All language subtitles for Christmas.On.The.Ranch.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.H264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,512 --> 00:00:22,019 Se scurge ora, dragi prieteni. E timpul să-mi iau rămas-bun, 2 00:00:22,186 --> 00:00:26,357 doar că, de astă dată, cu caracter permanent. 3 00:00:26,523 --> 00:00:30,819 Parcă ieri m-aţi invitat în maşinile şi casele voastre, 4 00:00:30,986 --> 00:00:34,615 dar, mai ales, în inimile voastre. 5 00:00:34,782 --> 00:00:38,452 Când am debutat aici, la WLUV, nu ştiam la ce să mă aştept. 6 00:00:38,619 --> 00:00:42,456 Dar aţi avut încredere în mine şi am pornit în călătorie împreună. 7 00:00:42,623 --> 00:00:46,752 La bine şi la rău, am râs, am plâns, 8 00:00:46,919 --> 00:00:51,465 dar, cel mai important, am iubit. 9 00:00:52,591 --> 00:00:57,596 Îmi voi aminti mereu de voi cu drag, mai ales de Crăciun. 10 00:00:57,763 --> 00:01:02,101 Ţineţi minte să vă ţineţi ochii şi inimile deschise, 11 00:01:02,267 --> 00:01:05,187 fiindcă nu ştiţi niciodată unde vă va găsi iubirea. 12 00:01:05,354 --> 00:01:12,611 Sunt Christina Campbell, WLUV, Chicago. 13 00:01:22,955 --> 00:01:25,249 Uite-o ! 14 00:01:27,167 --> 00:01:33,465 Nu se poate ! Serios ? Oameni buni... 15 00:01:33,632 --> 00:01:37,553 Draga mea ! Ştiu. Nu mă stârni. 16 00:01:39,972 --> 00:01:42,516 Au zis că sunt nebun că te-am lăsat în direct. 17 00:01:42,683 --> 00:01:47,563 Îmi amintesc. Un talk-show despre iubire şi relaţii, fără muzică. 18 00:01:47,730 --> 00:01:50,899 - Au zis că nu va funcţiona. - Cât s-au înşelat ! 19 00:01:51,942 --> 00:01:55,696 Cu excepţia ta. Ai crezut în mine din prima zi. 20 00:01:55,863 --> 00:01:58,323 Vei realiza lucruri măreţe la New York. 21 00:01:58,490 --> 00:02:01,035 Mulţumesc, Rick, pentru tot. 22 00:02:01,201 --> 00:02:05,706 - Christina, plecai fără să saluţi ? - Nu. Vino aici ! 23 00:02:07,291 --> 00:02:10,461 Încă un post sportiv, de parcă de asta are nevoie oraşul. 24 00:02:10,627 --> 00:02:17,217 Nu-mi fac griji, Sharon, ascultătorii mă găsesc în podcast. 25 00:02:17,384 --> 00:02:22,890 Ştiu, dar prezenţa ta la Chicago e deosebită. Eşti o instituţie. 26 00:02:24,224 --> 00:02:27,644 - Christina ! - Scuzaţi-mă. 27 00:02:27,811 --> 00:02:30,439 - Să vii să-ţi iei rămas-bun ! - Aşa voi face. 28 00:02:34,443 --> 00:02:37,279 Cresc prea repede, serios ! 29 00:02:39,114 --> 00:02:43,077 Îţi vine să crezi că a fost ultima emisiune ? 30 00:02:44,495 --> 00:02:46,955 Ce-i asta ? 31 00:02:47,122 --> 00:02:50,542 Glühwein, ca să intrăm în spiritul sărbătorilor. 32 00:02:53,587 --> 00:02:56,423 L-am luat când am aflat că postul schimbă formatul. 33 00:02:56,590 --> 00:02:59,134 - Ca să sărbătorim. - Anularea ? 34 00:02:59,301 --> 00:03:01,261 Un nou început. 35 00:03:01,428 --> 00:03:05,557 Haide, nu te bucuri deloc că mergi la New York ? 36 00:03:05,724 --> 00:03:09,853 - Sunt foarte entuziasmată... - Ce ? 37 00:03:10,020 --> 00:03:12,564 - Îmi place ce am construit aici. - Şi mie. 38 00:03:12,731 --> 00:03:15,275 Şi nu se schimbă nimic, în afară de adresă. 39 00:03:15,442 --> 00:03:18,195 Nimeni nu se mută la NY fără schimbări. 40 00:03:18,362 --> 00:03:21,573 Avem cifrele de la podcast, iar cei din New York te adoră. 41 00:03:21,740 --> 00:03:26,036 Ediţia de Crăciun îi va pregăti pentru lansarea de după Anul Nou. 42 00:03:26,203 --> 00:03:28,163 Aş vrea să vii cu mine. 43 00:03:28,330 --> 00:03:30,332 Am mult de terminat înainte. 44 00:03:30,499 --> 00:03:33,335 Dar nu-ţi face griji, plec a doua zi. 45 00:03:34,461 --> 00:03:37,047 Ai timp să te gândeşti la emisiune. 46 00:03:37,214 --> 00:03:39,425 Când ajung, demarăm în forţă. 47 00:03:40,843 --> 00:03:43,220 - Pentru viitor ! - Pentru viitorul nostru. 48 00:03:43,387 --> 00:03:45,305 Da ! 49 00:04:25,929 --> 00:04:32,811 Bun aşa. Sunt bine. E-n regulă. Bine. 50 00:04:43,989 --> 00:04:46,241 Grozav ! 51 00:04:48,702 --> 00:04:53,123 Ce ai de spus în apărarea ta ? 52 00:04:56,168 --> 00:04:57,920 - Sunteţi bine ? - Da. 53 00:04:58,087 --> 00:05:01,548 Calul a ieşit în mijlocul drumului şi am virat ca să... 54 00:05:01,715 --> 00:05:04,510 O încărcam în rulotă şi a luat-o la goană. 55 00:05:06,762 --> 00:05:08,931 - Unde sunt ? - Cedar Grove, Ohio. 56 00:05:09,098 --> 00:05:12,434 Sigur sunteţi bine ? Pot chema salvarea. 57 00:05:12,601 --> 00:05:15,312 Sunt doar puţin zdruncinată. 58 00:05:15,479 --> 00:05:17,648 Îl sun pe şerif, să vă tracteze. 59 00:05:17,815 --> 00:05:20,526 - Ar fi grozav. - Bine. 60 00:05:23,195 --> 00:05:27,491 Domnule şerif, a avut loc un accident pe Poplar. Da, o maşină. 61 00:05:27,658 --> 00:05:30,911 Bine, mulţumesc, dle şerif. Durează doar câteva minute. 62 00:05:31,078 --> 00:05:33,580 Măcar atât să fac, având în vedere situaţia. 63 00:05:33,747 --> 00:05:35,666 Ce s-a întâmplat ? 64 00:05:35,833 --> 00:05:38,961 Ce ţi-am spus că se va întâmpla, dacă n-o legi pe Spirit. 65 00:05:39,128 --> 00:05:41,714 Credeam că am legat-o. Îmi pare foarte rău ! 66 00:05:42,840 --> 00:05:44,383 Se mai întâmplă. 67 00:05:44,550 --> 00:05:47,052 Haideţi să ne dăm din drum. 68 00:05:47,219 --> 00:05:53,517 Grozav. E o idee bună. S-o facem ! 69 00:05:54,560 --> 00:05:59,273 Ea e fiica mea, Heather. Eu sunt Corey Henderson. Heather, ea e... 70 00:06:00,649 --> 00:06:05,696 Campbell ! Christina Campbell. Puteţi să-mi spuneţi Christina. 71 00:06:05,863 --> 00:06:08,449 Bine. Heather ! 72 00:06:11,368 --> 00:06:15,914 - De la emisiunea radio ? - Îmi ştii emisiunea ? 73 00:06:16,081 --> 00:06:18,167 Dacă o ştiu ? O ador ! 74 00:06:18,334 --> 00:06:21,920 Aici aud doar podcastul, dar descarc fiecare episod. 75 00:06:22,087 --> 00:06:24,423 Nu-mi vine să cred ce probleme au, 76 00:06:24,590 --> 00:06:26,342 dar ştii ce să spui. 77 00:06:26,508 --> 00:06:29,636 Îmi place când sună şi povestesc urmarea. 78 00:06:29,803 --> 00:06:31,805 - Da. - Am şi eu canal, Saddlebred, 79 00:06:31,972 --> 00:06:35,142 dar nu vorbesc despre iubire şi relaţii, evident, 80 00:06:35,309 --> 00:06:37,936 ci despre cai, cum e să creşti la fermă. 81 00:06:38,103 --> 00:06:40,606 Vreau să devin influencer. 82 00:06:40,773 --> 00:06:43,233 Îmi spune cineva ce se întâmplă ? 83 00:06:43,400 --> 00:06:47,071 Are o emisiune radio în Chicago. E foarte importantă. 84 00:06:47,237 --> 00:06:48,906 N-aş spune asta. 85 00:06:49,073 --> 00:06:52,618 Oamenii au probleme cu viaţa amoroasă, iar ea le dă sfaturi. 86 00:06:52,785 --> 00:06:56,955 Dar tuturor le place că nu-şi găseşte bărbatul potrivit. 87 00:06:57,122 --> 00:06:59,291 Ce jenant ! 88 00:07:00,334 --> 00:07:02,795 E adevărat sau doar pentru emisiune ? 89 00:07:02,961 --> 00:07:06,799 E adevărat, din păcate. 90 00:07:08,634 --> 00:07:13,055 Heather, du-o pe Spirit la rulotă şi leag-o bine de data asta. 91 00:07:13,222 --> 00:07:16,558 Bine. Haide, fetiţo ! 92 00:07:20,688 --> 00:07:24,608 Dacă s-a pornit... 93 00:07:25,651 --> 00:07:27,653 - E foarte dulce. - E adevărat ? 94 00:07:27,820 --> 00:07:31,073 - Avem o vedetă printre noi ? - Deloc. 95 00:07:31,240 --> 00:07:33,826 Vine cavaleria. 96 00:07:36,662 --> 00:07:38,288 Bun aşa. 97 00:07:38,455 --> 00:07:40,874 CRĂCIUN FERICIT, CEDAR GROVE 98 00:07:46,463 --> 00:07:48,549 - După tine. - Mulţumesc. 99 00:07:52,720 --> 00:07:57,016 - Bună ! - Steve, mersi că m-ai tractat. 100 00:08:04,356 --> 00:08:08,360 - Doar cai ? - Doar cai. 101 00:08:08,527 --> 00:08:13,449 Fără vaci, găini, capre, flamingi ? 102 00:08:13,615 --> 00:08:16,618 - Flamingi ? La o fermă ? - Nu ştiu. 103 00:08:16,785 --> 00:08:18,620 Sunt lângă ferma de la Lincoln. 104 00:08:18,787 --> 00:08:22,166 M-am gândit că... Nu ştiu. Nu ştiu la ce m-am gândit. 105 00:08:23,375 --> 00:08:25,502 De ce cai ? 106 00:08:25,669 --> 00:08:27,546 Şi eu m-am întrebat la început, 107 00:08:27,713 --> 00:08:31,467 dar mi-am dat seama repede că sunt animale deosebite. 108 00:08:31,633 --> 00:08:34,803 - Sunt cai de curse ? - Nu, de călărie. 109 00:08:34,970 --> 00:08:37,264 Am oferit cazare şi lecţii de călărie, 110 00:08:37,431 --> 00:08:41,352 dar în ultimii ani ne-am specializat în terapie cabalină. 111 00:08:41,518 --> 00:08:44,855 - Asta ne diferenţiază ferma. - Ce e terapia cabalină ? 112 00:08:45,022 --> 00:08:48,359 Calul ajută starea fizică şi mentală a pacientului. 113 00:08:51,070 --> 00:08:52,571 - Dră Campbell ? - Da. 114 00:08:52,738 --> 00:08:56,617 Am veşti proaste despre maşina dv. Pe aici, să vă arăt. 115 00:09:05,125 --> 00:09:06,543 Ia să auzim ! 116 00:09:06,710 --> 00:09:09,546 Din păcate, osia din faţă e grav avariată. 117 00:09:09,713 --> 00:09:14,218 - O puteţi repara ? - Îmi pare rău, trebuie înlocuită. 118 00:09:14,385 --> 00:09:17,805 - Cât durează ? - Montajul ? Câteva ore. 119 00:09:17,971 --> 00:09:22,810 - Problema e... - Să ghicesc ! Nu aveţi piesa. 120 00:09:22,976 --> 00:09:27,398 Pot să comand o piesă nouă, dar ajunge peste o zi sau două. 121 00:09:27,564 --> 00:09:30,693 - Da. - Grozav ! 122 00:09:30,859 --> 00:09:32,444 Îmi pare rău ! 