Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,512 --> 00:00:22,019
Se scurge ora, dragi prieteni.
E timpul să-mi iau rămas-bun,
2
00:00:22,186 --> 00:00:26,357
doar că, de astă dată,
cu caracter permanent.
3
00:00:26,523 --> 00:00:30,819
Parcă ieri m-aţi invitat
în maşinile şi casele voastre,
4
00:00:30,986 --> 00:00:34,615
dar, mai ales, în inimile voastre.
5
00:00:34,782 --> 00:00:38,452
Când am debutat aici, la WLUV,
nu ştiam la ce să mă aştept.
6
00:00:38,619 --> 00:00:42,456
Dar aţi avut încredere în mine
şi am pornit în călătorie împreună.
7
00:00:42,623 --> 00:00:46,752
La bine şi la rău, am râs, am plâns,
8
00:00:46,919 --> 00:00:51,465
dar, cel mai important, am iubit.
9
00:00:52,591 --> 00:00:57,596
Îmi voi aminti mereu de voi cu drag,
mai ales de Crăciun.
10
00:00:57,763 --> 00:01:02,101
Ţineţi minte să vă ţineţi ochii
şi inimile deschise,
11
00:01:02,267 --> 00:01:05,187
fiindcă nu ştiţi niciodată
unde vă va găsi iubirea.
12
00:01:05,354 --> 00:01:12,611
Sunt Christina Campbell,
WLUV, Chicago.
13
00:01:22,955 --> 00:01:25,249
Uite-o !
14
00:01:27,167 --> 00:01:33,465
Nu se poate ! Serios ? Oameni buni...
15
00:01:33,632 --> 00:01:37,553
Draga mea ! Ştiu. Nu mă stârni.
16
00:01:39,972 --> 00:01:42,516
Au zis că sunt nebun
că te-am lăsat în direct.
17
00:01:42,683 --> 00:01:47,563
Îmi amintesc. Un talk-show despre
iubire şi relaţii, fără muzică.
18
00:01:47,730 --> 00:01:50,899
- Au zis că nu va funcţiona.
- Cât s-au înşelat !
19
00:01:51,942 --> 00:01:55,696
Cu excepţia ta.
Ai crezut în mine din prima zi.
20
00:01:55,863 --> 00:01:58,323
Vei realiza lucruri măreţe
la New York.
21
00:01:58,490 --> 00:02:01,035
Mulţumesc, Rick, pentru tot.
22
00:02:01,201 --> 00:02:05,706
- Christina, plecai fără să saluţi ?
- Nu. Vino aici !
23
00:02:07,291 --> 00:02:10,461
Încă un post sportiv,
de parcă de asta are nevoie oraşul.
24
00:02:10,627 --> 00:02:17,217
Nu-mi fac griji, Sharon,
ascultătorii mă găsesc în podcast.
25
00:02:17,384 --> 00:02:22,890
Ştiu, dar prezenţa ta la Chicago
e deosebită. Eşti o instituţie.
26
00:02:24,224 --> 00:02:27,644
- Christina !
- Scuzaţi-mă.
27
00:02:27,811 --> 00:02:30,439
- Să vii să-ţi iei rămas-bun !
- Aşa voi face.
28
00:02:34,443 --> 00:02:37,279
Cresc prea repede, serios !
29
00:02:39,114 --> 00:02:43,077
Îţi vine să crezi
că a fost ultima emisiune ?
30
00:02:44,495 --> 00:02:46,955
Ce-i asta ?
31
00:02:47,122 --> 00:02:50,542
Glühwein, ca să intrăm
în spiritul sărbătorilor.
32
00:02:53,587 --> 00:02:56,423
L-am luat când am aflat
că postul schimbă formatul.
33
00:02:56,590 --> 00:02:59,134
- Ca să sărbătorim.
- Anularea ?
34
00:02:59,301 --> 00:03:01,261
Un nou început.
35
00:03:01,428 --> 00:03:05,557
Haide, nu te bucuri deloc
că mergi la New York ?
36
00:03:05,724 --> 00:03:09,853
- Sunt foarte entuziasmată...
- Ce ?
37
00:03:10,020 --> 00:03:12,564
- Îmi place ce am construit aici.
- Şi mie.
38
00:03:12,731 --> 00:03:15,275
Şi nu se schimbă nimic,
în afară de adresă.
39
00:03:15,442 --> 00:03:18,195
Nimeni nu se mută la NY
fără schimbări.
40
00:03:18,362 --> 00:03:21,573
Avem cifrele de la podcast,
iar cei din New York te adoră.
41
00:03:21,740 --> 00:03:26,036
Ediţia de Crăciun îi va pregăti
pentru lansarea de după Anul Nou.
42
00:03:26,203 --> 00:03:28,163
Aş vrea să vii cu mine.
43
00:03:28,330 --> 00:03:30,332
Am mult de terminat înainte.
