m sice kdo jsou va�i p��tel�,
515
00:44:54,718 --> 00:44:58,284
ale tam venku, je n�kdo daleko mocn�j��.
516
00:45:18,484 --> 00:45:22,906
Oni si mysl�, �e kdy� implantovan� ganglion
str�� do opice, tak se dozv�d�, jak to funguje?
517
00:45:22,907 --> 00:45:24,912
N�vod u n�j nebyl.
518
00:45:26,037 --> 00:45:27,585
Kdy� cht�j� zjistit jeho ��inek na lidi
519
00:45:27,586 --> 00:45:29,276
pro� k tomu pou��vaj� opici?
520
00:45:29,277 --> 00:45:31,189
Hl�s� se jako dobrovoln�k, Popejoy?
521
00:45:32,344 --> 00:45:34,311
Za nic na sv�t�.
522
00:45:37,605 --> 00:45:39,629
Odnesu ty vzorky do laborato�e.
523
00:45:39,630 --> 00:45:41,875
Asi je p��li� brzy na zm�ny v chov�n�,
524
00:45:41,876 --> 00:45:43,494
ale sledujte ji.
525
00:45:44,164 --> 00:45:45,910
Spolehn�te se, doktore.
526
00:45:50,692 --> 00:45:53,289
Na �em to vlastn�
te� pracuje�, Loengarde?
527
00:45:53,838 --> 00:45:57,287
Profil nult�ho pacienta.
Granthama, toho farm��e.
528
00:45:57,862 --> 00:46:01,222
Ukazuje se, �e m�l stejn� v�padek
pam�ti jako Betty a Barney Hillovi.
529
00:46:01,677 --> 00:46:04,428
Jeho p��tel� ��kaj�, �e hned
potom za�al bl�znit.
530
00:46:06,864 --> 00:46:08,740
Kolik t�ch potvor m��e b�t venku.
531
00:46:08,741 --> 00:46:10,995
O jednu m�� ne� p�edt�m.
532
00:46:11,441 --> 00:46:15,590
Vy dva tady pracujete d�le ne� j�.
Co vlastn� cht�j�?
533
00:46:17,899 --> 00:46:19,740
Jak to m�m sakra v�d�t?
534
00:46:22,238 --> 00:46:23,996
Pot�ebuju na vzduch.
535
00:46:31,531 --> 00:46:35,506
V� Johne, mysl�m, �e jim
m��eme b�t ukraden�,
536
00:46:35,531 --> 00:46:37,906
stejn� jako dr. Herzogovi
ta jeho pokusn� zv��ata.
537
00:46:40,878 --> 00:46:42,482
Jo.
538
00:46:48,384 --> 00:46:49,480
Johne?
539
00:46:51,917 --> 00:46:54,748
Promi�te. Hled�m Johna Loengarda.
��kal, �e m� novou kancel��.
540
00:46:55,439 --> 00:46:57,583
Ale to jste tady spr�vn�.
541
00:46:57,981 --> 00:46:58,915
Charles Pratt.
542
00:46:58,916 --> 00:47:01,731
Budu h�dat, ale vsadil bych se,
�e jste Kimberly. Uhodl jsem?
543
00:47:02,247 --> 00:47:04,282
John o v�s �asto mluv�, kongresmane.
544
00:47:05,180 --> 00:47:07,259
Ale ne z�ejm� v�dycky v dobr�m.
545
00:47:08,484 --> 00:47:10,104
- Rad�ji u� p�jdu.
- Ne.
546
00:47:12,315 --> 00:47:14,813
Jen spus�te. Trv�m na tom.
547
00:47:16,480 --> 00:47:20,851
Dob�e. V�te, v� osobn� �ivot
m� nezaj�m�.
548
00:47:21,754 --> 00:47:23,498
A� na to, �e Johna zneu��v�te.
549
00:47:26,391 --> 00:47:28,117
J� �e ho zneu��v�m?
550
00:47:35,826 --> 00:47:37,983
Popejoy! Popejoy!
551
00:47:38,489 --> 00:47:40,966
- Ta opice utekla.
- Co�e?
552
00:47:41,085 --> 00:47:43,211
Sed�l jsem tady a psal
Nesly�el jsem v�bec nic.
553
00:47:44,358 --> 00:47:46,404
Mus�me ji dostat zp�tky do klece.
554
00:47:46,928 --> 00:47:49,219
- Je to moje chyba, chyt�m ji.
Sko� pro Herzoga. - Dob�e.
555
00:48:57,073 --> 00:48:58,898
Ne!
556
00:49:00,112 --> 00:49:01,704
- Zapome� na to.
- Zab�t.
557
00:49:10,468 --> 00:49:12,461
Vydr�, Popejoy.
558
00:49:13,319 --> 00:49:14,664
Popejoy!
559
00:49:14,665 --> 00:49:19,614
Chci, abyste tu opici okam�it� izolovali.
Rozhodn� se j� nedot�kejte rukama.
560
00:49:50,831 --> 00:49:52,584
Kde jsi byla, Kimmie?
561
00:49:53,566 --> 00:49:55,150
Dobr� ot�zka.
562
00:49:55,478 --> 00:50:01,145
Ne, dobr� ot�zka je, jestli nejd��v za��t
prost�edkem nebo zkusit rad�ji okraje?
563
00:50:04,540 --> 00:50:11,834
V� Johne, co se mi na tob� l�b� nejv�c?
�e spolu mluv�me v�dycky na rovinu.