123 00:09:33,987 --> 00:09:37,074 Sun firma de asigurări, să le spun ce se întâmplă 124 00:09:37,241 --> 00:09:40,786 şi să caut cazare, căci se pare că sunt blocată în... 125 00:09:40,953 --> 00:09:46,750 - Cedar Grove. - Cedar Grove. Pentru câteva zile. 126 00:09:46,917 --> 00:09:49,086 Mulţumesc ! 127 00:09:54,091 --> 00:09:57,678 - Unde e Christina ? - Dă nişte telefoane. 128 00:09:57,845 --> 00:10:02,307 Stă câteva zile, până îi repară SUV-ul. Ai avut noroc ? 129 00:10:02,474 --> 00:10:05,811 Nu. Hotelul Cedar Grove e plin până la Crăciun, 130 00:10:05,978 --> 00:10:10,691 iar singurul Airbnb pe o rază de 48 km nu mi-a răspuns. 131 00:10:13,027 --> 00:10:17,364 Îmi pare rău ! Proprietarul era puţin ocupat. 132 00:10:17,531 --> 00:10:20,284 Tu deţii "cabana confortabilă Cedar Grove" ? 133 00:10:20,451 --> 00:10:23,120 - Da. - Trebuie să stai la noi ! 134 00:10:23,287 --> 00:10:27,249 Mulţumesc, Heather, dar nu cred. 135 00:10:27,416 --> 00:10:32,671 Trebuie ! E mai frumos decât orice hotel. Citeşte recenziile. Nu, tată ? 136 00:10:32,838 --> 00:10:35,591 De fapt, avem o ofertă de Crăciun: 137 00:10:35,758 --> 00:10:40,471 dacă calul nostru opreşte călătorul, cazarea şi masa sunt gratuite. 138 00:10:44,558 --> 00:10:47,936 - Fie, v-aţi ales cu un oaspete. - Bun aşa ! 139 00:10:48,103 --> 00:10:52,691 Heather, fă loc în maşină pentru bagajele Christinei. 140 00:10:52,858 --> 00:10:55,986 - Sigur e-n regulă ? - Da, nicio problemă. 141 00:10:58,447 --> 00:11:03,410 - Şi soţia ta nu se supără ? - Soţia mea a murit acum câţiva ani. 142 00:11:03,577 --> 00:11:07,456 - Condoleanţe ! - E în regulă. Mersi. 143 00:11:07,623 --> 00:11:11,585 - Da. - Bine, să mergem ! 144 00:11:11,752 --> 00:11:13,337 Bine. 145 00:11:41,949 --> 00:11:43,826 Am ajuns ! 146 00:11:51,208 --> 00:11:54,003 Javier, o duci tu pe Spirit la grajduri ? 147 00:11:54,169 --> 00:11:59,758 Mersi ! Bun-venit la Grajdurile Cedar Grove ! 148 00:12:13,105 --> 00:12:14,773 Să-ţi arăt împrejurimile ! 149 00:12:14,940 --> 00:12:16,525 Las-o să respire. 150 00:12:16,692 --> 00:12:18,944 - Să mergem ! - Bine 151 00:12:19,111 --> 00:12:22,072 Deci mergi. Bun aşa ! 152 00:12:26,702 --> 00:12:29,288 - Stau doar eu aici ? - Da. 153 00:12:29,455 --> 00:12:33,834 - Ai toată casa pentru tine. - Ce drăguţ din partea ta. Serios ! 154 00:12:34,001 --> 00:12:35,586 Atenţie unde calci ! 155 00:12:37,796 --> 00:12:39,923 - Mulţumesc ! - Da. 156 00:12:43,594 --> 00:12:48,807 Uimitor ! Îmi place. Ai dreptate. 157 00:12:48,974 --> 00:12:51,810 - E mult mai bine decât la hotel. - Ţi-am spus ! 158 00:12:51,977 --> 00:12:55,230 Da, dar să nu te aştepţi la room-service. 159 00:12:55,397 --> 00:12:59,610 - Te instalezi ? - Nu ! Vreau să-i arăt caii. 160 00:13:01,445 --> 00:13:05,908 Ştii ce ? Am destul timp să lucrez mai târziu. 161 00:13:06,075 --> 00:13:08,243 - Ia-o înainte ! - Să mergem ! 162 00:13:12,456 --> 00:13:14,667 Ferma e de mult în familie ? 163 00:13:14,833 --> 00:13:18,837 De trei generaţii. Patru, după ce o preia Heather. 164 00:13:19,004 --> 00:13:20,964 - E mult teren. - Da. 165 00:13:21,131 --> 00:13:25,803 Caii au nevoie de spaţiu să alerge. Cal fericit, stăpân fericit, 166 00:13:25,969 --> 00:13:28,681 boabe de înţelepciune de la ţară. 167 00:13:28,847 --> 00:13:30,724 - Intră ! - Mulţumesc ! 168 00:13:33,727 --> 00:13:35,104 Pe aici ! 169 00:13:36,689 --> 00:13:39,525 - Uite încă unul. - Mai e unul. 170 00:13:39,692 --> 00:13:42,277 - Relaxează-te. - Bună, băiete ! 171 00:13:42,444 --> 00:13:45,072 - O să-ţi placă aici. - Poţi să-l atingi aşa ? 172 00:13:45,239 --> 00:13:50,327 Chiar aşa. Aici adăpostim caii, evident. 173 00:13:50,494 --> 00:13:51,954 Ea e Ginger. 174 00:13:54,206 --> 00:13:59,461 Stăpânii ei locuiesc aproape, dar ea stă aici. Caii nu sunt precum câinii. 175 00:13:59,628 --> 00:14:02,631 Dacă nu-i cunoşti, nu le atingi nasul sau urechile. 176 00:14:02,798 --> 00:14:06,635 Se sperie. N-ai mai atins un cal ? 177 00:14:06,802 --> 00:14:10,472 Nu, n-am mai fost atât de aproape de un cal până azi. 178 00:14:10,639 --> 00:14:13,017 Asta e şansa ta. Haide, mângâie-o ! 179 00:14:13,183 --> 00:14:15,644 - Serios ? - Da. 180 00:14:19,565 --> 00:14:24,069 - Ce drăguţă eşti ! - Da, te place. 181 00:14:24,236 --> 00:14:27,197 - Bună, Ginger ! - Încearcă s-o hrăneşti. 182 00:14:27,364 --> 00:14:29,283 - Serios ? - Da. Apropie-ţi mâna. 183 00:14:29,450 --> 00:14:32,369 Ţine degetul mare lipit, de restul se ocupă ea. 184 00:14:32,536 --> 00:14:33,996 Bine. 185 00:14:35,122 --> 00:14:37,916 Dacă hrăneşti un cal, ai un prieten pe viaţă. 186 00:14:38,083 --> 00:14:42,755 Se spune că un câine e cel mai bun prieten al omului, 187 00:14:42,921 --> 00:14:46,300 dar nu vei găsi animal mai loial decât un cal. 188 00:14:46,467 --> 00:14:49,053 - Serios ? - Da. Au o memorie uimitoare. 189 00:14:49,219 --> 00:14:52,973 Mă crezi sau nu, pot purta pică. Uneori mai rău decât oamenii. 190 00:14:54,433 --> 00:14:56,477 Haide ! Vreau să-ţi arăt arena. 191 00:14:56,643 --> 00:15:00,939 - Pe aici. Pa, Ginger ! - Pa, Ginger ! Am primit pupici. 192 00:15:03,067 --> 00:15:04,443 Ţi-am zis să nu te temi. 193 00:15:04,610 --> 00:15:07,738 - Pa, fetiţo ! - I-am simţit mustăţile pe mână. 194 00:15:07,905 --> 00:15:09,948 Te place. 195 00:15:23,420 --> 00:15:26,090 - Bună ! - Bună ! Christina, ea e Jennifer. 196 00:15:26,256 --> 00:15:29,259 E la noi de când socrii mei deţineau ferma. 197 00:15:29,426 --> 00:15:33,514 Vor de mult să scape de mine, dar sunt căpoasă ca un mânz la troacă. 198 00:15:33,681 --> 00:15:35,432 Mă bucur să te cunosc. 199 00:15:35,599 --> 00:15:37,810 Jennifer conduce şedinţele de terapie 200 00:15:37,976 --> 00:15:41,146 şi se ocupă de tot ce ţine de binele cailor. 201 00:15:41,313 --> 00:15:44,400 Vreau să-ţi arăt calul meu. Stai aici, o aduc eu. 202 00:15:44,566 --> 00:15:46,443 Bine. 203 00:15:46,610 --> 00:15:51,073 Jennifer, trebuie să vorbesc cu Javier. Termini turul şi o conduci 204 00:15:51,240 --> 00:15:52,616 la casa de oaspeţi ? 205 00:15:52,783 --> 00:15:54,952 - Cu plăcere. - Grozav. Mersi. 206 00:15:55,119 --> 00:15:59,081 Ne vedem mai târziu. Orice ai nevoie, cere-i lui Jennifer. 207 00:16:00,124 --> 00:16:05,462 - Mulţumesc. Pentru tot ! - Distracţie plăcută ! 208 00:16:13,012 --> 00:16:17,057 - E plăcut la vedere, nu-i aşa ? - Nu încercam... 209 00:16:17,224 --> 00:16:22,354 Te tachinam. Corey nu e doar şeful meu, mi-e ca un fiu. 210 00:16:22,521 --> 00:16:25,524 Răposata lui soţie, Susan, mi-a fost ca o fiică. 211 00:16:25,691 --> 00:16:29,778 Mi-a spus că a murit acum câţiva ani. 212 00:16:29,945 --> 00:16:34,199 N-a fost uşor. Dar Corey e dur, 213 00:16:34,366 --> 00:16:37,453 iar cea mică e mai puternică decât pare. 214 00:16:37,619 --> 00:16:39,246 - Am observat. - Christina ! 215 00:16:42,041 --> 00:16:46,045 - Ea e Stardust. - E superbă. 216 00:16:46,211 --> 00:16:50,341 E preferata mea, dar nu le spune celorlalte. Devin posesive. 217 00:16:50,507 --> 00:16:53,552 - Ce-i aceea ? - Ce îl diferenţiază pe Saddlebred. 218 00:16:53,719 --> 00:16:57,723 Cameră de şa. Îi permite publicului să mă vadă călărind. Haide, fetiţo ! 219 00:17:02,436 --> 00:17:06,857 - Să mergem ! Îţi arăt împrejurimile. - Grozav, mulţumesc ! 220 00:17:38,722 --> 00:17:40,974 Mai ai mult ? 221 00:17:41,141 --> 00:17:44,395 Păi, depinde... 222 00:17:44,561 --> 00:17:46,855 Cât de departe e Cedar Grove de NY ? 223 00:17:47,898 --> 00:17:50,943 - Nu înţeleg. - Am avut un mic accident 224 00:17:51,110 --> 00:17:52,903 şi voi sta aici câteva zile. 225 00:17:53,070 --> 00:17:56,490 Câteva zile ? Speram să fiu pregătită până atunci. 226 00:17:56,657 --> 00:17:59,410 Voi fi. Voi face pregătirile aici 227 00:17:59,576 --> 00:18:02,996 şi, când ajung la New York, voi fi gata. 228 00:18:03,163 --> 00:18:06,250 E cineva la uşă. Te sun eu înapoi. 229 00:18:06,417 --> 00:18:09,461 - Bine. Sună-mă mai târziu. - Bine. Pa ! 230 00:18:14,008 --> 00:18:17,094 - Bună ! - Îţi place paella vegetariană ? 231 00:18:17,261 --> 00:18:21,056 - Poftim ? - Paella vegetariană. Îţi place ? 232 00:18:21,223 --> 00:18:24,226 - Nu sunt sigură. - Iei cina cu noi oricum ? 233 00:18:24,393 --> 00:18:26,854 - Asta găteşte tata. - Heather, mi-ar plăcea, 234 00:18:27,021 --> 00:18:30,190 - ...dar am mult de lucru... - Te rog ! 235 00:18:31,233 --> 00:18:33,986 Bine. Da, mi-ar plăcea. Mulţumesc. 236 00:18:34,153 --> 00:18:37,990 - Grozav ! Pe curând ! - Bine. Ce drăguţă e ! 237 00:19:07,770 --> 00:19:09,229 Bună ! 238 00:19:19,490 --> 00:19:23,369 Alo ! Corey ! 239 00:19:27,164 --> 00:19:30,209 - Instrucţiunile erau greşite. - Ţi-am zis s-o scoţi. 240 00:19:30,376 --> 00:19:33,212 Ştiu, dar reţeta spunea... 241 00:19:33,379 --> 00:19:35,130 Uneori, eu ştiu mai bine. 242 00:19:35,297 --> 00:19:37,132 Cum aşa ? 243 00:19:37,299 --> 00:19:40,552 S-o reparăm ! Ce putem face ? Cum o putem salva ? 244 00:19:40,719 --> 00:19:43,263 - Nu se poate salva. - Dar trebuie ! 245 00:19:43,430 --> 00:19:46,892 - Putem mânca salata. - Nu e suficient. 246 00:19:47,059 --> 00:19:51,689 Bună ! Scuze, am bătut, dar n-a răspuns nimeni 247 00:19:51,855 --> 00:19:54,358 şi era descuiat, aşa că... 248 00:19:55,693 --> 00:19:57,403 Ce faceţi ? 