All language subtitles for Code.Black.S01E13.HDTV.x264-LOL[eztv].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,935 --> 00:00:04,935 - [Sirens wailing] 2 00:00:13,946 --> 00:00:16,914 [Sobbing] 3 00:00:16,916 --> 00:00:18,215 16-year-old female 4 00:00:18,217 --> 00:00:19,950 pushed off stage in a nightclub and trampled. 5 00:00:19,952 --> 00:00:21,819 Right-femur deformity, forehead laceration. 6 00:00:21,821 --> 00:00:23,487 Come on. 7 00:00:23,489 --> 00:00:24,488 Got it. 8 00:00:24,490 --> 00:00:25,456 It's okay. We got you. 9 00:00:25,458 --> 00:00:27,358 16-year-old female, also trampled. 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,559 Left-elbow laceration 11 00:00:28,561 --> 00:00:30,261 and 10-centimeter laceration above the pelvis. 12 00:00:30,263 --> 00:00:32,363 - It's a bleeder. - We climbed on the stage 13 00:00:32,365 --> 00:00:34,165 to get away from the fight. 14 00:00:34,167 --> 00:00:37,067 Her father's going to kill her. She's not supposed to go out. 15 00:00:37,069 --> 00:00:38,903 Jesse, pulse-check that leg. 16 00:00:38,905 --> 00:00:40,171 I need a F.A.S.T ultrasound 17 00:00:40,173 --> 00:00:41,772 and a scout film of the femur. 18 00:00:42,975 --> 00:00:45,242 - Mike? - Neal! 19 00:00:45,244 --> 00:00:46,243 I was hoping I'd see you here. 20 00:00:46,325 --> 00:00:47,625 24-year-old, multiple stab wounds 21 00:00:47,627 --> 00:00:48,626 to the chest and abdomen. 22 00:00:48,628 --> 00:00:50,194 - B.P. 60 over... - 60 over nothing. 23 00:00:50,196 --> 00:00:52,129 No blood pressure. I got it. 24 00:00:52,131 --> 00:00:54,431 This budding Einstein tried to mug an MMA fighter. 25 00:00:54,433 --> 00:00:56,000 Made him a pincushion with his own knife. 26 00:00:56,002 --> 00:00:56,967 I don't get it. What are you doing here? 27 00:00:56,969 --> 00:00:58,002 Finishing my ride-along. 28 00:00:58,004 --> 00:00:59,169 Then I'm yours for the rest of the night. 29 00:00:59,171 --> 00:01:02,373 - Nobody told you? - Told me what? 30 00:01:02,375 --> 00:01:03,674 - Tia. - Coming through. 31 00:01:03,676 --> 00:01:05,643 - Are you okay? - My leg hurts a lot. 32 00:01:05,645 --> 00:01:07,945 What about you? Elena! 33 00:01:07,947 --> 00:01:09,747 I need a lac kit and some saline bottles. 34 00:01:09,749 --> 00:01:11,815 - Staple gun. - I got a pulse right here. 35 00:01:11,817 --> 00:01:13,450 Did you two take any drugs tonight? 36 00:01:13,452 --> 00:01:14,785 No, ma'am, no. I don't take any drugs. 37 00:01:14,787 --> 00:01:15,853 Your parents know you're here? 38 00:01:15,855 --> 00:01:17,054 Called them on the way over. 39 00:01:17,056 --> 00:01:18,656 - My dad's really upset. - The only thing 40 00:01:18,658 --> 00:01:20,457 your parents care about is that you're gonna be okay. 41 00:01:20,459 --> 00:01:23,027 Somebody call a TTA, thoracotomy tray. 42 00:01:23,029 --> 00:01:25,195 Need an R.T., X-ray, and notify blood bank. 43 00:01:25,197 --> 00:01:27,598 And RSI meds, please, Isabel. You see who's here? 44 00:01:27,600 --> 00:01:29,300 - I sure do. - Firing it. 45 00:01:29,302 --> 00:01:31,635 - Mama, I'm having a flashback. - Me and you both. 46 00:01:31,637 --> 00:01:32,803 Call O.R. 47 00:01:32,805 --> 00:01:35,372 Tia, you have a significant break in your leg. 48 00:01:35,374 --> 00:01:36,774 It's not the kind that'll heal on its own, 49 00:01:36,776 --> 00:01:38,075 so I need your father's phone number. 50 00:01:38,077 --> 00:01:40,811 He's on his way here now. 51 00:01:40,813 --> 00:01:42,813 Uh, hi, uh, my name's Adam Benton. 52 00:01:42,815 --> 00:01:45,082 - My daughter was brought here. - What's your daughter's name? 53 00:01:45,084 --> 00:01:49,119 Tia Benton... B-e-n-t-o-n. 54 00:01:49,121 --> 00:01:51,822 Please tell me she's okay. Please. 55 00:01:51,894 --> 00:01:53,160 They're working on her now. 56 00:01:53,162 --> 00:01:55,329 I'm gonna take you back there in just a moment. 57 00:01:56,995 --> 00:01:58,995 I can't get this wound to approximate. 58 00:01:58,997 --> 00:02:00,363 Give me the kellys, I'll throw in some deeps. 59 00:02:00,365 --> 00:02:01,965 Push etomidate now, please. 60 00:02:01,967 --> 00:02:03,266 Then sux. 61 00:02:03,268 --> 00:02:04,568 You okay with me doing this? 62 00:02:04,570 --> 00:02:05,569 You gonna save that man? 63 00:02:05,571 --> 00:02:08,405 Learned at the hands of the master. 64 00:02:08,407 --> 00:02:10,307 He'll need the portable chest after this intubation. 65 00:02:10,309 --> 00:02:12,075 He's gonna need a chest tube, as well. 66 00:02:12,077 --> 00:02:15,345 ♪ 67 00:02:19,918 --> 00:02:21,451 Damn it, no blood. You got the left? 68 00:02:21,453 --> 00:02:22,953 Yep, I got it. New chest tube. 69 00:02:22,955 --> 00:02:24,287 Surgery is here. 70 00:02:24,289 --> 00:02:25,622 Dr. Rorish, I'm taking yours upstairs. 71 00:02:25,624 --> 00:02:27,757 [Flatline] 72 00:02:27,759 --> 00:02:29,759 Damn it. Got a pulse? 73 00:02:30,796 --> 00:02:32,329 - No, nothing. - I'll start compressions. 74 00:02:32,331 --> 00:02:34,097 Ultrasound, please. 75 00:02:34,099 --> 00:02:35,799 Isabel, we'll take that thoracotomy tray. 76 00:02:35,801 --> 00:02:38,134 1 of epi, another liter, and get the o-neg. 77 00:02:38,136 --> 00:02:40,270 Air embolism in his heart, right ventricle. 78 00:02:40,272 --> 00:02:41,404 I'll need a spinal needle. 79 00:02:41,406 --> 00:02:42,772 What do you think you're doing? 80 00:02:42,774 --> 00:02:44,774 Isabel, can you help? Take the ultrasound wand. 81 00:02:44,776 --> 00:02:46,643 - No, don't need it. - Did you hear me? 82 00:02:46,645 --> 00:02:48,778 You don't have privileges here yet, Doctor. 83 00:02:48,780 --> 00:02:50,180 - Yet? - Dr. Perello, 84 00:02:50,182 --> 00:02:51,715 I have a needle in this man's heart right now. 85 00:02:51,717 --> 00:02:53,617 Can this wait? 86 00:02:56,622 --> 00:02:58,221 Air. 87 00:02:58,223 --> 00:02:59,623 Mike? 88 00:02:59,625 --> 00:03:01,224 And I got a pulse. 89 00:03:01,226 --> 00:03:02,692 Nice. Good job. 90 00:03:02,694 --> 00:03:04,895 [Monitor beeping steadily] 91 00:03:04,897 --> 00:03:06,229 Who the hell is that guy? 92 00:03:06,231 --> 00:03:08,031 That's my brother. 93 00:03:10,002 --> 00:03:11,067 Tia? 94 00:03:11,069 --> 00:03:12,669 - Daddy! Dad! - Are you okay? Is she okay? 95 00:03:12,671 --> 00:03:14,137 - Is she okay? - Sir, sir. 96 00:03:14,139 --> 00:03:16,606 Your daughter has a fracture in her leg that requires surgery. 97 00:03:16,608 --> 00:03:18,308 No, this... this no. Stop, stop. 98 00:03:18,310 --> 00:03:22,112 - Sir... - Stop! Stop! 99 00:03:22,114 --> 00:03:23,280 And she is not going anywhere. 100 00:03:23,282 --> 00:03:24,915 This is against our religion. 101 00:03:24,917 --> 00:03:27,150 My daughter cannot have any surgery. 102 00:03:39,378 --> 00:03:41,310 This is the eighth message I've left. 103 00:03:41,512 --> 00:03:42,611 I need a judge to call me tonight. 104 00:03:42,613 --> 00:03:45,814 A traffic-court judge, for all I care. Just get me someone. 105 00:03:46,216 --> 00:03:47,065 This can't be for real. 106 00:03:47,070 --> 00:03:48,970 Just because some guy decides he doesn't believe in medicine? 107 00:03:49,072 --> 00:03:51,206 Well, they have the legal right to refuse medical care 108 00:03:51,208 --> 00:03:53,408 if her injury is not imminently life-threatening. 109 00:03:53,410 --> 00:03:54,709 It is life-threatening. 110 00:03:54,711 --> 00:03:56,044 The key word here is "imminently." 111 00:03:56,046 --> 00:03:58,113 She's not gonna die from this tonight. 112 00:03:58,115 --> 00:04:00,949 If we don't operate, she's going to get compartment syndrome, 113 00:04:00,951 --> 00:04:02,284 cutting off the blood supply to the leg, 114 00:04:02,286 --> 00:04:04,252 which most certainly could kill her, 115 00:04:04,254 --> 00:04:06,421 so, again, life-threatening. 