564
00:50:13,206 --> 00:50:18,024
M�la jsem t� za nejlep��ho p��tele.
565
00:50:25,585 --> 00:50:28,281
- Nech�pu pro� mi l�e�.
- O �em to mluv�?
566
00:50:28,459 --> 00:50:34,029
Stavila jsem se ve tv� kancel��i
a mluvila s tv�m... divn�m ��fem.
567
00:50:36,208 --> 00:50:37,964
��dn� pr�ce nav�c.
568
00:50:38,669 --> 00:50:42,169
Pr� jsi Prattovi namluvil,
�e ti zem�el str�c.
569
00:50:44,005 --> 00:50:45,417
Kter� str�c?
570
00:50:49,590 --> 00:50:53,990
M� to snad b�t trest za to,
�e si t� nechci vz�t?
571
00:50:55,408 --> 00:51:00,705
Cht�l bych ti v�echno vysv�tlit,
ale je to stra�n� slo�it�.
572
00:51:00,766 --> 00:51:04,270
Tak to zjednodu�, Johne.
Hned te�, jinak se z�tra...
573
00:51:05,971 --> 00:51:07,827
odst�huju.
574
00:51:18,793 --> 00:51:20,540
Nesm�m ti to ��ct.
575
00:51:32,974 --> 00:51:35,001
Milovala jsem t�, Johne.
576
00:51:37,786 --> 00:51:39,325
Hrozn� moc.
577
00:52:32,670 --> 00:52:34,276
Johne?
578
00:52:35,670 --> 00:52:37,276
Johne?
579
00:54:41,870 --> 00:54:43,267
Kim.
580
00:54:43,942 --> 00:54:45,593
Mil��ku, p�ijde� pozd� do pr�ce.
581
00:54:46,103 --> 00:54:49,217
Co�e? Kolik je hodin?
582
00:54:49,218 --> 00:54:50,906
P�l osm�.
583
00:54:51,857 --> 00:54:56,408
- Objednej k ve�e�i ��nu.
- Je p�l osm� r�no.
584
00:55:00,920 --> 00:55:03,402
Ten v�erej�� ve�er m� mrz�.
585
00:55:03,665 --> 00:55:06,170
Chci abys v�d�la...
586
00:55:08,504 --> 00:55:11,262
�e v n��em l�t�m,
ale zkus�m to vy�e�it.
587
00:55:14,486 --> 00:55:17,051
Dobr�.
588
00:55:20,932 --> 00:55:22,471
Jsem tak unaven�.
589
00:55:27,208 --> 00:55:29,342
Z�sta� le�et.
590
00:55:34,162 --> 00:55:36,457
Zavol�m do kancel��e,
�e p�ijde� pozd�ji.
591
00:56:11,150 --> 00:56:15,636
P�i�el jsem do Washingtonu abych
s ostatn�mi bojoval za ide�ly, kter�m v���m.
592
00:56:16,537 --> 00:56:20,488
M�sto toho jsem se ocitl �pln� s�m,
vedl dvoj� �ivot,
593
00:56:20,489 --> 00:56:23,446
skryt� ve st�nu stra�n�ho tajemstv�,
594
00:56:23,447 --> 00:56:26,348
kter� jsem nemohl sd�let
ani s milovanou d�vkou.
595
00:56:27,052 --> 00:56:30,341
Bach ��kal, �e pravda n�co stoj�.
M�l pravdu.
596
00:56:31,994 --> 00:56:36,841
Nejv�c m� p�ekvapilo, jak bezstarostn�
jsem dok�zal ��t ve l�i.
597
00:56:40,434 --> 00:56:42,842
Po opakovan�m shl�dnut�
filmu s opic�, jsme p�esv�d�eni,
598
00:56:42,843 --> 00:56:47,121
�e ona zvl�tn� �ed� bytost mo�n�
nen� v�c, ne� hostitelsk� organismus
599
00:56:47,122 --> 00:56:52,502
n�jak� vy��� inteligence,
kterou nyn� naz�v�me ganglion.
600
00:56:52,693 --> 00:56:56,990
Nep��telsk� parazit se
n�jak�m zp�sobem dostal
601
00:56:56,991 --> 00:56:58,583
do ur�it� ��sti lidsk�ho mozku.
602
00:56:59,044 --> 00:57:01,699
Do ��d�c�ho centra na�ich emoc�.
603
00:57:01,700 --> 00:57:04,019
Jedna z posledn�ch teori�,
kterou jsme ov��ovali,
604
00:57:04,020 --> 00:57:07,369
se zab�vala t�m, jestli existuje
model emo�n�ch a du�evn�ch projev�
605
00:57:07,370 --> 00:57:09,874
vyskytuj�c� se u osob, kter�
z�ejm� prod�lali implantaci.
606
00:57:10,136 --> 00:57:11,816
Nap��klad tato �ena.
607
00:57:11,868 --> 00:57:15,873
Tak vy jste m� sebrali jenom proto, abyste
zjistili na kter� filmy chod�m do kina?
608
00:57:16,936 --> 00:57:20,064
Vl�du velmi zaj�maj� dva telefonick� hovory,
kter� jste m�la s farm��em z Boise v Idahu,
609
00:57:20,065 --> 00:57:23,025
jm�nem Elliot Grantham.
610
00:57:23,026 --> 00:57:25,523
U� jsem v�m p�ece ��kala,
�e je to p��tel na�� rodiny.