249 00:19:57,569 --> 00:20:00,364 - Paella vegetariană. - Paella ! 250 00:20:00,531 --> 00:20:04,993 Ce drăguţ ! Mie îmi place pizza, 251 00:20:05,160 --> 00:20:07,913 dar apreciez efortul. 252 00:20:08,080 --> 00:20:09,999 Ţi-aş arăta bucătăria, 253 00:20:10,165 --> 00:20:13,002 dar ai nevoie de mască de gaze ca să intri. 254 00:20:13,168 --> 00:20:16,630 - Să mergem la Chatterbox ! - E un restaurant din oraş ? 255 00:20:16,797 --> 00:20:18,257 E cel mai bun. 256 00:20:18,424 --> 00:20:21,844 Dacă au paella vegetariană... 257 00:20:22,011 --> 00:20:25,014 - Ţi-am spus că o să-i placă. - Ştiţi ce ? Mergeţi voi. 258 00:20:25,180 --> 00:20:28,475 - Dar îţi place acolo. - Trebuie să lucrez la emisiune. 259 00:20:28,642 --> 00:20:32,438 Emisiunea de pe YouTube ? Aş vrea s-o urmăresc, când termini. 260 00:20:32,604 --> 00:20:34,064 Sigur. 261 00:20:38,235 --> 00:20:42,740 - Pot să-ţi aduc ceva ? - N-aş refuza crochetele de brânză. 262 00:20:42,906 --> 00:20:44,491 - Crochete. - Plecaţi ! 263 00:20:44,658 --> 00:20:46,326 - Bine. - Distracţie plăcută ! 264 00:20:46,493 --> 00:20:49,163 - Deci plecăm. - O seară bună ! Pa ! 265 00:20:50,289 --> 00:20:52,124 - Pa ! - Fără băieţi ! 266 00:20:52,291 --> 00:20:55,753 E prima dată când aud asta. 267 00:20:58,797 --> 00:21:02,176 Ştii, chestia amuzantă e că sunt un bucătar bunicel. 268 00:21:02,343 --> 00:21:03,719 - Da ? - Da. 269 00:21:03,886 --> 00:21:06,722 - Care e specialitatea ta ? - Coastele. 270 00:21:06,889 --> 00:21:09,975 M-a învăţat mama o marinadă care-ţi lasă gura apă. 271 00:21:12,436 --> 00:21:14,563 Un muzeu ! 272 00:21:14,730 --> 00:21:16,940 Nu depăşeşte Institutul de Artă, 273 00:21:17,107 --> 00:21:20,486 dar are cea mai mare colecţie de maimuţe din şosete din lume. 274 00:21:20,652 --> 00:21:22,029 Serios ? 275 00:21:22,196 --> 00:21:24,990 N-aş contrazice Cartea Recordurilor. 276 00:21:25,157 --> 00:21:27,993 Trebuie să-l vizitez înainte să plec din oraş. 277 00:21:29,787 --> 00:21:32,581 În oraş, uneori uiţi. 278 00:21:32,748 --> 00:21:37,461 - Ce uiţi ? - Cât de frumoasă e ţara. 279 00:21:37,628 --> 00:21:42,216 Am fost la Chicago. În centru, de sărbători, e frumos. 280 00:21:42,383 --> 00:21:45,719 Da. Nu mă înţelege greşit, iubesc oraşul. 281 00:21:45,886 --> 00:21:52,643 Dar aici... E magic. 282 00:21:52,810 --> 00:21:54,186 Da. 283 00:22:26,176 --> 00:22:28,554 Hade sus, e mai puţin aglomerat. 284 00:22:28,721 --> 00:22:30,514 - Sună bine. - Bine. 285 00:22:30,681 --> 00:22:32,391 Două persoane, sus, vă rog. 286 00:22:32,558 --> 00:22:35,686 - Mulţumesc. - Corey ! 287 00:22:35,853 --> 00:22:41,025 Laura ! Ce mai faci ? Christina, ea e Laura, Laura Hall. 288 00:22:41,191 --> 00:22:42,693 - Bună ! - Cumnata lui. 289 00:22:42,860 --> 00:22:45,946 Da. O cazăm pe Christina peste noapte. 290 00:22:46,113 --> 00:22:50,117 Spirit a provocat un mic accident, măcar atât să facem. 291 00:22:51,326 --> 00:22:53,996 Pe lângă oferta pentru cină. 292 00:22:54,163 --> 00:22:57,291 - Domnule ? Masa dv e pregătită sus. - Mulţumesc ! 293 00:22:58,334 --> 00:23:02,755 - Mi-a părut bine să te văd, Laura. - Tot trebuie să vorbim. 294 00:23:02,921 --> 00:23:04,381 Desigur. 295 00:23:07,676 --> 00:23:09,053 Poftă bună ! 296 00:23:20,064 --> 00:23:23,275 Am simţit puţină tensiune jos ? 297 00:23:23,442 --> 00:23:27,654 Nu, doar probleme de familie. Nu vreau să te plictisesc cu detalii. 298 00:23:27,821 --> 00:23:34,536 Fie. Dar, dacă vrei să vorbim, ştiu pe cineva care ştie să asculte. 299 00:23:34,703 --> 00:23:36,455 E bine de ştiut. 300 00:23:39,667 --> 00:23:42,419 Ferma era a părinţilor soţiei tale ? 301 00:23:42,586 --> 00:23:46,924 Da, aşa ne-am cunoscut. M-am angajat într-o vară, 302 00:23:47,091 --> 00:23:50,678 gândind că va fi o slujbă de o lună, şi n-am mai plecat. 303 00:23:50,844 --> 00:23:52,930 - Te-ai îndrăgostit. - Da, de Susan. 304 00:23:53,972 --> 00:23:57,893 - Ne-am căsătorit anul următor. - Cât timp aţi fost căsătoriţi ? 305 00:23:58,060 --> 00:24:04,108 Puţin peste zece ani. După ce a murit, lui Heather i-a fost greu. 306 00:24:04,274 --> 00:24:10,489 Tuturor ne-a fost greu. Jennifer ne-a recomandat terapia cabalină. 307 00:24:10,656 --> 00:24:15,285 Avea ceva experienţă, văzuse că funcţionează. 308 00:24:15,452 --> 00:24:18,664 Se pare că a ajutat-o pe Heather să se vindece. 309 00:24:18,831 --> 00:24:20,916 Dar Heather a crescut cu cai. 310 00:24:21,083 --> 00:24:24,712 Da, dar nu-i plăcea ferma, ca mie şi mamei ei. 311 00:24:24,878 --> 00:24:28,340 Îi plac reţelele sociale şi jocurile video, ca amicii ei. 312 00:24:31,343 --> 00:24:33,595 Da, dar nu era doar terapia. 313 00:24:33,762 --> 00:24:37,725 Cred că e fiindcă că avea ceva tangibil, care o lega de mama ei. 314 00:24:37,891 --> 00:24:41,061 Iar acum oferiţi aceeaşi terapie şi altora. 315 00:24:41,228 --> 00:24:45,065 Cât de mult putem. Şi, oricât de satisfăcătoare a fost, 316 00:24:45,232 --> 00:24:48,485 n-a fost succesul financiar la care speram. 317 00:24:48,652 --> 00:24:51,739 Am luat împrumuturi, am îmbunătăţit proprietatea, 318 00:24:51,905 --> 00:24:55,451 inclusiv casa de închiriat. M-am gândit că ne va spori venitul. 319 00:24:55,617 --> 00:25:00,247 Corey, nu te pot lăsa să-mi plăteşti şederea, ştiind toate astea. 320 00:25:00,414 --> 00:25:04,084 Eşti amabilă, dar, dacă câteva zile ajută gradul de ocupare, 321 00:25:04,251 --> 00:25:07,629 problemele sunt mai mari decât credeam. 322 00:25:07,796 --> 00:25:11,759 - Iată-mă vorbind întruna. - Nu, nu mă deranjează. 323 00:25:13,469 --> 00:25:18,265 Laura m-a presat să vând, şi am primit câteva oferte. 324 00:25:18,432 --> 00:25:21,560 Credeam că v-a rămas ţie şi soţiei. 325 00:25:21,727 --> 00:25:24,355 Da, dar Laura are 50% din acţiuni. 326 00:25:24,521 --> 00:25:27,399 Şi e o clauză care-i permite să vândă, 327 00:25:27,566 --> 00:25:31,070 dacă oferta depăşeşte valoarea de piaţă. 328 00:25:32,738 --> 00:25:34,990 Sunt aici doar de o zi. 329 00:25:35,157 --> 00:25:40,245 Să locuieşti aici de ani de zile, nu-mi pot imagina cum e să renunţi. 330 00:25:40,412 --> 00:25:47,503 Nu e vorba doar de bani, munca pe care o facem e importantă. 331 00:25:50,172 --> 00:25:52,758 Nu găseşti uşor lucruri bune, în ziua de azi. 332 00:26:00,891 --> 00:26:02,476 Foarte bună însă. 333 00:26:02,643 --> 00:26:08,023 Poate mai bună decât paella vegană. A fost o idee bună să ieşim. 334 00:26:08,190 --> 00:26:12,986 - Ţi-am spus eu. - Aici stau eu. 335 00:26:13,153 --> 00:26:15,447 Arată bine. 336 00:26:17,241 --> 00:26:23,163 - M-am simţit foarte bine. - Da, şi eu. 337 00:26:23,330 --> 00:26:28,877 Mersi că m-ai lăsat să te bat la cap. N-am prea exersat. 338 00:26:29,044 --> 00:26:34,299 Meseria mea e să vorbesc, să ascult a fost o schimbare plăcută. 339 00:26:34,466 --> 00:26:37,845 Dacă ai nevoie de mine, ştii unde sunt. 340 00:26:38,012 --> 00:26:42,725 - Ştiu. - Noapte bună ! Somn uşor ! 341 00:26:42,891 --> 00:26:44,810 Noapte bună ! 342 00:26:58,323 --> 00:27:02,036 - Bună, puştoaico ! - Deci ? 343 00:27:02,202 --> 00:27:04,830 Păi, crochete, cum ai cerut, cu sos separat. 344 00:27:04,997 --> 00:27:10,544 - Cum a fost cina ? - Cina a fost bună. 345 00:27:11,920 --> 00:27:16,050 - Cum a fost Christina ? - Şi Christina era drăguţă. 346 00:27:20,554 --> 00:27:24,391 - Ce înseamnă asta ? - Am făcut curat, apropo. 347 00:27:24,558 --> 00:27:28,645 Nu răspunzi ? Bun aşa. Mulţumesc. 348 00:27:28,812 --> 00:27:30,689 Merg să pun nişte pături pe cai. 349 00:27:30,856 --> 00:27:32,691 - Bine. - Să nu stai până târziu. 350 00:27:32,858 --> 00:27:36,111 - Nu. - Te iubesc ! 351 00:27:36,278 --> 00:27:38,072 Şi eu te iubesc ! 352 00:28:22,074 --> 00:28:23,826 - Ce e ? - Dormeai ? 353 00:28:23,992 --> 00:28:29,665 Da, sigur că dormeam, e doar... Vai de mine ! 354 00:28:29,832 --> 00:28:31,500 - Tu nu dormi atât. - Ştiu. 355 00:28:31,667 --> 00:28:35,045 Dar nu sunt niciodată într-un loc fără claxoane 356 00:28:35,212 --> 00:28:36,588 şi vecini care ţipă. 357 00:28:36,755 --> 00:28:40,259 Maşina ajunge imediat. Îmi spui ideile pentru emisiune ? 358 00:28:41,760 --> 00:28:45,889 - Da, absolut ! - Pari pe jumătate adormită. 359 00:28:46,056 --> 00:28:49,643 Nu, sunt bine. Am stat trează până târziu gândindu-mă... 360 00:28:51,562 --> 00:28:53,022 ...la idei de emisiune. 361 00:28:55,566 --> 00:28:57,985 În fine, aş vrea să încep cu... 362 00:28:58,152 --> 00:29:01,655 Christina ! Christina, eşti trează ? 363 00:29:02,698 --> 00:29:06,368 - Ce naiba se aude ? - Christina ? 364 00:29:07,578 --> 00:29:12,583 - Doar un bărbat pe un cal. - Un ce ? 365 00:29:13,625 --> 00:29:16,587 Aliyah, poţi aştepta o clipă ? 366 00:29:22,343 --> 00:29:25,721 - Bună ! Ai dormit bine ? - Prea bine. 367 00:29:25,888 --> 00:29:28,599 Vrei să vezi cum ne câştigăm pâinea ? 368 00:29:28,766 --> 00:29:31,018 Lucrez. 369 00:29:31,185 --> 00:29:33,771 Ai toată ziua la dispoziţie. Haide ! 370 00:29:33,937 --> 00:29:36,023 Ne vedem la arena interioară. 371 00:29:37,566 --> 00:29:39,109 Bine. 372 00:29:40,861 --> 00:29:42,237 Să mergem ! 