All language subtitles for Dark_Skies_-_1x01_-_The_Awakening_(Part_1_._2)-cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,038 --> 00:00:06,728 Majesticu, ve vzdu�n�m prostoru byl identifikov�n nep��telsk� letoun. 2 00:00:07,134 --> 00:00:10,335 - 11hodin m���m na 030, Mach 2. - Rozum�m, Talone. 3 00:00:10,336 --> 00:00:12,506 Nikdy jsem nevid�l rusk� letadlo jako je toto. 4 00:00:15,217 --> 00:00:18,609 Majesticu, p�i zachov�n� sou�asn�ho kurzu, naru��m sov�tsk� vzdu�n� prostor. 5 00:00:18,610 --> 00:00:20,157 Sd�lte dal�� postup. 6 00:00:21,365 --> 00:00:24,294 Talone, tady velitel Majesticu. Kolik �asu zb�v�? 7 00:00:24,295 --> 00:00:27,967 Asi 90 sekund, ov�em pokud mu budu sta�it, Majesticu. 8 00:00:28,263 --> 00:00:29,396 Mus�te ho zastavit, Franku. 9 00:00:29,397 --> 00:00:31,857 Nezapom�nejte na konferenci s Chru��ovem p�ed dv�ma t�dny. 10 00:00:33,684 --> 00:00:35,466 Te� m�m jin� starosti. 11 00:00:35,924 --> 00:00:37,950 Talone, pron�sledujte ho. 12 00:00:39,219 --> 00:00:41,097 Rozum�m, Majesticu. 13 00:00:42,041 --> 00:00:44,716 Od toho jsme tady, p�nov�. 14 00:00:47,097 --> 00:00:49,331 Pozemn� kontrolo, tady Washington. 15 00:00:49,332 --> 00:00:53,572 Pot�ebujeme vysokop�smov� d�lkov� m��en� v sektoru Alfa, vektor 7... 16 00:00:54,841 --> 00:00:56,979 Z�kladno, v�m, �e moje letadlo pat�� k nejlep��m, 17 00:00:56,980 --> 00:00:59,190 ale cht�l bych m�t to, ve kter�m sed� on. 18 00:01:07,375 --> 00:01:10,601 Majesticu, pr�v� jsem byl sv�dkem neuv��iteln�ho vertik�ln�ho vzestupu. 19 00:01:10,602 --> 00:01:13,177 Ztratil jsem vizu�ln� kontakt, zmizel mi z radaru. 20 00:01:13,178 --> 00:01:14,193 Co m�m d�lat? 21 00:01:14,652 --> 00:01:16,643 - �ekejte, Talone. - Rozum�m. 22 00:01:16,965 --> 00:01:19,626 Podle v�eho Sov�ti o na�� p��tomnosti naho�e nev�d�. 23 00:01:21,342 --> 00:01:24,292 Zavolejte NATO. Zjist�te, zda Turecko nech� Powerse p�ist�t. 24 00:01:24,847 --> 00:01:26,695 M�me tu velk� probl�m, Majesticu. 25 00:01:31,006 --> 00:01:32,355 Pane Bo�e. 26 00:01:32,408 --> 00:01:34,960 Netu��m co te� vid�m, ale m� to velikost t�� k�i�n�k�. 27 00:01:41,218 --> 00:01:44,444 Z�kladno, v�echno se zbl�znilo. P��stroje, v�echno. 28 00:01:44,814 --> 00:01:46,731 Talone, vra�te se! 29 00:01:46,732 --> 00:01:48,178 Nesly��m v�s, Majesticu... 30 00:01:48,179 --> 00:01:50,965 Vy�lete ihned z�chrann� t�m. Do vzduchu, okam�it�! 31 00:01:50,977 --> 00:01:53,966 Ztratil jsem spojen�, letadlo se rozpad�. Mus�m se katapultovat. 32 00:01:53,967 --> 00:01:56,339 Opakuji, bezpe�nostn� k�d 2 Alfa. 33 00:01:56,340 --> 00:01:59,344 Majesticu, tady Talon. May day, may day! 34 00:01:59,345 --> 00:02:02,229 Jdu do v�vrtky, mus�m se katapultovat. 35 00:02:02,230 --> 00:02:04,891 Opakuji, mus�m se katapultovat. 36 00:02:36,082 --> 00:02:38,648 Jmenuji se John Loengard. 37 00:02:38,649 --> 00:02:40,947 Tento p��b�h je uv�d�n jako fikce, 38 00:02:40,948 --> 00:02:43,476 abychom neohrozili ty, kte�� bojuj� v odboji. 39 00:02:44,207 --> 00:02:47,408 Ale �eknu v�m pravdu, budete-li cht�t poslouchat. 40 00:02:48,840 --> 00:02:50,574 Pot�, co jsme s Kimberly opustili Kalifornii, 41 00:02:50,575 --> 00:02:53,966 onoho prvn�ho l�ta Kennedyho vl�dy, 42 00:02:53,967 --> 00:02:57,527 dostal jsem svou prvn� skute�nou pr�ci jako asistent na Capitolu. 43 00:02:58,133 --> 00:03:00,829 Bylo mi 24 let a myslel jsem si, �e v�m v�echno. 44 00:03:01,974 --> 00:03:04,205 Ale zjistil jsem, �e nev�m nic. 45 00:03:10,260 --> 00:03:13,220 Ty v�ci dovezli v�era. ��kali, �e kdyby n�co chyb�lo, m�te jim zavolat. 46 00:03:13,562 --> 00:03:16,857 Pan� Loengardov�, kdybyste n�co pot�ebovala, sta�� ��ct. 47 00:03:20,407 --> 00:03:22,756 Ve srovn�n� s pokojem na kolej�ch je tohle m�sto pal�c. 48 00:03:23,153 --> 00:03:25,561 Pro "pan� Loengardovou" je to po��d m�lo. 49 00:03:25,562 --> 00:03:28,538 Kdy� budeme platit �in�i v�as neza�ne se vypt�vat. 50 00:03:38,880 --> 00:03:41,031 M�l jsi po�adovat, aby to tu nejd��v vytapetovali. 51 00:03:48,169 --> 00:03:50,165 J� mluv�m o tapet�ch a ty u� se zabydluje�. 52 00:04:00,658 --> 00:04:02,282 Te� u� bychom se mohli vz�t. 53 00:04:02,283 --> 00:04:04,651 Nechce� p�ij�t o tohle hn�zde�ko? 54 00:04:04,652 --> 00:04:06,324 Hlavn� nechci p�ij�t o tebe. 55 00:04:07,952 --> 00:04:09,484 Tak to se neboj, Johne. 56 00:04:09,485 --> 00:04:12,570 V�t�ina d�vek by si rozhodn� takovou p��le�itost nenechala uj�t. 57 00:04:13,967 --> 00:04:17,438 Jo, to je mo�n�. L�k� t� snad p�edstava, �e ti rozpl�cnu svatebn� dort o hlavu? 58 00:04:19,927 --> 00:04:22,057 Tak�e, co mi odpov�? 59 00:04:24,022 --> 00:04:28,022 Johne, a� se jednou vezmeme, pak budu do smrti pan� Loengardov�, 60 00:04:29,468 --> 00:04:32,376 ale nejd��v mus�m po��dn� poznat sama sebe. 61 00:04:35,138 --> 00:04:37,283 Chci se za tebe provdat, 62 00:04:37,764 --> 00:04:39,898 ale nemus�me sp�chat. 63 00:04:47,987 --> 00:04:50,726 - V�, co se mi na tob� l�b� nejv�c? - �pln� v�echno? 64 00:04:52,045 --> 00:04:53,899 A v� co mn� na tob�? 65 00:04:58,945 --> 00:05:01,313 - Jo. - Johne, co to d�l�? 66 00:05:01,314 --> 00:05:02,696 Jen trochu tr�nuju. 67 00:05:08,151 --> 00:05:09,608 - Promi�te. - Nic se nestalo. 68 00:05:15,151 --> 00:05:17,608 - Pot�eboval bych to vy��dit do dne�ka odpoledne. - Ano, je mi to jasn�. 69 00:05:17,684 --> 00:05:19,058 - Ahoj. - Ahoj. 70 00:05:21,993 --> 00:05:25,210 Dobr� r�no, Renee. Jedna k�va se smetanou a bez cukru. 71 00:05:25,211 --> 00:05:27,492 - Vid�la jste Simonsona? - Je vedle. 72 00:05:29,526 --> 00:05:31,621 - Tak, u� v�s poslouch�m. - Toto je dodatek z�kona o bydlen�. 73 00:05:31,622 --> 00:05:33,771 Podporujeme ten dodatek, ne? 74 00:05:33,772 --> 00:05:36,504 Simonsone, tohle m�lo b�t doru�eno u� p�ed hodinou. 75 00:05:36,505 --> 00:05:38,409 Co to tady sakra je�t� d�l�? 76 00:05:38,410 --> 00:05:42,316 Kongresmane, domn�v�m se, �e pr�ce na zru�en� zm�n�n�ho dodatku je d�le�it�j�� 77 00:05:42,317 --> 00:05:44,597 ne� p�ed�n� volebn�ch kandid�tn�ch listin. 78 00:05:45,496 --> 00:05:47,737 Chlap�e, uva�ujte trochu. 79 00:05:47,911 --> 00:05:50,311 Ti lid� mi p�isp�li vysokou ��stkou na posledn� volebn� kampa�. 80 00:05:50,312 --> 00:05:52,011 Velmi vysokou ��stkou. 81 00:05:53,232 --> 00:05:54,996 Ujmu se toho. 82 00:05:55,142 --> 00:05:57,556 Promi�te, Marku, zapomn�l jsem je v�era poslat. 83 00:05:58,585 --> 00:06:01,616 Loengarde, postarejte se, aby se dozv�d�li, �e jsem to osobn� za��dil. 84 00:06:01,617 --> 00:06:03,411 Ano, pane. 85 00:06:07,256 --> 00:06:09,090 D�ky, Loengarde. M�te to u mne. 86 00:06:09,091 --> 00:06:11,241 Jen se sna��m b�t u�ite�n�. 87 00:06:13,478 --> 00:06:16,876 Ne, �e by m� nebavilo posluhovat nejobl�ben�j��mu mu�i Fresna... 88 00:06:17,614 --> 00:06:21,154 V�m, �e jste dost nevyu�it�. V�tejte ve Washingtonu, Loengarde. 89 00:06:21,155 --> 00:06:22,852 Mohu v�m spoustu v�c� uleh�it. 90 00:06:23,938 --> 00:06:27,247 Mysl�m, �e zat�m nejsem p�ipraven nechat Pratta odstranit. 91 00:06:27,875 --> 00:06:30,468 Posly�te, vy jste p�eta�en� a j� se nud�m. 92 00:06:30,469 --> 00:06:32,377 Tak mi dejte �anci. 93 00:06:35,272 --> 00:06:36,816 Tak poj�te. 94 00:06:37,884 --> 00:06:41,618 V� kongresman m� na konci roku jedn�n� rozpo�tov�ho podv�boru. 95 00:06:41,789 --> 00:06:44,782 Chce navrhnout zru�en� podpory jednoho z t�chto program�. 96 00:06:44,783 --> 00:06:47,546 Chci v�d�t ��m se zab�vaj� a kolik utr�cej�. 97 00:06:48,088 --> 00:06:51,785 Posta�� t�i strojopisn� str�nky bez velk�ch slov. Je to oby�ejn� farm��. 98 00:06:51,886 --> 00:06:54,604 Nebudete litovat, Marku. D�kuju. 99 00:06:55,041 --> 00:06:57,259 - Nezapome�te na bal��ek. - Jist�. 100 00:07:10,646 --> 00:07:12,715 Dobr� den, majore. 101 00:07:14,740 --> 00:07:16,821 Jsou ��m d�l mlad��. 102 00:07:18,143 --> 00:07:19,495 - Vy mus�te b�t Loengard. - Pane. 103 00:07:19,496 --> 00:07:22,400 Major Robert Friend. Vedu projekt Modr� kniha od roku 1958. 104 00:07:23,319 --> 00:07:27,202 Pro� poslal Pratt jednoho ze sv�ch horlivc�, aby se ��oural v na�ich arch�vech? 105 00:07:27,203 --> 00:07:30,068 Proto�e ho zaj�m�, kam plynou pen�ze na�ich da�ov�ch poplatn�k� 106 00:07:30,069 --> 00:07:33,734 V�n�? A v�te, kolik p��pad� jsme m�li v lo�sk�m roce? 107 00:07:33,735 --> 00:07:35,629 P�tset pades�t sedm. 108 00:07:35,769 --> 00:07:38,658 P�esn� rozd�len� mezi t�i vy�et�ovatele v ter�nu. 109 00:07:38,659 --> 00:07:40,723 Chlap�e, my jsme nejv�t�� podnik ve m�st�. 