611
00:57:25,913 --> 00:57:28,499
Tak� v�me, �e krom� telefon�tu
s Granthamem, tato �ena
612
00:57:28,500 --> 00:57:30,345
nav�t�vila jeho sestru
v Midlandu ve Virginii v dob�,
613
00:57:30,346 --> 00:57:32,444
kdy tam bylo Air Force
pozorov�no UFO.
614
00:57:32,445 --> 00:57:35,789
Hilary, chod�te s man�elem
�asto tancovat?
615
00:57:36,355 --> 00:57:39,125
No, ne �e bychom s man�elem
zrovna protwistovali celou noc,
616
00:57:39,155 --> 00:57:41,125
jestli m�te na mysli zrovna tohle...
617
00:57:46,819 --> 00:57:48,460
On r�d sportuje...
618
00:57:48,874 --> 00:57:50,586
Sportuje...?
619
00:57:51,579 --> 00:57:55,908
Sly�el jsem o jist� sc�n�, kter� se
odehr�la kdy� jste spolu byli na golfu...
620
00:58:00,696 --> 00:58:03,824
Golf hraje on, j� ne.
621
00:58:05,485 --> 00:58:07,242
Dobr�. A co doma?
622
00:58:12,183 --> 00:58:14,132
H�dky jsou u man�el� b�n�.
623
00:58:16,283 --> 00:58:18,032
Zn�te to.
624
00:58:22,742 --> 00:58:24,343
U� budeme hotov�?
625
00:58:27,374 --> 00:58:30,324
St�le n�m nen� zn�mo,
jak vnikaj� dovnit�.
626
00:58:30,834 --> 00:58:33,948
Jak dlouho trv�
ne� p�evezmou kontrolu?
627
00:58:34,308 --> 00:58:38,140
Kdo a pro� jsou jejich c�lem.
Co maj� v pl�nu.
628
00:58:38,159 --> 00:58:40,294
St�le jen sam� ot�zky a ��dn� odpov�di.
629
00:58:40,348 --> 00:58:43,533
- Ta �ena je st�le ve vazb�?
- Ano, a pozorn� ji sledujeme.
630
00:58:43,734 --> 00:58:46,460
V�era ve�er jsme u n�
provedli jistou operaci.
631
00:58:46,461 --> 00:58:48,888
- A co?
- Pro� m� nikdo neinformoval?
632
00:58:48,889 --> 00:58:51,768
Pokusili jsme se ganglion
chirurgicky odstranit.
633
00:58:53,410 --> 00:58:55,540
Ale pacientka to nep�e�ila.
634
00:58:57,084 --> 00:59:01,676
Pokusy na �en�ch v dom�cnosti a
na farm���ch? S t�m nemohu souhlasit.
635
00:59:01,677 --> 00:59:04,871
Kdybyste tomuto probl�mu
v�noval v�ce pozornosti,
636
00:59:04,872 --> 00:59:06,752
nevedl bych tato zased�n� j�, ale vy.
637
00:59:06,772 --> 00:59:09,052
Kapit�ne Bachu?
638
00:59:19,745 --> 00:59:24,017
Mus�m po��dat agenta Loengarda
a dr. Herzoga, aby opustili m�stnost.
639
00:59:32,707 --> 00:59:35,245
Doktore, to nech�pu. ��kal jste,
�e pracujete na jin�m zp�sobu.
640
00:59:35,246 --> 00:59:38,793
�e hodl�te injektovat do ganglionu l�tku,
kter� ho zabije a �lov�ka zachr�n�.
641
00:59:38,794 --> 00:59:40,052
Johne, poslouchejte m�.
642
00:59:40,327 --> 00:59:43,390
Ti vet�elci maj� naprosto dokonal�
ochrann� syst�m.
643
00:59:43,591 --> 00:59:46,289
Teoreticky by l�tka m�la
v lidsk� lebce fungovat,
644
00:59:46,290 --> 00:59:49,636
ale zat�m se m� v�sledky omezuj�
jen na des�tky mrtv�ch krys.
645
00:59:49,637 --> 00:59:51,120
To co d�l�me nen� spr�vn�.
646
00:59:51,121 --> 00:59:54,155
Rad�m v�m, Johne.
Emoce nechte stranou.
647
00:59:54,853 --> 00:59:57,418
Te� se mus�me zam��it na n� �kol.
648
01:00:07,452 --> 01:00:11,866
... Cituji: Jde pouze o v�cvik
sov�tsk�mi specialisty a uji��uji v�s,
649
01:00:11,867 --> 01:00:15,860
�e to nen� v ��dn�m p��pad�
�to�n� akce proti v�m.
650
01:00:15,861 --> 01:00:18,616
V sou�asn� situaci, jak jsem byl uji�t�n,
pokra�oval pan Gromyko,
651
01:00:18,617 --> 01:00:23,242
by sov�tsk� vl�da nikdy nep�istoupila
na poskytnut� podobn� podpory.
652
01:00:23,455 --> 01:00:29,227
- Kim, co se to d�je?
- J� nev�m. Ned�v� to smysl.
653
01:00:29,930 --> 01:00:34,805
Asi bude v�lka.
Sov�ti pr�v� um�stili rakety na Kub�.
654
01:00:34,806 --> 01:00:38,251
...jak�koliv jadern� rakety
odp�len� z Kuby
655
01:00:38,252 --> 01:00:40,481
proti n�rod�m
Z�padn� polokoule
656
01:00:40,931 --> 01:00:45,115
jako �tok Sov�tsk�ho svazu proti USA
657
01:00:45,116 --> 01:00:48,054
vy�aduj�c� odpov�daj�c� odvetu
658
01:00:48,055 --> 01:00:49,856
proti Sov�tsk�mu svazu.