373 00:29:47,201 --> 00:29:50,037 - Scuze. - Christina... 374 00:29:50,204 --> 00:29:51,830 - Ce ? - Du-te ! 375 00:29:51,997 --> 00:29:53,374 Cum adică ? 376 00:29:53,540 --> 00:29:57,211 Putem face asta mai târziu, când ajung la noul apartament. 377 00:29:57,378 --> 00:30:00,964 - Eşti sigură ? - Nu poţi lăsa un cowboy să aştepte. 378 00:30:02,007 --> 00:30:05,469 Mersi, Aliyah. Şi drum bun ! 379 00:30:17,981 --> 00:30:21,193 M-ai trezit la realitate, azi-dimineaţă. 380 00:30:21,360 --> 00:30:24,947 - Salut ! - Bună ! Ce-i asta ? 381 00:30:28,992 --> 00:30:34,373 Haide să-ţi arăt cu ce ne ocupăm ! 382 00:30:40,838 --> 00:30:45,718 - Bună ! - Bună ! Delilah, îl ştii pe Corey. 383 00:30:45,884 --> 00:30:49,722 - Ea e prietena noastră, Christina. - Bună, Delilah ! 384 00:30:49,888 --> 00:30:52,725 O scoatem pe Stardust la plimbare ? 385 00:30:58,063 --> 00:30:59,732 Aşa. 386 00:31:02,359 --> 00:31:07,531 Pe aici. Bravo ! 387 00:31:09,783 --> 00:31:13,162 Delilah are autism. Nu vorbeşte. 388 00:31:13,328 --> 00:31:16,373 Când a venit la noi, nici nu cobora din maşină. 389 00:31:16,540 --> 00:31:18,375 Nu ne privea în ochi. 390 00:31:18,542 --> 00:31:21,211 Acum, nu trebuie să i se mai spună ce să facă. 391 00:31:21,378 --> 00:31:24,840 Are grijă de cal ca şi cum ar fi al ei. 392 00:31:25,007 --> 00:31:26,884 E incredibil. 393 00:31:27,051 --> 00:31:32,222 Poate nu pare mult, dar a progresat mai mult în câteva şedinţe 394 00:31:32,389 --> 00:31:35,476 decât în anii de terapie individuală. 395 00:31:35,642 --> 00:31:38,520 Acum, părinţii o aduc de două ori pe săptămână. 396 00:31:38,687 --> 00:31:42,566 Înţeleg de ce locul acesta înseamnă atât de mult pentru tine. 397 00:31:42,733 --> 00:31:46,362 Haide, vreau să-ţi mai arăt ceva ! 398 00:31:47,821 --> 00:31:50,491 - Pa ! - Pe aici. 399 00:31:50,657 --> 00:31:54,119 - Unde mergem ? - Acum e rândul tău. 400 00:31:54,286 --> 00:31:56,538 - Să ce ? - Să călăreşti, ce altceva ? 401 00:31:56,705 --> 00:32:02,252 - Nu, nu-mi plac caii. - De unde ştii ? 402 00:32:02,419 --> 00:32:04,963 Dacă stau departe de beton, am emoţii. 403 00:32:05,130 --> 00:32:07,883 Nu-ţi face griji, am calul perfect pentru tine. 404 00:32:08,050 --> 00:32:10,761 - Cred că v-aţi cunoscut deja. - Stai, e cumva... 405 00:32:10,928 --> 00:32:15,599 Spirit. Are 25 de ani, adică 75 în ani de cal, deci e bătrână. 406 00:32:16,642 --> 00:32:19,853 Grozav ! E mioapă şi are probleme cu genunchii. 407 00:32:20,020 --> 00:32:24,316 E lentă şi de încredere. Nu-ţi face griji, te voi ajuta. 408 00:32:24,483 --> 00:32:26,527 - Vorbeşti serios. - Vorbesc serios. 409 00:32:26,694 --> 00:32:28,070 - Bine. - S-o facem ! 410 00:32:28,237 --> 00:32:30,614 Te ridic şi te prinzi de corn cu stânga. 411 00:32:30,781 --> 00:32:32,741 Aici sus. Îndoaie piciorul. 412 00:32:32,908 --> 00:32:34,743 - La trei, te ridic. - Bine. 413 00:32:34,910 --> 00:32:36,286 - Eşti gata ? - Da. 414 00:32:36,453 --> 00:32:40,165 Unu, doi, trei ! Întoarce piciorul drept. 415 00:32:42,418 --> 00:32:44,253 - Aşa ! - N-a fost ciudat. 416 00:32:44,420 --> 00:32:46,213 Arăţi bine. Te punem pe scări. 417 00:32:46,380 --> 00:32:49,008 - Ţi-a intrat şi celălalt picior ? - E bine. 418 00:32:49,174 --> 00:32:51,593 - Ţine frâiele. - Bine. 419 00:32:51,760 --> 00:32:55,305 Spirit are grijă de tine. Nu pleca nicăieri, revin imediat. 420 00:32:55,472 --> 00:32:58,559 - Nu pleca nicăieri. Nu te mişca ! - E independentă. 421 00:32:58,726 --> 00:33:03,689 - Nu te mişca. - Stai ! 422 00:33:03,856 --> 00:33:10,320 Bun aşa. Stai ! 423 00:33:16,076 --> 00:33:17,453 Cum te simţi ? 424 00:33:17,619 --> 00:33:19,413 M-ar putea arunca oricând. 425 00:33:19,580 --> 00:33:25,669 Ar putea, dar n-o va face. Gata, plecăm. Eşti gata ? 426 00:33:25,836 --> 00:33:29,423 Strânge picioarele, fă ca mine. Am pornit ! 427 00:33:29,590 --> 00:33:34,720 - Ai un talent înnăscut ! - E uimitor. 428 00:33:36,889 --> 00:33:40,309 Am pornit ! Văcăriţă te fac ! 429 00:33:41,894 --> 00:33:43,270 Uită-te la noi ! 430 00:33:59,620 --> 00:34:04,291 Toată noaptea trecută am vorbit despre mine. 431 00:34:04,458 --> 00:34:06,960 Vreau să aflu despre Christina Campbell. 432 00:34:07,127 --> 00:34:10,381 - Ce vrei să ştii ? - Totul. 433 00:34:11,507 --> 00:34:14,468 Până acum ştiu doar că înainte se temea de cai 434 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 şi că e adorabilă când e agitată. 435 00:34:19,640 --> 00:34:21,684 E adevărat ca a spus Heather ? 436 00:34:21,850 --> 00:34:23,227 Ce anume ? 437 00:34:23,394 --> 00:34:25,187 Că te pricepi să dai sfaturi, 438 00:34:25,354 --> 00:34:27,523 dar nu şi să le urmezi pe ale tale. 439 00:34:28,565 --> 00:34:34,488 Am conchis că bărbaţilor nu le plac femeile sincere cu ceea ce simt. 440 00:34:34,655 --> 00:34:39,702 Sau poate că unii nu sunt făcuţi să găsească iubirea adevărată. 441 00:34:41,537 --> 00:34:46,667 Nu cred asta. Nici tu nu crezi. 442 00:35:08,147 --> 00:35:10,441 E locul meu preferat de la fermă. 443 00:35:12,067 --> 00:35:13,861 E frumos. 444 00:35:16,280 --> 00:35:18,866 Da, este. 445 00:35:23,370 --> 00:35:27,124 - Christina Campbell ! - De la Dakota K. 446 00:35:27,291 --> 00:35:28,709 Bună ! 447 00:35:28,876 --> 00:35:30,586 Încă n-au trimis piesa. 448 00:35:30,753 --> 00:35:33,088 - Glumiţi ! - Din păcate, nu. 449 00:35:33,255 --> 00:35:35,466 Aţi spus doar o zi sau două. 450 00:35:35,632 --> 00:35:37,968 - Mai durează câteva zile. - Bine. 451 00:35:38,135 --> 00:35:39,636 - Îmi pare rău ! - Sigur. 452 00:35:41,263 --> 00:35:43,182 Mă sunaţi imediat ce soseşte ? 453 00:35:43,349 --> 00:35:45,559 - Da, doamnă, aşa fac. - Grozav ! 454 00:35:45,726 --> 00:35:52,399 Mulţumesc mult ! Era Edgar, de la service. 455 00:35:52,566 --> 00:35:55,152 - Veşti proaste ? - Piesa care să sosească 456 00:35:55,319 --> 00:35:57,863 n-a venit, aşa că mai durează câteva zile. 457 00:35:58,030 --> 00:36:01,241 Ce păcat ! 458 00:36:03,410 --> 00:36:09,291 Ar trebui să mă întorc, să sun producătoarea şi s-o informez. 459 00:36:11,251 --> 00:36:16,173 Ţi-aş propune să ne întrecem, dar mă tem că leşini pe drum. 460 00:36:16,340 --> 00:36:19,093 Ţi-e teamă că leşin ? 461 00:36:19,259 --> 00:36:21,970 Nu mă cunoşti atât de bine pe cât crezi. 462 00:36:24,932 --> 00:36:26,558 Bun aşa. 463 00:36:40,280 --> 00:36:45,202 - Bună ! - Veşti proaste. 464 00:36:45,369 --> 00:36:47,788 A sunat mecanicul. Piesa care trebuia 465 00:36:47,955 --> 00:36:49,790 să sosească pleacă abia mâine. 466 00:36:49,957 --> 00:36:54,336 Eşti în Ohio, nu în Siberia. Nu poate dura atât să ajungă o piesă. 467 00:36:54,503 --> 00:36:56,797 Îţi spun ce mi-au spus. 468 00:36:56,964 --> 00:36:59,216 Intrăm în emisie în câteva zile. 469 00:36:59,383 --> 00:37:04,263 Scopul ediţiei e să stârnească interesul înainte de sărbători. 470 00:37:04,430 --> 00:37:07,516 Ştiu, n-am vrut să fiu blocată aici. 471 00:37:07,683 --> 00:37:12,229 Nu voiam să-ţi spun asta, dar trebuie să mergi la NY acum. 472 00:37:12,396 --> 00:37:14,773 Nu mai aştept. Ori iei maşina aşa, 473 00:37:14,940 --> 00:37:16,900 ori trimiţi pe cineva după ea. 474 00:37:17,067 --> 00:37:19,153 Ştiu, ai dreptate. Bine. 475 00:37:19,319 --> 00:37:21,405 Îţi rezerv un zbor pentru mâine ? 476 00:37:21,572 --> 00:37:28,537 Nu, o fac eu, e-n regulă. Îi spun mâine. 477 00:37:28,704 --> 00:37:32,499 Regret, ştiu că nu e ideal, dar nu există altă cale. 478 00:37:32,666 --> 00:37:35,085 E-n regulă. Ne vedem mâine. 479 00:37:35,252 --> 00:37:36,670 - Da. - Bine. 480 00:37:49,308 --> 00:37:52,061 - Dar trebuia. - Luna trecută a fost tractorul. 481 00:37:52,227 --> 00:37:55,898 Acum e liftul. E doar o chestiune de timp până se mai strică ceva. 482 00:37:56,065 --> 00:37:57,691 Ce să zic ? E întreţinere. 483 00:37:57,858 --> 00:38:02,404 Lăsând reparaţiile, abia ţinem ferma. Trebuie să reducem costurile. 484 00:38:02,571 --> 00:38:03,947 - Ştiu. - Da ? 485 00:38:04,114 --> 00:38:07,826 - Şi fac tot ce pot. - E clar că nu e suficient. 486 00:38:37,815 --> 00:38:41,610 - Christina ! - Bună, Heather ! Tatăl tău e acasă ? 487 00:38:41,777 --> 00:38:45,531 Nu, tocmai a plecat. Vrei să intri ? 488 00:38:47,199 --> 00:38:49,159 - Da, mersi ! - Bine. 489 00:38:54,415 --> 00:38:56,583 Chiar s-a încălzit ! 490 00:38:56,750 --> 00:39:01,380 Vrei o cafea ? Nu ştiu s-o prepar, dacă poţi tu. 491 00:39:01,547 --> 00:39:05,300 - Ce drăguţ ! Nu, mulţumesc. - Ia loc ! 492 00:39:07,219 --> 00:39:12,725 Am văzut o maşină plecând acum câteva minute. 493 00:39:12,891 --> 00:39:15,477 Era mătuşa Laura. Iar s-a certat cu tata. 494 00:39:16,979 --> 00:39:19,690 - Regret să aud asta. - Aceleaşi probleme. 495 00:39:19,857 --> 00:39:22,860 Vrea ca el să vândă ferma, iar el nu vrea. 496 00:39:23,027 --> 00:39:25,154 - Cred că ţi-e greu. - Asta e. 497 00:39:28,115 --> 00:39:32,453 - Ce-i asta ? - Lucram la emisiunea mea. 498 00:39:32,619 --> 00:39:35,372 - Pot să văd ? - Serios ? 499 00:39:35,539 --> 00:39:39,460 - Desigur ! - N-am postat-o, încă editez. 500 00:39:39,626 --> 00:39:41,003 Am înţeles. Ia să văd ! 