110 00:07:40,724 --> 00:07:43,295 Nejsp� uva�uje, jestli by se m�lo p�isp�vat 111 00:07:43,296 --> 00:07:46,349 na vy�et�ov�n� v�skytu l�taj�c�ch tal���. 112 00:07:47,392 --> 00:07:49,166 No, vy v jejich existenci nev���te? 113 00:07:49,497 --> 00:07:52,186 Jestli dovol�te, r�d bych si pro�el posledn� p��pady, 114 00:07:52,187 --> 00:07:53,643 kter� byly v okol� hlavn�ho m�sta. 115 00:07:53,644 --> 00:07:56,372 ��f chce abych n�kter� z t�ch lid� nav�t�vil osobn�. 116 00:07:56,666 --> 00:07:59,579 Kdo v�? Mo�n� a� zjist�m jak z�slu�nou pr�ci d�l�te, 117 00:07:59,580 --> 00:08:01,974 p�esv�d��m kongresmana ke zv�t�en� p��sp�vk�. 118 00:08:02,330 --> 00:08:04,170 Nehodl�m se roz�ilovat. 119 00:08:04,523 --> 00:08:07,081 Uka�te mu co chce. Nem�me co skr�vat. 120 00:08:19,387 --> 00:08:22,672 John Loengard, vy�et�ovatel kongresu. 121 00:08:23,044 --> 00:08:25,561 M�j nov� titul byl p�kn� v�no�n� d�rek. 122 00:08:25,718 --> 00:08:28,834 Bohu�el, realita vypadala zcela jinak. 123 00:08:29,222 --> 00:08:31,854 Z d�kaz� o v�skytu l�taj�c�ch tal��� se v�t�inou vyklubala 124 00:08:31,855 --> 00:08:34,649 n�zko let�c� letadla nebo zfal�ovan� fotografie. 125 00:08:35,030 --> 00:08:37,191 P�ev�n� v�t�ina sv�dk� s nimi� jsem hovo�il, byli du�evn� vy�inut� lid�, 126 00:08:37,200 --> 00:08:39,291 sna��c� se upoutat pozornost. 127 00:08:39,704 --> 00:08:42,109 Ale potom jsem poznal Betty a Barneyho Hillovi. 128 00:08:42,955 --> 00:08:44,376 - Pan� Hillov�? - Ano. 129 00:08:44,377 --> 00:08:45,490 Dobr� den, jsem John Loengard. 130 00:08:45,491 --> 00:08:47,444 P�ich�z�m z Peasesk� leteck� z�kladny... 131 00:08:47,445 --> 00:08:50,096 Ne pros�m, byla bych v�m vd��n�, kdybyste n�s u� nechali na pokoji. 132 00:08:50,097 --> 00:08:51,754 Ale j� nepracuju pro letectvo. 133 00:08:51,755 --> 00:08:54,522 Volal jsem v�m. Jsem z ��adu kongresmana Charlese Pratta. 134 00:08:55,344 --> 00:08:56,551 Ah...a ano. 135 00:08:56,552 --> 00:09:00,381 Kdybyste si cht�la promluvit... p��telkyn� n�m upekla ovocn� kol��. 136 00:09:02,449 --> 00:09:04,558 - M�te snad n�jak� pot�e? - Ne, ne pane. 137 00:09:04,559 --> 00:09:06,648 Jen jsem v�m cht�l ��ct, �e m�me nov� informace 138 00:09:06,659 --> 00:09:08,648 o ud�losti, kterou jste n�m nahl�sili. 139 00:09:09,889 --> 00:09:13,437 Pokud je to pravda, pro� se oh�n�te kol��em, abyste se k n�m vet�el? 140 00:09:15,450 --> 00:09:18,842 Ano, jist�... M�te pravdu, pane. 141 00:09:19,073 --> 00:09:20,947 To byl opravdu hloup� n�pad. 142 00:09:22,811 --> 00:09:24,672 Budu k v�m up��mn�. 143 00:09:24,782 --> 00:09:27,216 Poslali m�, abych dok�zal, �e vy�et�ov�n� vojensk�ho letectva 144 00:09:27,217 --> 00:09:28,674 jsou zbyte�n� vyhozen� pen�ze. 145 00:09:29,134 --> 00:09:32,328 Ale v tuto chv�li jsem je�t� ochoten naslouchat. 146 00:09:32,546 --> 00:09:35,597 A ten kol�� je opravdu skv�l�. 147 00:09:37,120 --> 00:09:40,120 Vraceli jsme se z dovolen� v Kanad�. 148 00:09:40,433 --> 00:09:44,452 Dol� po silnici 3. P�es B�l� hory do Portsmouthu. 149 00:09:44,520 --> 00:09:47,999 Bylo u� po p�lnoci a m�s�c byl v �pl�ku. 150 00:09:49,047 --> 00:09:52,788 V tu dobu u� nejezdilo moc aut a v�echny motely byly zav�en�. 151 00:09:52,789 --> 00:09:56,493 Zahl�dla jsem to prvn�. Vypadalo to jako velk� sv�tlo 152 00:09:56,494 --> 00:10:00,494 a kdy� jsem se pod�vala dalekohledem vid�la jsem dv� �ady oken. 153 00:10:01,493 --> 00:10:02,975 Skute�n�ch oken. 154 00:10:02,976 --> 00:10:06,976 Myslel jsem, �e ji p�esko�ilo, ale p�esto m� p�inutila zastavit. 155 00:10:07,567 --> 00:10:11,083 Pak jsem vy�el s dalekohledem na pole. 156 00:10:11,512 --> 00:10:15,307 Kdy� jsem nahl�dl do t�ch oken, uvid�l jsem... 157 00:10:17,656 --> 00:10:21,656 uvid�l jsem asi p�l tuctu �iv�ch bytost�... 158 00:10:23,078 --> 00:10:25,812 kter� m� pozorovali. 159 00:10:25,813 --> 00:10:27,135 Mysl�te lid�? 160 00:10:27,136 --> 00:10:31,136 Mysl�m �iv� bytosti. 161 00:10:32,349 --> 00:10:35,252 - Co jste d�lal potom? - Zpanika�il jsem. 162 00:10:35,822 --> 00:10:39,822 B�l jsem se, �e m� unesou a rozb�hl jsem se, jak nejrychleji jsem mohl, zp�tky k autu. 163 00:10:40,892 --> 00:10:44,150 - A unesli v�s? - Nev�me, co se stalo. 164 00:10:44,741 --> 00:10:48,533 Pak si pamatuji, �e jsme byli zp�tky v aut�, ale a� o dv� hodiny pozd�ji. 165 00:10:48,534 --> 00:10:51,892 A� tohle usly�� kongresman... Tohle nem��e ignorovat. 166 00:10:51,893 --> 00:10:55,614 Mysl�m, �e by m�l v�echno nechat vy�et�it Kongresem. 167 00:10:55,615 --> 00:10:57,922 Ne... ne ne, po�kejte chv�li. 168 00:10:58,997 --> 00:11:02,990 Z�ejm� byste museli vypov�dat a dostali se tak do �e��. 169 00:11:02,991 --> 00:11:06,991 Jak vid�te jsem �ernoch a m�m za �enu b�lo�ku. Na lidsk� �e�i jsem zvykl�. 170 00:11:08,311 --> 00:11:12,311 Kdybych mohl zjistit, co jsem to ksakru vid�l a kde jsem byl, 171 00:11:13,069 --> 00:11:17,069 vypr�v�l bych sv�j p��b�h cel�mu zatracen�mu sv�tu. 172 00:13:05,679 --> 00:13:08,625 Velmi p�sobiv�, pane Loengarde. M�te talent. 173 00:13:08,626 --> 00:13:11,792 - Jak v�te, kdo jsem? - Seberte mu tu nahr�vku. 174 00:13:11,926 --> 00:13:14,443 Tak aby bylo jasno, Johne. 175 00:13:14,598 --> 00:13:17,951 Betty a Barney Hillovi vid�li zbloudil� letadlo. 176 00:13:17,952 --> 00:13:21,013 Nebudou vypov�dat p�ed Kongresem pro Pratta ani pro nikoho jin�ho. 177 00:13:22,014 --> 00:13:23,014 Abych pochopil? 178 00:13:23,015 --> 00:13:24,315 Pro� ne? Kdo v�bec jste? 179 00:13:24,316 --> 00:13:27,229 J� jsem jen v�plod va�� fantazie, 180 00:13:27,230 --> 00:13:29,209 proto�e tohle setk�n� se nikdy neuskute�nilo. 181 00:13:29,210 --> 00:13:31,759 Vy jste dojel dom� v naprost�m poklidu. 182 00:13:32,138 --> 00:13:35,049 Z�tra ve zpr�v� pro Pratta uvedete, 183 00:13:35,050 --> 00:13:38,387 �e projekt Modr� kniha nestoj� za to, aby j� v�noval pozornost. 184 00:13:38,774 --> 00:13:40,107 M�m ji, kapit�ne. 185 00:13:41,676 --> 00:13:43,138 Chcete abych ho uspal? 186 00:13:43,162 --> 00:13:44,459 - Co�e? - Ano. 187 00:13:46,504 --> 00:13:51,397 Co to d�l�te? Nic jsem neud�lal. Nechte m�. Bo�e, pomoz mi! 188 00:13:57,065 --> 00:13:59,057 Pane Loengarde. 189 00:14:00,436 --> 00:14:02,453 - Pane Loengarde. - Co? 190 00:14:03,122 --> 00:14:05,268 Nestrkejte nos do na�ich obchodn�ch z�le�itost�, 191 00:14:05,269 --> 00:14:07,475 jinak v�s p��t� nav�t�v�me doma. 192 00:14:15,087 --> 00:14:19,432 M� �t�st�, student�ku. M��e� si p�ispat. 193 00:14:23,883 --> 00:14:26,031 Pro tentokr�t. 194 00:14:48,944 --> 00:14:53,211 B�hem jedin� noci se v�echno zm�nilo. 195 00:14:53,730 --> 00:14:57,657 Ve Washingtonu DC, hlavn�m m�st� svobodn�ho sv�ta, 196 00:14:57,730 --> 00:14:59,657 za�alo b�t dusno a nebezpe�no. 197 00:15:34,670 --> 00:15:36,275 Dobr� den, Loengarde. 198 00:15:37,085 --> 00:15:38,992 A...Projekt Modr� kniha? 199 00:15:39,073 --> 00:15:41,061 - Marku. - Copak vy nikdy nesp�te? 200 00:15:41,062 --> 00:15:43,007 Hl�en� sta�ilo odevzdat a� koncem tohoto t�dne. 201 00:15:43,008 --> 00:15:44,435 Marku, mohl byste mi ho vr�tit? 202 00:15:44,436 --> 00:15:48,804 V souhrnu je Projekt Modr� kniha nejen �ivotaschopn� organizace, 203 00:15:48,805 --> 00:15:51,136 ale podrobn� anal�za n�klad� nav�c prok�zala, �e tento program 204 00:15:51,137 --> 00:15:54,678 nep�edstavuje ��dn� v�razn� zat�en� rozpo�tu. 205 00:15:55,390 --> 00:15:57,708 No, velmi odv�n� na prvn� zpr�vu. 206 00:15:58,744 --> 00:16:02,853 Ale m�l byste v�d�t...�e jsem to nepsal j�. 207 00:16:05,317 --> 00:16:10,528 Helikopt�ry? Odposlouch�v�n�? V�te v�bec na co jste narazil, Loengarde? 208 00:16:10,828 --> 00:16:13,712 Man�el� Hillovi rozhodn� n�co vid�li, ale zat�m nev�m, co to bylo. 209 00:16:13,713 --> 00:16:16,217 Nejsp� n�jak� tajn� zbra�, kterou chceme p�ekvapit Rusy. 210 00:16:16,218 --> 00:16:18,776 - V New Hampshire? - Tak zku�ebn� letoun? 211 00:16:18,777 --> 00:16:20,995 Nev�m to p�esn�, ale vysv�tluje to ty historky 212 00:16:20,996 --> 00:16:22,587 o rozpo�tu �ern�ch operac�. 213 00:16:22,872 --> 00:16:24,148 Co je to? Nikdy jsem o nich nesly�el. 214 00:16:24,149 --> 00:16:26,355 Operace, kter� nejsou uvedeny v rozpo�tu. 215 00:16:26,356 --> 00:16:29,337 N�kdo p�ev�d� finan�n� ��stky a vy jste ho p�ichytil p�i �inu. 216 00:16:29,338 --> 00:16:31,073 J� jsem nikoho nechytil, Marku. Oni chytili m�. 