659
01:00:49,857 --> 01:00:50,857
Proboha.
660
01:00:50,858 --> 01:00:51,958
Jako nezbytn� preventivn� opat�en�...
661
01:00:51,959 --> 01:00:53,079
J� m�m strach, Johne.
662
01:00:53,080 --> 01:00:55,754
... jsem pos�lil na�i
z�kladnu na Guantanamu.
663
01:01:05,446 --> 01:01:06,678
Jdu otev��t.
664
01:01:14,643 --> 01:01:16,706
Nem�te ��dn� d�vod
chodit ke mn� dom�.
665
01:01:16,707 --> 01:01:19,738
Vzhledem k tomu, �e sv�t nejsp�
vylet� do pov�t��, si to nemysl�m.
666
01:01:19,739 --> 01:01:20,900
K v�ci, Johne.
667
01:01:20,901 --> 01:01:24,501
V�m, �e v�m �lov�k nem��e moc v��it,
ale chci zn�t pravdu o Kub�.
668
01:01:26,537 --> 01:01:29,046
Nejsem opr�vn�n mluvit s v�mi
o takov�ch v�cech.
669
01:01:29,127 --> 01:01:32,807
Vid�te, p�esn� na to nar��m.
Komu vlastn� v�bec podl�h�te?
670
01:01:33,182 --> 01:01:35,781
Proto�e kdy� sleduju televizi,
a mo�n� jsem naivn�,
671
01:01:35,782 --> 01:01:39,232
nep�est�v�m se pt�t, jestli Kennedy �ekl
Chru��ovovi o pacientu ��slo nula.
672
01:01:40,041 --> 01:01:42,602
A pokud ano, nech�pu pro�
si navz�jem takto vyhro�uj�.
673
01:01:42,603 --> 01:01:44,758
Johny, b�te rad�ji za Kimberly.
674
01:01:44,759 --> 01:01:46,776
- Ur�it� m� tak� strach.
- To m�me v�ichni.
675
01:01:47,235 --> 01:01:50,678
- Vy jste jedin� v�jimka.
- Oni to vy�e��. Nebojte se.
676
01:01:55,751 --> 01:01:58,186
Prezident Kennedy
o Majesticu nev�, �e?
677
01:02:00,489 --> 01:02:02,867
Riskoval jsem, kdy� jsem v�s
p�ijal na palubu, Johne.
678
01:02:02,868 --> 01:02:05,309
O�ek�v�te, �e v�m za to budu vd��n�?
679
01:02:05,456 --> 01:02:07,523
Ani n�hodou, kdy� mi l�ete.
680
01:02:07,783 --> 01:02:11,094
Je�t� jednou se pt�m, Franku.
V� o tom? Ano nebo ne?
681
01:02:11,353 --> 01:02:13,482
Prezident Kennedy v�,
co je t�eba.
682
01:02:19,034 --> 01:02:20,621
Tu�il jsem to.
683
01:02:22,296 --> 01:02:25,093
�ekn�te mi jednu v�c.
Kdo v�m dovolil hr�t si na Boha?
684
01:02:26,005 --> 01:02:27,768
- Ike.
- Ike?
685
01:02:28,561 --> 01:02:30,800
Ike Kennedymu nikdy nev��il.
Kdy� Nixon prohr�l volby,
686
01:02:30,801 --> 01:02:33,592
dal n�m pravomoc rozhodovat, kter�
z p��t�ch prezident� bude informov�n.
687
01:02:33,593 --> 01:02:34,673
V�e je naprosto leg�ln�.
688
01:02:34,674 --> 01:02:37,768
Nen� spr�vn� n�co takov�ho p�ed
prezidentem Spojen�ch st�t� tajit.
689
01:02:37,769 --> 01:02:40,017
Johne, pod�vejte se, jakou paniku
vyvolal mal� Kub�nsk� incident.
690
01:02:40,018 --> 01:02:43,221
Nesm�me dopustit, aby nastal chaos.
691
01:02:47,336 --> 01:02:51,798
V�te Franku, kdy� chcete
bojovat za lidstvo,
692
01:02:53,253 --> 01:02:55,469
m�l byste mu d�v��ovat.
693
01:03:44,912 --> 01:03:46,640
Ahoj, Kimberly.
694
01:03:56,897 --> 01:03:58,928
�ekala jste n�v�t�vu?
695
01:04:01,225 --> 01:04:06,199
Ch�pu, �e jste zmaten�,
ale j� jsem v�m p�i�el... pomoct.
696
01:04:13,064 --> 01:04:14,818
Ne. Nestoj�m o to.
697
01:04:14,819 --> 01:04:17,472
Ale p�esto v�m n�co �eknu, Kimberly.
Poslouch�te m�?
698
01:04:17,809 --> 01:04:19,349
A� ten zvuk p�estane!
699
01:04:19,350 --> 01:04:22,048
Proto�e tu John Loengard
v dob� na�� n�v�t�vy nebyl,
700
01:04:22,049 --> 01:04:24,469
mus�te ho hl�dat
dokud se nevr�t�me.
701
01:04:24,470 --> 01:04:27,292
U� se mu ned� v��it.
John Loengard nen� n� �lov�k.
702
01:04:30,465 --> 01:04:34,156
Jednoho dne poc�t�te
radost z jedine�nosti...
703
01:04:34,788 --> 01:04:36,554
Kimberly.