501 00:39:44,423 --> 00:39:48,635 Saddlebred, unde vorbim despre cai. Veniţi cu mine la ferma familiei, 502 00:39:48,802 --> 00:39:52,014 să vedeţi lucrurile minunate pe care le facem. 503 00:39:52,181 --> 00:39:54,725 Săptămâna aceasta vorbim cu Virgil, 504 00:39:54,892 --> 00:39:57,478 veteran al programului de hipoterapie. 505 00:39:58,937 --> 00:40:03,901 - Ai crescut în preajma cailor ? - Nu sunt cai, de unde mă trag eu. 506 00:40:04,068 --> 00:40:07,738 - Şi anume ? - Din estul Clevelandului. 507 00:40:09,198 --> 00:40:14,745 - Pot întreba, ce-i cu braţul ? - Ar fi greu să nu observi. 508 00:40:14,912 --> 00:40:18,957 Presupun. Dar nu asta contează. 509 00:40:19,124 --> 00:40:24,004 Contează ce văd toţi, mai puţin caii. 510 00:40:24,171 --> 00:40:27,508 Oamenii văd un om care s-a sacrificat pentru alţii. 511 00:40:30,886 --> 00:40:33,180 Heather, e foarte bună ! 512 00:40:33,347 --> 00:40:38,185 - Crezi ? - Da. Ai talent. 513 00:40:38,352 --> 00:40:40,479 Nu e uşor să vorbeşti aşa cu oamenii. 514 00:40:40,646 --> 00:40:43,399 - Crezi că am rizz? - Rizz? 515 00:40:43,565 --> 00:40:45,693 - Carismă. - Clar ai rizz ! 516 00:40:47,695 --> 00:40:49,822 Mai important însă, ai empatie. 517 00:40:51,240 --> 00:40:53,325 Nu te teme să te arăţi vulnerabilă. 518 00:40:53,492 --> 00:40:56,412 - Publicul se conectează cu tine. - Nu-ţi face griji. 519 00:40:56,578 --> 00:41:02,543 Am multă empatie, mai ales după experienţele trecute. 520 00:41:04,545 --> 00:41:06,255 Eşti foarte puternică. 521 00:41:07,548 --> 00:41:12,011 Mulţumesc. Dar adevărul e că, după ce a murit mama, 522 00:41:12,177 --> 00:41:16,765 toată lumea voia să ştie cum sunt, dar eu îmi făceam griji pentru tata. 523 00:41:17,975 --> 00:41:20,769 - Serios ? - Nu vorbea despre asta, 524 00:41:20,936 --> 00:41:23,981 dar îmi dădeam seama cât de mult suferea. 525 00:41:24,148 --> 00:41:27,484 N-am ştiut cum să-l ajut să meargă mai departe. 526 00:41:31,947 --> 00:41:38,078 - Ce s-a întâmplat ? - Heather, trebuie să plec. 527 00:41:38,245 --> 00:41:42,708 - Îi spun tatei că ai fost aici ? - Da, te rog. 528 00:41:51,675 --> 00:41:54,345 - Spune-mi că eşti la aeroport. - Am o idee. 529 00:41:54,511 --> 00:41:57,931 Spune-mi că are legătură cu teleportarea ta la New York. 530 00:41:58,098 --> 00:42:01,018 Vreau să fac emisiunea de aici, din Cedar Grove. 531 00:42:04,188 --> 00:42:06,357 - Aliyah ? - Te-am auzit. 532 00:42:06,523 --> 00:42:09,485 Îţi dau un minut să-ţi vii în fire. 533 00:42:09,651 --> 00:42:11,153 Nu, e foarte logic. 534 00:42:11,320 --> 00:42:13,447 De ce are emisiunea succes ? 535 00:42:13,614 --> 00:42:15,282 Eşti o gazdă grozavă. 536 00:42:15,449 --> 00:42:19,119 Mulţumesc, dar nu. Nu ne temem să fim sincere. 537 00:42:20,621 --> 00:42:23,290 - Aşa, şi ? - Asta vreau să fac de aici. 538 00:42:23,457 --> 00:42:28,420 Vreau să-l prezint pe Corey. Şi-a pierdut soţia acum câţiva ani. 539 00:42:28,587 --> 00:42:31,131 Christina, ai fost vocea oraşului Chicago, 540 00:42:31,298 --> 00:42:35,844 iar acum, sper, a New Yorkului. Eşti fata tipică de la oraş. 541 00:42:36,011 --> 00:42:40,432 Nu e vorba de geografie. E vorba de emoţie şi de povestea lui. 542 00:42:40,599 --> 00:42:43,811 Povestea lui e cât se poate de emoţionantă. 543 00:42:43,977 --> 00:42:47,523 Să mergi mai departe după o pierdere, mai ales de sărbători. 544 00:42:48,899 --> 00:42:52,695 - Ar putea funcţiona. - Nu, va funcţiona. 545 00:42:52,861 --> 00:42:57,366 Doar că n-o vom face în direct. Înregistrez interviurile, 546 00:42:57,533 --> 00:43:02,913 îţi trimit înregistrarea, o edităm împreună şi o lansăm ca podcast. 547 00:43:03,080 --> 00:43:06,041 Crede-mă, ştiu ce fac. 548 00:43:06,208 --> 00:43:09,003 Nu te contrazic. Mereu ştii. 549 00:43:12,798 --> 00:43:15,801 Vrei să faci o emisiune, Ahile ? Da ? 550 00:43:15,968 --> 00:43:17,469 În niciun caz ! 551 00:43:19,096 --> 00:43:21,515 - De ce nu ? - N-o să-i pese nimănui. 552 00:43:21,682 --> 00:43:24,977 - Publicului meu o să-i pese. - Sunt o persoană discretă. 553 00:43:25,144 --> 00:43:27,896 Nu trebuie să vorbeşti despre ce te deranjează. 554 00:43:28,063 --> 00:43:31,734 Vezi tu, asta e problema. Nu-mi place să vorbesc despre nimic. 555 00:43:31,900 --> 00:43:34,737 Vorbeşti despre cai, despre terapia cabalină, 556 00:43:34,903 --> 00:43:36,739 despre oamenii pe care îi ajută. 557 00:43:36,905 --> 00:43:40,034 E altceva, nu e un subiect personal. 558 00:43:40,200 --> 00:43:43,454 E foarte personal pentru cei pe care îi ajută. 559 00:43:43,620 --> 00:43:45,789 Nu la asta mă refer, ci... 560 00:43:45,956 --> 00:43:49,168 Ştiu ce vrei să spui şi nu vreau să te mint. 561 00:43:49,335 --> 00:43:53,922 Vom vrea să vorbim despre pierderea ta, dar şi despre afacere 562 00:43:54,089 --> 00:43:57,176 şi ajutorul adus. Vreau să arăt imaginea de ansamblu. 563 00:43:58,761 --> 00:44:00,846 Te rog, tată ! 564 00:44:02,473 --> 00:44:06,477 - Voi doi negociaţi la sânge. - Deci accepţi ? 565 00:44:06,643 --> 00:44:08,854 - Da. - Da, acceptă ! 566 00:44:09,021 --> 00:44:14,526 Dar numai datorită hipoterapiei. N-ar fi corect să ratez ocazia. 567 00:44:14,693 --> 00:44:19,323 E motiv de sărbătoare. Astă-seară, vă pregătesc cina. 568 00:44:19,490 --> 00:44:22,242 - Nu e nevoie. - Ştiu, dar vreau. 569 00:44:22,409 --> 00:44:26,330 Doar un prost ar refuza o masă gătită în casă. 570 00:44:27,373 --> 00:44:32,336 - E înţelepciune de la ţară ? - Cred că e înţelepciune universală. 571 00:44:40,052 --> 00:44:43,347 Tata e foarte binedispus în ultima vreme. 572 00:44:43,514 --> 00:44:46,892 Crezi că e încântat de emisiune ? 573 00:44:47,059 --> 00:44:49,478 Da, de emisiune. 574 00:44:54,983 --> 00:44:57,152 Am luat tot ce voiai ? 575 00:44:57,319 --> 00:45:00,906 - Nu mănânc cu voi în seara asta. - Nu ? 576 00:45:01,073 --> 00:45:05,828 - Nu, am planuri. - Planuri mari ? Cu un băiat ? 577 00:45:05,994 --> 00:45:10,499 - Doar prieteni. - Da. 578 00:45:10,666 --> 00:45:12,584 Vrei o şapcă la întâlnire ? 579 00:45:12,751 --> 00:45:14,837 - Termină ! - Şapca e de vânzare ? 580 00:45:15,004 --> 00:45:16,380 - Termină ! - Nu, scuze ! 581 00:45:16,547 --> 00:45:18,048 Nu ? 582 00:45:21,593 --> 00:45:23,053 - Noroc ! - Mulţumesc. 583 00:45:29,977 --> 00:45:31,353 Grozav vin, mulţumesc ! 584 00:45:31,520 --> 00:45:36,358 Cu plăcere. Christina, voiam să vorbesc cu tine despre ceva. 585 00:45:36,525 --> 00:45:42,823 M-am gândit la emisiune, şi am îndoieli. 586 00:45:42,990 --> 00:45:45,617 De ce ? 587 00:45:45,784 --> 00:45:49,747 Nu vreau să fac ceva ce ar putea păta memoria lui Susan. 588 00:45:49,913 --> 00:45:53,709 Înţeleg foarte bine. 589 00:45:53,876 --> 00:45:58,756 Şi nu vreau să presupun că ştiu cum ar gândi sau simţi soţia ta, 590 00:45:58,922 --> 00:46:03,344 dar îţi promit că îi vom cinsti amintirea. 591 00:46:03,510 --> 00:46:08,390 Corey, sunt cunoscută pentru faptul 592 00:46:08,557 --> 00:46:10,976 că-mi tratez invitaţii cu respect. 593 00:46:13,270 --> 00:46:14,646 Mă mai gândesc, bine ? 594 00:46:14,813 --> 00:46:17,816 Da. Nu te grăbi. 595 00:46:17,983 --> 00:46:20,986 - Mulţumesc pentru asta. - Cu plăcere. 596 00:46:34,208 --> 00:46:38,712 Mulţumesc pentru cină şi că m-ai ascultat. 597 00:46:38,879 --> 00:46:40,339 Bun aşa. 598 00:46:41,507 --> 00:46:43,550 - Corey ? - Da. 599 00:46:43,717 --> 00:46:45,302 Eu doar... 600 00:46:47,471 --> 00:46:51,058 - Voiam să-ţi urez "Noapte bună !" - Bine. 601 00:46:52,768 --> 00:46:55,020 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 602 00:46:58,941 --> 00:47:01,068 Trebuia să-l sărut. 603 00:47:19,628 --> 00:47:23,674 - Bună, tată ! - Ai venit devreme. 604 00:47:26,844 --> 00:47:30,472 - Te-ai distrat ? - A fost bine. Unde e Christina ? 605 00:47:30,639 --> 00:47:33,892 E la casa de oaspeţi. 606 00:47:34,059 --> 00:47:36,228 - A fost bună cina ? - Cina a fost bună. 607 00:47:37,521 --> 00:47:41,191 I-am spus că am dubii în privinţa emisiunii. 608 00:47:41,358 --> 00:47:43,736 Ce ? De ce ? 609 00:47:43,902 --> 00:47:47,448 - Din cauza mamei tale. - Ce-i cu ea ? 610 00:47:47,614 --> 00:47:51,577 - Era o persoană retrasă. - Era o persoană pasională. 611 00:47:51,744 --> 00:47:54,955 Nu e nimic rău în a spune cât de mult ai iubit-o, 612 00:47:55,122 --> 00:47:56,749 mai ales dacă iese ceva bun. 613 00:47:58,000 --> 00:48:03,422 Dacă situaţia ar fi invers, ai vrea s-o facă mama ? 614 00:48:03,589 --> 00:48:06,008 - Desigur. - Poftim ! 615 00:48:06,175 --> 00:48:12,056 Dar, mai important, mama ar vrea să fii fericit. 616 00:48:12,222 --> 00:48:14,016 Sunt fericit. 617 00:48:16,727 --> 00:48:18,103 Noapte bună, tată ! 618 00:48:21,231 --> 00:48:22,816 Auzi... ? 619 00:48:26,278 --> 00:48:28,405 Când ai devenit aşa deşteaptă ? 620 00:48:29,448 --> 00:48:33,243 Mereu am fost deşteaptă, la fel ca părinţii mei. 621 00:48:49,593 --> 00:48:51,929 - Suntem gata. - Mi le pun ? 622 00:48:54,056 --> 00:48:57,226 - E pornit ? - Da, e pornit. 623 00:48:57,393 --> 00:48:59,770 - Încă n-am început să înregistrez. - Bine. 624 00:48:59,937 --> 00:49:03,941 Încearcă să uiţi de microfon. Uită-te la mine, 625 00:49:04,108 --> 00:49:06,944 prefă-te că avem o discuţie obişnuită. 