44
00:03:30,499 --> 00:03:33,335
Dar nu-ţi face griji, plec a doua zi.
45
00:03:34,461 --> 00:03:37,047
Ai timp să te gândeşti la emisiune.
46
00:03:37,214 --> 00:03:39,425
Când ajung, demarăm în forţă.
47
00:03:40,843 --> 00:03:43,220
- Pentru viitor !
- Pentru viitorul nostru.
48
00:03:43,387 --> 00:03:45,305
Da !
49
00:04:25,929 --> 00:04:32,811
Bun aşa. Sunt bine. E-n regulă. Bine.
50
00:04:43,989 --> 00:04:46,241
Grozav !
51
00:04:48,702 --> 00:04:53,123
Ce ai de spus în apărarea ta ?
52
00:04:56,168 --> 00:04:57,920
- Sunteţi bine ?
- Da.
53
00:04:58,087 --> 00:05:01,548
Calul a ieşit în mijlocul drumului
şi am virat ca să...
54
00:05:01,715 --> 00:05:04,510
O încărcam în rulotă
şi a luat-o la goană.
55
00:05:06,762 --> 00:05:08,931
- Unde sunt ?
- Cedar Grove, Ohio.
56
00:05:09,098 --> 00:05:12,434
Sigur sunteţi bine ?
Pot chema salvarea.
57
00:05:12,601 --> 00:05:15,312
Sunt doar puţin zdruncinată.
58
00:05:15,479 --> 00:05:17,648
Îl sun pe şerif, să vă tracteze.
59
00:05:17,815 --> 00:05:20,526
- Ar fi grozav.
- Bine.
60
00:05:23,195 --> 00:05:27,491
Domnule şerif, a avut loc un accident
pe Poplar. Da, o maşină.
61
00:05:27,658 --> 00:05:30,911
Bine, mulţumesc, dle şerif.
Durează doar câteva minute.
62
00:05:31,078 --> 00:05:33,580
Măcar atât să fac,
având în vedere situaţia.
63
00:05:33,747 --> 00:05:35,666
Ce s-a întâmplat ?
64
00:05:35,833 --> 00:05:38,961
Ce ţi-am spus că se va întâmpla,
dacă n-o legi pe Spirit.
65
00:05:39,128 --> 00:05:41,714
Credeam că am legat-o.
Îmi pare foarte rău !
66
00:05:42,840 --> 00:05:44,383
Se mai întâmplă.
67
00:05:44,550 --> 00:05:47,052
Haideţi să ne dăm din drum.
68
00:05:47,219 --> 00:05:53,517
Grozav. E o idee bună. S-o facem !
69
00:05:54,560 --> 00:05:59,273
Ea e fiica mea, Heather. Eu sunt
Corey Henderson. Heather, ea e...
70
00:06:00,649 --> 00:06:05,696
Campbell ! Christina Campbell.
Puteţi să-mi spuneţi Christina.
71
00:06:05,863 --> 00:06:08,449
Bine. Heather !
72
00:06:11,368 --> 00:06:15,914
- De la emisiunea radio ?
- Îmi ştii emisiunea ?
73
00:06:16,081 --> 00:06:18,167
Dacă o ştiu ? O ador !
74
00:06:18,334 --> 00:06:21,920
Aici aud doar podcastul,
dar descarc fiecare episod.
75
00:06:22,087 --> 00:06:24,423
Nu-mi vine să cred ce probleme au,
76
00:06:24,590 --> 00:06:26,342
dar ştii ce să spui.
77
00:06:26,508 --> 00:06:29,636
Îmi place când sună
şi povestesc urmarea.
78
00:06:29,803 --> 00:06:31,805
- Da.
- Am şi eu canal, Saddlebred,
79
00:06:31,972 --> 00:06:35,142
dar nu vorbesc
despre iubire şi relaţii, evident,
80
00:06:35,309 --> 00:06:37,936
ci despre cai,
cum e să creşti la fermă.
81
00:06:38,103 --> 00:06:40,606
Vreau să devin influencer.
82
00:06:40,773 --> 00:06:43,233
Îmi spune cineva ce se întâmplă ?
83
00:06:43,400 --> 00:06:47,071
Are o emisiune radio în Chicago.
E foarte importantă.
84
00:06:47,237 --> 00:06:48,906
N-aş spune asta.
85
00:06:49,073 --> 00:06:52,618
Oamenii au probleme cu viaţa
amoroasă, iar ea le dă sfaturi.
86
00:06:52,785 --> 00:06:56,955
Dar tuturor le place
că nu-şi găseşte bărbatul potrivit.
87
00:06:57,122 --> 00:06:59,291
Ce jenant !
88
00:07:00,334 --> 00:07:02,795
E adevărat
sau doar pentru emisiune ?
89
00:07:02,961 --> 00:07:06,799
E adevărat, din păcate.
90
00:07:08,634 --> 00:07:13,055
Heather, du-o pe Spirit la rulotă
şi leag-o bine de data asta.