704
01:05:08,306 --> 01:05:10,922
Sta�� se dotknout a odpov�
v�m na v�echny ot�zky.
705
01:05:13,579 --> 01:05:18,421
Nat�hn�te ruku a dotkn�te se sv�tla.
706
01:05:30,413 --> 01:05:33,502
Ne. Ne. Nechci. Nechci.
707
01:05:40,877 --> 01:05:42,868
Vzp�rat se je p�irozen�.
708
01:05:43,994 --> 01:05:46,494
Jen�e te� u� v�te, kde to mus� skon�it.
709
01:06:04,028 --> 01:06:05,833
Ahoj, Johne.
710
01:06:06,399 --> 01:06:07,781
Kim?
711
01:06:11,130 --> 01:06:13,275
L�sko, co je ti?
712
01:06:14,278 --> 01:06:15,204
Co vy tady d�l�te?
713
01:06:15,205 --> 01:06:18,065
P�i�el jsem s v�mi probrat
tu kub�nskou z�le�itost...
714
01:06:18,066 --> 01:06:21,430
M�m n�co v hlav�, Johne,
a nev�m co...
715
01:06:21,431 --> 01:06:22,431
Co?
716
01:06:22,432 --> 01:06:25,122
Je p��li� pozd�, Johne. Je na�e.
717
01:06:30,335 --> 01:06:32,137
Ne!
718
01:06:32,301 --> 01:06:34,353
Pro� ona? Pro� ne j�?
719
01:06:35,018 --> 01:06:39,588
- Trp�livost, Johne. Do�k�te se.
- T�hn�te k �ertu!
720
01:07:34,226 --> 01:07:37,453
Doktore Herzogu! Doktore Herzogu,
to jsem j� Loengard.
721
01:07:38,170 --> 01:07:40,008
Doktore Herzogu!
722
01:07:41,156 --> 01:07:42,538
Co je, co se stalo?
723
01:07:42,539 --> 01:07:44,324
Dostali mou p��telkyni
Je v aut�.
724
01:07:44,325 --> 01:07:46,585
Odvezeme ji do Majesticu,
abyste na n� mohl prov�st svou terapii.
725
01:07:46,586 --> 01:07:48,417
- Johne, to je nemo�n�.
- Doktore, rychle.
726
01:07:48,418 --> 01:07:50,012
Ne!
727
01:07:50,675 --> 01:07:51,984
Ne�etl jste protokol?
728
01:07:51,985 --> 01:07:55,211
Tak�e v�te, �e p�ednost m�
z�sk�n� �iv�ch vzork�
729
01:07:55,212 --> 01:07:57,979
Musel bych na t� d�vce
prov�st chirurgick� z�krok.
730
01:07:58,547 --> 01:08:00,529
Mysl�te vy��znout to?
Nep�e�ila by to.
731
01:08:00,530 --> 01:08:02,097
Nem�m na vybranou.
732
01:08:03,457 --> 01:08:06,403
Co m�m d�lat.
Nem��ete to ud�lat tady?
733
01:08:06,457 --> 01:08:07,903
Ne Johne, k n��emu
takov�mu m� nedonut�te.
734
01:08:07,904 --> 01:08:08,979
Ud�l�m to s�m.
735
01:08:08,980 --> 01:08:11,885
�ekn�te mi co pot�ebuju v�d�t,
ale rychle.
736
01:08:14,980 --> 01:08:18,385
- Pros�m. - Jak chcete.
- Hned se vr�t�m.
737
01:08:47,774 --> 01:08:50,509
Neboj se, tohle zabere.
738
01:08:53,269 --> 01:08:54,537
Co to je?
739
01:08:54,538 --> 01:08:56,562
Herzog ��k�, �e zv��en�m hladiny pH v t�le,
740
01:08:56,563 --> 01:08:57,529
se ta v�c vypud�.
741
01:08:57,530 --> 01:08:59,266
A nepojedeme tam, kde pracuje�?
742
01:08:59,267 --> 01:09:02,332
To nejde, Kim.
Mus�me to ud�lat tady.
743
01:09:04,698 --> 01:09:06,272
Tak. A te� to vypij.
744
01:09:07,295 --> 01:09:09,067
Neboj se toho.
745
01:09:09,923 --> 01:09:12,906
Moje ruka. Nem��u s n� h�bat.
746
01:09:14,719 --> 01:09:16,864
Mus� s t�m bojovat dokud se
je�t� ovl�d�. No tak, vypij to.
747
01:09:21,252 --> 01:09:23,409
- Je to t�k�, Johne.
- Vypij to. Mus� to vyp�t.
748
01:09:24,041 --> 01:09:25,904
Pom��e ti to. P��sah�m.
749
01:09:26,544 --> 01:09:27,739
Tak.
750
01:09:37,717 --> 01:09:39,778
- Johne.
- Co?
751
01:09:39,813 --> 01:09:41,475
H�be se mi to v hlav�.
752
01:09:42,955 --> 01:09:45,139
H�be se mi to v hlav�, Johne.
753
01:09:52,759 --> 01:09:55,120
To je ono.
Tady n�s nikdo nenajde.
754
01:10:22,958 --> 01:10:24,797
To je p�ece odlakova�.
755
01:10:25,214 --> 01:10:27,197
Jeho hlavn� slo�kou je aceton.
756
01:10:27,198 --> 01:10:29,797
Mus�m na ten organismus
pustit n�co agresivn�ho.
757
01:10:30,233 --> 01:10:33,894
A� se naru�� rovnov�ha PH,
bude cht�t tvoje t�lo opustit.