626 00:49:07,986 --> 00:49:10,739 Doar noi doi, lângă iaz. 627 00:49:15,160 --> 00:49:17,037 - Trebuie să răspunzi ? - Nu. 628 00:49:17,204 --> 00:49:18,831 - Sigur ? - Da. 629 00:49:20,124 --> 00:49:21,500 Bine. 630 00:49:22,835 --> 00:49:24,420 - Eşti gata ? - Da. 631 00:49:24,586 --> 00:49:26,130 Bine. 632 00:49:28,549 --> 00:49:31,760 Sunt Christina Campbell din Cedar Grove, Ohio. 633 00:49:31,927 --> 00:49:35,681 Sunt la ferma Cedar Grove cu proprietarul, Corey Henderson. 634 00:49:35,848 --> 00:49:40,769 Deşi v-aţi aştepta să apară o fermă cu grajduri, 635 00:49:40,936 --> 00:49:48,027 padocuri şi o păşune, Cedar Grove are ceva special. 636 00:49:49,987 --> 00:49:54,700 De ce e Cedar Grove diferit ? E foarte inimos. 637 00:49:54,867 --> 00:49:58,662 I-a oferit un spaţiu sigur în care să înveţe şi să crească. 638 00:49:58,829 --> 00:50:00,831 E o moştenire creată din dragoste. 639 00:50:00,998 --> 00:50:04,001 Cele mai vechi amintiri sunt legate de cai. 640 00:50:04,168 --> 00:50:06,462 S-au dezvoltat mult, de-a lungul anilor, 641 00:50:06,628 --> 00:50:10,632 iar acum, prin hipoterapie, schimbăm vieţi. 642 00:50:10,799 --> 00:50:14,428 După ce am părăsit armata, nu mi-a mers bine. 643 00:50:14,595 --> 00:50:16,305 - Îmi spui ? - I-a fost greu, 644 00:50:16,472 --> 00:50:18,766 - ...vă daţi seama. - Terapia a ajutat ? 645 00:50:18,932 --> 00:50:21,560 Mai mult decât credeam. Acum mă ajută 646 00:50:21,727 --> 00:50:24,438 să răspândesc vestea. Are propria emisiune pe YT, 647 00:50:24,605 --> 00:50:27,107 despre cum e să trăieşti la o fermă, 648 00:50:27,274 --> 00:50:29,443 iar oamenii încep să se uite. 649 00:50:29,610 --> 00:50:32,905 - Cred că eşti foarte mândru. - Sunt mândru de tot ce face. 650 00:50:33,072 --> 00:50:36,492 Care e cea mai veche amintire la o fermă cu cai ? 651 00:50:36,658 --> 00:50:39,411 Mama mă punea în faţa ei, în şa, 652 00:50:39,578 --> 00:50:41,205 şi-mi arăta ferma. 653 00:50:41,372 --> 00:50:44,458 Cred că te-ai adaptat ca raţa în apă. 654 00:50:44,625 --> 00:50:46,377 - Imediat. - Da ! 655 00:50:46,543 --> 00:50:50,297 De ce sunt caii deosebiţi, faţă de alte animale ? 656 00:50:50,464 --> 00:50:54,927 Mă simt iar în largul meu, în preajma acelor cai. 657 00:50:55,094 --> 00:50:58,764 Legătura cu caii. 658 00:50:58,931 --> 00:51:00,808 Nu-mi pot imagina să fac altceva. 659 00:51:00,974 --> 00:51:04,645 Mulţumesc, Jennifer, că ţi-ai făcut timp să vorbeşti cu mine ! 660 00:51:06,939 --> 00:51:09,692 Pot să te întreb despre soţia ta ? 661 00:51:09,858 --> 00:51:15,781 Da. Susan era antrenor la a treia generaţie. 662 00:51:15,948 --> 00:51:19,034 Avea o abilitate înnăscută de a înţelege animalele. 663 00:51:19,201 --> 00:51:24,748 Odată am luat o iapă bătrână, Magnolia, o iapă salvată. 664 00:51:24,915 --> 00:51:29,837 - Ce e un cal salvat ? - Un cal maltratat sau neglijat. 665 00:51:30,004 --> 00:51:36,719 Aflăm de ei de la autorităţile locale sau prin operaţiunile de protecţie. 666 00:51:36,885 --> 00:51:42,808 Susan a adoptat-o imediat. Recuperarea a devenit misiunea ei. 667 00:51:42,975 --> 00:51:48,022 Iniţial, am crezut că va trebui s-o eutanasiem, dar într-o lună, 668 00:51:48,188 --> 00:51:51,567 - ...Magnolia a început să sară. - E incredibil. 669 00:51:51,734 --> 00:51:54,153 - Da. - Avem o problemă. 670 00:51:57,364 --> 00:51:59,658 Opoziţia altor ferme din zonă ? 671 00:51:59,825 --> 00:52:02,661 S-ar putea să reclame la şedinţele de consiliu, 672 00:52:02,828 --> 00:52:05,330 dar toate proiectele noi au fost aprobate. 673 00:52:05,497 --> 00:52:06,957 Impactul asupra mediului ? 674 00:52:07,124 --> 00:52:11,253 Ferma a funcţionat conform regulilor federale. Nu vor fi surprize. 675 00:52:11,420 --> 00:52:13,756 E bine pentru acţionari şi locuitori. 676 00:52:13,922 --> 00:52:16,592 - Desigur. - Ce crezi că faci ? 677 00:52:16,759 --> 00:52:18,761 Dl Summers, Great Lakes Development. 678 00:52:18,927 --> 00:52:22,306 Încântat, Corey. Ai un aranjament impresionant. 679 00:52:22,473 --> 00:52:24,850 Nu poţi aduce pe cineva fără să-mi spui. 680 00:52:25,017 --> 00:52:28,354 - E o muncă... - Te-am sunat şi ţi-am scris. 681 00:52:28,520 --> 00:52:30,564 - N-am dat de tine. - Aşteaptă ! 682 00:52:30,731 --> 00:52:33,692 Aştepţi să te sun şi să programez o dată. 683 00:52:33,859 --> 00:52:37,154 Dl Summers e pregătit să-ţi facă o ofertă foarte generoasă. 684 00:52:37,321 --> 00:52:40,282 - Iar eu sunt pregătit s-o refuz. - Nici n-ai auzit-o. 685 00:52:40,449 --> 00:52:41,909 Nu mai fi încăpăţânat. 686 00:52:42,076 --> 00:52:43,994 - Ascultă măcar. - De ce ? 687 00:52:44,161 --> 00:52:45,621 S-ar putea să-ţi placă. 688 00:52:45,788 --> 00:52:48,749 E clar că aveţi de discutat. 689 00:52:48,916 --> 00:52:53,003 Sunaţi-mă când sunteţi gata să accepţaţi o ofertă. Scuzaţi-mă ! 690 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 Stewart ! 691 00:52:58,342 --> 00:53:00,886 Grozav ! Pur şi simplu grozav ! 692 00:53:01,053 --> 00:53:03,347 Ai alungat un potenţial cumpărător. 693 00:53:03,514 --> 00:53:05,391 - Mereu avem unul. - Nu ca acesta. 694 00:53:05,557 --> 00:53:09,061 - De ce e diferit ? - Puteam să fac afacerea fără tine. 695 00:53:10,437 --> 00:53:13,691 Aşa e. Atât de mare era oferta. 696 00:53:16,610 --> 00:53:20,614 - Laura... - Corey, nu încerc să-ţi fac rău. 697 00:53:20,781 --> 00:53:24,660 Mă gândesc doar la binele tău. Ştiu că mai sunt câţiva ani, 698 00:53:24,827 --> 00:53:26,537 dar cum vei plăti facultatea ? 699 00:53:26,704 --> 00:53:30,457 - Găsesc eu o cale. - Nu cu veniturile actuale. 700 00:53:30,624 --> 00:53:33,460 Văd extrasele contabile. 701 00:53:33,627 --> 00:53:38,007 E mai bine să vindem acum, cât preţurile sunt mari şi stabile. 702 00:53:38,173 --> 00:53:44,179 Amândoi cunoaştem oameni, familii, care au pierdut totul. 703 00:53:45,556 --> 00:53:51,895 Nu vreau să ţi se întâmple şi ţie. Cel mai bine ar fi să vindem acum. 704 00:53:54,398 --> 00:53:56,150 Asta ar fi făcut Susan. 705 00:53:57,401 --> 00:53:59,570 Şi asta ar fi vrut să faci. 706 00:54:26,889 --> 00:54:32,019 - A fost ciudat. - Da, poate fi aşa uneori. 707 00:54:33,979 --> 00:54:36,190 - Eşti bine ? - Da. 708 00:54:37,316 --> 00:54:39,151 Sigur ? 709 00:54:43,781 --> 00:54:50,788 - Crezi că se va întoarce ? - Aşa credeam, dar cine ştie ? 710 00:54:50,954 --> 00:54:52,414 Da... 711 00:54:55,459 --> 00:54:56,877 Mă duc să-l caut. 712 00:55:07,262 --> 00:55:10,140 Bună, Jennifer ! 713 00:55:10,307 --> 00:55:15,104 - Nu ne plictisim, nu-i aşa ? - Deloc. L-ai văzut pe Corey ? 714 00:55:15,270 --> 00:55:17,690 Am crezut că a revenit să termine interviul. 715 00:55:17,856 --> 00:55:22,236 - Nu, nu s-a mai întors. - E un singur lucru de făcut. 716 00:55:23,529 --> 00:55:26,073 Urcă şi caută-l. 717 00:55:27,116 --> 00:55:29,493 Nu ! 718 00:55:29,660 --> 00:55:32,621 De ce nu ? Te-ai descurcat bine ieri. 719 00:55:32,788 --> 00:55:36,542 Da, fiindcă eram cu Corey, dar nu pot face asta singură. 720 00:55:36,709 --> 00:55:40,170 Vrei să-l găseşti sau nu ? 721 00:56:27,134 --> 00:56:29,636 Ia te uită ! Orăşeanca ştie să călărească. 722 00:56:29,803 --> 00:56:33,974 - Ştii că învăţ repede. - Da. 723 00:56:39,396 --> 00:56:44,443 - Ştiu că vrei să termini emisiunea. - Nu pentru ea îmi fac griji. 724 00:56:49,031 --> 00:56:52,743 - Poate ar trebui să vând ferma. - Vrei să vinzi ferma ? 725 00:56:52,910 --> 00:56:55,704 Dacă vreau ? Sigur că nu. 726 00:56:55,871 --> 00:56:59,541 Dar în viaţă nu faci mereu ce vrei. 727 00:56:59,708 --> 00:57:04,129 Poate că Laura mă înnebuneşte, dar are dreptate. 728 00:57:04,296 --> 00:57:08,258 Ferma nu aduce bani. Nu destui, oricum. 729 00:57:11,595 --> 00:57:16,809 - Ce crezi că ar trebui să fac ? - Nu e treaba mea să am o părere. 730 00:57:20,729 --> 00:57:26,735 Deci dai sfaturi doar în eter, nu şi în persoană ? 731 00:57:29,113 --> 00:57:33,117 E diferit când cunoşti persoana... 732 00:57:34,201 --> 00:57:36,620 ...când îţi pasă de ea. 733 00:57:37,830 --> 00:57:40,457 Nu-ţi pot spune ce să faci, Corey, chiar nu pot. 734 00:57:42,042 --> 00:57:47,715 Nu uita că nu eşti singurul la care trebuie să te gândeşti. 735 00:57:47,881 --> 00:57:51,176 Heather ? Numai la ea mă gândesc. 736 00:57:51,343 --> 00:57:54,304 Atunci nu uita că aici 737 00:57:54,471 --> 00:57:58,392 a început terapia care o ajută. 738 00:58:00,561 --> 00:58:04,523 Şi aici realizează emisiunea care înseamnă mult pentru ea. 739 00:58:05,691 --> 00:58:07,651 E acasă. 740 00:58:07,818 --> 00:58:12,072 Şi e locul în care se simte legată de mama ei. 741 00:58:12,239 --> 00:58:13,657 Da. 742 00:58:19,371 --> 00:58:24,126 - Vrei să termini de înregistrat ? - Doar dacă eşti pregătit. 743 00:58:27,963 --> 00:58:30,341 Haide, să mergem ! 744 00:58:35,471 --> 00:58:37,890 Acesta e secretul, nu-i aşa ? 745 00:58:38,057 --> 00:58:42,519 Să găseşti voinţa de a merge mai departe după o pierdere. 746 00:58:45,147 --> 00:58:48,525 Am avut norocul să găsesc o dată iubirea adevărată. 747 00:58:48,692 --> 00:58:55,699 Unii oameni n-au parte de aşa ceva. Ar trebui să fiu recunoscător. 