91
00:07:13,222 --> 00:07:16,558
Bine. Haide, fetiţo !
92
00:07:20,688 --> 00:07:24,608
Dacă s-a pornit...
93
00:07:25,651 --> 00:07:27,653
- E foarte dulce.
- E adevărat ?
94
00:07:27,820 --> 00:07:31,073
- Avem o vedetă printre noi ?
- Deloc.
95
00:07:31,240 --> 00:07:33,826
Vine cavaleria.
96
00:07:36,662 --> 00:07:38,288
Bun aşa.
97
00:07:38,455 --> 00:07:40,874
CRĂCIUN FERICIT, CEDAR GROVE
98
00:07:46,463 --> 00:07:48,549
- După tine.
- Mulţumesc.
99
00:07:52,720 --> 00:07:57,016
- Bună !
- Steve, mersi că m-ai tractat.
100
00:08:04,356 --> 00:08:08,360
- Doar cai ?
- Doar cai.
101
00:08:08,527 --> 00:08:13,449
Fără vaci, găini, capre, flamingi ?
102
00:08:13,615 --> 00:08:16,618
- Flamingi ? La o fermă ?
- Nu ştiu.
103
00:08:16,785 --> 00:08:18,620
Sunt lângă ferma de la Lincoln.
104
00:08:18,787 --> 00:08:22,166
M-am gândit că... Nu ştiu.
Nu ştiu la ce m-am gândit.
105
00:08:23,375 --> 00:08:25,502
De ce cai ?
106
00:08:25,669 --> 00:08:27,546
Şi eu m-am întrebat la început,
107
00:08:27,713 --> 00:08:31,467
dar mi-am dat seama repede
că sunt animale deosebite.
108
00:08:31,633 --> 00:08:34,803
- Sunt cai de curse ?
- Nu, de călărie.
109
00:08:34,970 --> 00:08:37,264
Am oferit cazare
şi lecţii de călărie,
110
00:08:37,431 --> 00:08:41,352
dar în ultimii ani ne-am specializat
în terapie cabalină.
111
00:08:41,518 --> 00:08:44,855
- Asta ne diferenţiază ferma.
- Ce e terapia cabalină ?
112
00:08:45,022 --> 00:08:48,359
Calul ajută starea fizică
şi mentală a pacientului.
113
00:08:51,070 --> 00:08:52,571
- Dră Campbell ?
- Da.
114
00:08:52,738 --> 00:08:56,617
Am veşti proaste despre maşina dv.
Pe aici, să vă arăt.
115
00:09:05,125 --> 00:09:06,543
Ia să auzim !
116
00:09:06,710 --> 00:09:09,546
Din păcate,
osia din faţă e grav avariată.
117
00:09:09,713 --> 00:09:14,218
- O puteţi repara ?
- Îmi pare rău, trebuie înlocuită.
118
00:09:14,385 --> 00:09:17,805
- Cât durează ?
- Montajul ? Câteva ore.
119
00:09:17,971 --> 00:09:22,810
- Problema e...
- Să ghicesc ! Nu aveţi piesa.
120
00:09:22,976 --> 00:09:27,398
Pot să comand o piesă nouă,
dar ajunge peste o zi sau două.
121
00:09:27,564 --> 00:09:30,693
- Da.
- Grozav !
122
00:09:30,859 --> 00:09:32,444
Îmi pare rău !
123
00:09:33,987 --> 00:09:37,074
Sun firma de asigurări,
să le spun ce se întâmplă
124
00:09:37,241 --> 00:09:40,786
şi să caut cazare,
căci se pare că sunt blocată în...
125
00:09:40,953 --> 00:09:46,750
- Cedar Grove.
- Cedar Grove. Pentru câteva zile.
126
00:09:46,917 --> 00:09:49,086
Mulţumesc !
127
00:09:54,091 --> 00:09:57,678
- Unde e Christina ?
- Dă nişte telefoane.
128
00:09:57,845 --> 00:10:02,307
Stă câteva zile, până îi repară
SUV-ul. Ai avut noroc ?
129
00:10:02,474 --> 00:10:05,811
Nu. Hotelul Cedar Grove e plin
până la Crăciun,
130
00:10:05,978 --> 00:10:10,691
iar singurul Airbnb pe o rază
de 48 km nu mi-a răspuns.
131
00:10:13,027 --> 00:10:17,364
Îmi pare rău !
Proprietarul era puţin ocupat.
132
00:10:17,531 --> 00:10:20,284
Tu deţii
"cabana confortabilă Cedar Grove" ?
133
00:10:20,451 --> 00:10:23,120
- Da.
- Trebuie să stai la noi !
134
00:10:23,287 --> 00:10:27,249
Mulţumesc, Heather, dar nu cred.
135
00:10:27,416 --> 00:10:32,671
Trebuie ! E mai frumos decât orice
hotel. Citeşte recenziile. Nu, tată ?