217 00:16:31,074 --> 00:16:32,654 A v�m, �e ti ho�i jsou nebezpe�n�. 218 00:16:32,655 --> 00:16:35,268 - Podle m� v�s cht�li jen vyd�sit. - To se jim poda�ilo! 219 00:16:35,269 --> 00:16:37,694 Berte to jako p��le�itost k odplat�. 220 00:16:38,432 --> 00:16:40,314 Simonsone, co tady ksakru d�l�te? 221 00:16:40,315 --> 00:16:43,029 Nebo jsou m� br�finky p�elo�eny z des�t� na p�l jeden�ctou? 222 00:16:43,030 --> 00:16:46,424 Jen jsme prob�rali Loengard�v v�jezd kongresmane. 223 00:16:46,425 --> 00:16:47,581 U� jdu. 224 00:16:47,582 --> 00:16:51,732 - Jak to vypad� s tou Modrou knihou? - Pracuji na hl�en�, pane. 225 00:16:59,014 --> 00:17:01,569 - Tak co s t�m ud�l�me? - Neud�l�me v�bec nic. 226 00:17:01,570 --> 00:17:03,382 Nic? Mus�m mu to p�ece odevzdat. 227 00:17:03,383 --> 00:17:07,061 Te� m�me p��le�itost, Loengarde, z�skat n�jak� body sami pro sebe. 228 00:17:08,130 --> 00:17:11,343 O toho farm��e se postar�m a vy se sna�te b�t opatrn�. 229 00:17:23,524 --> 00:17:27,540 V�te, co d�l� �muchal? P�ehrabuje se a vrt� v arch�vech, 230 00:17:27,541 --> 00:17:31,236 dokud neobjev� tu pravou informaci, n�kde dob�e poh�benou. 231 00:17:31,783 --> 00:17:33,755 P�esn� do toho jsem se pustil. 232 00:17:34,280 --> 00:17:36,932 Mu�e, kter� na m� napadl oslovovali: "Kapit�ne". 233 00:17:36,933 --> 00:17:38,377 To bylo v�e, co jsem v�d�l. 234 00:17:39,888 --> 00:17:41,243 Ud�lal jsem, co jsem musel. 235 00:17:41,530 --> 00:17:45,919 I kdy� to znamenalo zalhat vdov�, abych se dostal k osobn�m v�cem mrtv�ho �lov�ka. 236 00:17:48,890 --> 00:17:51,187 N�kdy bych se na to s chut� vyka�lal, 237 00:17:52,311 --> 00:17:54,894 ale pot�eboval jsem zjistit pro� se kapit�n v�le�n�ho n�mo�nictva 238 00:17:54,895 --> 00:17:56,703 tolik zaj�m� o l�taj�c� tal��e. 239 00:17:57,916 --> 00:18:00,094 A taky o mne. 240 00:18:04,071 --> 00:18:06,290 Nakonec jsem ho po dlouh�m hled�n� objevil. 241 00:18:06,291 --> 00:18:08,830 Mu�e, jeho� kari�ra nabrala po Druh� sv�tov� v�lce 242 00:18:08,831 --> 00:18:10,723 podivn� obrat. 243 00:18:11,442 --> 00:18:14,207 Kapit�na Franka Bacha z N�mo�nictva Spojen�ch st�t�. 244 00:18:16,827 --> 00:18:19,503 M�m to. Simonsone, na�el jsem to. 245 00:18:23,478 --> 00:18:25,965 Tohle je n� �lov�k. 246 00:18:28,478 --> 00:18:30,065 Dovolte mi, abych p�iv�tal na�eho prvn�ho hosta... 247 00:18:30,148 --> 00:18:32,862 - Jak vypad�m? - B�je�n�. 248 00:18:33,149 --> 00:18:37,739 - Kam jde�? - Nic pro tebe. Do B�l�ho domu. 249 00:18:39,371 --> 00:18:42,725 Vzpom�n� na ob�d s Lisou Bentleyovou, kter� byl pro tebe ztr�tou �asu? 250 00:18:43,458 --> 00:18:44,886 �ekla o mn� Barba�e Collinsov� 251 00:18:44,887 --> 00:18:47,205 a ta se o mn� zm�nila Jennifer Ruehmannov� 252 00:18:47,206 --> 00:18:51,219 a ta zn� Alicii Burnsideovou, kter� je asistentkou Prvn� d�my. 253 00:18:51,637 --> 00:18:55,020 Hm, dal�� krok na cest� k �sp�chu. �koda, �e jsem j� nezavolal s�m. 254 00:18:55,133 --> 00:18:57,421 Ve�er ji uvid�, va��me lasagne. 255 00:18:58,656 --> 00:19:01,513 Kdy� bude� hodn�, dostane� taky. 256 00:19:02,857 --> 00:19:06,235 A... mohl bys n�m uvolnit st�l a odn�st ty kr�my zp�tky do kancel��e? 257 00:19:06,660 --> 00:19:09,611 Ano, neboj se. J� to uklid�m. 258 00:19:09,924 --> 00:19:11,205 M�m n�jakou pr�ci nav�c. 259 00:19:11,214 --> 00:19:13,505 Ov��uju n�jakou v�c, o kter� jsem nikomu v pr�ci je�t� ne�ekl. 260 00:19:13,551 --> 00:19:18,196 Hlavn� to nep�eh�n�j, Johne. V�m p�esn�, jak� jsi. Nikdy nev�, kdy p�estat. 261 00:19:18,341 --> 00:19:20,875 P�esn� tot� ��kali Kennedymu, kdy� vy�et�oval vyd�ra�stv�, 262 00:19:20,876 --> 00:19:22,415 a pod�vej kam to dot�hl. 263 00:19:23,219 --> 00:19:24,919 Mus�m u� j�t. Dr� mi palce. Ahoj. 264 00:19:28,053 --> 00:19:31,065 - Hal�? - Zapn�te si televizi. Kan�l 6. 265 00:19:31,066 --> 00:19:32,593 Je to pro m�. Zlom vaz. 266 00:19:34,307 --> 00:19:35,843 Po�kejte. 267 00:19:39,296 --> 00:19:41,917 ... 10. �nora se uskute�nila v�m�na americk�ch a sov�tsk�ch �pion�. 268 00:19:41,918 --> 00:19:44,154 Na sn�mc�ch z po��tku tohoto t�dne 269 00:19:44,155 --> 00:19:47,986 vid�te poru��ka Francise Gary Powerse, americk�ho pilota U2... 270 00:19:47,987 --> 00:19:50,762 - Nen� to v� kapit�n Bach? - Ano, je to on. 271 00:19:50,943 --> 00:19:53,725 Marku, mus�me se dostat k Powersovi. Ur�it� je do toho zapleten�. 272 00:19:53,726 --> 00:19:55,173 Od toho ruce pry�. 273 00:19:55,186 --> 00:19:56,973 Jestli�e v tom Powers jede, t�k� se to i samotn�ho prezidenta. 274 00:19:56,974 --> 00:19:59,026 Ten uzav�el dohodu s Chru��ovem. 275 00:20:04,122 --> 00:20:06,498 Asi nejde jen o skand�l s arm�dn�m rozpo�tem? 276 00:20:06,499 --> 00:20:08,741 To je pohybliv� p�sek, Loengarde. 277 00:20:08,742 --> 00:20:11,728 A s t�m nechci m�t nic spole�n�ho. 278 00:20:11,729 --> 00:20:13,875 Marku, na takov� zlom jsme p�ece �ekali. 279 00:20:13,876 --> 00:20:17,518 M� vynechte. M�m �enu a d�ti. J� kon��m. Je po v�em. 280 00:20:17,793 --> 00:20:20,346 Rozum�l jste? Je po v�em. 281 00:20:31,407 --> 00:20:34,124 Poru��ku Powersi... Odpov�te n�m na na�e ot�zky? 282 00:20:34,886 --> 00:20:39,613 Poru��ku, m�l jste p�ece st��ka�ku s jedem, pro� jste ji nepou�il? 283 00:20:40,549 --> 00:20:42,211 P�nov�, mohu ��ct jen tolik: 284 00:20:42,249 --> 00:20:44,211 V�e, co jsem v minul�ch dvou letech d�lal 285 00:20:44,212 --> 00:20:46,033 bylo v�dy jen v z�jmu Spojen�ch st�t�. 286 00:20:46,034 --> 00:20:49,443 Nyn� jsem p�ipraven vypov�dat p�ed Americk�m Sen�tem. D�kuji. 287 00:20:49,444 --> 00:20:51,796 - Pane. - Pane Powersi, dal�� ot�zka... 288 00:21:15,794 --> 00:21:17,140 Podle posledn�ch v�zkum� 289 00:21:17,141 --> 00:21:19,137 v�s m��e kou�en� i zab�t. 290 00:21:21,736 --> 00:21:26,042 Ka�d� m�me svou sv��ku a jej� d�lku nezn�me. 291 00:21:27,796 --> 00:21:31,437 J� jsem zam�stnancem Kongresu, m� nezastra��te. 292 00:21:33,748 --> 00:21:35,766 Jak pokra�uje va�e p�tr�n�, Johne? 293 00:21:36,730 --> 00:21:39,690 Velmi dob�e, kapit�ne Bachu. 294 00:21:41,146 --> 00:21:42,997 Nev�m sice pro koho te� pracujete, 295 00:21:42,998 --> 00:21:44,762 ale u� jsem bl�zko pravdy. 296 00:21:44,763 --> 00:21:46,925 Zbyte�n� se nam�h�te, Johne. 297 00:21:46,926 --> 00:21:50,037 Mo�n�, ale va�e �innost nez�stane skryta nav�dy. 298 00:21:50,826 --> 00:21:53,302 M�m tady obs�lku Kongresu Spojen�ch st�t�. 299 00:21:53,303 --> 00:21:56,130 Budete-li ochoten se mnou spolupracovat, z�stanou na�e rozhovory utajeny 300 00:21:56,131 --> 00:21:58,981 a nebudete jmenov�n p�i ��dn�m projedn�v�n� ani vy�et�ov�n�. 301 00:22:02,971 --> 00:22:06,280 Va�e d�v�ra v moc Kongresu je roztomil�. 302 00:22:08,309 --> 00:22:12,239 U� jsem �etl o Roswellu. V�m o tajn�ch projektech �t�t a Z᚝. 303 00:22:12,727 --> 00:22:14,728 V�m toho v�c, ne� si mysl�te. 304 00:22:15,499 --> 00:22:17,184 Hm, a copak je�t� v�te? 305 00:22:17,941 --> 00:22:21,745 L�taj�c� tal��e nepoch�zej� z vesm�ru. Stav�te je sami. 306 00:22:31,009 --> 00:22:33,552 No vida. Stvrzenka z ��nsk� pr�delny. 307 00:22:34,319 --> 00:22:36,619 Oh�n�te se jimi �asto, mlad�ku? 308 00:22:37,203 --> 00:22:39,397 Kdy� to jinak nejde? 309 00:22:44,431 --> 00:22:49,564 Pane Loengarde, m�l byste pochopit, �e pravda n�co stoj�. 310 00:22:50,497 --> 00:22:53,167 Je na v�s, budete-li ochoten zaplatit. 311 00:23:08,617 --> 00:23:11,653 Nem�l jsem ani pon�t�, kam m� osud zavane. 312 00:23:12,174 --> 00:23:17,068 Po m�s�c�ch sna�en� jsem dostal strach u�init posledn� krok. 313 00:23:18,692 --> 00:23:23,206 Zdrav� rozum m� nab�dal k obez�etnosti, ale poku�en� bylo p��li� velk�. 314 00:23:24,002 --> 00:23:27,450 Naskytla se mi p��le�itost poodhrnout rou�ku tajemstv�. 315 00:23:27,972 --> 00:23:30,269 Musel jsem ji vyu��t. 316 00:24:00,073 --> 00:24:04,230 U� d�vno jste se rozhodl proj�t t�mito dve�mi, tak pro� najednou v�h�te? 317 00:24:19,443 --> 00:24:20,419 Sundejte si kab�t. 318 00:24:22,443 --> 00:24:24,719 - Prohledejte ho a dejte mu jmenovku. - Ano, pane. 319 00:24:52,907 --> 00:24:56,707 Tohle je Majestic, nejtajn�j�� organizace, o n� jste nikdy nesly�el. 320 00:24:59,082 --> 00:25:00,631 Nasedn�te. 321 00:25:00,982 --> 00:25:04,031 - Kam m� vezete? - Cht�l jste zn�t pravdu. 322 00:25:04,987 --> 00:25:06,979 A ta pravda... 323 00:25:09,212 --> 00:25:11,180 je tady dole, t�et� dve�e vpravo. 