748 00:58:55,866 --> 00:58:59,661 Poţi fi recunoscător şi deschis posibilităţilor. 749 00:58:59,828 --> 00:59:04,249 Aşa o fi, dar nu s-a întâmplat... Încă. 750 00:59:14,635 --> 00:59:17,012 - A fost grozav. - Asta e tot ? 751 00:59:17,179 --> 00:59:20,974 Asta e. Dacă nu-ţi vine altă idee. 752 00:59:22,559 --> 00:59:25,354 - Şi acum ? - Acum, voi trimite fişierele audio 753 00:59:25,521 --> 00:59:29,108 producătorului meu şi vom face minuni. 754 00:59:29,274 --> 00:59:31,068 Mulţumesc ! 755 00:59:36,907 --> 00:59:41,912 Aşa o fi, dar nu s-a întâmplat... Încă. 756 00:59:55,592 --> 00:59:57,928 - Spune-mi ! - E aur curat ! 757 00:59:58,095 --> 01:00:00,222 Da ? Oare va plăcea la New York ? 758 01:00:00,389 --> 01:00:02,099 Cred că va plăcea oriunde. 759 01:00:02,266 --> 01:00:05,686 Christina, vorbeşti despre lucruri universale. 760 01:00:05,853 --> 01:00:10,941 Toţi am trăit iubire şi pierdere, că e la New York, 761 01:00:11,108 --> 01:00:13,694 Chicago sau... Stai, unde ziceai că eşti ? 762 01:00:13,861 --> 01:00:18,532 - În Cedar Grove. - ...la Cedar Grove. 763 01:00:18,699 --> 01:00:22,786 Ai notiţele mele, ai interviul brut, fă-ţi treaba. 764 01:00:22,953 --> 01:00:25,414 - Christina... - Da ? 765 01:00:25,581 --> 01:00:29,501 Când ajungi la New York, vreau să-mi spui totul despre Corey. 766 01:00:29,668 --> 01:00:31,045 Cum adică ? 767 01:00:31,211 --> 01:00:36,216 Ai dat mii de interviuri. Nu poţi mima o asemenea legătură. 768 01:00:36,383 --> 01:00:42,014 - Asta înseamnă să fii profesionist. - Ba nu, ci să te îndrăgosteşti. 769 01:00:43,057 --> 01:00:48,103 N-o să fac asta acum. Nu, deloc ! Te sun mai târziu. 770 01:00:49,521 --> 01:00:51,982 Bine. 771 01:01:51,834 --> 01:01:54,086 Bun-venit la Muzeul Maimuţelor ! 772 01:01:54,253 --> 01:01:56,338 - Bine. - Mulţumim de vizită. 773 01:01:56,505 --> 01:01:58,382 Sărbători fericite ! 774 01:02:09,143 --> 01:02:14,231 Dintre toate muzeele cu maimuţe din şosete din lume ! 775 01:02:14,398 --> 01:02:16,650 Am vrut să intru şi aseară. 776 01:02:16,817 --> 01:02:18,193 - Toată lumea vrea. - Da. 777 01:02:18,360 --> 01:02:20,821 - Iau un cadou. - Nu dai greş cu o maimuţă. 778 01:02:20,988 --> 01:02:22,656 Aşa e. 779 01:02:26,452 --> 01:02:30,372 Îi vreau doar binele lui Corey. 780 01:02:30,539 --> 01:02:33,167 Şi crezi că el nu ştie ce e mai bine ? 781 01:02:33,334 --> 01:02:39,006 Corey are multe calităţi, de aceea s-a măritat sora mea cu el. 782 01:02:39,173 --> 01:02:43,927 - Dar nu se pricepe la afaceri. - Crezi că a fost o ofertă bună ? 783 01:02:44,094 --> 01:02:50,392 Ştiu că a fost o ofertă bună, cea mai bună pe care am primit-o. 784 01:02:50,559 --> 01:02:55,481 Dacă pentru Corey nu banii sunt cel mai important lucru ? 785 01:02:55,647 --> 01:02:58,400 Până la urmă, trebuie să înfrunte realitatea. 786 01:02:58,567 --> 01:03:03,405 Veniturile scad, cheltuielile cresc. Nu e sustenabil. 787 01:03:03,572 --> 01:03:07,910 - Avem împrumuturi de plătit. - Aş vrea să-l pot ajuta. 788 01:03:09,453 --> 01:03:10,913 Cred că l-ai ajutat deja. 789 01:03:13,207 --> 01:03:16,251 Heather spune că nu l-a văzut aşa fericit de ani buni. 790 01:03:21,006 --> 01:03:23,300 Ar trebui să plec. 791 01:03:23,467 --> 01:03:28,180 - Laura, pot să te întreb ceva ? - Sigur. 792 01:03:28,347 --> 01:03:31,350 Corey mi-a explicat structura financiară a fermei. 793 01:03:31,517 --> 01:03:34,436 Dacă o ofertă e peste o anumită sumă... 794 01:03:35,562 --> 01:03:38,482 ...nu ai nevoie de acordul lui ca s-o vinzi. 795 01:03:38,649 --> 01:03:42,444 - E adevărat. - Şi aşa a fost ? 796 01:03:44,530 --> 01:03:49,326 - Mult peste. - Şi n-ai vândut ? 797 01:03:49,493 --> 01:03:54,832 Există alegeri inteligente şi alegeri corecte. 798 01:03:54,999 --> 01:04:01,505 Uneori sunt acelaşi lucru. Atunci e uşor să iei o decizie. 799 01:04:03,424 --> 01:04:05,175 Şi când nu e ? 800 01:04:06,468 --> 01:04:08,804 Depinde de persoană. 801 01:04:11,849 --> 01:04:17,271 Da, aşa e. Mă bucur că te-am întâlnit. 802 01:04:17,438 --> 01:04:18,897 Şi eu. 803 01:04:22,234 --> 01:04:26,697 - Crăciun fericit ! - Crăciun fericit ! 804 01:04:44,673 --> 01:04:47,009 - Alo ? - Christina Campbell ? 805 01:04:47,176 --> 01:04:49,094 - La telefon. - Am veşti bune. 806 01:04:49,261 --> 01:04:51,597 - Piesa a sosit azi-dimineaţă. - Serios ? 807 01:04:51,764 --> 01:04:54,975 - Da. Scuze din nou pentru... - E grozav. 808 01:04:55,142 --> 01:04:57,353 - E gata la prima oră. - Mulţumesc ! 809 01:04:57,519 --> 01:04:59,396 - Mulţumesc ! - Veniţi oricând. 810 01:04:59,563 --> 01:05:03,359 Vin mâine. Mulţumesc ! 811 01:05:24,171 --> 01:05:29,760 - Corey ! - Bună ! Bună dimineaţa ! 812 01:05:29,927 --> 01:05:32,221 Voiam să văd dacă luăm micul-dejun, 813 01:05:32,388 --> 01:05:35,057 - ...dar n-am vrut să te trezesc. - Ce drăguţ ! 814 01:05:36,517 --> 01:05:40,437 Am venit să-ţi spun ceva. 815 01:05:40,604 --> 01:05:42,731 - S-a întâmplat ceva ? - Nu chiar. 816 01:05:42,898 --> 01:05:45,943 Au sunat de la atelier, au primit piesa. 817 01:05:46,110 --> 01:05:52,157 - Maşina mea va fi gata mâine. - Bine. 818 01:05:52,324 --> 01:05:57,496 - Voiam să-ţi spun. - Da, mulţumesc. 819 01:05:57,663 --> 01:06:02,584 Ar trebui să merg să-mi fac bagajele. 820 01:06:02,751 --> 01:06:04,169 Desigur. 821 01:06:08,215 --> 01:06:09,591 Christina ! 822 01:06:21,437 --> 01:06:23,355 - Nu pleca. - Trebuie. 823 01:06:23,522 --> 01:06:29,194 - I-am spus lui Edgar că vin mâine. - Nu pleca din Cedar Grove. 824 01:06:30,237 --> 01:06:31,947 Corey ! 825 01:06:32,114 --> 01:06:33,615 E o mare nebunie ? 826 01:06:33,782 --> 01:06:36,618 Nu, nu e cea mai mare. 827 01:06:40,289 --> 01:06:45,669 Timpul petrecut cu tine şi Heather... 828 01:06:45,836 --> 01:06:47,838 N-aş schimba pentru nimic în lume. 829 01:06:48,005 --> 01:06:50,215 Nu trebuie să se termine. 830 01:06:50,382 --> 01:06:52,426 Viitorul meu e la New York. 831 01:06:52,593 --> 01:06:57,056 Dacă postul n-ar fi schimbat formatul, ai fi plecat din Chicago ? 832 01:06:57,222 --> 01:06:58,891 Nu sunt sigură. 833 01:06:59,058 --> 01:07:03,729 Dar te mutai la New York din cauza unor circumstanţe atenuante, da ? 834 01:07:03,896 --> 01:07:05,481 Cred că da. 835 01:07:05,647 --> 01:07:09,526 Acestea nu sunt circumstanţe atenuante ? 836 01:07:10,778 --> 01:07:17,743 Nu credeam că voi mai găsi pe cineva la care ţin atât de mult. 837 01:07:17,910 --> 01:07:22,206 Corey ! N-o să te mint că nu simt nimic pentru tine, 838 01:07:22,373 --> 01:07:24,333 pentru că simt. 839 01:07:25,668 --> 01:07:29,254 - Dar n-ar merge. - De ce nu ? 840 01:07:29,421 --> 01:07:36,595 Pentru că viaţa ta e aici, la fermă, cu Heather, 841 01:07:36,762 --> 01:07:39,223 şi nu e loc pentru... 842 01:07:40,599 --> 01:07:41,975 Nu mă reprezintă. 843 01:07:46,855 --> 01:07:52,486 Pentru cineva căruia îi place să le spună altora să rişte, 844 01:07:52,653 --> 01:07:59,618 să creadă în dragoste, se pare că nu eşti dispusă să faci asta. 845 01:08:07,209 --> 01:08:11,714 Trebuie să plec. Îmi pare rău ! 846 01:08:33,819 --> 01:08:35,863 Ştiu, amice. 847 01:09:14,985 --> 01:09:18,989 - Bună ! - Christina ? 848 01:09:19,156 --> 01:09:21,742 - N-am vrut să te deranjez. - Nu fi prostuţă. 849 01:09:21,909 --> 01:09:25,412 Tocmai încheiam pe seara asta. Îl cauţi pe Corey ? 850 01:09:26,663 --> 01:09:31,585 Nu. Mă plimbam şi am văzut luminile aprinse, aşa că... 851 01:09:32,711 --> 01:09:35,589 În plus, nu cred că Corey vrea să mă vadă acum. 852 01:09:38,884 --> 01:09:41,929 E clar că nu eşti la fel de băgăcioasă ca mine. 853 01:09:42,096 --> 01:09:45,974 Nu e asta. Doar că amândoi sunteţi atât de transparenţi. 854 01:09:48,102 --> 01:09:53,565 Te-ai îndrăgostit, dar crezi că viitorul e la NY şi nu renunţi 855 01:09:53,732 --> 01:09:56,318 pentru o posibilă aventură temporară. 856 01:09:57,361 --> 01:10:01,699 Corey vrea să rămâi, dar oricât de mult ţine la tine, 857 01:10:01,865 --> 01:10:04,493 tot nu e sigur că poate trece peste Susan 858 01:10:04,660 --> 01:10:10,749 şi ştie că nu eşti genul care să facă compromisuri. M-am descurcat ? 859 01:10:13,544 --> 01:10:17,297 - Uimitor ! - Am fost căsătorită odată. 860 01:10:17,464 --> 01:10:22,261 - N-a mers. - Regreţi ? 861 01:10:24,179 --> 01:10:28,600 Îl voi iubi mereu. Dar nu, a fost decizia corectă. 862 01:10:29,643 --> 01:10:35,899 Mi-am urmat inima. Dacă faci asta, nu poţi da greş, orice ai decide. 863 01:10:39,445 --> 01:10:44,116 Mulţumesc, Jennifer ! Mulţumesc ! 864 01:11:58,273 --> 01:12:00,025 Da ! 865 01:12:04,279 --> 01:12:07,408 - Bună. - Bună ! 866 01:12:07,574 --> 01:12:09,451 Voiam să-mi iau rămas-bun. 867 01:12:09,618 --> 01:12:13,539 - Pleci aşa devreme ? - Da, e un drum lung. 868 01:12:13,706 --> 01:12:19,878 Am vorbit şi cu Heather. A promis că-mi ascultă emisiunea. 869 01:12:20,045 --> 01:12:24,299 - Eu am promis să mă abonez la a ei. - Va aprecia, sunt sigur. 870 01:12:25,342 --> 01:12:27,845 Corey, dacă vii vreodată la NY... 871 01:12:28,012 --> 01:12:30,973 Christina, am multă treabă. 872 01:12:31,140 --> 01:12:34,601 Asta e tot ? Ne luăm rămas-bun ? 