116 00:04:06,423 --> 00:04:08,790 Well, more likely, she would lose her leg. 117 00:04:08,792 --> 00:04:09,891 [Sarcastically] Oh, just her leg. 118 00:04:09,893 --> 00:04:11,826 She's 16. Legally, 119 00:04:11,828 --> 00:04:14,095 she can decide for herself if she wants medical care. 120 00:04:14,097 --> 00:04:15,730 So why aren't we out there convincing her? 121 00:04:15,732 --> 00:04:17,232 Because she already said no, 122 00:04:17,234 --> 00:04:21,770 because her father is with her, and because I'm handling it. 123 00:04:21,772 --> 00:04:22,971 Oh, we can hold her for eight hours 124 00:04:22,973 --> 00:04:24,773 while I try to get a judge to intervene. 125 00:04:27,544 --> 00:04:30,011 [Door opens, closes] 126 00:04:30,013 --> 00:04:32,280 [Water running] 127 00:04:33,850 --> 00:04:35,317 Hey. Mike. 128 00:04:35,319 --> 00:04:36,885 I know, I know. I should have given 129 00:04:36,887 --> 00:04:38,420 you a heads-up. I'm sorry. 130 00:04:38,422 --> 00:04:40,522 You could have stayed at my place. 131 00:04:40,524 --> 00:04:42,657 Your place is a dump. 132 00:04:42,659 --> 00:04:44,426 So, uh, what are you really doing here? 133 00:04:44,428 --> 00:04:48,196 [Sighs] Well, you guys have an opening for an attending, 134 00:04:48,198 --> 00:04:50,632 and I got a call about an observation shift. 135 00:04:50,634 --> 00:04:52,000 Promised to keep it quiet. 136 00:04:52,002 --> 00:04:53,568 But I... I thought you hated L.A. 137 00:04:53,570 --> 00:04:55,036 No. 138 00:04:55,038 --> 00:04:57,172 L.A. is kind of like an ex-girlfriend. 139 00:04:57,174 --> 00:04:59,040 You want to stay away, but the sex is too good. 140 00:04:59,042 --> 00:05:00,642 Plus, I get to play with my little brother. 141 00:05:00,644 --> 00:05:02,777 [Sighs] 142 00:05:02,779 --> 00:05:04,279 You don't look too happy about this. 143 00:05:04,281 --> 00:05:06,014 No, no, I... I'm so happy. 144 00:05:06,016 --> 00:05:08,583 - I'm... I'm, uh... I'm shocked. - Come here. 145 00:05:08,585 --> 00:05:10,185 [Chuckles] Good to see you. 146 00:05:10,187 --> 00:05:12,253 You're looking good. You been working out? 147 00:05:12,255 --> 00:05:15,156 Uh, you know, gurney dips. 148 00:05:15,158 --> 00:05:17,058 Yo, Dr. Leightons! 149 00:05:17,060 --> 00:05:18,493 Oh, Mama, I have missed you. 150 00:05:18,495 --> 00:05:20,895 Yeah, whatever you say, Charm School. 151 00:05:20,897 --> 00:05:22,430 Hey, I need your brother, stat. 152 00:05:22,432 --> 00:05:24,032 I got a guy over here, number 8, 153 00:05:24,034 --> 00:05:26,301 found unconscious in the supermarket. 154 00:05:26,303 --> 00:05:27,602 Doesn't speak any English. 155 00:05:27,604 --> 00:05:29,571 - I just got you a translator. - Hmm. 156 00:05:29,573 --> 00:05:31,272 Come on, you want to shadow me for a while? 157 00:05:31,274 --> 00:05:33,308 - Sure. - My kung fu is strong. 158 00:05:33,310 --> 00:05:36,044 Oh, the dragon sights his target. 159 00:05:36,046 --> 00:05:37,278 And whips his tail. 160 00:05:37,280 --> 00:05:38,513 Ah! 161 00:05:40,250 --> 00:05:42,484 Hi. It's Leanne. 162 00:05:42,486 --> 00:05:44,419 Yeah, that's why I'm calling. 163 00:05:44,421 --> 00:05:46,254 Um, I'm not gonna make it. 164 00:05:46,256 --> 00:05:47,589 [Chuckles] 165 00:05:47,591 --> 00:05:49,991 Well, something came up. 166 00:05:49,993 --> 00:05:52,260 I know, it's really rude to cancel at the last minute, 167 00:05:52,262 --> 00:05:55,964 but, um, I just... 168 00:05:55,966 --> 00:05:57,432 I'm sorry. 169 00:05:57,434 --> 00:06:00,135 I'll call you back to reschedule, okay? 170 00:06:00,137 --> 00:06:02,070 Okay, thanks. Bye. 171 00:06:03,874 --> 00:06:08,676 [Speaking Mandarin] 172 00:06:08,678 --> 00:06:11,379 - So, uh, what are his symptoms? - No idea. 173 00:06:11,381 --> 00:06:14,516 Excuse me? But you're the translator. 174 00:06:14,518 --> 00:06:16,785 He's speaking Mandarin. I translate Cantonese. 175 00:06:16,787 --> 00:06:18,019 Then what are you doing here? 176 00:06:18,021 --> 00:06:19,387 You called for a Chinese translator. 177 00:06:19,389 --> 00:06:21,389 - I'm Chinese. - But, clearly, the wrong kind. 178 00:06:21,391 --> 00:06:22,724 [Sighs] 179 00:06:22,726 --> 00:06:24,659 I think he said something about intermittent blindness. 180 00:06:26,763 --> 00:06:28,496 Zzzzz! 181 00:06:28,498 --> 00:06:29,731 What? 182 00:06:29,733 --> 00:06:32,901 Uh, uh, uh, bad reception? 183 00:06:32,903 --> 00:06:34,202 Ringing in his ears. 184 00:06:34,204 --> 00:06:35,470 Man, you suck at charades. 185 00:06:35,472 --> 00:06:37,372 [Laughs] 186 00:06:39,910 --> 00:06:43,578 Uh... 187 00:06:43,580 --> 00:06:44,646 What do you think, Orson? 188 00:06:44,648 --> 00:06:46,614 Hey, nobody calls me that here. 189 00:06:46,616 --> 00:06:48,683 Really? No one's noticed you look like a young Orson Welles? 190 00:06:48,685 --> 00:06:50,318 Hey, inside voice. 191 00:06:50,320 --> 00:06:54,489 [Speaking Mandarin] 192 00:06:55,592 --> 00:06:56,758 It's your patient, Doctor. 193 00:06:56,760 --> 00:06:58,092 All right. 194 00:06:58,094 --> 00:07:01,196 Um, all right, let's let's see here. 195 00:07:01,198 --> 00:07:05,233 Um, found unconscious, intermittent blindness. 196 00:07:05,235 --> 00:07:06,935 Look. Facial droop. 197 00:07:06,937 --> 00:07:08,703 That's... it's a classic sign of a stroke, right? 198 00:07:08,705 --> 00:07:09,971 Yeah, it could be a stroke. 199 00:07:09,973 --> 00:07:12,106 If it's a clot, the TPA will bust it right up. 200 00:07:12,108 --> 00:07:16,344 He does have eyelid droop, but do this for me. 201 00:07:16,346 --> 00:07:18,413 How do you know the partial asymmetry in his smile 202 00:07:18,415 --> 00:07:20,715 isn't just normal for him? 203 00:07:20,717 --> 00:07:22,350 I'm not convinced. 204 00:07:22,352 --> 00:07:24,018 Order a C.T., see what's up. 205 00:07:24,020 --> 00:07:25,353 Ah, brothers-in-arms, huh? 206 00:07:25,355 --> 00:07:27,822 Mario Savetti, right? The dry thoracotomy. 207 00:07:27,824 --> 00:07:30,725 Uh, yeah, that was a long time ago. 208 00:07:30,727 --> 00:07:33,328 I've, uh, told you other things since then. 209 00:07:33,330 --> 00:07:34,929 Yeah, of course. 210 00:07:34,931 --> 00:07:36,297 - Good to meet you, Mario. - Yeah. 211 00:07:36,299 --> 00:07:39,567 This is gonna be fun, Orson. 212 00:07:39,569 --> 00:07:41,769 Orson? 213 00:07:41,771 --> 00:07:44,772 [Chuckles] Notice anything? 214 00:07:44,774 --> 00:07:45,907 You shaved? 215 00:07:45,909 --> 00:07:47,642 No, uh, don't... 216 00:07:47,644 --> 00:07:51,312 Uh, don't I look like a very famous person? 217 00:07:51,314 --> 00:07:53,114 Old Hollywood? 218 00:07:53,116 --> 00:07:54,315 Oh, yeah! 219 00:07:54,317 --> 00:07:55,917 Dustin Hoffman. 220 00:07:55,919 --> 00:07:57,919 Are you blind? Seriously? 221 00:07:57,921 --> 00:08:02,991 Holy father, we pray for your kindness, your charity, 222 00:08:02,993 --> 00:08:06,127 and grace to heal... 223 00:08:06,129 --> 00:08:08,263 Sorry. I didn't mean to interrupt. 224 00:08:08,265 --> 00:08:09,531 You're really gonna keep her here? 225 00:08:09,533 --> 00:08:10,999 We are respecting your wishes, 226 00:08:11,001 --> 00:08:13,701 but we want to watch her for a little bit. 227 00:08:13,703 --> 00:08:16,137 I understand how scary all this must be, Tia. 228 00:08:16,139 --> 00:08:17,872 I'm... I'm not scared. 229 00:08:17,874 --> 00:08:21,142 Because we have faith. 230 00:08:21,144 --> 00:08:22,310 I appreciate that. 231 00:08:22,312 --> 00:08:23,478 I do. 232 00:08:23,480 --> 00:08:26,915 But I've seen fractures like this before... 233 00:08:26,917 --> 00:08:28,049 hundreds, in fact... 234 00:08:28,051 --> 00:08:29,951 and if we do nothing, she will get worse. 235 00:08:29,953 --> 00:08:30,952 We're not doing nothing. 236 00:08:30,954 --> 00:08:33,154 I'm healing through prayer. 237 00:08:35,458 --> 00:08:36,791 - Tia... - You stay away. 238 00:08:36,793 --> 00:08:38,393 - Dad, please. It's not her fault. - Stay away. 239 00:08:38,395 --> 00:08:39,561 - Hey, Jesse. - I wanted to go to the concert. 240 00:08:39,563 --> 00:08:41,296 - She's in pain! - I want security. 241 00:08:41,298 --> 00:08:42,931 Tia, they're brainwashing you. 242 00:08:42,933 --> 00:08:44,165 - Okay, okay, just... - Please, just leave. Please. 