136
00:10:32,838 --> 00:10:35,591
De fapt, avem o ofertă de Crăciun:
137
00:10:35,758 --> 00:10:40,471
dacă calul nostru opreşte călătorul,
cazarea şi masa sunt gratuite.
138
00:10:44,558 --> 00:10:47,936
- Fie, v-aţi ales cu un oaspete.
- Bun aşa !
139
00:10:48,103 --> 00:10:52,691
Heather, fă loc în maşină
pentru bagajele Christinei.
140
00:10:52,858 --> 00:10:55,986
- Sigur e-n regulă ?
- Da, nicio problemă.
141
00:10:58,447 --> 00:11:03,410
- Şi soţia ta nu se supără ?
- Soţia mea a murit acum câţiva ani.
142
00:11:03,577 --> 00:11:07,456
- Condoleanţe !
- E în regulă. Mersi.
143
00:11:07,623 --> 00:11:11,585
- Da.
- Bine, să mergem !
144
00:11:11,752 --> 00:11:13,337
Bine.
145
00:11:41,949 --> 00:11:43,826
Am ajuns !
146
00:11:51,208 --> 00:11:54,003
Javier, o duci tu pe Spirit
la grajduri ?
147
00:11:54,169 --> 00:11:59,758
Mersi ! Bun-venit
la Grajdurile Cedar Grove !
148
00:12:13,105 --> 00:12:14,773
Să-ţi arăt împrejurimile !
149
00:12:14,940 --> 00:12:16,525
Las-o să respire.
150
00:12:16,692 --> 00:12:18,944
- Să mergem !
- Bine
151
00:12:19,111 --> 00:12:22,072
Deci mergi. Bun aşa !
152
00:12:26,702 --> 00:12:29,288
- Stau doar eu aici ?
- Da.
153
00:12:29,455 --> 00:12:33,834
- Ai toată casa pentru tine.
- Ce drăguţ din partea ta. Serios !
154
00:12:34,001 --> 00:12:35,586
Atenţie unde calci !
155
00:12:37,796 --> 00:12:39,923
- Mulţumesc !
- Da.
156
00:12:43,594 --> 00:12:48,807
Uimitor ! Îmi place. Ai dreptate.
157
00:12:48,974 --> 00:12:51,810
- E mult mai bine decât la hotel.
- Ţi-am spus !
158
00:12:51,977 --> 00:12:55,230
Da, dar să nu te aştepţi
la room-service.
159
00:12:55,397 --> 00:12:59,610
- Te instalezi ?
- Nu ! Vreau să-i arăt caii.
160
00:13:01,445 --> 00:13:05,908
Ştii ce ?
Am destul timp să lucrez mai târziu.
161
00:13:06,075 --> 00:13:08,243
- Ia-o înainte !
- Să mergem !
162
00:13:12,456 --> 00:13:14,667
Ferma e de mult în familie ?
163
00:13:14,833 --> 00:13:18,837
De trei generaţii.
Patru, după ce o preia Heather.
164
00:13:19,004 --> 00:13:20,964
- E mult teren.
- Da.
165
00:13:21,131 --> 00:13:25,803
Caii au nevoie de spaţiu să alerge.
Cal fericit, stăpân fericit,
166
00:13:25,969 --> 00:13:28,681
boabe de înţelepciune de la ţară.
167
00:13:28,847 --> 00:13:30,724
- Intră !
- Mulţumesc !
168
00:13:33,727 --> 00:13:35,104
Pe aici !
169
00:13:36,689 --> 00:13:39,525
- Uite încă unul.
- Mai e unul.
170
00:13:39,692 --> 00:13:42,277
- Relaxează-te.
- Bună, băiete !
171
00:13:42,444 --> 00:13:45,072
- O să-ţi placă aici.
- Poţi să-l atingi aşa ?
172
00:13:45,239 --> 00:13:50,327
Chiar aşa.
Aici adăpostim caii, evident.
173
00:13:50,494 --> 00:13:51,954
Ea e Ginger.
174
00:13:54,206 --> 00:13:59,461
Stăpânii ei locuiesc aproape, dar ea
stă aici. Caii nu sunt precum câinii.
175
00:13:59,628 --> 00:14:02,631
Dacă nu-i cunoşti,
nu le atingi nasul sau urechile.
176
00:14:02,798 --> 00:14:06,635
Se sperie. N-ai mai atins un cal ?
177
00:14:06,802 --> 00:14:10,472
Nu, n-am mai fost atât
de aproape de un cal până azi.
178
00:14:10,639 --> 00:14:13,017
Asta e şansa ta. Haide, mângâie-o !
179
00:14:13,183 --> 00:14:15,644
- Serios ?
- Da.
180
00:14:19,565 --> 00:14:24,069
- Ce drăguţă eşti !
- Da, te place.
181
00:14:24,236 --> 00:14:27,197
- Bună, Ginger !
- Încearcă s-o hrăneşti.