873 01:12:34,768 --> 01:12:38,188 - Eu nu plec nicăieri. - Corey, trebuie să înţelegi... 874 01:12:38,355 --> 01:12:40,941 Înţeleg. Înţeleg prea bine. 875 01:12:41,108 --> 01:12:44,278 Sper să găseşti ce cauţi, la New York. 876 01:13:11,555 --> 01:13:13,265 Pune-mă la curent ! 877 01:13:13,432 --> 01:13:16,310 Ieri m-am întâlnit cu Phil, managerul postului. 878 01:13:16,477 --> 01:13:19,229 Apoi am luat prânzul cu alţi producători. 879 01:13:19,396 --> 01:13:22,608 Inginerul-şef mi-a făcut turul studioului. 880 01:13:22,775 --> 01:13:25,027 Cică e geniu tehnic, ceea ce se confirmă, 881 01:13:25,194 --> 01:13:28,739 fiindcă n-am înţeles nici jumătate din ce spunea. 882 01:13:28,906 --> 01:13:32,659 - Priveşte ! - Uimitor ! 883 01:13:33,994 --> 01:13:36,413 Stai să vezi studioul ! 884 01:13:43,087 --> 01:13:44,588 Ce părere ai ? 885 01:13:47,508 --> 01:13:50,302 E cel mai frumos studio pe care l-am văzut ! 886 01:13:50,469 --> 01:13:55,432 Să ţi-l prezint pe Phil. Vei petrece mult timp aici, în curând. 887 01:13:59,061 --> 01:14:00,479 Da ! 888 01:14:04,900 --> 01:14:06,735 Aici eraţi ! 889 01:14:06,902 --> 01:14:09,822 Phil, ţi-o prezint pe Christina Campbell. 890 01:14:09,988 --> 01:14:13,742 - Inima Chicagoului. - Nu mai e cazul. 891 01:14:13,909 --> 01:14:17,079 Christina, el e directorul postului, Phil Curran. 892 01:14:17,246 --> 01:14:19,999 Mă bucur să asociez, în sfârşit, o figură vocii. 893 01:14:20,165 --> 01:14:23,252 Sunt foarte fericit că eşti aici. 894 01:14:23,419 --> 01:14:26,213 Phil a ascultat mixajul final al emisiunii. 895 01:14:26,380 --> 01:14:28,507 Dacă tot apare diseară. 896 01:14:28,674 --> 01:14:31,343 Mi-a plăcut la nebunie, Christina ! 897 01:14:31,510 --> 01:14:33,971 E un mod grozav de a lansa emisiunea. 898 01:14:34,138 --> 01:14:38,267 - Mă bucur că simţi asta. - E un loc interesant. 899 01:14:38,434 --> 01:14:42,312 - Cedar Grove. - Cedar Grove. Ce se spune ? 900 01:14:42,479 --> 01:14:45,065 E frumos, dar n-aş vrea să locuiesc acolo. 901 01:14:48,736 --> 01:14:50,446 Aşa se spune, nu-i aşa ? 902 01:14:50,612 --> 01:14:56,160 Bine aţi revenit la emisiune ! 903 01:14:56,326 --> 01:15:00,956 Am vorbit cu Corey Henderson, de la ferma Cedar Grove. 904 01:15:01,123 --> 01:15:05,919 Soţia ta, Susan, decedat de sărbători ? 905 01:15:06,086 --> 01:15:12,426 Da. Cu două săptămâni înainte de Crăciun, am simţit că e pierdută. 906 01:15:12,593 --> 01:15:16,430 Când lucrezi la fermă, nu ai mult timp liber. 907 01:15:16,597 --> 01:15:19,475 Mereu e ceva de făcut. 908 01:15:19,641 --> 01:15:24,897 De sărbători ne relaxam. Petreceam timp împreună, ca o familie. 909 01:15:25,064 --> 01:15:31,445 Dar, brusc, tradiţiile noastre s-au schimbat. 910 01:15:32,529 --> 01:15:36,408 Ne-a fost greu tuturor. Fiica mea, Heather, e dură, 911 01:15:36,575 --> 01:15:40,496 dar i-a fost greu, după cum vă puteţi imagina. 912 01:15:40,662 --> 01:15:42,915 Hipoterapia a ajutat ? 913 01:15:43,082 --> 01:15:45,793 Da, mai mult decât credeam. 914 01:15:45,959 --> 01:15:49,713 Iar acum mă ajută mai mult decât oricine să răspândesc vestea. 915 01:15:49,880 --> 01:15:52,883 Are propria emisiune pe YouTube, Saddlebred, 916 01:15:53,050 --> 01:15:56,512 unde vorbeşte despre viaţa la ferma Cedar Grove. 917 01:15:57,554 --> 01:15:58,972 Nu se poate ! 918 01:16:00,683 --> 01:16:02,726 Acesta e secretul, nu-i aşa ? 919 01:16:04,311 --> 01:16:08,941 Să găseşti o cale să mergi mai departe după o pierdere. 920 01:16:09,108 --> 01:16:12,695 Am avut norocul să găsesc iubirea adevărată o dată. 921 01:16:12,861 --> 01:16:20,035 Unii nu au parte de aşa ceva. Ar trebui să fiu recunoscător. 922 01:16:20,202 --> 01:16:24,665 Poţi fi recunoscător şi deschis posibilităţilor. 923 01:16:24,832 --> 01:16:29,628 Aşa o fi, dar nu s-a întâmplat... Încă. 924 01:16:49,523 --> 01:16:51,692 Unde ai fost ? Am încercat să te sun. 925 01:16:51,859 --> 01:16:56,655 - N-am auzit telefonul. Ce e ? - Au venit cifrele de peste noapte. 926 01:16:56,822 --> 01:16:59,992 - Şi ? - Cât se poate de bine ! 927 01:17:01,243 --> 01:17:03,829 - Grozav. - Ce s-a întâmplat ? 928 01:17:03,996 --> 01:17:06,123 - Nimic. - Haide ! 929 01:17:23,599 --> 01:17:28,145 - Christina ! - Da ? 930 01:17:28,312 --> 01:17:33,150 Îţi sunt producătoare şi cea mai bună prietenă de peste zece ani. 931 01:17:33,317 --> 01:17:38,572 - Ştiu când ceva nu e în regulă. - Corey m-a rugat să rămân. 932 01:17:41,950 --> 01:17:46,413 Şi am vrut, chiar am vrut. 933 01:17:47,539 --> 01:17:52,461 Dar, până la urmă, n-am putut s-o fac. 934 01:17:52,628 --> 01:17:57,007 Sigur că n-ai putut. E o ocazie unică în viaţă. 935 01:17:57,174 --> 01:18:00,469 Da, ştiu. O şansă unică. 936 01:18:00,636 --> 01:18:04,139 Ştiu ce simţi pentru Corey, am auzit interviul. 937 01:18:04,306 --> 01:18:09,978 Dar avem o emisiune nouă de săptămâna viitoare, 938 01:18:10,145 --> 01:18:12,523 la New York. 939 01:18:17,194 --> 01:18:19,321 Poate că nu e nevoie să fie aşa. 940 01:18:26,704 --> 01:18:29,081 Ce părere ai ? 941 01:18:29,248 --> 01:18:34,211 Nu aşa mi-am imaginat începutul parteneriatului nostru. 942 01:18:35,462 --> 01:18:40,217 Dar, dacă cifrele rezistă, sau dacă scad cu mai puţin de 50%, 943 01:18:40,384 --> 01:18:42,845 mi-ar fi greu să-ţi dictez ce să faci. 944 01:18:43,012 --> 01:18:46,223 - Cifrele nu mint. - Şi nici inima. 945 01:18:46,390 --> 01:18:47,766 M-am hotărât. 946 01:18:47,933 --> 01:18:50,436 Discutăm detaliile altă dată. 947 01:18:50,602 --> 01:18:53,355 Deocamdată, mai bine îţi urez succes. 948 01:18:54,398 --> 01:18:57,401 - Nu te voi dezamăgi. - Mă asigur eu. 949 01:18:57,568 --> 01:19:01,071 Oamenii te iubesc, Christina. Ai o emisiune grozavă. 950 01:19:01,238 --> 01:19:05,409 Crăciun fericit şi pregăteşte-te să zdrobeşti concurenţa ! 951 01:19:05,576 --> 01:19:07,077 Mulţumesc, Phil ! 952 01:19:26,388 --> 01:19:29,600 Va fi un Crăciun cu zăpadă anul acesta, o simt. 953 01:19:29,767 --> 01:19:32,853 Cred că ai dreptate, puştoaico. Se pare că va ninge. 954 01:19:35,230 --> 01:19:40,110 Ştii ce ? Nu mă aşteptaţi. Vreau să pun pături pe cai, în caz că ninge 955 01:19:40,277 --> 01:19:44,406 - Nu, stai jos. Mă ocup eu. - Eşti sigur ? 956 01:19:44,573 --> 01:19:47,201 Da. Mâncaţi. Mă întorc imediat. 957 01:20:25,114 --> 01:20:30,577 Ştiu, şi mie mi-e dor de ea. 958 01:20:30,744 --> 01:20:32,287 Şi mie de tine. 959 01:20:35,207 --> 01:20:37,710 Nu trebuie să spui nimic. 960 01:20:37,876 --> 01:20:42,548 Ce cauţi aici ? Ar trebui să fii la New York. 961 01:20:42,715 --> 01:20:47,219 E ciudat, când am fost la New York, 962 01:20:47,386 --> 01:20:52,558 m-am gândit că ar trebui să fiu aici cu tine şi Heather. 963 01:20:53,851 --> 01:20:59,940 - Ai avut dreptate, mi-a fost frică. - Nu contează, acum eşti aici. 964 01:21:00,107 --> 01:21:02,568 Şi nu plec nicăieri. 965 01:21:03,861 --> 01:21:05,988 Şi emisiunea ? 966 01:21:06,155 --> 01:21:12,202 Când am primit rezultatele episodului de aici, erau foarte bune. 967 01:21:12,369 --> 01:21:17,291 M-am gândit să le dau oamenilor ce vor. 968 01:21:17,458 --> 01:21:19,626 Nu avem post de radio aici. 969 01:21:19,793 --> 01:21:22,338 Nu trebuie înregistrat în direct. 970 01:21:22,504 --> 01:21:25,341 Şi mereu am avut mulţi ascultători de la podcast. 971 01:21:26,467 --> 01:21:29,136 Şi şefii au fost de acord ? 972 01:21:29,303 --> 01:21:33,015 Au înţeles, mai ales când le-am explicat câţi bani pot economisi 973 01:21:33,182 --> 01:21:37,144 producând emisiunea aici. S-au răzgândit rapid. 974 01:21:37,311 --> 01:21:40,481 Ai făcut-o pe Heather o tânără foarte fericită. 975 01:21:40,647 --> 01:21:43,901 Emisiunea ei e în ascensiune, cum spune ea. 976 01:21:44,068 --> 01:21:46,403 Şi nu e partea cea mai tare. 977 01:21:46,570 --> 01:21:48,906 Am fost bombardaţi cu cereri de terapie, 978 01:21:49,073 --> 01:21:52,618 fără să pomenim de cazare şi lecţii de călărie. 979 01:21:52,785 --> 01:21:54,703 Grajdurile sunt aproape pline. 980 01:21:56,246 --> 01:21:59,958 Când Laura a văzut câţi clienţi avem, 981 01:22:00,125 --> 01:22:02,044 nu s-a mai gândit la vânzare. 982 01:22:02,211 --> 01:22:05,756 Va fi şi mai bine, fiindcă ascultătorii mei vor dori 983 01:22:05,923 --> 01:22:09,593 să viziteze locul unde înregistrez emisiunea. 984 01:22:09,760 --> 01:22:12,888 Dar tu ? Chiar vei fi fericită aici ? 985 01:22:14,598 --> 01:22:17,184 N-aş vrea să fiu în altă parte. 986 01:22:38,914 --> 01:22:41,125 Asta e tot, deocamdată. 987 01:22:41,291 --> 01:22:45,254 Sunt Christina Campbell, cu emisiunea de la fermă. 988 01:22:45,421 --> 01:22:51,719 Pe data viitoare ! Dacă eu pot găsi iubirea, puteţi şi voi. 989 01:23:00,269 --> 01:23:06,608 Dumnezeule ! Dumnezeule ! 990 01:23:12,614 --> 01:23:15,034 I-a fost dor de cai. 991 01:23:15,200 --> 01:23:17,870 Nu doar de cai i-a fost dor. 992 01:23:18,037 --> 01:23:20,080 Scumpo ! 993 01:23:25,799 --> 01:23:30,799 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 994 01:23:30,883 --> 01:23:35,054 Tranducerea: Corina Covaci Iyuno 80169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.