243 00:08:44,167 --> 00:08:45,333 - It's okay, she's leaving now. - Tia! 244 00:08:45,335 --> 00:08:47,001 She's leaving now. Okay, okay. 245 00:08:47,003 --> 00:08:50,705 [Sighs] 246 00:08:50,707 --> 00:08:53,775 Tia... 247 00:08:53,777 --> 00:08:57,579 The law says that you can make your own decisions here. 248 00:08:57,581 --> 00:09:00,715 So let me ask you again, do you want our help? 249 00:09:00,717 --> 00:09:03,217 She doesn't want your surgery. 250 00:09:03,219 --> 00:09:04,819 And I don't want you or anyone else here 251 00:09:04,821 --> 00:09:06,254 speaking to her anymore. 252 00:09:06,256 --> 00:09:08,222 We'll pray for you, Doctor. 253 00:09:15,498 --> 00:09:17,532 ♪ 254 00:09:17,534 --> 00:09:20,535 5-year-old boy, found at the bottom of a swimming pool. 255 00:09:20,537 --> 00:09:22,270 - How long was he under? - Parents say they don't know. 256 00:09:22,272 --> 00:09:24,205 Please, help him. Please. 257 00:09:24,207 --> 00:09:25,340 CPR was done in the field. 258 00:09:25,342 --> 00:09:27,775 We had a faint pulse, but we just lost it. 259 00:09:27,777 --> 00:09:29,677 Someone get me some warming blankets, please! 260 00:09:29,679 --> 00:09:31,913 - Okay, is he disconnected? - Clear. 261 00:09:31,915 --> 00:09:32,880 Got him. 262 00:09:32,882 --> 00:09:36,150 ♪ 263 00:09:38,154 --> 00:09:39,787 Anything? 264 00:09:39,789 --> 00:09:41,155 No pulse. 265 00:09:41,157 --> 00:09:43,424 - Giving him air. - Can you help him, please? 266 00:09:43,426 --> 00:09:44,826 We're doing everything we can. 267 00:09:44,828 --> 00:09:46,394 The gardeners left the gate open again. I should have checked, 268 00:09:46,396 --> 00:09:47,595 - I should have checked! - Steven, just stop. 269 00:09:47,597 --> 00:09:49,263 Check for a pulse, Malaya. 270 00:09:53,970 --> 00:09:55,703 Wait. I feel something. 271 00:09:58,108 --> 00:09:59,574 It's faint, but it's something. 272 00:09:59,576 --> 00:10:03,544 - We've got a rhythm. - Thank you, Doctor, thank you. 273 00:10:03,546 --> 00:10:05,413 Why isn't he waking up? 274 00:10:09,886 --> 00:10:11,619 We don't know how long his brain 275 00:10:11,621 --> 00:10:13,321 was deprived of oxygen. 276 00:10:13,323 --> 00:10:14,455 If it was longer than five minutes, 277 00:10:14,457 --> 00:10:16,257 then it could result in brain damage. 278 00:10:16,259 --> 00:10:17,825 No. 279 00:10:17,827 --> 00:10:19,627 I'm afraid we're just gonna have to wait and see if he wakes up. 280 00:10:19,629 --> 00:10:20,795 How long? 281 00:10:20,797 --> 00:10:24,032 It could be minutes or it could be hours. 282 00:10:24,034 --> 00:10:25,466 I'm afraid we simply don't know. 283 00:10:25,468 --> 00:10:29,437 No, no, no! No, no! [Sobbing] 284 00:10:33,376 --> 00:10:36,377 I love Mike, but this is your patient. 285 00:10:36,379 --> 00:10:39,681 Malaya, he has more experience than both of us combined. 286 00:10:39,683 --> 00:10:41,282 Angus, I haven't seen you like this 287 00:10:41,284 --> 00:10:42,684 since the first day of residency. 288 00:10:42,686 --> 00:10:45,119 - Like what? - Insecure. 289 00:10:45,121 --> 00:10:46,521 Paging Dr. Freud. 290 00:10:46,523 --> 00:10:48,122 I... [chuckles] 291 00:10:48,124 --> 00:10:49,257 I know. I... I know. 292 00:10:49,259 --> 00:10:51,492 It's just, um, 293 00:10:51,494 --> 00:10:54,195 it... it's just, it's always been so easy for him... 294 00:10:54,197 --> 00:11:00,301 medicine, uh, girls, everything. 295 00:11:00,303 --> 00:11:02,303 Tonight, when I came in 296 00:11:02,305 --> 00:11:03,771 and saw Heather Pinkney, do you know what I did? 297 00:11:03,773 --> 00:11:05,973 Hid behind some old lady. 298 00:11:05,975 --> 00:11:08,643 Back up. You like Heather Pinkney? 299 00:11:08,645 --> 00:11:10,478 Surgical resident Heather Pinkney? 300 00:11:10,480 --> 00:11:13,715 Oh, please, a little louder so dermatology can hear you. 301 00:11:13,717 --> 00:11:15,983 I think you two would have adorable children. 302 00:11:17,620 --> 00:11:19,821 Totally. 303 00:11:19,823 --> 00:11:21,689 [Wheezing] How long have you had trouble breathing, 304 00:11:21,691 --> 00:11:23,257 - Mrs. Rockman? - My whole life. 305 00:11:23,259 --> 00:11:24,692 [Chuckles] 306 00:11:24,694 --> 00:11:25,960 Asthma. 307 00:11:25,962 --> 00:11:28,129 I made an appointment with my doctor for tomorrow, 308 00:11:28,131 --> 00:11:29,897 but... [Wheezes] 309 00:11:29,899 --> 00:11:31,132 I... I couldn't wait. 310 00:11:31,134 --> 00:11:33,234 She's been wheezing all day. 311 00:11:33,236 --> 00:11:34,902 And honestly, a... a trip to the E.R. 312 00:11:34,904 --> 00:11:37,705 seemed like as good an excuse as any to get away from the kids. 313 00:11:37,707 --> 00:11:39,365 - How many do you have? - 3. 314 00:11:39,366 --> 00:11:41,343 - Whoa. - Which is like 30. [Chuckles] 315 00:11:42,545 --> 00:11:44,078 I love them, but they are serial killers, all of them. 316 00:11:44,080 --> 00:11:45,613 - [Cellphone rings] - [Chuckles] 317 00:11:45,615 --> 00:11:47,248 Hey, honey. 318 00:11:47,250 --> 00:11:49,951 I... I'm so sorry. I... [Wheezes] 319 00:11:49,953 --> 00:11:52,220 I know your test is tomorrow. 320 00:11:52,222 --> 00:11:55,056 That's our oldest, Jayden, A.K.A. Dahmer. 321 00:11:55,058 --> 00:11:56,090 Oh. 322 00:11:56,092 --> 00:11:59,026 I'm gonna call you right back, okay? 323 00:11:59,028 --> 00:12:00,228 I love you. 324 00:12:00,230 --> 00:12:01,229 [Sighs] 325 00:12:01,231 --> 00:12:03,297 Well? 326 00:12:03,299 --> 00:12:05,032 Dahmer needs help with algebra. 327 00:12:05,034 --> 00:12:06,801 I can get your prescription now, 328 00:12:06,803 --> 00:12:08,970 but we still need to do a few rounds of albuterol 329 00:12:08,972 --> 00:12:11,038 to make that your breathing improves. 330 00:12:11,040 --> 00:12:13,841 You should go home. 331 00:12:13,843 --> 00:12:16,277 Go, help Dahmer with his homework. 332 00:12:16,279 --> 00:12:17,311 We'll take care of her. 333 00:12:17,313 --> 00:12:18,513 [Sighs] Are you sure? 334 00:12:18,515 --> 00:12:20,281 [Chuckles] 335 00:12:20,283 --> 00:12:22,350 Okay, you call me when you're ready to get picked up, okay? 336 00:12:22,352 --> 00:12:25,253 Okay. [Smooches] 337 00:12:25,255 --> 00:12:26,654 [Wheezing] 338 00:12:26,656 --> 00:12:27,789 [Coughs] 339 00:12:27,791 --> 00:12:29,891 [Chuckles] 340 00:12:32,028 --> 00:12:32,860 Oh! Aw! 341 00:12:32,862 --> 00:12:34,862 - Oh. Oh, oh. - Ow, ow. 342 00:12:34,864 --> 00:12:36,764 All right, all right, all right. 343 00:12:36,766 --> 00:12:38,966 [Sighs] Let me take a look. 344 00:12:38,968 --> 00:12:40,568 No, I'm fine, really. I... 345 00:12:40,570 --> 00:12:41,903 - [Sniffles] - Come on. Come with me. 346 00:12:41,905 --> 00:12:43,070 I insist. 347 00:12:43,072 --> 00:12:45,173 Can someone, uh, take care of this? 348 00:12:45,175 --> 00:12:47,341 My husband took a walk. 349 00:12:47,343 --> 00:12:48,910 He wants to call the police. 350 00:12:48,912 --> 00:12:50,178 The police? 351 00:12:50,180 --> 00:12:54,215 To arrest the gardener for leaving the gate open. 352 00:12:54,217 --> 00:12:57,051 He's just worried about Trevor. 353 00:12:57,053 --> 00:13:00,788 - We both are. - I know. 354 00:13:00,790 --> 00:13:02,690 You don't think he's gonna wake up, do you? 355 00:13:02,692 --> 00:13:04,792 I'm hopeful. 356 00:13:04,794 --> 00:13:06,260 This is what it feels like. 357 00:13:06,262 --> 00:13:07,695 - Pardon? - He's not gonna wake up. 358 00:13:07,697 --> 00:13:11,032 Okay, okay, just breathe slowly. Come on, let's sit. 359 00:13:11,034 --> 00:13:12,166 - Look at him. - Come and sit. 360 00:13:12,168 --> 00:13:15,069 - [Sobs] - There, breathe slowly. 361 00:13:15,071 --> 00:13:17,371 - I worked late today. - Okay, don't try to talk now. 362 00:13:17,373 --> 00:13:18,406 Just breathe, okay? 363 00:13:18,408 --> 00:13:19,974 They were already cleaning up dinner. 364 00:13:19,976 --> 00:13:22,710 It's spaghetti night. 365 00:13:22,712 --> 00:13:24,712 And I missed it. 366 00:13:24,714 --> 00:13:26,514 Oh, I just... I took a swim. 367 00:13:26,516 --> 00:13:30,351 I thought it would relax me. 368 00:13:30,353 --> 00:13:34,388 God, the latch to our pool gate doesn't always lock 369 00:13:34,390 --> 00:13:35,823 - when it closes. - Mrs. Randall, this... 370 00:13:35,825 --> 00:13:36,824 This sounds like a conversation 371 00:13:36,826 --> 00:13:38,025 you need to have with your husband. 