182
00:14:27,364 --> 00:14:29,283
- Serios ?
- Da. Apropie-ţi mâna.
183
00:14:29,450 --> 00:14:32,369
Ţine degetul mare lipit,
de restul se ocupă ea.
184
00:14:32,536 --> 00:14:33,996
Bine.
185
00:14:35,122 --> 00:14:37,916
Dacă hrăneşti un cal,
ai un prieten pe viaţă.
186
00:14:38,083 --> 00:14:42,755
Se spune că un câine e
cel mai bun prieten al omului,
187
00:14:42,921 --> 00:14:46,300
dar nu vei găsi animal mai loial
decât un cal.
188
00:14:46,467 --> 00:14:49,053
- Serios ?
- Da. Au o memorie uimitoare.
189
00:14:49,219 --> 00:14:52,973
Mă crezi sau nu, pot purta pică.
Uneori mai rău decât oamenii.
190
00:14:54,433 --> 00:14:56,477
Haide ! Vreau să-ţi arăt arena.
191
00:14:56,643 --> 00:15:00,939
- Pe aici. Pa, Ginger !
- Pa, Ginger ! Am primit pupici.
192
00:15:03,067 --> 00:15:04,443
Ţi-am zis să nu te temi.
193
00:15:04,610 --> 00:15:07,738
- Pa, fetiţo !
- I-am simţit mustăţile pe mână.
194
00:15:07,905 --> 00:15:09,948
Te place.
195
00:15:23,420 --> 00:15:26,090
- Bună !
- Bună ! Christina, ea e Jennifer.
196
00:15:26,256 --> 00:15:29,259
E la noi
de când socrii mei deţineau ferma.
197
00:15:29,426 --> 00:15:33,514
Vor de mult să scape de mine, dar
sunt căpoasă ca un mânz la troacă.
198
00:15:33,681 --> 00:15:35,432
Mă bucur să te cunosc.
199
00:15:35,599 --> 00:15:37,810
Jennifer conduce şedinţele de terapie
200
00:15:37,976 --> 00:15:41,146
şi se ocupă de tot ce ţine
de binele cailor.
201
00:15:41,313 --> 00:15:44,400
Vreau să-ţi arăt calul meu.
Stai aici, o aduc eu.
202
00:15:44,566 --> 00:15:46,443
Bine.
203
00:15:46,610 --> 00:15:51,073
Jennifer, trebuie să vorbesc
cu Javier. Termini turul şi o conduci
204
00:15:51,240 --> 00:15:52,616
la casa de oaspeţi ?
205
00:15:52,783 --> 00:15:54,952
- Cu plăcere.
- Grozav. Mersi.
206
00:15:55,119 --> 00:15:59,081
Ne vedem mai târziu.
Orice ai nevoie, cere-i lui Jennifer.
207
00:16:00,124 --> 00:16:05,462
- Mulţumesc. Pentru tot !
- Distracţie plăcută !
208
00:16:13,012 --> 00:16:17,057
- E plăcut la vedere, nu-i aşa ?
- Nu încercam...
209
00:16:17,224 --> 00:16:22,354
Te tachinam. Corey nu e
doar şeful meu, mi-e ca un fiu.
210
00:16:22,521 --> 00:16:25,524
Răposata lui soţie, Susan,
mi-a fost ca o fiică.
211
00:16:25,691 --> 00:16:29,778
Mi-a spus că a murit acum câţiva ani.
212
00:16:29,945 --> 00:16:34,199
N-a fost uşor. Dar Corey e dur,
213
00:16:34,366 --> 00:16:37,453
iar cea mică e
mai puternică decât pare.
214
00:16:37,619 --> 00:16:39,246
- Am observat.
- Christina !
215
00:16:42,041 --> 00:16:46,045
- Ea e Stardust.
- E superbă.
216
00:16:46,211 --> 00:16:50,341
E preferata mea, dar nu le spune
celorlalte. Devin posesive.
217
00:16:50,507 --> 00:16:53,552
- Ce-i aceea ?
- Ce îl diferenţiază pe Saddlebred.
218
00:16:53,719 --> 00:16:57,723
Cameră de şa. Îi permite publicului
să mă vadă călărind. Haide, fetiţo !
219
00:17:02,436 --> 00:17:06,857
- Să mergem ! Îţi arăt împrejurimile.
- Grozav, mulţumesc !
220
00:17:38,722 --> 00:17:40,974
Mai ai mult ?
221
00:17:41,141 --> 00:17:44,395
Păi, depinde...
222
00:17:44,561 --> 00:17:46,855
Cât de departe e
Cedar Grove de NY ?
223
00:17:47,898 --> 00:17:50,943
- Nu înţeleg.
- Am avut un mic accident
224
00:17:51,110 --> 00:17:52,903
şi voi sta aici câteva zile.
225
00:17:53,070 --> 00:17:56,490
Câteva zile ?