324 00:25:30,799 --> 00:25:34,735 Ve va�em v�ku, Johne, jsem tou�il st�t se admir�lem, 325 00:25:34,736 --> 00:25:37,672 ale jist� utajen� incident si vy��dal moji p��tomnost 326 00:25:37,673 --> 00:25:40,618 na leteck� atomov� z�kladn�... 327 00:25:41,547 --> 00:25:43,082 Roswell. 328 00:25:44,009 --> 00:25:45,962 Tak�e ty historky jsou pravdiv�? 329 00:25:45,963 --> 00:25:49,403 Ne tak docela. Z�le�� na tom, s k�m mluv�te. 330 00:25:49,832 --> 00:25:51,722 Pokud se zept�te Marka Brazela 331 00:25:51,723 --> 00:25:54,620 co se z��tilo na jeho farmu 3.7.1947 332 00:25:54,621 --> 00:25:57,508 v jistou chv�li by v�m z�ejm� tvrdil, �e jedna z t�chto lod�. 333 00:25:57,509 --> 00:26:00,129 Pozd�ji pak tvrdil, �e �lo o meteorologick� bal�n. 334 00:26:00,130 --> 00:26:01,665 Nesm�te v�emu v��it. 335 00:26:01,666 --> 00:26:03,644 Ale v Modr� knize nic takov�ho nen�. 336 00:26:03,645 --> 00:26:06,002 Zabav�me v�echny fyzick� d�kazy ne� se k nim dostanou. 337 00:26:08,664 --> 00:26:12,887 Tak�e Modr� kniha je pouh� z�st�rka pro Majestic? 338 00:26:18,428 --> 00:26:21,776 Pros�m, vezm�te si to. Otev�ete to a pod�vejte se dovnit�. 339 00:26:29,142 --> 00:26:30,996 Vyt�hn�te to. 340 00:26:44,167 --> 00:26:46,581 Poch�z� z hav�rie v Roswellu. 341 00:27:08,507 --> 00:27:11,860 Nos�m ho, aby mi p�ipom�nal, �e znalosti t�ch, kte�� tyto lod� stav�li, 342 00:27:12,859 --> 00:27:14,108 nah�n�j� hr�zu. 343 00:27:14,109 --> 00:27:15,742 Mysl�te, �e jsou to Rusov�? 344 00:27:37,932 --> 00:27:39,696 Pov�zte mi, pane Loengarde, 345 00:27:44,196 --> 00:27:46,268 vypad� snad jako Rus? 346 00:28:04,018 --> 00:28:05,843 To nic, Johne. 347 00:28:06,458 --> 00:28:08,969 Mnoha lidem d�l� pot�e str�vit pravdu. 348 00:28:10,308 --> 00:28:12,034 Postup je n�sleduj�c�. 349 00:28:12,035 --> 00:28:15,228 ��dn� �len Majesticu o tom nesm� mluvit venku. 350 00:28:16,542 --> 00:28:18,428 Jsme p��sn� uzav�en� klub. 351 00:28:18,429 --> 00:28:20,221 O �em to mluv�te. Nikam jsem nevstoupil. 352 00:28:21,740 --> 00:28:24,590 Ka�d� den va�eho p�tr�n� jste n�m klepal na dve�e. 353 00:28:25,057 --> 00:28:27,031 Naverboval jste se s�m. 354 00:28:32,073 --> 00:28:34,086 M�te p��le�itost slou�it sv� zemi 355 00:28:34,087 --> 00:28:36,075 na velmi v�znamn�m m�st�. 356 00:28:39,066 --> 00:28:40,683 A co kdy� to odm�tnu? 357 00:28:41,067 --> 00:28:42,750 Nem��ete. 358 00:28:56,404 --> 00:28:58,446 Setkala jsem se s n�. Vid�la jsem Jackii. 359 00:28:58,519 --> 00:29:00,481 Pracuji na tom televizn�m po�adu, jen p�echodn�, ale nen� to 360 00:29:00,482 --> 00:29:02,233 nejlep�� zpr�va, jakou jsi kdy sly�el? 361 00:29:02,234 --> 00:29:03,876 Gratuluju, Kim. Zaslou�� si to. 362 00:29:04,386 --> 00:29:06,357 Douf�m, �e m� chu� oslavovat. 363 00:29:06,358 --> 00:29:10,525 Lisa p�ijede ka�dou chvilku. Tak si posp�. Jak� jsi m�l dneska den? 364 00:29:11,244 --> 00:29:14,710 V�ak to zn�. Nic zvl�tn�ho. 365 00:29:16,879 --> 00:29:20,174 Caseymu nem��ete v��it. Chce k t� druh� doktorce. 366 00:29:20,175 --> 00:29:23,035 Maggie se ale po��d nem��e odhodlat. Nev�te pro�? 367 00:29:24,518 --> 00:29:26,271 To nev�m. Asi m� te� jin� starosti. 368 00:29:26,272 --> 00:29:27,984 J� se vr�t�m ke Kildareovi. 369 00:29:27,985 --> 00:29:30,054 Person�l jeho kliniky mi p�ipad� mnohem kompetentn�j��. 370 00:29:30,055 --> 00:29:32,358 Marku, zastav�m se v kongresov� knihovn�, 371 00:29:32,359 --> 00:29:33,577 kv�li tomu pr�zkumu. 372 00:29:33,578 --> 00:29:35,574 - Sejdeme se v kancel��i. - Dob�e. 373 00:29:38,481 --> 00:29:42,118 Z odstupu se mohlo zd�t, �e se v�bec nic nezm�nilo. 374 00:29:42,778 --> 00:29:45,287 Bach trval na tom, abych setrval u sv� pr�ce, 375 00:29:45,589 --> 00:29:48,680 ale dal mi jasn� na srozum�nou, �e mus�m b�t p�ipraven, kdykoliv Majestic zavol�. 376 00:29:49,244 --> 00:29:51,870 Pod�vejme se, n� student�k. 377 00:29:51,973 --> 00:29:53,691 Co po mn� chcete? 378 00:29:54,803 --> 00:29:56,355 N�co jsem ti p�inesl. 379 00:30:05,972 --> 00:30:07,819 Nen� zp�te�n�. Kdy se vr�t�m? 380 00:30:11,081 --> 00:30:12,940 Co m�m d�lat? Co je to za pr�ci? 381 00:30:47,130 --> 00:30:49,019 Pohle� ven. Dev�t hodin. 382 00:31:04,277 --> 00:31:08,943 Pro� by ten, kdo m� schopnost takovou v�c vytvo�it, byl tak hloupej a d�lal ji tady? 383 00:31:08,944 --> 00:31:10,846 Jsme t�icet mil od civilizace. 384 00:31:10,847 --> 00:31:12,596 Minul� t�den, n�lez ohl�sil m�stn�mu �erifovi pilot, 385 00:31:12,597 --> 00:31:14,446 kter� sem zabloudil. 386 00:31:14,447 --> 00:31:16,894 Pro� se neozval ten farm��? 387 00:31:17,205 --> 00:31:18,407 Spr�vn� ot�zka. 388 00:31:18,408 --> 00:31:21,633 Zn�m jenom jeho jm�no. Grantham. Elliot P. Grantham. 389 00:31:21,634 --> 00:31:23,810 Zm��kneme ho doma, nebo ho vezmeme na v�let? 390 00:31:24,111 --> 00:31:27,277 Ani jedno. Tady n� John ho nav�t�v� 391 00:31:27,278 --> 00:31:29,868 a pokus� se z n�j n�co dostat. 392 00:31:35,882 --> 00:31:37,161 Zkus n�co ��ct. 393 00:31:38,634 --> 00:31:40,797 - Zkou�ka. - Nen� rozum�t. 394 00:31:44,338 --> 00:31:45,557 Je�t� jednou. 395 00:31:45,783 --> 00:31:49,523 Zkou�ka. Tady John Loengard. 396 00:31:49,762 --> 00:31:51,901 Zkou�ka. U� m� sly��te? 397 00:31:51,902 --> 00:31:55,236 Vy�i� Romeovi, a� sv� jm�no nevyslovuje ani p�i kontrole mikrofonu. 398 00:31:56,281 --> 00:31:57,648 Loengarde... 399 00:32:01,759 --> 00:32:03,756 Fred Grabar. To jse� ty. 400 00:32:04,328 --> 00:32:07,895 - ��dnej strach. ��f by t� nevybral, kdyby ti nev��il. - Jo... 401 00:32:15,578 --> 00:32:17,998 Postup. P�i�el jste kl�st ot�zky. 402 00:32:18,537 --> 00:32:21,927 Ten kdo vytvo�il ty obrazce na poli, je nejsp� u� d�vno pry�. 403 00:32:24,081 --> 00:32:25,742 Chceme v�rohodn� sv�dectv�. 404 00:32:26,858 --> 00:32:29,937 Budeme nabl�zku pro p��pad, �e by se n�co zvrtlo. Jasn�? 405 00:32:34,468 --> 00:32:36,247 Je�t� n�co? 406 00:32:37,497 --> 00:32:38,653 Ano. 407 00:32:39,548 --> 00:32:43,307 Moje p��telkyn� si mysl�, �e jsem odjel ve vl�dn� z�le�itosti. 408 00:32:44,844 --> 00:32:46,149 Ano? 409 00:32:47,034 --> 00:32:51,188 Ale v kancel��i jsem �ekl, �e mi zem�el str�c. 410 00:32:52,194 --> 00:32:53,335 Ne. 411 00:32:54,494 --> 00:32:59,106 Ne ne ne. V�em �eknete stejnou historku. Bude to jednodu��� a budete se j� dr�et. 412 00:33:03,080 --> 00:33:05,216 O Kimberly se nebojte. Ona to pochop�. 413 00:33:05,710 --> 00:33:08,116 A o Pratta se postar�me my. 414 00:33:16,087 --> 00:33:17,843 Ta pr�va vlastn� televizn� spole�nost, 415 00:33:17,844 --> 00:33:19,541 ale mohu v�m d�t jejich ��slo, pokud chcete. 416 00:33:20,107 --> 00:33:22,080 Oh, omluvte m� na chvili�ku. 417 00:33:23,017 --> 00:33:24,956 ��ad Prvn� d�my. U telefonu Kimberly Sayersov�. 418 00:33:24,957 --> 00:33:26,413 - Kim? - Johne? 419 00:33:27,555 --> 00:33:29,195 Stra�n� spojen�. Odkud vol�? 420 00:33:29,396 --> 00:33:32,745 Promi�, �e jsem nezavolal d��v. Je tu hrozn� zmatek. 421 00:33:34,652 --> 00:33:36,566 - M� pot�e? - Jde o Pratta. 422 00:33:36,767 --> 00:33:40,311 Vy�lo najevo, �e m� ve Fresnu milenku. Novin��i se v tom za�ali ��ourat. 423 00:33:40,312 --> 00:33:42,054 Poslal m�, abych to uml�el. 424 00:33:42,319 --> 00:33:44,688 Takov� v�ci pro n�ho d�lat nemus�, Johne. 425 00:33:45,030 --> 00:33:49,176 Posly� Kim, cht�l jsem t� po��dat, 426 00:33:49,177 --> 00:33:52,390 ... abys nevolala do kancel��e V�t�ina z nich nev�, co tu d�l�m. 427 00:33:52,811 --> 00:33:55,063 D�ky, �e jsi mi dal v�d�t, Johne. U� mus�m j�t. 428 00:34:18,370 --> 00:34:20,269 Pane Granthame? 429 00:34:35,153 --> 00:34:38,093 Hal�! Pane Granthame? 430 00:34:44,337 --> 00:34:45,828 Kdo m� sh�n�? 431 00:34:47,799 --> 00:34:50,755 Oh, jmenuji se Fred Grabar a pracuji na oblastn�m pozemkov�m ��adu. 432 00:34:51,603 --> 00:34:53,197 Nevolal jsem v�s. 433 00:34:53,198 --> 00:34:56,633 Hl�sili n�m, �e se na va�em poli objevily n�jak� podivn� �tvary. 434 00:34:56,634 --> 00:34:58,832 Poslali m�, abych tu z�le�itost pro�et�il. 435 00:34:59,412 --> 00:35:00,730 Nic v�m ne�eknu. 436 00:35:01,025 --> 00:35:03,236 Pane Granthame, mo�n� sv�j n�zor zm�n�te. 437 00:35:03,409 --> 00:35:07,316 Z�kon ��k�, �e pokud jste utrp�l n�jak� ztr�ty na �rod� n�sledkem vandalismu, 438 00:35:07,608 --> 00:35:09,671 a p�edpokl�d�m, �e tady jde o vandalismus, 439 00:35:09,672 --> 00:35:12,070 m�j ��ad m� za povinnost informovat v�s 440 00:35:12,071 --> 00:35:13,481 o n�roku na st�tn� podporu. 