372 00:13:38,027 --> 00:13:40,494 But I usually check to make sure. 373 00:13:40,496 --> 00:13:42,296 You know? 374 00:13:42,298 --> 00:13:46,167 'Cause we were supposed to get it fixed, but we didn't do it. 375 00:13:46,169 --> 00:13:47,401 God, not usually. 376 00:13:47,403 --> 00:13:49,003 Always. Always. 377 00:13:49,005 --> 00:13:50,204 I always check it. 378 00:13:50,206 --> 00:13:55,176 But today, I just... I was just so tired, you know? 379 00:13:56,312 --> 00:13:57,511 I know. 380 00:13:57,513 --> 00:13:59,847 [Sobs] Oh, my God, what have I done? 381 00:13:59,849 --> 00:14:01,148 [Sobbing] What have I... 382 00:14:01,150 --> 00:14:02,617 And breathe for me, okay? Just try and breathe. 383 00:14:02,619 --> 00:14:04,685 - [Sobbing] - Okay. Okay. 384 00:14:08,749 --> 00:14:11,984 [Praying indistinctly] 385 00:14:11,986 --> 00:14:13,352 The father brought some people from their church 386 00:14:13,354 --> 00:14:14,586 to pray for her. 387 00:14:14,588 --> 00:14:16,188 Well, the leg's still broken, 388 00:14:16,190 --> 00:14:18,590 so I guess it hasn't kicked in yet. 389 00:14:18,592 --> 00:14:20,359 What are you doing down here? 390 00:14:20,361 --> 00:14:21,627 Can't stay away from me? 391 00:14:21,629 --> 00:14:23,128 Get over yourself. 392 00:14:23,130 --> 00:14:24,997 I came to talk to Tia. 393 00:14:24,999 --> 00:14:26,265 I think I can convince her. 394 00:14:26,267 --> 00:14:27,433 Well, good luck. 395 00:14:27,435 --> 00:14:29,001 She's too all-in. 396 00:14:29,003 --> 00:14:32,972 If Tia were all-in, she wouldn't have been at that nightclub. 397 00:14:32,974 --> 00:14:34,807 How you gonna get past her dad? 398 00:14:37,945 --> 00:14:38,911 You're gonna find some forms 399 00:14:38,913 --> 00:14:40,612 for him to fill out in the break room. 400 00:14:44,719 --> 00:14:46,685 Leanne: You might have a slight concussion. 401 00:14:46,687 --> 00:14:48,620 My pride has a concussion. 402 00:14:48,622 --> 00:14:49,755 Stop that. 403 00:14:49,757 --> 00:14:51,156 You defended me. 404 00:14:51,158 --> 00:14:52,157 How'd the other guy look? 405 00:14:52,159 --> 00:14:53,459 A lot better than me, I'm afraid. 406 00:14:53,461 --> 00:14:55,294 I thought you were very brave. 407 00:14:55,296 --> 00:14:57,162 He was huge. 408 00:14:57,164 --> 00:14:58,931 Uh, not that you're short, 409 00:14:58,933 --> 00:15:01,300 - because you're not. - Thank you. 410 00:15:01,302 --> 00:15:02,668 How long have you two been together? 411 00:15:02,670 --> 00:15:05,137 Uh, this is our first date. 412 00:15:05,139 --> 00:15:07,139 I had many a first date in this place. 413 00:15:07,141 --> 00:15:08,273 [Laughter] 414 00:15:08,275 --> 00:15:11,010 - Very romantic, I'm sure. - Works for me. 415 00:15:11,012 --> 00:15:13,512 Kamilla, would you mind stepping out for a minute? 416 00:15:13,514 --> 00:15:15,047 Oh, it's cool. She can stay. 417 00:15:15,049 --> 00:15:17,616 Uh, I mean, if you want to. 418 00:15:17,618 --> 00:15:19,918 - I'd love to stay. - Okay. 419 00:15:19,920 --> 00:15:22,554 - Do you take any medications? - Mnh-mnh. 420 00:15:22,556 --> 00:15:25,124 Do you have an pre-existing medical conditions or allergies? 421 00:15:25,126 --> 00:15:26,291 Perfectly healthy. 422 00:15:26,293 --> 00:15:28,927 Well, I take klonopin. 423 00:15:28,929 --> 00:15:30,095 For panic attacks? 424 00:15:30,097 --> 00:15:31,730 No, for stress. 425 00:15:31,732 --> 00:15:33,365 It... it's no big deal. 426 00:15:33,367 --> 00:15:34,466 Totally good otherwise. 427 00:15:34,468 --> 00:15:36,568 There's a patient for you in bed 2, 428 00:15:36,570 --> 00:15:38,670 and a Paul Weatherly is calling for you again. 429 00:15:38,672 --> 00:15:40,706 Look, tell him I have his two previous messages, 430 00:15:40,708 --> 00:15:41,840 and I'll get back to him when I can. 431 00:15:41,842 --> 00:15:44,243 J.J., your C.T. is clear, 432 00:15:44,245 --> 00:15:46,111 but we should do a more thorough work-up before you go. 433 00:15:51,786 --> 00:15:54,319 - Put a rush on that TPA, please. - You ordered TPA? 434 00:15:54,321 --> 00:15:55,554 [Sighing] Yeah. 435 00:15:55,556 --> 00:15:57,689 Uh, the C.T. just came back on Sang Han. 436 00:15:57,691 --> 00:15:59,725 It's clearly a stroke. 437 00:15:59,727 --> 00:16:01,360 Hey, I got this. I don't need you to step in. 438 00:16:01,362 --> 00:16:03,328 I'm happy to help. 439 00:16:03,330 --> 00:16:06,331 His most significant symptom is isolated Horner's syndrome. 440 00:16:06,333 --> 00:16:08,067 That's not a clear indication of stroke. 441 00:16:08,069 --> 00:16:11,170 But a microvascular change on the C.T. is. 442 00:16:11,172 --> 00:16:13,038 And if I'm right, we don't have a lot of time 443 00:16:13,040 --> 00:16:14,540 before his stroke symptoms are permanent. 444 00:16:14,542 --> 00:16:16,809 And if you get it wrong, it causes a catastrophic bleed 445 00:16:16,811 --> 00:16:17,910 that kills him. 446 00:16:17,912 --> 00:16:18,944 So let's slow down, 447 00:16:18,946 --> 00:16:20,612 - make sure we get it right. - Okay. 448 00:16:20,614 --> 00:16:22,881 How does the ringing in the ears fit your theory? 449 00:16:22,883 --> 00:16:25,484 You want me to stop treatment 450 00:16:25,486 --> 00:16:27,986 because you think a non-English-speaking patient 451 00:16:27,988 --> 00:16:29,988 may have said he has ringing in his ears? 452 00:16:29,990 --> 00:16:31,557 Could it be a carotid dissection 453 00:16:31,559 --> 00:16:33,058 that wasn't detected on the C.T.? 454 00:16:33,060 --> 00:16:34,359 I've seen a carotid dissection, 455 00:16:34,361 --> 00:16:35,828 and I've also used TPA successfully. 456 00:16:35,830 --> 00:16:37,029 So, I'm sorry, Mike, 457 00:16:37,031 --> 00:16:39,131 this is my patient, and I got to go with my gut. 458 00:16:43,838 --> 00:16:46,705 Is working with your brother going to be an issue? 459 00:16:46,707 --> 00:16:48,774 Nothing I can't handle. 460 00:16:48,776 --> 00:16:49,942 Good. 461 00:16:49,944 --> 00:16:51,610 Remember, you don't have privileges yet, 462 00:16:51,612 --> 00:16:54,880 so no crossing the line, okay? 463 00:16:54,882 --> 00:16:57,182 No crossing the line. 464 00:16:57,184 --> 00:17:00,252 All right, Tia, how you feeling? 465 00:17:00,254 --> 00:17:01,286 Stronger. 466 00:17:01,288 --> 00:17:04,556 I can feel God's love healing me. 467 00:17:04,558 --> 00:17:05,824 Do you see that swelling? 468 00:17:05,826 --> 00:17:07,726 That's your leg filling up with blood. 469 00:17:07,728 --> 00:17:10,262 Soon, that blood won't have anywhere to go, 470 00:17:10,264 --> 00:17:12,731 and it's gonna stop the circulation, 471 00:17:12,733 --> 00:17:15,033 which means it's gonna need to be amputated. 472 00:17:15,035 --> 00:17:17,569 My father says that God will stop the bleeding 473 00:17:17,571 --> 00:17:19,338 if I have a pure heart. 474 00:17:19,340 --> 00:17:23,809 You realize this could kill you, right? 475 00:17:23,811 --> 00:17:25,244 We come from different churches, 476 00:17:25,246 --> 00:17:28,881 but I grew up reading the Bible with my family every night. 477 00:17:28,883 --> 00:17:31,683 My father taught me that there's no absolute, 478 00:17:31,685 --> 00:17:33,118 not even in a Bible. 479 00:17:33,120 --> 00:17:35,988 You know, even Matthew, Mark, Luke, and John couldn't agree. 480 00:17:35,990 --> 00:17:37,689 That's why there are four gospels. 481 00:17:37,691 --> 00:17:40,592 Not even your father agrees with everything in the Bible. 482 00:17:40,594 --> 00:17:42,227 You don't know my father. 483 00:17:42,229 --> 00:17:45,063 Well, he doesn't believe in medical care of any kind, right? 484 00:17:45,065 --> 00:17:46,832 Correct. 485 00:17:46,834 --> 00:17:48,600 We heal through prayer. 486 00:17:48,602 --> 00:17:51,603 Okay, well, I just have one question, then. 487 00:17:51,605 --> 00:17:55,507 Why is he wearing glasses? 