Speram să fiu pregătită până atunci.
226
00:17:56,657 --> 00:17:59,410
Voi fi. Voi face pregătirile aici
227
00:17:59,576 --> 00:18:02,996
şi, când ajung la New York,
voi fi gata.
228
00:18:03,163 --> 00:18:06,250
E cineva la uşă. Te sun eu înapoi.
229
00:18:06,417 --> 00:18:09,461
- Bine. Sună-mă mai târziu.
- Bine. Pa !
230
00:18:14,008 --> 00:18:17,094
- Bună !
- Îţi place paella vegetariană ?
231
00:18:17,261 --> 00:18:21,056
- Poftim ?
- Paella vegetariană. Îţi place ?
232
00:18:21,223 --> 00:18:24,226
- Nu sunt sigură.
- Iei cina cu noi oricum ?
233
00:18:24,393 --> 00:18:26,854
- Asta găteşte tata.
- Heather, mi-ar plăcea,
234
00:18:27,021 --> 00:18:30,190
- ...dar am mult de lucru...
- Te rog !
235
00:18:31,233 --> 00:18:33,986
Bine. Da, mi-ar plăcea. Mulţumesc.
236
00:18:34,153 --> 00:18:37,990
- Grozav ! Pe curând !
- Bine. Ce drăguţă e !
237
00:19:07,770 --> 00:19:09,229
Bună !
238
00:19:19,490 --> 00:19:23,369
Alo ! Corey !
239
00:19:27,164 --> 00:19:30,209
- Instrucţiunile erau greşite.
- Ţi-am zis s-o scoţi.
240
00:19:30,376 --> 00:19:33,212
Ştiu, dar reţeta spunea...
241
00:19:33,379 --> 00:19:35,130
Uneori, eu ştiu mai bine.
242
00:19:35,297 --> 00:19:37,132
Cum aşa ?
243
00:19:37,299 --> 00:19:40,552
S-o reparăm ! Ce putem face ?
Cum o putem salva ?
244
00:19:40,719 --> 00:19:43,263
- Nu se poate salva.
- Dar trebuie !
245
00:19:43,430 --> 00:19:46,892
- Putem mânca salata.
- Nu e suficient.
246
00:19:47,059 --> 00:19:51,689
Bună ! Scuze, am bătut,
dar n-a răspuns nimeni
247
00:19:51,855 --> 00:19:54,358
şi era descuiat, aşa că...
248
00:19:55,693 --> 00:19:57,403
Ce faceţi ?
249
00:19:57,569 --> 00:20:00,364
- Paella vegetariană.
- Paella !
250
00:20:00,531 --> 00:20:04,993
Ce drăguţ ! Mie îmi place pizza,
251
00:20:05,160 --> 00:20:07,913
dar apreciez efortul.
252
00:20:08,080 --> 00:20:09,999
Ţi-aş arăta bucătăria,
253
00:20:10,165 --> 00:20:13,002
dar ai nevoie de mască de gaze
ca să intri.
254
00:20:13,168 --> 00:20:16,630
- Să mergem la Chatterbox !
- E un restaurant din oraş ?
255
00:20:16,797 --> 00:20:18,257
E cel mai bun.
256
00:20:18,424 --> 00:20:21,844
Dacă au paella vegetariană...
257
00:20:22,011 --> 00:20:25,014
- Ţi-am spus că o să-i placă.
- Ştiţi ce ? Mergeţi voi.
258
00:20:25,180 --> 00:20:28,475
- Dar îţi place acolo.
- Trebuie să lucrez la emisiune.
259
00:20:28,642 --> 00:20:32,438
Emisiunea de pe YouTube ?
Aş vrea s-o urmăresc, când termini.
260
00:20:32,604 --> 00:20:34,064
Sigur.
261
00:20:38,235 --> 00:20:42,740
- Pot să-ţi aduc ceva ?
- N-aş refuza crochetele de brânză.
262
00:20:42,906 --> 00:20:44,491
- Crochete.
- Plecaţi !
263
00:20:44,658 --> 00:20:46,326
- Bine.
- Distracţie plăcută !
264
00:20:46,493 --> 00:20:49,163
- Deci plecăm.
- O seară bună ! Pa !
265
00:20:50,289 --> 00:20:52,124
- Pa !
- Fără băieţi !
266
00:20:52,291 --> 00:20:55,753
E prima dată când aud asta.
267
00:20:58,797 --> 00:21:02,176
Ştii, chestia amuzantă e
că sunt un bucătar bunicel.
268
00:21:02,343 --> 00:21:03,719
- Da ?
- Da.
269
00:21:03,886 --> 00:21:06,722
- Care e specialitatea ta ?
- Coastele.
270
00:21:06,889 --> 00:21:09,975
M-a învăţat mama o marinadă
care-ţi lasă gura apă.
271
00:21:12,436 --> 00:21:14,563
Un muzeu !