441 00:35:13,804 --> 00:35:16,816 Jako �e dostanu prachy? 442 00:35:17,411 --> 00:35:18,899 P�esn� tak. 443 00:35:22,794 --> 00:35:26,084 Tak... si vezmeme au��k. P�ky je to na pole daleko. 444 00:35:26,085 --> 00:35:27,085 Nastupte si. 445 00:36:39,060 --> 00:36:41,055 To je ��asn�. 446 00:36:44,547 --> 00:36:48,257 Pane Granthame, kdy jste je uvid�l poprv�? 447 00:36:48,258 --> 00:36:51,965 Asi p�ed tejdnem. V tuhle dobu sem moc �asto nejezd�m. 448 00:36:53,011 --> 00:36:54,773 Pro� jste nic nehl�sil? 449 00:36:54,883 --> 00:36:57,157 ��dnej z�kon mi to nena�izuje. 450 00:36:58,739 --> 00:37:01,968 Nevid�l jste v posledn�ch m�s�c�ch na nebi podivn� sv�tla? 451 00:37:02,225 --> 00:37:04,425 Pro�? Vy jste n�jak� vid�l? 452 00:37:05,372 --> 00:37:09,277 To je neuv��iteln�. St�bla jsou dokonale ohnut� 453 00:37:10,108 --> 00:37:11,884 a vypadaj� jakoby spleten� dohromady. 454 00:37:21,862 --> 00:37:23,664 N�co jsem na�el. 455 00:37:27,809 --> 00:37:30,200 Ta v�c je cel� ze zlata. 456 00:37:31,388 --> 00:37:33,385 Se stejn�m obrazcem. 457 00:37:51,005 --> 00:37:53,919 - Pomoc, pokou�� se m� zab�t. - Je�, je�, je�... 458 00:39:24,089 --> 00:39:25,118 Je mrtv�. 459 00:39:25,119 --> 00:39:28,286 Podle p��buzn�ch sice kou�il a pil, 460 00:39:28,287 --> 00:39:31,922 ale v�e s m�rou a ��dn� operace a dlouhodob� hospitalizace. 461 00:39:31,923 --> 00:39:33,319 Prost� oby�ejn� mu�. 462 00:39:33,320 --> 00:39:36,290 Oby�ejn� lid� se nesna�� p�ejet �pln� ciz� lidi n�kla��kem. 463 00:39:51,873 --> 00:39:56,417 Te� odstran�m krani�ln� ��st, jestli tam nen� tumor. 464 00:40:01,181 --> 00:40:03,437 Panebo�e. Pohnul se. 465 00:40:03,939 --> 00:40:07,932 Nemohlo by j�t o n�jakou posmrtnou k�e�? Takov� v�ci se v�jime�n� st�vaj�. 466 00:40:07,933 --> 00:40:09,740 Pane doktore, je ten mu� skute�n� mrtv�? 467 00:40:11,667 --> 00:40:14,128 Srdce nepracuje. 468 00:40:44,082 --> 00:40:48,030 Popejoy! Popejoy, vyhla�uji nejvy��� stupe� pohotovosti. 469 00:40:48,031 --> 00:40:49,715 Zajist�te uzav�en� cel�ho prostoru. 470 00:40:49,716 --> 00:40:52,976 Pak zajd�te do lednice a p�ineste prepar�t A3. 471 00:40:53,145 --> 00:40:55,481 Kapit�ne, ten mu� m� n�co uvnit�... 472 00:40:55,482 --> 00:40:57,962 J� v�m... a chci, abyste to vyt�hl. 473 00:40:57,963 --> 00:40:58,963 A nepo�kozen�. 474 00:41:03,172 --> 00:41:04,749 - Zp�tky! - Ustupte od t�la. 475 00:41:10,679 --> 00:41:12,092 Pomozte doktorovi. 476 00:41:20,646 --> 00:41:23,287 - P�ineste sklenici, sundejte v�ko, a p�ineste ji sem. - Franku. 477 00:41:36,096 --> 00:41:37,883 Pomoc. Mus�me mu n�jak pomoct. 478 00:41:49,904 --> 00:41:52,031 Sna�� se mu to dostat do �st. 479 00:41:54,065 --> 00:41:57,243 Vydr�te, neh�bejte se. 480 00:42:09,588 --> 00:42:10,369 Otev�ete tu sklenici. 481 00:42:10,370 --> 00:42:11,782 - Kde? - Tady. 482 00:42:17,888 --> 00:42:19,960 Dejte ho dovnit�. Rychle. 483 00:42:32,870 --> 00:42:34,735 Otev�ete rychle ten mraz�k. D�lejte. 484 00:42:45,870 --> 00:42:48,235 U� je to v po��dku. 485 00:42:48,545 --> 00:42:51,253 Vysv�tl� mi n�kdo, jak se do n�j ta potvora dostala? 486 00:42:54,038 --> 00:42:56,206 To nev�m. 487 00:42:56,461 --> 00:42:59,624 Ale a� je to cokoliv, tady m�m jej� dvoj�e. 488 00:43:00,837 --> 00:43:04,495 Objevili jsme ji v jedn� z t�ch bytost� po hav�rii v Roswellu. 489 00:43:04,496 --> 00:43:06,643 Pro� nebyl informov�n l�ka�sk� t�m? 490 00:43:07,355 --> 00:43:09,407 Nebylo to zapot�eb�. 491 00:43:09,652 --> 00:43:13,723 Tak�e jste tu v�c nejd��v na�li v mimozem��anovi a te� v �lov�ku? 492 00:43:15,569 --> 00:43:20,472 Ot�zkou z�st�v�, kolik dal��ch lid� jako Grantham b�h� po sv�t�? 493 00:43:30,773 --> 00:43:34,228 Po n�vratu z Boise jsem, ke sv�mu p�ekvapen�, dostal odm�nu: 494 00:43:34,229 --> 00:43:36,047 Novou kancel��. 495 00:43:36,883 --> 00:43:38,815 Bach dodr�el sv�j slib. 496 00:43:39,521 --> 00:43:44,180 Ale t�m jen dok�zal jedin�. �e se Majestic neboj� nikoho. 497 00:43:44,616 --> 00:43:47,226 Rozhodn� ne n�jak�ho kongresmana z Fresna. 498 00:43:47,687 --> 00:43:52,536 ��dili jsme se vlastn�mi pravidly. ��dn� z�kony se na n�s nevztahovaly. 499 00:43:57,077 --> 00:43:59,292 Douf�m, �e se v�m l�b�, Johne. 500 00:44:00,652 --> 00:44:04,895 Vyj�d�il bych v�m soustrast, ale oba v�me, �e nikdo nezem�el. 501 00:44:04,976 --> 00:44:06,402 Rozhodn� ne v� str�c. 502 00:44:06,403 --> 00:44:07,973 - Pane? - Pane? 503 00:44:08,415 --> 00:44:11,271 Va�e �lisnost je nechutn�, mlad�ku. 504 00:44:12,303 --> 00:44:13,941 Cht�l jsem v�s vyrazit, ale zjistil jsem, 505 00:44:13,942 --> 00:44:17,870 �e John Loengard je nedotknuteln�. 506 00:44:18,082 --> 00:44:22,100 - O �em to mluv�te? - O �em mluv�m? To je sprost� vyd�r�n�. 507 00:44:28,035 --> 00:44:31,330 Co na tom, �e jsem se kdysi nervov� zhroutil? Te� jsem v po��dku. 508 00:44:32,361 --> 00:44:33,771 Pokud to zve�ejn�te, 509 00:44:33,772 --> 00:44:37,111 Charles Pratt u� dal�� volby nevyhraje. 510 00:44:38,616 --> 00:44:40,522 Loengard je nedotknuteln�. 511 00:44:41,075 --> 00:44:42,536 Kdo za v�mi stoj�, Johne? 512 00:44:42,537 --> 00:44:45,019 M��u v�m pouze ��ct, �e slou��m sv� zemi. 513 00:44:45,020 --> 00:44:48,387 T�m, �e naserv�rujete moji hlavu na podnose? 514 00:44:51,954 --> 00:44:54,441 Nev�m sice kdo jsou va�i p��tel�, 515 00:44:54,718 --> 00:44:58,284 ale tam venku, je n�kdo daleko mocn�j��. 516 00:45:18,484 --> 00:45:22,906 Oni si mysl�, �e kdy� implantovan� ganglion str�� do opice, tak se dozv�d�, jak to funguje? 517 00:45:22,907 --> 00:45:24,912 N�vod u n�j nebyl. 518 00:45:26,037 --> 00:45:27,585 Kdy� cht�j� zjistit jeho ��inek na lidi 519 00:45:27,586 --> 00:45:29,276 pro� k tomu pou��vaj� opici? 520 00:45:29,277 --> 00:45:31,189 Hl�s� se jako dobrovoln�k, Popejoy? 521 00:45:32,344 --> 00:45:34,311 Za nic na sv�t�. 522 00:45:37,605 --> 00:45:39,629 Odnesu ty vzorky do laborato�e. 523 00:45:39,630 --> 00:45:41,875 Asi je p��li� brzy na zm�ny v chov�n�, 524 00:45:41,876 --> 00:45:43,494 ale sledujte ji. 525 00:45:44,164 --> 00:45:45,910 Spolehn�te se, doktore. 526 00:45:50,692 --> 00:45:53,289 Na �em to vlastn� te� pracuje�, Loengarde? 527 00:45:53,838 --> 00:45:57,287 Profil nult�ho pacienta. Granthama, toho farm��e. 528 00:45:57,862 --> 00:46:01,222 Ukazuje se, �e m�l stejn� v�padek pam�ti jako Betty a Barney Hillovi. 529 00:46:01,677 --> 00:46:04,428 Jeho p��tel� ��kaj�, �e hned potom za�al bl�znit. 530 00:46:06,864 --> 00:46:08,740 Kolik t�ch potvor m��e b�t venku. 531 00:46:08,741 --> 00:46:10,995 O jednu m�� ne� p�edt�m. 532 00:46:11,441 --> 00:46:15,590 Vy dva tady pracujete d�le ne� j�. Co vlastn� cht�j�? 533 00:46:17,899 --> 00:46:19,740 Jak to m�m sakra v�d�t? 534 00:46:22,238 --> 00:46:23,996 Pot�ebuju na vzduch. 535 00:46:31,531 --> 00:46:35,506 V� Johne, mysl�m, �e jim m��eme b�t ukraden�, 536 00:46:35,531 --> 00:46:37,906 stejn� jako dr. Herzogovi ta jeho pokusn� zv��ata. 537 00:46:40,878 --> 00:46:42,482 Jo. 538 00:46:48,384 --> 00:46:49,480 Johne? 539 00:46:51,917 --> 00:46:54,748 Promi�te. Hled�m Johna Loengarda. ��kal, �e m� novou kancel��. 540 00:46:55,439 --> 00:46:57,583 Ale to jste tady spr�vn�. 541 00:46:57,981 --> 00:46:58,915 Charles Pratt. 542 00:46:58,916 --> 00:47:01,731 Budu h�dat, ale vsadil bych se, �e jste Kimberly. Uhodl jsem? 543 00:47:02,247 --> 00:47:04,282 John o v�s �asto mluv�, kongresmane. 544 00:47:05,180 --> 00:47:07,259 Ale ne z�ejm� v�dycky v dobr�m. 545 00:47:08,484 --> 00:47:10,104 - Rad�ji u� p�jdu. - Ne. 546 00:47:12,315 --> 00:47:14,813 Jen spus�te. Trv�m na tom. 547 00:47:16,480 --> 00:47:20,851 Dob�e. V�te, v� osobn� �ivot m� nezaj�m�. 548 00:47:21,754 --> 00:47:23,498 A� na to, �e Johna zneu��v�te. 549 00:47:26,391 --> 00:47:28,117 J� �e ho zneu��v�m? 550 00:47:35,826 --> 00:47:37,983 Popejoy! Popejoy! 551 00:47:38,489 --> 00:47:40,966 - Ta opice utekla. - Co�e? 552 00:47:41,085 --> 00:47:43,211 Sed�l jsem tady a psal Nesly�el jsem v�bec nic. 553 00:47:44,358 --> 00:47:46,404 Mus�me ji dostat zp�tky do klece. 554 00:47:46,928 --> 00:47:49,219 - Je to moje chyba, chyt�m ji. Sko� pro Herzoga. - Dob�e. 555 00:48:57,073 --> 00:48:58,898 Ne! 556 00:49:00,112 --> 00:49:01,704 - Zapome� na to. - Zab�t. 557 00:49:10,468 --> 00:49:12,461 Vydr�, Popejoy. 558 00:49:13,319 --> 00:49:14,664 Popejoy! 