488 00:17:55,509 --> 00:17:59,111 Why is it okay for him to allow a doctor to help him see again, 489 00:17:59,113 --> 00:18:01,313 but you can't let us help you walk again? 490 00:18:04,118 --> 00:18:05,184 [Sobbing] 491 00:18:05,186 --> 00:18:09,154 Tia, you don't have time, honey. 492 00:18:09,156 --> 00:18:13,192 [Sobs] 493 00:18:13,194 --> 00:18:16,361 Can you take me without him seeing? 494 00:18:21,135 --> 00:18:23,368 [Monitor beeping steadily] 495 00:18:23,370 --> 00:18:25,170 Trevor could die, Danielle. 496 00:18:25,172 --> 00:18:27,005 I don't care how sorry you are or how badly you feel. 497 00:18:27,007 --> 00:18:29,841 I don't care! All I care about is my son! 498 00:18:33,781 --> 00:18:35,214 How is Trevor? 499 00:18:35,216 --> 00:18:37,983 Are you okay? 500 00:18:37,985 --> 00:18:39,918 How is he? How is our son? 501 00:18:39,920 --> 00:18:41,386 Trevor's vitals are stable. 502 00:18:41,388 --> 00:18:42,588 So there's no brain damage? 503 00:18:42,590 --> 00:18:43,755 Neal: We can't be sure yet. 504 00:18:43,757 --> 00:18:45,691 There's no definitive evidence of brain damage, 505 00:18:45,693 --> 00:18:48,093 which is a good sign. 506 00:18:48,095 --> 00:18:49,661 Thank you, Doctor. 507 00:18:49,663 --> 00:18:51,396 We'll let you know when we learn more. 508 00:19:02,810 --> 00:19:05,510 She's never gonna forgive herself. 509 00:19:05,512 --> 00:19:08,180 She might. 510 00:19:08,182 --> 00:19:10,349 But he'd have to forgive her first. 511 00:19:15,456 --> 00:19:16,555 Be careful. 512 00:19:16,557 --> 00:19:18,156 Might give yourself another heart attack. 513 00:19:18,158 --> 00:19:19,658 Oh, don't worry about me. 514 00:19:19,660 --> 00:19:21,159 - I'm on a new diet. - Uh-huh. 515 00:19:21,161 --> 00:19:23,595 So, those aren't doughnut crumbs all over your scrubs. 516 00:19:23,597 --> 00:19:24,596 Today's my cheat day. 517 00:19:24,598 --> 00:19:26,131 And what about yesterday? 518 00:19:26,133 --> 00:19:28,267 So, who is this, uh, Paul Weatherly 519 00:19:28,269 --> 00:19:29,568 that keeps calling for you? 520 00:19:29,570 --> 00:19:32,204 You know, I would get more privacy working in a strip club. 521 00:19:32,206 --> 00:19:34,339 Have you ever actually been in a strip club? 522 00:19:34,341 --> 00:19:35,874 How do you think I paid for med school? 523 00:19:35,876 --> 00:19:38,210 Oh, my girl is getting her groove back on. 524 00:19:38,212 --> 00:19:40,312 I will gut you like a fish. 525 00:19:40,314 --> 00:19:41,813 [Gasps] 526 00:19:46,854 --> 00:19:50,322 Hmm. You ordered reinforcements? Is it that bad? 527 00:19:50,324 --> 00:19:52,891 [Chuckles] No, not at all. 528 00:19:52,893 --> 00:19:54,359 May I? 529 00:19:55,829 --> 00:19:58,597 [Wheezing] 530 00:20:04,905 --> 00:20:07,005 I see you've had three rounds of nebulizers. 531 00:20:07,007 --> 00:20:09,775 - Mm-hmm. - Are you feeling better? 532 00:20:09,777 --> 00:20:10,842 I am. 533 00:20:10,844 --> 00:20:12,344 I mean, sometimes it takes a while 534 00:20:12,346 --> 00:20:15,447 for this stuff to kick in completely. 535 00:20:15,449 --> 00:20:17,582 But I feel good. 536 00:20:17,584 --> 00:20:19,318 Do you think I can leave soon? 537 00:20:19,320 --> 00:20:21,353 Well, I don't see why not. 538 00:20:21,355 --> 00:20:23,855 Can I talk to you, Dr. Hudson? 539 00:20:23,857 --> 00:20:25,791 Excuse us. 540 00:20:27,961 --> 00:20:30,395 I think we should keep her for observation. 541 00:20:30,397 --> 00:20:34,066 Her breathing doesn't sound better to me. 542 00:20:34,068 --> 00:20:35,434 Her sats look fine. 543 00:20:35,436 --> 00:20:38,170 I don't feel right about discharging her. 544 00:20:38,172 --> 00:20:40,439 She'll come back if her symptoms persist. 545 00:20:40,441 --> 00:20:44,076 Neal, I just have a hunch. 546 00:20:44,078 --> 00:20:46,778 So, if you want me to sign off on keeping your patient here 547 00:20:46,780 --> 00:20:48,447 'cause you have a hunch, well, tell me why. 548 00:20:48,449 --> 00:20:50,315 [Sighing] I don't know. 549 00:20:50,317 --> 00:20:52,184 Because I'm asking. 550 00:20:55,356 --> 00:20:58,056 - One more hour. - Thank you. 551 00:20:58,058 --> 00:20:59,725 Gordon: I was out for a run in Silver Lake, 552 00:20:59,727 --> 00:21:02,394 and I saw this girl crossing the street, texting. 553 00:21:02,396 --> 00:21:04,463 Uh, didn't see the car coming. 554 00:21:04,465 --> 00:21:06,031 Guess what the driver was doing? 555 00:21:06,033 --> 00:21:07,532 - Also texting? - Bingo. 556 00:21:07,534 --> 00:21:08,600 So, um, I... 557 00:21:08,602 --> 00:21:10,202 I pushed hipster girl out of the way, 558 00:21:10,204 --> 00:21:12,304 and then I took a nosedive on the sidewalk. 559 00:21:12,306 --> 00:21:13,739 You're quite the good samaritan. 560 00:21:13,741 --> 00:21:15,474 Good samaritan or complete idiot? 561 00:21:15,476 --> 00:21:17,142 I haven't decided yet. 562 00:21:17,144 --> 00:21:19,010 Maybe you're a little of both. 563 00:21:19,012 --> 00:21:22,381 Let me take a look. 564 00:21:22,383 --> 00:21:24,483 - Mm! - That hurts? 565 00:21:24,485 --> 00:21:26,551 I, uh, I can ignore it if it means you'll... 566 00:21:26,553 --> 00:21:28,420 You'll keep holding my hand. [Chuckles] 567 00:21:28,422 --> 00:21:31,089 Okay. You might have a fracture. 568 00:21:31,091 --> 00:21:34,059 - We'll get you over to X-ray. - I'll live? 569 00:21:34,061 --> 00:21:36,762 You'll be saving more annoying hipsters in no time. 570 00:21:36,764 --> 00:21:40,031 [Chuckles] Thank you so much. 571 00:21:40,033 --> 00:21:41,366 Thank you. 572 00:21:41,368 --> 00:21:43,535 Ow. 573 00:21:43,537 --> 00:21:44,770 I'll have a nurse take you up. 574 00:21:44,772 --> 00:21:46,471 [Monitor beeping] 575 00:21:46,473 --> 00:21:49,808 Help him! Please! 576 00:21:49,810 --> 00:21:52,344 He's de-satting. 577 00:21:52,346 --> 00:21:54,246 Do something! 578 00:21:59,953 --> 00:22:01,520 Okay, let's get him into center stage. 579 00:22:01,522 --> 00:22:03,355 Tell them to clear a bed. 580 00:22:03,357 --> 00:22:04,623 We need to get him off the vent. 581 00:22:04,625 --> 00:22:06,391 Grab the bag. 582 00:22:07,928 --> 00:22:09,060 Where's Dr. Hudson? 583 00:22:09,062 --> 00:22:10,862 Risa: Radiology, I think. 584 00:22:10,864 --> 00:22:12,764 Let's go. 585 00:22:17,538 --> 00:22:19,204 Hey, where are you taking him? 586 00:22:19,206 --> 00:22:20,238 I have the TPA. 587 00:22:20,240 --> 00:22:22,174 His therapeutic window is almost over. 588 00:22:22,176 --> 00:22:24,409 I'm taking him to get the CTA you ordered. 589 00:22:24,411 --> 00:22:27,345 I... I didn't order a CTA. 590 00:22:27,347 --> 00:22:29,448 Your signature is right there... "Dr. Leighton." 591 00:22:29,450 --> 00:22:31,817 That is not my signature. You ordered a CTA? 592 00:22:31,819 --> 00:22:33,618 I'm sorry, I couldn't let this one slide by. 593 00:22:33,620 --> 00:22:34,853 The stakes were just too high. 594 00:22:34,855 --> 00:22:37,856 Would you give us a second, please, Risa? 595 00:22:37,858 --> 00:22:40,492 What the hell, Mike? You're not even on staff here. 596 00:22:40,494 --> 00:22:42,494 No, but I'm still a doctor, 597 00:22:42,496 --> 00:22:43,662 and I'm not gonna let a resident, 598 00:22:43,664 --> 00:22:46,198 even you, get tripped up by a tough neuro exam. 599 00:22:46,200 --> 00:22:48,066 This stuff is tricky, man. 600 00:22:48,068 --> 00:22:50,635 It looked like a classic stroke, I know, but it's a dissection 601 00:22:50,637 --> 00:22:52,170 and the TPA would have killed him. 602 00:22:52,172 --> 00:22:54,639 [Monitor beeping] 603 00:22:54,641 --> 00:22:56,675 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - Damn it. 604 00:22:56,677 --> 00:22:58,210 He's fading. 605 00:22:58,212 --> 00:22:59,878 Airway first, right? Does he have a gag? 606 00:22:59,880 --> 00:23:03,748 Uh... 607 00:23:03,750 --> 00:23:05,884 Um... 608 00:23:05,886 --> 00:23:07,385 No. No, no, no gag. 609 00:23:07,387 --> 00:23:09,187 You got this. I'm gonna back you up. 610 00:23:09,189 --> 00:23:11,656 - What are the next steps, man? - Uh, Risa, call neurosurg. 611 00:23:11,658 --> 00:23:13,492 Make sure they have the scanner ready. 