272
00:21:14,730 --> 00:21:16,940
Nu depăşeşte Institutul de Artă,
273
00:21:17,107 --> 00:21:20,486
dar are cea mai mare colecţie
de maimuţe din şosete din lume.
274
00:21:20,652 --> 00:21:22,029
Serios ?
275
00:21:22,196 --> 00:21:24,990
N-aş contrazice Cartea Recordurilor.
276
00:21:25,157 --> 00:21:27,993
Trebuie să-l vizitez
înainte să plec din oraş.
277
00:21:29,787 --> 00:21:32,581
În oraş, uneori uiţi.
278
00:21:32,748 --> 00:21:37,461
- Ce uiţi ?
- Cât de frumoasă e ţara.
279
00:21:37,628 --> 00:21:42,216
Am fost la Chicago.
În centru, de sărbători, e frumos.
280
00:21:42,383 --> 00:21:45,719
Da. Nu mă înţelege greşit,
iubesc oraşul.
281
00:21:45,886 --> 00:21:52,643
Dar aici... E magic.
282
00:21:52,810 --> 00:21:54,186
Da.
283
00:22:26,176 --> 00:22:28,554
Hade sus, e mai puţin aglomerat.
284
00:22:28,721 --> 00:22:30,514
- Sună bine.
- Bine.
285
00:22:30,681 --> 00:22:32,391
Două persoane, sus, vă rog.
286
00:22:32,558 --> 00:22:35,686
- Mulţumesc.
- Corey !
287
00:22:35,853 --> 00:22:41,025
Laura ! Ce mai faci ?
Christina, ea e Laura, Laura Hall.
288
00:22:41,191 --> 00:22:42,693
- Bună !
- Cumnata lui.
289
00:22:42,860 --> 00:22:45,946
Da. O cazăm
pe Christina peste noapte.
290
00:22:46,113 --> 00:22:50,117
Spirit a provocat un mic accident,
măcar atât să facem.
291
00:22:51,326 --> 00:22:53,996
Pe lângă oferta pentru cină.
292
00:22:54,163 --> 00:22:57,291
- Domnule ? Masa dv e pregătită sus.
- Mulţumesc !
293
00:22:58,334 --> 00:23:02,755
- Mi-a părut bine să te văd, Laura.
- Tot trebuie să vorbim.
294
00:23:02,921 --> 00:23:04,381
Desigur.
295
00:23:07,676 --> 00:23:09,053
Poftă bună !
296
00:23:20,064 --> 00:23:23,275
Am simţit puţină tensiune jos ?
297
00:23:23,442 --> 00:23:27,654
Nu, doar probleme de familie.
Nu vreau să te plictisesc cu detalii.
298
00:23:27,821 --> 00:23:34,536
Fie. Dar, dacă vrei să vorbim,
ştiu pe cineva care ştie să asculte.
299
00:23:34,703 --> 00:23:36,455
E bine de ştiut.
300
00:23:39,667 --> 00:23:42,419
Ferma era a părinţilor soţiei tale ?
301
00:23:42,586 --> 00:23:46,924
Da, aşa ne-am cunoscut.
M-am angajat într-o vară,
302
00:23:47,091 --> 00:23:50,678
gândind că va fi o slujbă de o lună,
şi n-am mai plecat.
303
00:23:50,844 --> 00:23:52,930
- Te-ai îndrăgostit.
- Da, de Susan.
304
00:23:53,972 --> 00:23:57,893
- Ne-am căsătorit anul următor.
- Cât timp aţi fost căsătoriţi ?
305
00:23:58,060 --> 00:24:04,108
Puţin peste zece ani. După ce
a murit, lui Heather i-a fost greu.
306
00:24:04,274 --> 00:24:10,489
Tuturor ne-a fost greu. Jennifer
ne-a recomandat terapia cabalină.
307
00:24:10,656 --> 00:24:15,285
Avea ceva experienţă,
văzuse că funcţionează.
308
00:24:15,452 --> 00:24:18,664
Se pare că a ajutat-o pe Heather
să se vindece.
309
00:24:18,831 --> 00:24:20,916
Dar Heather a crescut cu cai.
310
00:24:21,083 --> 00:24:24,712
Da, dar nu-i plăcea ferma,
ca mie şi mamei ei.
311
00:24:24,878 --> 00:24:28,340
Îi plac reţelele sociale
şi jocurile video, ca amicii ei.
312
00:24:31,343 --> 00:24:33,595
Da, dar nu era doar terapia.
313
00:24:33,762 --> 00:24:37,725
Cred că e fiindcă că avea ceva
tangibil, care o lega de mama ei.
314
00:24:37,891 --> 00:24:41,061
Iar acum oferiţi aceeaşi terapie
şi altora.
315
00:24:41,228 --> 00:24:45,065
Cât de mult putem.
Şi, oricât de satisfăcătoare a fost,
316
00:24:45,232 --> 00:24:48,485
n-a fost succesul financiar
la care speram.