758
01:10:36,113 --> 01:10:38,543
Co se stalo t�m, kter�m
doktor l�tku aplikoval?
759
01:10:42,399 --> 01:10:44,267
Ale ��dn� l�i.
760
01:10:47,666 --> 01:10:50,498
Na �lov�ku to je�t� nezkou�eli.
761
01:10:51,975 --> 01:10:54,938
- Tak�e pokud s t�m nechci ��t...
- Nem��e� s t�m ��t, Kim.
762
01:10:56,311 --> 01:10:58,172
Nem��e�.
763
01:12:16,105 --> 01:12:18,039
Kim!
764
01:12:18,535 --> 01:12:21,757
Zlato, bude to v po��dku.
765
01:12:23,887 --> 01:12:25,880
V�echno bude jako d��v.
766
01:12:28,111 --> 01:12:29,971
Rozva� m�, Johne.
767
01:12:31,588 --> 01:12:33,222
Je�t� ne.
768
01:12:33,552 --> 01:12:36,211
- Jsem v po��dku. Zabralo to.
- Je�t� ne, Kim.
769
01:12:37,599 --> 01:12:39,784
- Promi�, nem��u.
- Nen�vid�m t�!
770
01:12:39,785 --> 01:12:42,469
- Nech m�, pus� m�!
- To nemluv� ty.
771
01:12:44,427 --> 01:12:46,337
Nep�est�vej bojovat.
772
01:12:46,964 --> 01:12:47,976
- Pros�m.
- L�sko.
773
01:12:50,293 --> 01:12:52,395
Pros�m. Chci se vr�tit dom�.
774
01:12:53,618 --> 01:12:55,858
Chci dom�.
775
01:12:57,132 --> 01:12:58,882
Vezmi m� dom�.
776
01:13:01,132 --> 01:13:03,282
Do h�je. Pros�m.
777
01:14:22,430 --> 01:14:24,373
M�sto abyste mi pomohl,
b�el jste za nimi?
778
01:14:25,312 --> 01:14:27,982
Ch�pu, Johne, jak v�m je,
ale je to moje pr�ce.
779
01:14:28,452 --> 01:14:30,916
Franku, kdy� u� jste m� sledovali
pro� jste mi nepomohli?
780
01:14:30,917 --> 01:14:34,036
Pr�v� jsme dorazili, Johne. Museli jsme
uklidit ten nepo��dek ve va�em byt�.
781
01:14:34,063 --> 01:14:37,942
Ano, ch�pu. Ur�it� jste to
o Prattovi v�d�li.
782
01:14:38,456 --> 01:14:40,984
Pot�ebujeme t�lo t� d�vky.
783
01:14:40,985 --> 01:14:43,060
Jej� smrt nesm� b�t zbyte�n�.
784
01:14:45,467 --> 01:14:47,545
Jste jako hladov� supi.
785
01:14:49,090 --> 01:14:51,086
Jen�e ona nen� mrtv�.
786
01:15:01,774 --> 01:15:03,901
Nejhor�� m� za sebou.
787
01:15:26,968 --> 01:15:28,842
Z�tra u� m��e dom�.
788
01:15:28,843 --> 01:15:32,361
Ale jestli si za�ne vybavovat n�jak�
podrobnosti, mus�te ji p�iv�st zp�tky.
789
01:15:39,025 --> 01:15:40,680
Chci skon�it.
790
01:15:42,387 --> 01:15:44,761
- V�te dob�e, �e to nejde.
- A jak to Kim vysv�tl�m?
791
01:15:45,129 --> 01:15:47,692
To je va�e v�c. M�m �kolem
je udr�et v�s v t�mu.
792
01:15:47,693 --> 01:15:50,066
Franku, je mi p�tadvacet. Nic neznamen�m.
K ni�emu v�m nejsem..
793
01:15:50,354 --> 01:15:53,270
Johne, vezm�te si volno
a uspo��dejte si sv�j �ivot.
794
01:15:53,771 --> 01:15:56,175
Ale pro n�s budete
pracovat nav�dy.
795
01:15:56,423 --> 01:15:58,031
Na tom u� nic nezm�n�te.
796
01:16:02,437 --> 01:16:05,243
V pr�b�hu dal��ho t�dne
se Kim pomalu zotavila.
797
01:16:05,328 --> 01:16:07,682
ale n� �ivot u� nebyl jako d��v.
798
01:16:08,405 --> 01:16:11,982
Bach byl pevn� rozhodnut�
uchovat tajemstv� za ka�dou cenu.
799
01:16:12,892 --> 01:16:16,978
Ale Kim a j� jsme do�li k p�esv�d�en�,
�e lid� maj� pr�vo v�d�t, co se d�je.
800
01:16:17,345 --> 01:16:19,340
Bylo jasn�, �e d�kaz z Majesticu,
801
01:16:19,345 --> 01:16:21,745
p�es p��sn� bezpe�nostn� opat�en�
nikdy ven nedostaneme.
802
01:16:22,132 --> 01:16:24,905
Proto jsme sledovali Bachovi denn�
zvyklosti a p�ipravovali se k �inu.
803
01:16:25,482 --> 01:16:29,630
Kim, vid�, u� jdou.
804
01:16:31,482 --> 01:16:32,630
Hlavn� nezlobte, d�ti.
805
01:16:33,268 --> 01:16:35,429
Nem��u uv��it, �e m� d�ti.
806
01:16:37,268 --> 01:16:41,429
- Dob�e, a� zam�v�m, tak vyraz�.