612 00:23:13,494 --> 00:23:15,961 Um, okay. 613 00:23:15,963 --> 00:23:18,196 Uh... 614 00:23:19,933 --> 00:23:21,766 I can't see the cords, Mike. I can't. 615 00:23:21,768 --> 00:23:23,335 Hey. 616 00:23:23,337 --> 00:23:25,203 I've got your back. Keep it together. 617 00:23:25,205 --> 00:23:27,239 Okay. Okay. 618 00:23:32,679 --> 00:23:34,346 Okay, I see the cords. 619 00:23:38,285 --> 00:23:40,018 I'm passing the cords. 620 00:23:42,489 --> 00:23:43,889 And I'm in. 621 00:23:43,891 --> 00:23:45,323 Okay. 622 00:23:49,229 --> 00:23:50,929 Okay, good breath sounds bilaterally. 623 00:23:50,931 --> 00:23:52,430 Okay, thank God, his sats are improving. 624 00:23:52,432 --> 00:23:54,399 You guys intubated? What the hell happened? 625 00:23:54,401 --> 00:23:59,070 Scans were negative initially, but we think we got a bleed. 626 00:23:59,072 --> 00:24:00,705 Likely dissection. 627 00:24:00,707 --> 00:24:01,773 Angus ordered a CTA, 628 00:24:01,775 --> 00:24:03,742 but he's decompensated, lost his airway. 629 00:24:03,744 --> 00:24:05,544 Neurosurg is aware. 630 00:24:05,546 --> 00:24:09,114 Um, yeah. 631 00:24:09,116 --> 00:24:10,115 Very nice, Angus. 632 00:24:10,117 --> 00:24:12,584 He needs more imaging and neurosurg. 633 00:24:12,586 --> 00:24:14,853 Watch his B.P. Strict management. 634 00:24:14,855 --> 00:24:16,288 Yeah. 635 00:24:16,290 --> 00:24:17,556 [Sighs] 636 00:24:17,558 --> 00:24:19,491 Breathe. 637 00:24:19,493 --> 00:24:21,826 He's okay. 638 00:24:21,828 --> 00:24:24,696 And so are you. 639 00:24:27,524 --> 00:24:28,723 Dr. Hudson, how is he? 640 00:24:28,725 --> 00:24:30,759 Well, he, uh, he lost a pulse, but it's back. 641 00:24:30,761 --> 00:24:32,660 Why did Trevor's heart stop again? 642 00:24:32,662 --> 00:24:34,796 Unfortunately, I don't have an answer for you. 643 00:24:34,798 --> 00:24:37,232 You know, Trevor's more unstable now than he was before. 644 00:24:37,234 --> 00:24:38,333 [Sobs] 645 00:24:38,335 --> 00:24:39,567 The next few hours are really important. 646 00:24:39,569 --> 00:24:41,803 We're gonna monitor him very closely. 647 00:24:41,805 --> 00:24:43,304 I wish we could give you something more to hold on to, 648 00:24:43,306 --> 00:24:45,373 but all we can do right now is wait. 649 00:24:45,375 --> 00:24:48,743 Oh, my God. I'm sorry. I'm sorry, s... 650 00:24:48,745 --> 00:24:50,612 I'm so sorry, Steven. I'm... 651 00:24:50,614 --> 00:24:53,882 ♪ 652 00:24:56,386 --> 00:24:58,820 [Sobs] 653 00:25:02,392 --> 00:25:04,826 Mr. Randall, I can't pretend to know 654 00:25:04,828 --> 00:25:07,228 what you're going through at the moment... 655 00:25:07,230 --> 00:25:11,032 But she can. 656 00:25:11,034 --> 00:25:13,935 [Sobbing] 657 00:25:13,937 --> 00:25:16,004 Right now, you need each other more than ever. 658 00:25:18,008 --> 00:25:20,909 I don't know if I can. 659 00:25:20,911 --> 00:25:24,112 Would you ever do anything to deliberately hurt Danielle? 660 00:25:24,114 --> 00:25:25,313 Of course not. 661 00:25:25,315 --> 00:25:26,548 Just like she'd never do anything 662 00:25:26,550 --> 00:25:28,783 to deliberately hurt your son. 663 00:25:31,054 --> 00:25:33,655 [Sobbing] 664 00:25:47,304 --> 00:25:49,204 I'm so sorry. I'm... 665 00:25:49,206 --> 00:25:51,139 I know. It's not your fault. 666 00:25:59,916 --> 00:26:04,052 It's not your fault. 667 00:26:04,054 --> 00:26:06,421 [Breathing heavily] 668 00:26:06,423 --> 00:26:09,290 Dr. Rorish, I think there's something wrong with J.J. 669 00:26:09,292 --> 00:26:10,191 He's in a lot of pain. 670 00:26:10,193 --> 00:26:11,226 Where's the pain coming from? 671 00:26:11,228 --> 00:26:12,460 I'm fine. It's nothing. 672 00:26:12,462 --> 00:26:13,761 It's not nothing, J.J. 673 00:26:13,763 --> 00:26:15,396 He said it was in his stomach. 674 00:26:15,398 --> 00:26:17,499 [Breathing heavily] 675 00:26:19,636 --> 00:26:21,436 Well, there doesn't seem to be any tenderness. 676 00:26:21,438 --> 00:26:23,771 That's because it's not exactly my stomach which hurts. 677 00:26:23,773 --> 00:26:25,039 Then where? 678 00:26:25,041 --> 00:26:27,408 Uh, it... it's my bean sack. 679 00:26:27,410 --> 00:26:28,409 Your what? 680 00:26:28,411 --> 00:26:29,644 My family jewels. 681 00:26:29,646 --> 00:26:30,979 Your testicles? 682 00:26:30,981 --> 00:26:32,647 Yeah, if you want to get technical. 683 00:26:32,649 --> 00:26:35,450 Uh, I think I took a shot down there during the fight. 684 00:26:35,452 --> 00:26:37,619 I thought the pain would go away, but it's gotten worse. 685 00:26:37,621 --> 00:26:40,688 Okay, I'll get you medication, and then we'll run some tests. 686 00:26:41,591 --> 00:26:43,157 Asthma alley... somebody start talking. 687 00:26:43,159 --> 00:26:45,293 Kelly Rockman came in looking for a neb prescription. 688 00:26:45,295 --> 00:26:46,361 Which she now has. 689 00:26:46,363 --> 00:26:48,329 So tell me why she's still in my E.R. 690 00:26:48,331 --> 00:26:49,497 Her wheezing hasn't improved. 691 00:26:49,499 --> 00:26:50,798 We thought there could be something else wrong. 692 00:26:50,800 --> 00:26:51,833 And yet her sats are normal 693 00:26:51,835 --> 00:26:53,535 and she looks perfectly fine to me. 694 00:26:53,537 --> 00:26:54,702 Dr. Perello... 695 00:26:54,704 --> 00:26:56,504 No, those puppy-dog eyes may have worked on Taylor, 696 00:26:56,506 --> 00:26:58,239 but they don't work on me. 697 00:26:58,241 --> 00:27:01,409 Why are you still sitting here? Go, discharge her. Thank you. 698 00:27:07,884 --> 00:27:08,850 That wasn't your call. 699 00:27:08,852 --> 00:27:10,785 No, it was supposed to be yours, 700 00:27:10,787 --> 00:27:12,353 but you seem to have blinders on 701 00:27:12,355 --> 00:27:13,588 when it comes to Christa Lorenson, 702 00:27:13,590 --> 00:27:14,522 so you're welcome. 703 00:27:14,524 --> 00:27:15,590 Excuse me? 704 00:27:15,592 --> 00:27:17,559 Dr. Hudson, let me give you some advice, 705 00:27:17,561 --> 00:27:20,695 and please listen carefully. 706 00:27:22,566 --> 00:27:25,300 Check yourself before you wreck yourself. 707 00:27:32,609 --> 00:27:34,609 Where is she? I want to see my daughter! 708 00:27:34,611 --> 00:27:35,977 Sir, you can't do that at this point. 709 00:27:35,979 --> 00:27:37,378 - I'll call the police! - What seems to be the problem? 710 00:27:37,380 --> 00:27:39,847 These two sent my daughter to surgery against my wishes. 711 00:27:39,849 --> 00:27:41,449 The law says that Tia can make her own decision, 712 00:27:41,451 --> 00:27:42,717 - and she did. - Tia would never do that. 713 00:27:42,719 --> 00:27:44,285 She would never go against our church. 714 00:27:44,287 --> 00:27:46,020 Dr. Pinkney, Dr. Savetti, 715 00:27:46,022 --> 00:27:48,022 did Tia make an informed decision 716 00:27:48,024 --> 00:27:50,058 - to consent to surgery? - Yes, she did. 717 00:27:50,060 --> 00:27:51,159 By who? By you? 718 00:27:51,161 --> 00:27:54,329 I forbade all of you from speaking with her. 719 00:27:54,331 --> 00:27:55,630 Excuse me! 720 00:27:55,632 --> 00:27:57,065 You! 721 00:27:57,067 --> 00:27:58,766 You're in charge here, right? 722 00:27:58,768 --> 00:27:59,934 My daughter is in surgery. 723 00:27:59,936 --> 00:28:01,402 I want it stopped immediately. 724 00:28:01,404 --> 00:28:03,571 Actually, Mr. Benton, I was just coming to find you. 725 00:28:03,573 --> 00:28:04,639 I've got a court order here 726 00:28:04,641 --> 00:28:07,775 that says Angels has the right to stop you. 727 00:28:07,777 --> 00:28:09,611 Now, you are welcome to wait in the family room 728 00:28:09,613 --> 00:28:11,079 until your daughter is out of surgery, 729 00:28:11,081 --> 00:28:13,948 or you're welcome to wait outside the building. 730 00:28:16,052 --> 00:28:17,785 Your decision. 731 00:28:22,359 --> 00:28:25,593 [Scoffs] You don't understand what you've done. 732 00:28:25,595 --> 00:28:28,429 Any disobedience can result in my daughter's death. 