559 00:49:14,665 --> 00:49:19,614 Chci, abyste tu opici okam�it� izolovali. Rozhodn� se j� nedot�kejte rukama. 560 00:49:50,831 --> 00:49:52,584 Kde jsi byla, Kimmie? 561 00:49:53,566 --> 00:49:55,150 Dobr� ot�zka. 562 00:49:55,478 --> 00:50:01,145 Ne, dobr� ot�zka je, jestli nejd��v za��t prost�edkem nebo zkusit rad�ji okraje? 563 00:50:04,540 --> 00:50:11,834 V� Johne, co se mi na tob� l�b� nejv�c? �e spolu mluv�me v�dycky na rovinu. 564 00:50:13,206 --> 00:50:18,024 M�la jsem t� za nejlep��ho p��tele. 565 00:50:25,585 --> 00:50:28,281 - Nech�pu pro� mi l�e�. - O �em to mluv�? 566 00:50:28,459 --> 00:50:34,029 Stavila jsem se ve tv� kancel��i a mluvila s tv�m... divn�m ��fem. 567 00:50:36,208 --> 00:50:37,964 ��dn� pr�ce nav�c. 568 00:50:38,669 --> 00:50:42,169 Pr� jsi Prattovi namluvil, �e ti zem�el str�c. 569 00:50:44,005 --> 00:50:45,417 Kter� str�c? 570 00:50:49,590 --> 00:50:53,990 M� to snad b�t trest za to, �e si t� nechci vz�t? 571 00:50:55,408 --> 00:51:00,705 Cht�l bych ti v�echno vysv�tlit, ale je to stra�n� slo�it�. 572 00:51:00,766 --> 00:51:04,270 Tak to zjednodu�, Johne. Hned te�, jinak se z�tra... 573 00:51:05,971 --> 00:51:07,827 odst�huju. 574 00:51:18,793 --> 00:51:20,540 Nesm�m ti to ��ct. 575 00:51:32,974 --> 00:51:35,001 Milovala jsem t�, Johne. 576 00:51:37,786 --> 00:51:39,325 Hrozn� moc. 577 00:52:32,670 --> 00:52:34,276 Johne? 578 00:52:35,670 --> 00:52:37,276 Johne? 579 00:54:41,870 --> 00:54:43,267 Kim. 580 00:54:43,942 --> 00:54:45,593 Mil��ku, p�ijde� pozd� do pr�ce. 581 00:54:46,103 --> 00:54:49,217 Co�e? Kolik je hodin? 582 00:54:49,218 --> 00:54:50,906 P�l osm�. 583 00:54:51,857 --> 00:54:56,408 - Objednej k ve�e�i ��nu. - Je p�l osm� r�no. 584 00:55:00,920 --> 00:55:03,402 Ten v�erej�� ve�er m� mrz�. 585 00:55:03,665 --> 00:55:06,170 Chci abys v�d�la... 586 00:55:08,504 --> 00:55:11,262 �e v n��em l�t�m, ale zkus�m to vy�e�it. 587 00:55:14,486 --> 00:55:17,051 Dobr�. 588 00:55:20,932 --> 00:55:22,471 Jsem tak unaven�. 589 00:55:27,208 --> 00:55:29,342 Z�sta� le�et. 590 00:55:34,162 --> 00:55:36,457 Zavol�m do kancel��e, �e p�ijde� pozd�ji. 591 00:56:11,150 --> 00:56:15,636 P�i�el jsem do Washingtonu abych s ostatn�mi bojoval za ide�ly, kter�m v���m. 592 00:56:16,537 --> 00:56:20,488 M�sto toho jsem se ocitl �pln� s�m, vedl dvoj� �ivot, 593 00:56:20,489 --> 00:56:23,446 skryt� ve st�nu stra�n�ho tajemstv�, 594 00:56:23,447 --> 00:56:26,348 kter� jsem nemohl sd�let ani s milovanou d�vkou. 595 00:56:27,052 --> 00:56:30,341 Bach ��kal, �e pravda n�co stoj�. M�l pravdu. 596 00:56:31,994 --> 00:56:36,841 Nejv�c m� p�ekvapilo, jak bezstarostn� jsem dok�zal ��t ve l�i. 597 00:56:40,434 --> 00:56:42,842 Po opakovan�m shl�dnut� filmu s opic�, jsme p�esv�d�eni, 598 00:56:42,843 --> 00:56:47,121 �e ona zvl�tn� �ed� bytost mo�n� nen� v�c, ne� hostitelsk� organismus 599 00:56:47,122 --> 00:56:52,502 n�jak� vy��� inteligence, kterou nyn� naz�v�me ganglion. 600 00:56:52,693 --> 00:56:56,990 Nep��telsk� parazit se n�jak�m zp�sobem dostal 601 00:56:56,991 --> 00:56:58,583 do ur�it� ��sti lidsk�ho mozku. 602 00:56:59,044 --> 00:57:01,699 Do ��d�c�ho centra na�ich emoc�. 603 00:57:01,700 --> 00:57:04,019 Jedna z posledn�ch teori�, kterou jsme ov��ovali, 604 00:57:04,020 --> 00:57:07,369 se zab�vala t�m, jestli existuje model emo�n�ch a du�evn�ch projev� 605 00:57:07,370 --> 00:57:09,874 vyskytuj�c� se u osob, kter� z�ejm� prod�lali implantaci. 606 00:57:10,136 --> 00:57:11,816 Nap��klad tato �ena. 607 00:57:11,868 --> 00:57:15,873 Tak vy jste m� sebrali jenom proto, abyste zjistili na kter� filmy chod�m do kina? 608 00:57:16,936 --> 00:57:20,064 Vl�du velmi zaj�maj� dva telefonick� hovory, kter� jste m�la s farm��em z Boise v Idahu, 609 00:57:20,065 --> 00:57:23,025 jm�nem Elliot Grantham. 610 00:57:23,026 --> 00:57:25,523 U� jsem v�m p�ece ��kala, �e je to p��tel na�� rodiny. 611 00:57:25,913 --> 00:57:28,499 Tak� v�me, �e krom� telefon�tu s Granthamem, tato �ena 612 00:57:28,500 --> 00:57:30,345 nav�t�vila jeho sestru v Midlandu ve Virginii v dob�, 613 00:57:30,346 --> 00:57:32,444 kdy tam bylo Air Force pozorov�no UFO. 614 00:57:32,445 --> 00:57:35,789 Hilary, chod�te s man�elem �asto tancovat? 615 00:57:36,355 --> 00:57:39,125 No, ne �e bychom s man�elem zrovna protwistovali celou noc, 616 00:57:39,155 --> 00:57:41,125 jestli m�te na mysli zrovna tohle... 617 00:57:46,819 --> 00:57:48,460 On r�d sportuje... 618 00:57:48,874 --> 00:57:50,586 Sportuje...? 619 00:57:51,579 --> 00:57:55,908 Sly�el jsem o jist� sc�n�, kter� se odehr�la kdy� jste spolu byli na golfu... 620 00:58:00,696 --> 00:58:03,824 Golf hraje on, j� ne. 621 00:58:05,485 --> 00:58:07,242 Dobr�. A co doma? 622 00:58:12,183 --> 00:58:14,132 H�dky jsou u man�el� b�n�. 623 00:58:16,283 --> 00:58:18,032 Zn�te to. 624 00:58:22,742 --> 00:58:24,343 U� budeme hotov�? 625 00:58:27,374 --> 00:58:30,324 St�le n�m nen� zn�mo, jak vnikaj� dovnit�. 626 00:58:30,834 --> 00:58:33,948 Jak dlouho trv� ne� p�evezmou kontrolu? 627 00:58:34,308 --> 00:58:38,140 Kdo a pro� jsou jejich c�lem. Co maj� v pl�nu. 628 00:58:38,159 --> 00:58:40,294 St�le jen sam� ot�zky a ��dn� odpov�di. 629 00:58:40,348 --> 00:58:43,533 - Ta �ena je st�le ve vazb�? - Ano, a pozorn� ji sledujeme. 630 00:58:43,734 --> 00:58:46,460 V�era ve�er jsme u n� provedli jistou operaci. 631 00:58:46,461 --> 00:58:48,888 - A co? - Pro� m� nikdo neinformoval? 632 00:58:48,889 --> 00:58:51,768 Pokusili jsme se ganglion chirurgicky odstranit. 633 00:58:53,410 --> 00:58:55,540 Ale pacientka to nep�e�ila. 634 00:58:57,084 --> 00:59:01,676 Pokusy na �en�ch v dom�cnosti a na farm���ch? S t�m nemohu souhlasit. 635 00:59:01,677 --> 00:59:04,871 Kdybyste tomuto probl�mu v�noval v�ce pozornosti, 636 00:59:04,872 --> 00:59:06,752 nevedl bych tato zased�n� j�, ale vy. 637 00:59:06,772 --> 00:59:09,052 Kapit�ne Bachu? 638 00:59:19,745 --> 00:59:24,017 Mus�m po��dat agenta Loengarda a dr. Herzoga, aby opustili m�stnost. 639 00:59:32,707 --> 00:59:35,245 Doktore, to nech�pu. ��kal jste, �e pracujete na jin�m zp�sobu. 640 00:59:35,246 --> 00:59:38,793 �e hodl�te injektovat do ganglionu l�tku, kter� ho zabije a �lov�ka zachr�n�. 641 00:59:38,794 --> 00:59:40,052 Johne, poslouchejte m�. 642 00:59:40,327 --> 00:59:43,390 Ti vet�elci maj� naprosto dokonal� ochrann� syst�m. 643 00:59:43,591 --> 00:59:46,289 Teoreticky by l�tka m�la v lidsk� lebce fungovat, 644 00:59:46,290 --> 00:59:49,636 ale zat�m se m� v�sledky omezuj� jen na des�tky mrtv�ch krys. 645 00:59:49,637 --> 00:59:51,120 To co d�l�me nen� spr�vn�. 646 00:59:51,121 --> 00:59:54,155 Rad�m v�m, Johne. Emoce nechte stranou. 647 00:59:54,853 --> 00:59:57,418 Te� se mus�me zam��it na n� �kol. 648 01:00:07,452 --> 01:00:11,866 ... Cituji: Jde pouze o v�cvik sov�tsk�mi specialisty a uji��uji v�s, 649 01:00:11,867 --> 01:00:15,860 �e to nen� v ��dn�m p��pad� �to�n� akce proti v�m. 650 01:00:15,861 --> 01:00:18,616 V sou�asn� situaci, jak jsem byl uji�t�n, pokra�oval pan Gromyko, 651 01:00:18,617 --> 01:00:23,242 by sov�tsk� vl�da nikdy nep�istoupila na poskytnut� podobn� podpory. 652 01:00:23,455 --> 01:00:29,227 - Kim, co se to d�je? - J� nev�m. Ned�v� to smysl. 653 01:00:29,930 --> 01:00:34,805 Asi bude v�lka. Sov�ti pr�v� um�stili rakety na Kub�. 654 01:00:34,806 --> 01:00:38,251 ...jak�koliv jadern� rakety odp�len� z Kuby 655 01:00:38,252 --> 01:00:40,481 proti n�rod�m Z�padn� polokoule 656 01:00:40,931 --> 01:00:45,115 jako �tok Sov�tsk�ho svazu proti USA 657 01:00:45,116 --> 01:00:48,054 vy�aduj�c� odpov�daj�c� odvetu 658 01:00:48,055 --> 01:00:49,856 proti Sov�tsk�mu svazu. 659 01:00:49,857 --> 01:00:50,857 Proboha. 660 01:00:50,858 --> 01:00:51,958 Jako nezbytn� preventivn� opat�en�... 661 01:00:51,959 --> 01:00:53,079 J� m�m strach, Johne. 662 01:00:53,080 --> 01:00:55,754 ... jsem pos�lil na�i z�kladnu na Guantanamu. 663 01:01:05,446 --> 01:01:06,678 Jdu otev��t. 664 01:01:14,643 --> 01:01:16,706 Nem�te ��dn� d�vod chodit ke mn� dom�. 665 01:01:16,707 --> 01:01:19,738 Vzhledem k tomu, �e sv�t nejsp� vylet� do pov�t��, si to nemysl�m. 666 01:01:19,739 --> 01:01:20,900 K v�ci, Johne. 667 01:01:20,901 --> 01:01:24,501 V�m, �e v�m �lov�k nem��e moc v��it, ale chci zn�t pravdu o Kub�. 