- Ano.
807
01:17:31,201 --> 01:17:32,942
Jdu otev��t.
808
01:17:34,288 --> 01:17:36,540
Dobr� den. Promi�te, �e v�s ru��m
tak brzy po r�nu.
809
01:17:36,541 --> 01:17:39,827
Jsem Cherie Richov� a m�m zastupovat
nemocnou u�itelku v m�stn� �kole.
810
01:17:40,332 --> 01:17:42,520
- Ano?
- Popsali mi cestu, ale...
811
01:17:42,521 --> 01:17:45,881
Nejsp� jsem n�kde �patn� zabo�ila
812
01:17:45,921 --> 01:17:48,881
a kdy� jsem vid�la va�e d�ti napadlo mi,
�e byste mi mohla poradit...
813
01:18:54,024 --> 01:18:55,851
Jsou tady v�ichni tak hodn� jako vy?
814
01:18:55,852 --> 01:18:58,261
Jste moc mil�. Vych�z�me spolu.
815
01:18:58,448 --> 01:19:01,395
A� na pan� Crutchfieldovou, tam p�es ulici.
816
01:19:04,618 --> 01:19:06,533
Ah. Bo�e, ten �as let�.
817
01:19:06,534 --> 01:19:09,096
Mus�m b�et, aby nesh�n�li
z�skok i za mne.
818
01:19:09,276 --> 01:19:10,917
T�� m�, �e jsem v�s poznala.
819
01:19:11,259 --> 01:19:12,406
Sbohem.
820
01:19:21,599 --> 01:19:23,397
Promi�, jdu pozd�.
821
01:19:25,400 --> 01:19:28,824
Tak�e uvnit� je m�stop��se�n�
prohl�en� a vzorek.
822
01:19:30,526 --> 01:19:32,502
Nic nechyb�.
823
01:19:32,503 --> 01:19:33,841
Te� je �ada na mn�.
824
01:19:36,213 --> 01:19:38,406
V�, �e to nemus� d�lat.
825
01:19:39,414 --> 01:19:41,801
Ano v�m. Oba to v�me.
826
01:19:43,889 --> 01:19:46,462
Dr� mi palce.
827
01:20:06,269 --> 01:20:07,528
Pan� Lincolnov�?
828
01:20:07,843 --> 01:20:09,157
Dobr� r�no.
829
01:20:09,158 --> 01:20:11,478
Jmenuji se Kimberly Sayersov�.
Pracuji pro Alicii Burnsideovou.
830
01:20:11,558 --> 01:20:14,077
Ano. Vid�la jsem va�e jm�no
na seznamu zam�stnanc�.
831
01:20:14,767 --> 01:20:16,162
Jak v�m mohu pomoci?
832
01:20:17,938 --> 01:20:21,389
Prvn� d�ma si p�eje, aby prezident
posoudil pl�ny vybaven� Hyannis Port.
833
01:20:21,847 --> 01:20:24,290
Dob�e, tak je p�id�m k dne�n� do�l� po�t�.
834
01:20:24,549 --> 01:20:27,406
R�da by, aby je nevid�l
nikdo jin� ne� prezident.
835
01:20:28,280 --> 01:20:30,738
Za ta l�ta praxe jsem se nau�ila jedno...
836
01:20:31,220 --> 01:20:33,776
man�elk�m se mus�
v�dycky ve v�em vyhov�t.
837
01:20:34,782 --> 01:20:36,980
Postar�m se, aby je dostal ihned.
838
01:20:38,073 --> 01:20:40,104
D�kuji. Jist� va�i ochotu ocen�.
839
01:20:41,104 --> 01:20:43,266
Pane prezidente...to je pro v�s.
840
01:20:55,891 --> 01:20:59,001
O t�i dny pozd�ji jsme na�li
v rann�ch novin�ch vzkaz,
841
01:20:59,002 --> 01:21:02,264
�e prezident�v bratr, ministr
spravedlnosti Robert Kennedy,
842
01:21:02,529 --> 01:21:04,027
n�s ��d� o sch�zku.
843
01:21:04,631 --> 01:21:07,945
P�epadl m� t�sniv� pocit, �e bu� t�m
vy�e��m v�echny na�e probl�my
844
01:21:07,946 --> 01:21:10,576
nebo zp�sob�m nov�, jejich�
dosah jsem si nedok�zal p�edstavit.
845
01:21:18,058 --> 01:21:20,045
Pane Loengarde.
846
01:21:21,034 --> 01:21:23,638
- Je mi ct�, pane.
- R�d v�s pozn�v�m.
847
01:21:24,578 --> 01:21:27,590
Pokud je pravda to, �emu
za��n�m v��it, hodn� riskujete.
848
01:21:27,776 --> 01:21:29,891
Pane, v s�zce je daleko v�c.
849
01:21:30,976 --> 01:21:33,176
- Rad�ji se p�jdeme proj�t.
- Pros�m.
850
01:21:39,265 --> 01:21:43,418
Nechali jsme vzorek analyzovat.
V�echny �daje souhlas�.
851
01:21:44,517 --> 01:21:47,234
Tak� jsme prov��ili n�kter�
z va�ich informac�...
852
01:21:47,345 --> 01:21:50,184
Samoz�ejm� velmi diskr�tn�.
V�echno do sebe zapad�.
853
01:21:50,285 --> 01:21:53,253
P�izn�m se, �e je te� pro m� obt�n�
soust�edit se na tak sv�tsk� z�le�itosti
854
01:21:53,254 --> 01:21:55,454
jako je prosazov�n� vojensk�ho rozpo�tu.