733 00:28:28,431 --> 00:28:30,965 Excuse me? If she disobeys you, she'll die? 734 00:28:30,967 --> 00:28:34,535 No, not me! God! If she dis... 735 00:28:39,342 --> 00:28:42,143 If she disobeys God. 736 00:28:46,182 --> 00:28:47,582 [Sniffles] 737 00:28:47,584 --> 00:28:49,484 You don't understand. 738 00:28:49,486 --> 00:28:51,285 None of you understand. 739 00:28:57,427 --> 00:28:58,726 What were you two thinking? 740 00:28:58,728 --> 00:29:00,828 - The law says... - I know what the law says. 741 00:29:00,830 --> 00:29:03,031 I also know what Tia's father said 742 00:29:03,033 --> 00:29:04,966 and, frankly, what Dr. Perello said, 743 00:29:04,968 --> 00:29:06,034 which was, "stay out of it." 744 00:29:06,036 --> 00:29:08,836 [Sarcastically] Oops. 745 00:29:08,883 --> 00:29:09,982 Excuse me? 746 00:29:09,984 --> 00:29:11,851 I don't care. We did the right thing. 747 00:29:11,853 --> 00:29:13,319 - Is that so? - Yes! 748 00:29:13,321 --> 00:29:15,221 And you can call my attending and get me fired, 749 00:29:15,223 --> 00:29:17,490 but that girl is gonna keep her leg because I had the balls 750 00:29:17,492 --> 00:29:19,192 - to stand up for her! - Heather. 751 00:29:19,194 --> 00:29:21,160 I'm not gonna stand here and get scolded like I'm in high school. 752 00:29:21,162 --> 00:29:23,362 We did the right thing. Deal with it. 753 00:29:23,364 --> 00:29:24,697 "Deal with it"? 754 00:29:24,699 --> 00:29:27,433 Who exactly do you think you're talking to? 755 00:29:27,435 --> 00:29:28,768 I didn't mean to be disrespectful. 756 00:29:28,770 --> 00:29:31,871 - I just think... - I didn't ask what you think. 757 00:29:40,415 --> 00:29:42,648 Dr. Savetti, we're done here. 758 00:29:44,085 --> 00:29:46,652 I hate to admit it, but I kind of like her. 759 00:29:46,654 --> 00:29:48,788 - Yeah, me too. - [Chuckles] 760 00:29:48,790 --> 00:29:52,291 Plus, I don't exactly have that court order. 761 00:29:52,293 --> 00:29:55,261 Receipt for hospital linens. 762 00:29:55,263 --> 00:29:57,130 It's hard to get a judge out of bed at 2:00 in the morning. 763 00:29:57,132 --> 00:29:59,966 [Sighs] 764 00:29:59,968 --> 00:30:01,834 Someone page cardiology now! 765 00:30:01,836 --> 00:30:03,836 - What happened? - Your asthma patient. 766 00:30:03,838 --> 00:30:05,271 Found unconscious in the parking lot. 767 00:30:05,273 --> 00:30:07,039 - She's in cardiac arrest. - What? 768 00:30:07,041 --> 00:30:08,307 Check cardiac motion. 769 00:30:08,309 --> 00:30:09,675 I got it. I got it. 770 00:30:09,677 --> 00:30:11,644 Hold compressions. 771 00:30:15,250 --> 00:30:17,416 - Nothing. - Take the bag. 772 00:30:17,418 --> 00:30:18,718 Hold it. 773 00:30:18,720 --> 00:30:19,652 Asystolic arrest? 774 00:30:19,654 --> 00:30:20,953 Did she have any chest pain? 775 00:30:20,955 --> 00:30:22,855 - No, just wheezing. - Any murmurs, cardiac factors? 776 00:30:22,857 --> 00:30:25,057 - No, nothing! - Another 1 of epi. 777 00:30:25,059 --> 00:30:26,893 Any right heart strain, any P.E. risk factors? 778 00:30:26,895 --> 00:30:27,927 No and no. 779 00:30:27,929 --> 00:30:28,961 Pulse check. 780 00:30:28,963 --> 00:30:30,496 [Flatline] 781 00:30:30,498 --> 00:30:32,431 Get the ultrasound. 782 00:30:37,205 --> 00:30:41,174 [Gasps] No cardiac motion. 783 00:30:45,580 --> 00:30:47,713 Anyone have any suggestions? 784 00:30:47,715 --> 00:30:50,983 ♪ 785 00:30:57,992 --> 00:31:01,427 Time of death 2:41 A.M. 786 00:31:03,464 --> 00:31:06,933 I... I'm s... I'm so sorry. 787 00:31:10,205 --> 00:31:12,104 I'll call her husband. 788 00:31:21,795 --> 00:31:24,295 [Monitor beeping steadily] 789 00:31:26,599 --> 00:31:28,633 Surgery went very well, Tia. 790 00:31:28,635 --> 00:31:30,368 How you feeling? 791 00:31:30,370 --> 00:31:34,238 Tired, but the pain's gone. 792 00:31:34,240 --> 00:31:36,140 Where's my dad? 793 00:31:38,578 --> 00:31:41,279 Your dad isn't here. 794 00:31:41,281 --> 00:31:42,680 Is he in the waiting room? 795 00:31:42,682 --> 00:31:44,315 Can... can one of you go get him? 796 00:31:44,317 --> 00:31:47,218 Because I... I really need to explain all this to him. 797 00:31:47,220 --> 00:31:48,920 Tia... 798 00:31:48,922 --> 00:31:52,223 He, uh... 799 00:31:52,225 --> 00:31:53,658 He left. 800 00:31:56,629 --> 00:31:58,463 Oh. 801 00:31:58,465 --> 00:31:59,597 Yeah, of course. 802 00:31:59,599 --> 00:32:02,166 Unholy will. 803 00:32:05,572 --> 00:32:06,904 What's that? 804 00:32:06,906 --> 00:32:08,406 It's what they call it when you deliberately think 805 00:32:08,408 --> 00:32:13,611 or do something to sabotage divine will... God's will. 806 00:32:13,613 --> 00:32:14,912 It's very serious in the church. 807 00:32:14,914 --> 00:32:17,448 People are excommunicated for it. 808 00:32:17,450 --> 00:32:19,784 We've, uh, called Child and Family Services, 809 00:32:19,786 --> 00:32:21,118 and they're gonna send someone 810 00:32:21,120 --> 00:32:23,120 to help you figure out where you're gonna go. 811 00:32:24,424 --> 00:32:28,326 Do you have any relatives that you can stay with? 812 00:32:28,328 --> 00:32:34,332 Um, an... an aunt, maybe, but she lives in Minnesota. 813 00:32:34,334 --> 00:32:36,234 I'm so sorry, Tia. 814 00:32:36,236 --> 00:32:37,835 [Sniffles] 815 00:32:37,837 --> 00:32:40,137 [Sighs] 816 00:32:40,139 --> 00:32:42,507 Thank you... 817 00:32:42,509 --> 00:32:44,575 for saving my life. 818 00:32:44,577 --> 00:32:45,610 Tia... 819 00:32:45,612 --> 00:32:48,513 you saved your own life. 820 00:32:50,183 --> 00:32:54,785 [Chuckles] 821 00:32:54,787 --> 00:32:56,320 [Breathes shakily] 822 00:32:57,924 --> 00:32:59,123 What is it? 823 00:32:59,125 --> 00:33:02,593 You have a torsion in your left testicle. 824 00:33:02,595 --> 00:33:04,695 It's twisted, cutting off the blood supply. 825 00:33:04,697 --> 00:33:06,998 Can you untwist it? 826 00:33:07,000 --> 00:33:08,432 You should have told me about this sooner. 827 00:33:08,434 --> 00:33:10,368 The torsion has a ticking clock. 828 00:33:10,370 --> 00:33:12,737 The testicle can't survive very long without blood. 829 00:33:12,739 --> 00:33:14,338 Hopefully, we're still within that window. 830 00:33:14,340 --> 00:33:15,640 Does... does this mean that I'm not gonna be 831 00:33:15,642 --> 00:33:18,009 able to have children? Oh, God. 832 00:33:18,011 --> 00:33:20,678 J.J., I have two chances to get this done down here. 833 00:33:20,680 --> 00:33:22,280 If not, you need a surgeon. 834 00:33:22,282 --> 00:33:24,482 Maybe you should wait outside, Kamilla. 835 00:33:24,484 --> 00:33:26,183 I... I'm sorry. I should have told you everything up front. 836 00:33:26,185 --> 00:33:27,685 I also take Rogaine for my hair. 837 00:33:27,687 --> 00:33:29,053 I... I don't know if that matters. 838 00:33:29,055 --> 00:33:30,421 Also, I'm colorblind. 839 00:33:30,423 --> 00:33:32,623 - That's completely irrelevant, right? - Completely. 840 00:33:32,625 --> 00:33:35,026 I picked up a girl at a bar about a month ago. 841 00:33:35,028 --> 00:33:36,193 She turned out to be a hooker. 842 00:33:36,195 --> 00:33:38,029 I didn't know until I had to pay her. 843 00:33:38,031 --> 00:33:40,364 I... I haven't had an STD test. 844 00:33:40,366 --> 00:33:41,966 Um... 845 00:33:41,968 --> 00:33:43,901 Maybe I should step out. 846 00:33:49,142 --> 00:33:50,575 Are you ready? 847 00:33:50,577 --> 00:33:54,445 [Breathing heavily] 848 00:33:55,415 --> 00:33:58,015 Looking at your son Trevor just now, his pupils 849 00:33:58,017 --> 00:33:59,216 were suddenly reactive, 850 00:33:59,218 --> 00:34:01,385 and he has good reflexes. 851 00:34:01,387 --> 00:34:03,421 Oh, my God, so, he... he's okay? 852 00:34:03,423 --> 00:34:05,523 Well, there's no guarantee, but those are very good signs 853 00:34:05,525 --> 00:34:07,091 that there may not be brain damage after all. 854 00:34:09,329 --> 00:34:10,628 [Sobbing] 855 00:34:10,630 --> 00:34:13,898 [Chuckles] Your son's a fighter. 856 00:34:13,900 --> 00:34:16,267 Thank you, Doctor... 857 00:34:16,269 --> 00:34:21,238 [Sniffles] For everything. 858 00:34:21,240 --> 00:34:22,607 [Sobs] Thank you. 859 00:34:22,609 --> 00:34:24,842 [Indistinct conversations in distance] 860 00:34:29,382 --> 00:34:31,916 - Mr. Rockman. - Oh, hi. 861 00:34:31,918 --> 00:34:33,618 I got your message to come down. 862 00:34:33,620 --> 00:34:36,420 I'm sorry, um, my mind was frazzled last night. 