668 01:01:26,537 --> 01:01:29,046 Nejsem opr�vn�n mluvit s v�mi o takov�ch v�cech. 669 01:01:29,127 --> 01:01:32,807 Vid�te, p�esn� na to nar��m. Komu vlastn� v�bec podl�h�te? 670 01:01:33,182 --> 01:01:35,781 Proto�e kdy� sleduju televizi, a mo�n� jsem naivn�, 671 01:01:35,782 --> 01:01:39,232 nep�est�v�m se pt�t, jestli Kennedy �ekl Chru��ovovi o pacientu ��slo nula. 672 01:01:40,041 --> 01:01:42,602 A pokud ano, nech�pu pro� si navz�jem takto vyhro�uj�. 673 01:01:42,603 --> 01:01:44,758 Johny, b�te rad�ji za Kimberly. 674 01:01:44,759 --> 01:01:46,776 - Ur�it� m� tak� strach. - To m�me v�ichni. 675 01:01:47,235 --> 01:01:50,678 - Vy jste jedin� v�jimka. - Oni to vy�e��. Nebojte se. 676 01:01:55,751 --> 01:01:58,186 Prezident Kennedy o Majesticu nev�, �e? 677 01:02:00,489 --> 01:02:02,867 Riskoval jsem, kdy� jsem v�s p�ijal na palubu, Johne. 678 01:02:02,868 --> 01:02:05,309 O�ek�v�te, �e v�m za to budu vd��n�? 679 01:02:05,456 --> 01:02:07,523 Ani n�hodou, kdy� mi l�ete. 680 01:02:07,783 --> 01:02:11,094 Je�t� jednou se pt�m, Franku. V� o tom? Ano nebo ne? 681 01:02:11,353 --> 01:02:13,482 Prezident Kennedy v�, co je t�eba. 682 01:02:19,034 --> 01:02:20,621 Tu�il jsem to. 683 01:02:22,296 --> 01:02:25,093 �ekn�te mi jednu v�c. Kdo v�m dovolil hr�t si na Boha? 684 01:02:26,005 --> 01:02:27,768 - Ike. - Ike? 685 01:02:28,561 --> 01:02:30,800 Ike Kennedymu nikdy nev��il. Kdy� Nixon prohr�l volby, 686 01:02:30,801 --> 01:02:33,592 dal n�m pravomoc rozhodovat, kter� z p��t�ch prezident� bude informov�n. 687 01:02:33,593 --> 01:02:34,673 V�e je naprosto leg�ln�. 688 01:02:34,674 --> 01:02:37,768 Nen� spr�vn� n�co takov�ho p�ed prezidentem Spojen�ch st�t� tajit. 689 01:02:37,769 --> 01:02:40,017 Johne, pod�vejte se, jakou paniku vyvolal mal� Kub�nsk� incident. 690 01:02:40,018 --> 01:02:43,221 Nesm�me dopustit, aby nastal chaos. 691 01:02:47,336 --> 01:02:51,798 V�te Franku, kdy� chcete bojovat za lidstvo, 692 01:02:53,253 --> 01:02:55,469 m�l byste mu d�v��ovat. 693 01:03:44,912 --> 01:03:46,640 Ahoj, Kimberly. 694 01:03:56,897 --> 01:03:58,928 �ekala jste n�v�t�vu? 695 01:04:01,225 --> 01:04:06,199 Ch�pu, �e jste zmaten�, ale j� jsem v�m p�i�el... pomoct. 696 01:04:13,064 --> 01:04:14,818 Ne. Nestoj�m o to. 697 01:04:14,819 --> 01:04:17,472 Ale p�esto v�m n�co �eknu, Kimberly. Poslouch�te m�? 698 01:04:17,809 --> 01:04:19,349 A� ten zvuk p�estane! 699 01:04:19,350 --> 01:04:22,048 Proto�e tu John Loengard v dob� na�� n�v�t�vy nebyl, 700 01:04:22,049 --> 01:04:24,469 mus�te ho hl�dat dokud se nevr�t�me. 701 01:04:24,470 --> 01:04:27,292 U� se mu ned� v��it. John Loengard nen� n� �lov�k. 702 01:04:30,465 --> 01:04:34,156 Jednoho dne poc�t�te radost z jedine�nosti... 703 01:04:34,788 --> 01:04:36,554 Kimberly. 704 01:05:08,306 --> 01:05:10,922 Sta�� se dotknout a odpov� v�m na v�echny ot�zky. 705 01:05:13,579 --> 01:05:18,421 Nat�hn�te ruku a dotkn�te se sv�tla. 706 01:05:30,413 --> 01:05:33,502 Ne. Ne. Nechci. Nechci. 707 01:05:40,877 --> 01:05:42,868 Vzp�rat se je p�irozen�. 708 01:05:43,994 --> 01:05:46,494 Jen�e te� u� v�te, kde to mus� skon�it. 709 01:06:04,028 --> 01:06:05,833 Ahoj, Johne. 710 01:06:06,399 --> 01:06:07,781 Kim? 711 01:06:11,130 --> 01:06:13,275 L�sko, co je ti? 712 01:06:14,278 --> 01:06:15,204 Co vy tady d�l�te? 713 01:06:15,205 --> 01:06:18,065 P�i�el jsem s v�mi probrat tu kub�nskou z�le�itost... 714 01:06:18,066 --> 01:06:21,430 M�m n�co v hlav�, Johne, a nev�m co... 715 01:06:21,431 --> 01:06:22,431 Co? 716 01:06:22,432 --> 01:06:25,122 Je p��li� pozd�, Johne. Je na�e. 717 01:06:30,335 --> 01:06:32,137 Ne! 718 01:06:32,301 --> 01:06:34,353 Pro� ona? Pro� ne j�? 719 01:06:35,018 --> 01:06:39,588 - Trp�livost, Johne. Do�k�te se. - T�hn�te k �ertu! 720 01:07:34,226 --> 01:07:37,453 Doktore Herzogu! Doktore Herzogu, to jsem j� Loengard. 721 01:07:38,170 --> 01:07:40,008 Doktore Herzogu! 722 01:07:41,156 --> 01:07:42,538 Co je, co se stalo? 723 01:07:42,539 --> 01:07:44,324 Dostali mou p��telkyni Je v aut�. 724 01:07:44,325 --> 01:07:46,585 Odvezeme ji do Majesticu, abyste na n� mohl prov�st svou terapii. 725 01:07:46,586 --> 01:07:48,417 - Johne, to je nemo�n�. - Doktore, rychle. 726 01:07:48,418 --> 01:07:50,012 Ne! 727 01:07:50,675 --> 01:07:51,984 Ne�etl jste protokol? 728 01:07:51,985 --> 01:07:55,211 Tak�e v�te, �e p�ednost m� z�sk�n� �iv�ch vzork� 729 01:07:55,212 --> 01:07:57,979 Musel bych na t� d�vce prov�st chirurgick� z�krok. 730 01:07:58,547 --> 01:08:00,529 Mysl�te vy��znout to? Nep�e�ila by to. 731 01:08:00,530 --> 01:08:02,097 Nem�m na vybranou. 732 01:08:03,457 --> 01:08:06,403 Co m�m d�lat. Nem��ete to ud�lat tady? 733 01:08:06,457 --> 01:08:07,903 Ne Johne, k n��emu takov�mu m� nedonut�te. 734 01:08:07,904 --> 01:08:08,979 Ud�l�m to s�m. 735 01:08:08,980 --> 01:08:11,885 �ekn�te mi co pot�ebuju v�d�t, ale rychle. 736 01:08:14,980 --> 01:08:18,385 - Pros�m. - Jak chcete. - Hned se vr�t�m. 737 01:08:47,774 --> 01:08:50,509 Neboj se, tohle zabere. 738 01:08:53,269 --> 01:08:54,537 Co to je? 739 01:08:54,538 --> 01:08:56,562 Herzog ��k�, �e zv��en�m hladiny pH v t�le, 740 01:08:56,563 --> 01:08:57,529 se ta v�c vypud�. 741 01:08:57,530 --> 01:08:59,266 A nepojedeme tam, kde pracuje�? 742 01:08:59,267 --> 01:09:02,332 To nejde, Kim. Mus�me to ud�lat tady. 743 01:09:04,698 --> 01:09:06,272 Tak. A te� to vypij. 744 01:09:07,295 --> 01:09:09,067 Neboj se toho. 745 01:09:09,923 --> 01:09:12,906 Moje ruka. Nem��u s n� h�bat. 746 01:09:14,719 --> 01:09:16,864 Mus� s t�m bojovat dokud se je�t� ovl�d�. No tak, vypij to. 747 01:09:21,252 --> 01:09:23,409 - Je to t�k�, Johne. - Vypij to. Mus� to vyp�t. 748 01:09:24,041 --> 01:09:25,904 Pom��e ti to. P��sah�m. 749 01:09:26,544 --> 01:09:27,739 Tak. 750 01:09:37,717 --> 01:09:39,778 - Johne. - Co? 751 01:09:39,813 --> 01:09:41,475 H�be se mi to v hlav�. 752 01:09:42,955 --> 01:09:45,139 H�be se mi to v hlav�, Johne. 753 01:09:52,759 --> 01:09:55,120 To je ono. Tady n�s nikdo nenajde. 754 01:10:22,958 --> 01:10:24,797 To je p�ece odlakova�. 755 01:10:25,214 --> 01:10:27,197 Jeho hlavn� slo�kou je aceton. 756 01:10:27,198 --> 01:10:29,797 Mus�m na ten organismus pustit n�co agresivn�ho. 757 01:10:30,233 --> 01:10:33,894 A� se naru�� rovnov�ha PH, bude cht�t tvoje t�lo opustit. 758 01:10:36,113 --> 01:10:38,543 Co se stalo t�m, kter�m doktor l�tku aplikoval? 759 01:10:42,399 --> 01:10:44,267 Ale ��dn� l�i. 760 01:10:47,666 --> 01:10:50,498 Na �lov�ku to je�t� nezkou�eli. 761 01:10:51,975 --> 01:10:54,938 - Tak�e pokud s t�m nechci ��t... - Nem��e� s t�m ��t, Kim. 762 01:10:56,311 --> 01:10:58,172 Nem��e�. 763 01:12:16,105 --> 01:12:18,039 Kim! 764 01:12:18,535 --> 01:12:21,757 Zlato, bude to v po��dku. 765 01:12:23,887 --> 01:12:25,880 V�echno bude jako d��v. 766 01:12:28,111 --> 01:12:29,971 Rozva� m�, Johne. 767 01:12:31,588 --> 01:12:33,222 Je�t� ne. 768 01:12:33,552 --> 01:12:36,211 - Jsem v po��dku. Zabralo to. - Je�t� ne, Kim. 769 01:12:37,599 --> 01:12:39,784 - Promi�, nem��u. - Nen�vid�m t�! 770 01:12:39,785 --> 01:12:42,469 - Nech m�, pus� m�! - To nemluv� ty. 771 01:12:44,427 --> 01:12:46,337 Nep�est�vej bojovat. 772 01:12:46,964 --> 01:12:47,976 - Pros�m. - L�sko. 773 01:12:50,293 --> 01:12:52,395 Pros�m. Chci se vr�tit dom�. 774 01:12:53,618 --> 01:12:55,858 Chci dom�. 775 01:12:57,132 --> 01:12:58,882 Vezmi m� dom�. 776 01:13:01,132 --> 01:13:03,282 Do h�je. Pros�m. 777 01:14:22,430 --> 01:14:24,373 M�sto abyste mi pomohl, b�el jste za nimi? 778 01:14:25,312 --> 01:14:27,982 Ch�pu, Johne, jak v�m je, ale je to moje pr�ce. 779 01:14:28,452 --> 01:14:30,916 Franku, kdy� u� jste m� sledovali pro� jste mi nepomohli? 780 01:14:30,917 --> 01:14:34,036 Pr�v� jsme dorazili, Johne. Museli jsme uklidit ten nepo��dek ve va�em byt�. 781 01:14:34,063 --> 01:14:37,942 Ano, ch�pu. Ur�it� jste to o Prattovi v�d�li. 782 01:14:38,456 --> 01:14:40,984 Pot�ebujeme t�lo t� d�vky. 783 01:14:40,985 --> 01:14:43,060 Jej� smrt nesm� b�t zbyte�n�. 784 01:14:45,467 --> 01:14:47,545 Jste jako hladov� supi. 785 01:14:49,090 --> 01:14:51,086 Jen�e ona nen� mrtv�. 786 01:15:01,774 --> 01:15:03,901 Nejhor�� m� za sebou. 787 01:15:26,968 --> 01:15:28,842 Z�tra u� m��e dom�. 788 01:15:28,843 --> 01:15:32,361 Ale jestli si za�ne vybavovat n�jak� podrobnosti, mus�te ji p�iv�st zp�tky. 789 01:15:39,025 --> 01:15:40,680 Chci skon�it. 790 01:15:42,387 --> 01:15:44,761 - V�te dob�e, �e to nejde. - A jak to Kim vysv�tl�m? 791 01:15:45,129 --> 01:15:47,692 To je va�e v�c. M�m �kolem je udr�et v�s v t�mu. 792 01:15:47,693 --> 01:15:50,066 Franku, je mi p�tadvacet. Nic neznamen�m. K ni�emu v�m nejsem.. 