855
01:21:56,108 --> 01:21:57,975
Co bude prezident Kennedy d�lat?
856
01:21:58,149 --> 01:22:00,775
Do konce jeho volebn�ho
obdob� zb�v� necel� rok.
857
01:22:01,180 --> 01:22:03,664
Ne� se do toho pust�,
mus� b�t znovu zvolen.
858
01:22:04,205 --> 01:22:06,281
A� v druh�m obdob�
to m��eme zve�ejnit.
859
01:22:07,649 --> 01:22:09,459
Nem�l bych z Majesticu odej�t?
860
01:22:10,526 --> 01:22:15,081
Z�sta�te tam. Prezident pot�ebuje
n�koho jako jste vy, uvnit�.
861
01:22:16,089 --> 01:22:20,000
�as od �asu budete kontaktov�n.
Ud�l�te to pro n�s?
862
01:22:40,451 --> 01:22:43,653
K ministru spravedlnosti se nedostanete
pokud s�m neprojev� z�jem.
863
01:22:46,062 --> 01:22:48,938
Mus� m�t n�jak� d�kazy.
864
01:23:20,662 --> 01:23:21,938
K �ertu s n�m...
865
01:23:28,150 --> 01:23:30,216
Nech� m� dnes ve�er va�it?
866
01:23:30,217 --> 01:23:32,148
Pro�? Ty nem� r�d lasagne?
867
01:23:32,149 --> 01:23:34,959
M�m, ale tak skv�le jsem se nec�til
od chv�le, kdy jsme se sem nast�hovali.
868
01:23:34,964 --> 01:23:36,827
Pamatuje�?
Zd� se to b�t v��nost.
869
01:23:37,487 --> 01:23:39,400
Vzpom�n�m si,
�e jsi m� po��dal o ruku.
870
01:23:46,689 --> 01:23:48,358
Co to znamen�?
871
01:24:15,826 --> 01:24:17,272
Kim?
872
01:24:18,049 --> 01:24:19,473
Jdou nahoru.
873
01:24:35,642 --> 01:24:37,220
Kde je John?
874
01:24:45,349 --> 01:24:47,069
Rychle ut�kej... ut�kej!
875
01:25:08,292 --> 01:25:10,206
Chci v�d�t, kde je Loengard.
876
01:25:10,522 --> 01:25:12,687
Ten nepromluv� Franku.
Postar�m se o n�j.
877
01:25:12,688 --> 01:25:15,405
Proto jsem p�i�el.
M�m s n�m jin� pl�ny.
878
01:25:31,807 --> 01:25:33,183
V�d�, co jsme ud�lali.
879
01:25:34,455 --> 01:25:36,908
V�d� to. O tom v�bec nen� pochyb.
880
01:25:38,394 --> 01:25:40,302
Co budeme d�lat d�l?
881
01:25:41,509 --> 01:25:46,197
Telefonovat nem��eme. Bach by to
mohl zachytit a zjistit, kde se skr�v�me.
882
01:25:53,560 --> 01:25:54,577
Zeptej se, kdo to je.
883
01:25:59,772 --> 01:26:02,390
- Kdo je to?
- Spr�vcov� motelu.
884
01:26:06,706 --> 01:26:09,732
P�i�la jsem jen...
kdybyste to je�t� nesly�eli...
885
01:26:10,769 --> 01:26:14,925
- Nech�pu co.
- Zapn�te si televizi.
886
01:26:30,024 --> 01:26:32,639
Prezident John F. Kennedy
887
01:26:32,644 --> 01:26:36,639
zem�el dnes, p�ibli�n� v
jednu hodinu m�stn�ho �asu,
888
01:26:36,997 --> 01:26:39,696
kr�tce po p�evozu do nemocnice,
zde v Dallasu.
889
01:26:40,546 --> 01:26:44,727
Podlehl smrteln�mu zran�n�,
kter� zp�sobila kulka atent�tn�ka.
890
01:26:45,623 --> 01:26:49,743
��dn� dal�� podrobnosti t�kaj�c� se
atent�tu na prezidenta zat�m...
891
01:26:49,960 --> 01:26:55,579
P�esn� v tu chv�li jsme si s Kim uv�domili,
�e te� u� jsme odk�z�ni jen sami na sebe.
892
01:27:02,192 --> 01:27:05,898
Bach mi ��kal, �e jsme ve v�lce,
a �e ve v�lce lid� um�raj�.
893
01:27:07,493 --> 01:27:11,140
M�l pravdu. Prvn� v�st�ely
byly pr�v� vyp�leny.
894
01:27:11,732 --> 01:27:13,835
Zabili jsme prezidenta.
895
01:27:14,579 --> 01:27:15,774
Ne.
896
01:27:16,443 --> 01:27:18,672
Na�e informace ho zabila.
897
01:27:18,790 --> 01:27:21,060
K tomu se ned� jen ti�e p�ihl�et.
898
01:27:22,569 --> 01:27:25,151
Nesm�j� vyhr�t.
Nesm�me jim to dovolit.
899
01:27:26,813 --> 01:27:29,312
My p�ece v�me, �eho se boj� nejv�c.
900
01:27:30,433 --> 01:27:32,186
Pravdy.
901
01:27:37,096 --> 01:27:38,926
Nen� ti zima?
902
01:27:41,174 --> 01:27:43,403
M��e� m� obejmout?
903
01:27:43,403 --> 01:27:47,400
www.Titulky.com
78796