863 00:34:36,422 --> 00:34:37,588 I've forgotten your name. 864 00:34:37,590 --> 00:34:38,589 I'm Dr. Lorenson. 865 00:34:38,591 --> 00:34:40,958 Right, right, sorry. 866 00:34:40,960 --> 00:34:43,094 Son went to school without his algebra homework. 867 00:34:43,096 --> 00:34:44,629 I'm pretty sure I sent my daughter 868 00:34:44,631 --> 00:34:46,597 to kindergarten in her PJs, 869 00:34:46,599 --> 00:34:48,966 but the youngest sent her this. 870 00:34:48,968 --> 00:34:51,702 Sweet, huh? 871 00:34:51,704 --> 00:34:53,638 So, is she ready? 872 00:34:53,640 --> 00:34:56,707 There were complications. 873 00:34:57,977 --> 00:34:59,910 With what? 874 00:35:02,181 --> 00:35:04,915 Mr. Rockman, your wife died. 875 00:35:06,552 --> 00:35:08,119 What? Wait. What? 876 00:35:10,923 --> 00:35:12,690 - Kelly! - Mr. Rockman, wait. 877 00:35:12,692 --> 00:35:13,991 - Kelly! - Please, just listen to me. 878 00:35:13,993 --> 00:35:15,760 She had a heart attack. 879 00:35:18,031 --> 00:35:20,131 I'm so sorry. 880 00:35:34,180 --> 00:35:37,248 [Sobbing] 881 00:35:38,418 --> 00:35:40,151 Ohh. 882 00:35:40,153 --> 00:35:42,253 [Sobs] 883 00:35:42,255 --> 00:35:45,556 ♪ 884 00:35:57,704 --> 00:35:59,403 [Curtains open] 885 00:35:59,405 --> 00:36:01,338 Kamilla, you're still here. 886 00:36:01,340 --> 00:36:03,307 Of course I'm still here. 887 00:36:03,309 --> 00:36:04,408 Is he gonna be okay? 888 00:36:04,410 --> 00:36:07,011 He should be back to 100% in no time. 889 00:36:07,013 --> 00:36:08,679 Well, let's not oversell it. 890 00:36:08,681 --> 00:36:11,248 She already knows... 891 00:36:11,250 --> 00:36:14,251 way too much about me. 892 00:36:14,253 --> 00:36:16,320 Look, I dye my hair. 893 00:36:16,322 --> 00:36:18,422 I snort when I laugh. 894 00:36:18,424 --> 00:36:22,393 And this breast is bigger than the other one. 895 00:36:22,395 --> 00:36:24,428 Don't all girls have that? 896 00:36:24,430 --> 00:36:28,866 [Chuckles] 897 00:36:28,868 --> 00:36:31,335 [Both laugh] 898 00:36:31,337 --> 00:36:32,837 Do me a favor. 899 00:36:32,839 --> 00:36:35,773 Invite me to the wedding. 900 00:36:35,775 --> 00:36:37,007 Aw, too soon, Doc. 901 00:36:37,009 --> 00:36:38,509 [Chuckles] 902 00:36:41,414 --> 00:36:43,714 [Both breathing heavily] 903 00:36:52,925 --> 00:36:55,192 Hey. You okay? 904 00:36:55,194 --> 00:36:56,193 I'm fine. 905 00:36:56,195 --> 00:36:57,194 [Chuckling] Are you sure? 906 00:36:57,196 --> 00:36:58,763 Absolutely. 907 00:36:58,765 --> 00:36:59,864 Hey, is Mario in there? 908 00:36:59,866 --> 00:37:02,032 I just want to talk to him for a second. 909 00:37:02,034 --> 00:37:04,168 No, I think I saw him leave. 910 00:37:04,170 --> 00:37:05,936 Come on, let's get out of here. 911 00:37:05,938 --> 00:37:09,206 ♪ 912 00:37:16,048 --> 00:37:17,848 [Plastic wrap crinkling] 913 00:37:21,420 --> 00:37:22,620 Christa? 914 00:37:25,358 --> 00:37:27,358 Hey. 915 00:37:27,360 --> 00:37:28,692 You okay? 916 00:37:28,694 --> 00:37:30,795 I should have fought harder for her. 917 00:37:33,866 --> 00:37:35,266 Don't do this to yourself. 918 00:37:35,268 --> 00:37:37,635 No. 919 00:37:37,637 --> 00:37:40,371 I knew something was wrong. 920 00:37:40,373 --> 00:37:41,906 I knew it... 921 00:37:41,908 --> 00:37:43,307 and I didn't fight for her. 922 00:37:43,309 --> 00:37:44,742 You did. 923 00:37:44,744 --> 00:37:47,077 She was my patient. 924 00:37:47,079 --> 00:37:51,182 My patient... not Perello's, not yours, mine. 925 00:37:51,184 --> 00:37:52,550 And I screwed up, 926 00:37:52,552 --> 00:37:55,152 and now she doesn't get to go home and tuck her kids in! 927 00:37:55,154 --> 00:37:57,688 They don't get to see their mother again! 928 00:37:57,690 --> 00:38:00,057 You should have seen the look on her husband's face! 929 00:38:00,119 --> 00:38:01,285 It's called a silent heart attack, 930 00:38:01,287 --> 00:38:02,419 and it comes with very little warning. 931 00:38:02,421 --> 00:38:04,188 I know what a silent heart attack is! 932 00:38:04,190 --> 00:38:06,190 I know! 933 00:38:06,192 --> 00:38:08,325 But that doesn't mean anything to her family 934 00:38:08,327 --> 00:38:10,561 [sobs] And that doesn't do anything for me! 935 00:38:10,563 --> 00:38:11,929 - I know, I know. - I still have to live 936 00:38:11,931 --> 00:38:14,832 - with the fact that I... - I know, I know, I know, I know. 937 00:38:17,503 --> 00:38:19,403 [Sniffles] 938 00:38:19,405 --> 00:38:22,673 ♪ 939 00:38:33,419 --> 00:38:34,885 See you tomorrow. 940 00:38:34,887 --> 00:38:36,320 See you tomorrow. 941 00:38:36,322 --> 00:38:38,555 [Chuckles] 942 00:38:40,893 --> 00:38:42,993 - See you, fellas. - All right. Take care. 943 00:38:45,498 --> 00:38:46,630 What's up? 944 00:38:46,632 --> 00:38:51,468 So, you, uh, you got the job? 945 00:38:51,470 --> 00:38:53,971 If I want it. 946 00:38:53,973 --> 00:38:55,706 Is that gonna be a problem for us if I take it? 947 00:38:55,708 --> 00:38:58,208 If it is, are you gonna turn it down? 948 00:39:01,447 --> 00:39:04,815 I appreciate your saving my ass and covering for me. 949 00:39:04,817 --> 00:39:05,849 I do. 950 00:39:05,851 --> 00:39:09,887 It's just, um... 951 00:39:09,889 --> 00:39:13,557 I'm just starting to get on my feet here. 952 00:39:13,559 --> 00:39:14,758 [Voice breaking] And with your coming back, 953 00:39:14,760 --> 00:39:19,063 it'll be like high school all over again, 954 00:39:19,065 --> 00:39:21,565 where you are the star quarterback 955 00:39:21,567 --> 00:39:25,336 and I am the water boy... 956 00:39:25,338 --> 00:39:29,473 invisible in your shadow. 957 00:39:29,475 --> 00:39:31,608 Not possible. 958 00:39:31,610 --> 00:39:33,177 I've heard how the doctors and nurses 959 00:39:33,179 --> 00:39:34,678 around here talk about you. 960 00:39:34,680 --> 00:39:37,181 You're smart, sensitive... 961 00:39:37,183 --> 00:39:38,649 good listener. 962 00:39:38,651 --> 00:39:41,585 [Sighs] 963 00:39:41,587 --> 00:39:43,520 You don't know how good you are, do you? 964 00:39:43,522 --> 00:39:45,322 Oh, are you kidding me? I screw up in there all the time. 965 00:39:45,324 --> 00:39:48,258 Yeah, that's not what I'm talking about. 966 00:39:48,260 --> 00:39:51,362 I mean, good. 967 00:39:51,364 --> 00:39:54,598 Okay? 968 00:39:54,600 --> 00:39:56,533 Look... 969 00:39:56,535 --> 00:40:00,137 Everything you need to know to be a doctor... 970 00:40:00,139 --> 00:40:03,273 you can learn, 971 00:40:03,275 --> 00:40:05,142 except for what you were born with. 972 00:40:08,414 --> 00:40:10,647 You are good, man. 973 00:40:10,649 --> 00:40:13,183 Good. 974 00:40:13,185 --> 00:40:14,985 Okay? 975 00:40:14,987 --> 00:40:16,053 Okay. 976 00:40:16,055 --> 00:40:18,455 [Sniffles] 977 00:40:18,457 --> 00:40:20,257 Come on, beer's on you. 978 00:40:20,259 --> 00:40:21,992 - [Laughing] Okay. - Yeah? 979 00:40:21,994 --> 00:40:25,596 That's the deal. 980 00:40:33,839 --> 00:40:36,473 Sorry I canceled, but... 981 00:40:36,475 --> 00:40:37,674 I brought in the new attending today, 982 00:40:37,676 --> 00:40:40,110 and I needed to hang around and watch him. 983 00:40:42,615 --> 00:40:44,648 Paul: You needed to, or you wanted to? 984 00:40:48,487 --> 00:40:51,555 What's the difference? 985 00:40:51,557 --> 00:40:54,124 Well, the difference is the very reason you're here, isn't it? 986 00:41:00,733 --> 00:41:02,933 Let me ask you something. 987 00:41:02,935 --> 00:41:06,637 Will therapy make me feel any better? 988 00:41:06,639 --> 00:41:08,539 Not if it's working. 989 00:41:12,778 --> 00:41:15,679 Let me ask you something. 990 00:41:15,681 --> 00:41:17,347 Are you really ready to walk away from 991 00:41:17,349 --> 00:41:19,183 a job that is your whole life? 992 00:41:21,587 --> 00:41:24,254 That's the very reason I'm here. 993 00:41:24,255 --> 00:41:32,255 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 69358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.