793 01:15:50,354 --> 01:15:53,270 Johne, vezm�te si volno a uspo��dejte si sv�j �ivot. 794 01:15:53,771 --> 01:15:56,175 Ale pro n�s budete pracovat nav�dy. 795 01:15:56,423 --> 01:15:58,031 Na tom u� nic nezm�n�te. 796 01:16:02,437 --> 01:16:05,243 V pr�b�hu dal��ho t�dne se Kim pomalu zotavila. 797 01:16:05,328 --> 01:16:07,682 ale n� �ivot u� nebyl jako d��v. 798 01:16:08,405 --> 01:16:11,982 Bach byl pevn� rozhodnut� uchovat tajemstv� za ka�dou cenu. 799 01:16:12,892 --> 01:16:16,978 Ale Kim a j� jsme do�li k p�esv�d�en�, �e lid� maj� pr�vo v�d�t, co se d�je. 800 01:16:17,345 --> 01:16:19,340 Bylo jasn�, �e d�kaz z Majesticu, 801 01:16:19,345 --> 01:16:21,745 p�es p��sn� bezpe�nostn� opat�en� nikdy ven nedostaneme. 802 01:16:22,132 --> 01:16:24,905 Proto jsme sledovali Bachovi denn� zvyklosti a p�ipravovali se k �inu. 803 01:16:25,482 --> 01:16:29,630 Kim, vid�, u� jdou. 804 01:16:31,482 --> 01:16:32,630 Hlavn� nezlobte, d�ti. 805 01:16:33,268 --> 01:16:35,429 Nem��u uv��it, �e m� d�ti. 806 01:16:37,268 --> 01:16:41,429 - Dob�e, a� zam�v�m, tak vyraz�. - Ano. 807 01:17:31,201 --> 01:17:32,942 Jdu otev��t. 808 01:17:34,288 --> 01:17:36,540 Dobr� den. Promi�te, �e v�s ru��m tak brzy po r�nu. 809 01:17:36,541 --> 01:17:39,827 Jsem Cherie Richov� a m�m zastupovat nemocnou u�itelku v m�stn� �kole. 810 01:17:40,332 --> 01:17:42,520 - Ano? - Popsali mi cestu, ale... 811 01:17:42,521 --> 01:17:45,881 Nejsp� jsem n�kde �patn� zabo�ila 812 01:17:45,921 --> 01:17:48,881 a kdy� jsem vid�la va�e d�ti napadlo mi, �e byste mi mohla poradit... 813 01:18:54,024 --> 01:18:55,851 Jsou tady v�ichni tak hodn� jako vy? 814 01:18:55,852 --> 01:18:58,261 Jste moc mil�. Vych�z�me spolu. 815 01:18:58,448 --> 01:19:01,395 A� na pan� Crutchfieldovou, tam p�es ulici. 816 01:19:04,618 --> 01:19:06,533 Ah. Bo�e, ten �as let�. 817 01:19:06,534 --> 01:19:09,096 Mus�m b�et, aby nesh�n�li z�skok i za mne. 818 01:19:09,276 --> 01:19:10,917 T�� m�, �e jsem v�s poznala. 819 01:19:11,259 --> 01:19:12,406 Sbohem. 820 01:19:21,599 --> 01:19:23,397 Promi�, jdu pozd�. 821 01:19:25,400 --> 01:19:28,824 Tak�e uvnit� je m�stop��se�n� prohl�en� a vzorek. 822 01:19:30,526 --> 01:19:32,502 Nic nechyb�. 823 01:19:32,503 --> 01:19:33,841 Te� je �ada na mn�. 824 01:19:36,213 --> 01:19:38,406 V�, �e to nemus� d�lat. 825 01:19:39,414 --> 01:19:41,801 Ano v�m. Oba to v�me. 826 01:19:43,889 --> 01:19:46,462 Dr� mi palce. 827 01:20:06,269 --> 01:20:07,528 Pan� Lincolnov�? 828 01:20:07,843 --> 01:20:09,157 Dobr� r�no. 829 01:20:09,158 --> 01:20:11,478 Jmenuji se Kimberly Sayersov�. Pracuji pro Alicii Burnsideovou. 830 01:20:11,558 --> 01:20:14,077 Ano. Vid�la jsem va�e jm�no na seznamu zam�stnanc�. 831 01:20:14,767 --> 01:20:16,162 Jak v�m mohu pomoci? 832 01:20:17,938 --> 01:20:21,389 Prvn� d�ma si p�eje, aby prezident posoudil pl�ny vybaven� Hyannis Port. 833 01:20:21,847 --> 01:20:24,290 Dob�e, tak je p�id�m k dne�n� do�l� po�t�. 834 01:20:24,549 --> 01:20:27,406 R�da by, aby je nevid�l nikdo jin� ne� prezident. 835 01:20:28,280 --> 01:20:30,738 Za ta l�ta praxe jsem se nau�ila jedno... 836 01:20:31,220 --> 01:20:33,776 man�elk�m se mus� v�dycky ve v�em vyhov�t. 837 01:20:34,782 --> 01:20:36,980 Postar�m se, aby je dostal ihned. 838 01:20:38,073 --> 01:20:40,104 D�kuji. Jist� va�i ochotu ocen�. 839 01:20:41,104 --> 01:20:43,266 Pane prezidente...to je pro v�s. 840 01:20:55,891 --> 01:20:59,001 O t�i dny pozd�ji jsme na�li v rann�ch novin�ch vzkaz, 841 01:20:59,002 --> 01:21:02,264 �e prezident�v bratr, ministr spravedlnosti Robert Kennedy, 842 01:21:02,529 --> 01:21:04,027 n�s ��d� o sch�zku. 843 01:21:04,631 --> 01:21:07,945 P�epadl m� t�sniv� pocit, �e bu� t�m vy�e��m v�echny na�e probl�my 844 01:21:07,946 --> 01:21:10,576 nebo zp�sob�m nov�, jejich� dosah jsem si nedok�zal p�edstavit. 845 01:21:18,058 --> 01:21:20,045 Pane Loengarde. 846 01:21:21,034 --> 01:21:23,638 - Je mi ct�, pane. - R�d v�s pozn�v�m. 847 01:21:24,578 --> 01:21:27,590 Pokud je pravda to, �emu za��n�m v��it, hodn� riskujete. 848 01:21:27,776 --> 01:21:29,891 Pane, v s�zce je daleko v�c. 849 01:21:30,976 --> 01:21:33,176 - Rad�ji se p�jdeme proj�t. - Pros�m. 850 01:21:39,265 --> 01:21:43,418 Nechali jsme vzorek analyzovat. V�echny �daje souhlas�. 851 01:21:44,517 --> 01:21:47,234 Tak� jsme prov��ili n�kter� z va�ich informac�... 852 01:21:47,345 --> 01:21:50,184 Samoz�ejm� velmi diskr�tn�. V�echno do sebe zapad�. 853 01:21:50,285 --> 01:21:53,253 P�izn�m se, �e je te� pro m� obt�n� soust�edit se na tak sv�tsk� z�le�itosti 854 01:21:53,254 --> 01:21:55,454 jako je prosazov�n� vojensk�ho rozpo�tu. 855 01:21:56,108 --> 01:21:57,975 Co bude prezident Kennedy d�lat? 856 01:21:58,149 --> 01:22:00,775 Do konce jeho volebn�ho obdob� zb�v� necel� rok. 857 01:22:01,180 --> 01:22:03,664 Ne� se do toho pust�, mus� b�t znovu zvolen. 858 01:22:04,205 --> 01:22:06,281 A� v druh�m obdob� to m��eme zve�ejnit. 859 01:22:07,649 --> 01:22:09,459 Nem�l bych z Majesticu odej�t? 860 01:22:10,526 --> 01:22:15,081 Z�sta�te tam. Prezident pot�ebuje n�koho jako jste vy, uvnit�. 861 01:22:16,089 --> 01:22:20,000 �as od �asu budete kontaktov�n. Ud�l�te to pro n�s? 862 01:22:40,451 --> 01:22:43,653 K ministru spravedlnosti se nedostanete pokud s�m neprojev� z�jem. 863 01:22:46,062 --> 01:22:48,938 Mus� m�t n�jak� d�kazy. 864 01:23:20,662 --> 01:23:21,938 K �ertu s n�m... 865 01:23:28,150 --> 01:23:30,216 Nech� m� dnes ve�er va�it? 866 01:23:30,217 --> 01:23:32,148 Pro�? Ty nem� r�d lasagne? 867 01:23:32,149 --> 01:23:34,959 M�m, ale tak skv�le jsem se nec�til od chv�le, kdy jsme se sem nast�hovali. 868 01:23:34,964 --> 01:23:36,827 Pamatuje�? Zd� se to b�t v��nost. 869 01:23:37,487 --> 01:23:39,400 Vzpom�n�m si, �e jsi m� po��dal o ruku. 870 01:23:46,689 --> 01:23:48,358 Co to znamen�? 871 01:24:15,826 --> 01:24:17,272 Kim? 872 01:24:18,049 --> 01:24:19,473 Jdou nahoru. 873 01:24:35,642 --> 01:24:37,220 Kde je John? 874 01:24:45,349 --> 01:24:47,069 Rychle ut�kej... ut�kej! 875 01:25:08,292 --> 01:25:10,206 Chci v�d�t, kde je Loengard. 876 01:25:10,522 --> 01:25:12,687 Ten nepromluv� Franku. Postar�m se o n�j. 877 01:25:12,688 --> 01:25:15,405 Proto jsem p�i�el. M�m s n�m jin� pl�ny. 878 01:25:31,807 --> 01:25:33,183 V�d�, co jsme ud�lali. 879 01:25:34,455 --> 01:25:36,908 V�d� to. O tom v�bec nen� pochyb. 880 01:25:38,394 --> 01:25:40,302 Co budeme d�lat d�l? 881 01:25:41,509 --> 01:25:46,197 Telefonovat nem��eme. Bach by to mohl zachytit a zjistit, kde se skr�v�me. 882 01:25:53,560 --> 01:25:54,577 Zeptej se, kdo to je. 883 01:25:59,772 --> 01:26:02,390 - Kdo je to? - Spr�vcov� motelu. 884 01:26:06,706 --> 01:26:09,732 P�i�la jsem jen... kdybyste to je�t� nesly�eli... 885 01:26:10,769 --> 01:26:14,925 - Nech�pu co. - Zapn�te si televizi. 886 01:26:30,024 --> 01:26:32,639 Prezident John F. Kennedy 887 01:26:32,644 --> 01:26:36,639 zem�el dnes, p�ibli�n� v jednu hodinu m�stn�ho �asu, 888 01:26:36,997 --> 01:26:39,696 kr�tce po p�evozu do nemocnice, zde v Dallasu. 889 01:26:40,546 --> 01:26:44,727 Podlehl smrteln�mu zran�n�, kter� zp�sobila kulka atent�tn�ka. 890 01:26:45,623 --> 01:26:49,743 ��dn� dal�� podrobnosti t�kaj�c� se atent�tu na prezidenta zat�m... 891 01:26:49,960 --> 01:26:55,579 P�esn� v tu chv�li jsme si s Kim uv�domili, �e te� u� jsme odk�z�ni jen sami na sebe. 892 01:27:02,192 --> 01:27:05,898 Bach mi ��kal, �e jsme ve v�lce, a �e ve v�lce lid� um�raj�. 893 01:27:07,493 --> 01:27:11,140 M�l pravdu. Prvn� v�st�ely byly pr�v� vyp�leny. 894 01:27:11,732 --> 01:27:13,835 Zabili jsme prezidenta. 895 01:27:14,579 --> 01:27:15,774 Ne. 896 01:27:16,443 --> 01:27:18,672 Na�e informace ho zabila. 897 01:27:18,790 --> 01:27:21,060 K tomu se ned� jen ti�e p�ihl�et. 898 01:27:22,569 --> 01:27:25,151 Nesm�j� vyhr�t. Nesm�me jim to dovolit. 899 01:27:26,813 --> 01:27:29,312 My p�ece v�me, �eho se boj� nejv�c. 900 01:27:30,433 --> 01:27:32,186 Pravdy. 901 01:27:37,096 --> 01:27:38,926 Nen� ti zima? 902 01:27:41,174 --> 01:27:43,403 M��e� m� obejmout? 903 01:27:43,403 --> 01:27:47,400 www.Titulky.com 78796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.