317
00:24:48,652 --> 00:24:51,739
Am luat împrumuturi,
am îmbunătăţit proprietatea,
318
00:24:51,905 --> 00:24:55,451
inclusiv casa de închiriat.
M-am gândit că ne va spori venitul.
319
00:24:55,617 --> 00:25:00,247
Corey, nu te pot lăsa să-mi plăteşti
şederea, ştiind toate astea.
320
00:25:00,414 --> 00:25:04,084
Eşti amabilă, dar, dacă câteva zile
ajută gradul de ocupare,
321
00:25:04,251 --> 00:25:07,629
problemele sunt mai mari
decât credeam.
322
00:25:07,796 --> 00:25:11,759
- Iată-mă vorbind întruna.
- Nu, nu mă deranjează.
323
00:25:13,469 --> 00:25:18,265
Laura m-a presat să vând,
şi am primit câteva oferte.
324
00:25:18,432 --> 00:25:21,560
Credeam că v-a rămas ţie şi soţiei.
325
00:25:21,727 --> 00:25:24,355
Da, dar Laura are 50% din acţiuni.
326
00:25:24,521 --> 00:25:27,399
Şi e o clauză care-i permite
să vândă,
327
00:25:27,566 --> 00:25:31,070
dacă oferta depăşeşte
valoarea de piaţă.
328
00:25:32,738 --> 00:25:34,990
Sunt aici doar de o zi.
329
00:25:35,157 --> 00:25:40,245
Să locuieşti aici de ani de zile,
nu-mi pot imagina cum e să renunţi.
330
00:25:40,412 --> 00:25:47,503
Nu e vorba doar de bani,
munca pe care o facem e importantă.
331
00:25:50,172 --> 00:25:52,758
Nu găseşti uşor lucruri bune,
în ziua de azi.
332
00:26:00,891 --> 00:26:02,476
Foarte bună însă.
333
00:26:02,643 --> 00:26:08,023
Poate mai bună decât paella vegană.
A fost o idee bună să ieşim.
334
00:26:08,190 --> 00:26:12,986
- Ţi-am spus eu.
- Aici stau eu.
335
00:26:13,153 --> 00:26:15,447
Arată bine.
336
00:26:17,241 --> 00:26:23,163
- M-am simţit foarte bine.
- Da, şi eu.
337
00:26:23,330 --> 00:26:28,877
Mersi că m-ai lăsat să te bat la cap.
N-am prea exersat.
338
00:26:29,044 --> 00:26:34,299
Meseria mea e să vorbesc,
să ascult a fost o schimbare plăcută.
339
00:26:34,466 --> 00:26:37,845
Dacă ai nevoie de mine,
ştii unde sunt.
340
00:26:38,012 --> 00:26:42,725
- Ştiu.
- Noapte bună ! Somn uşor !
341
00:26:42,891 --> 00:26:44,810
Noapte bună !
342
00:26:58,323 --> 00:27:02,036
- Bună, puştoaico !
- Deci ?
343
00:27:02,202 --> 00:27:04,830
Păi, crochete, cum ai cerut,
cu sos separat.
344
00:27:04,997 --> 00:27:10,544
- Cum a fost cina ?
- Cina a fost bună.
345
00:27:11,920 --> 00:27:16,050
- Cum a fost Christina ?
- Şi Christina era drăguţă.
346
00:27:20,554 --> 00:27:24,391
- Ce înseamnă asta ?
- Am făcut curat, apropo.
347
00:27:24,558 --> 00:27:28,645
Nu răspunzi ? Bun aşa. Mulţumesc.
348
00:27:28,812 --> 00:27:30,689
Merg să pun nişte pături pe cai.
349
00:27:30,856 --> 00:27:32,691
- Bine.
- Să nu stai până târziu.
350
00:27:32,858 --> 00:27:36,111
- Nu.
- Te iubesc !
351
00:27:36,278 --> 00:27:38,072
Şi eu te iubesc !
352
00:28:22,074 --> 00:28:23,826
- Ce e ?
- Dormeai ?
353
00:28:23,992 --> 00:28:29,665
Da, sigur că dormeam, e doar...
Vai de mine !
354
00:28:29,832 --> 00:28:31,500
- Tu nu dormi atât.
- Ştiu.
355
00:28:31,667 --> 00:28:35,045
Dar nu sunt niciodată
într-un loc fără claxoane
356
00:28:35,212 --> 00:28:36,588
şi vecini care ţipă.
357
00:28:36,755 --> 00:28:40,259
Maşina ajunge imediat.
Îmi spui ideile pentru emisiune ?
358
00:28:41,760 --> 00:28:45,889
- Da, absolut !
- Pari pe jumătate adormită.
359
00:28:46,056 --> 00:28:49,643
Nu, sunt bine. Am stat trează
până târziu gândindu-mă...
360
00:28:51,562 --> 00:28:53,022
...la idei de emisiune.
361
00:28:55,566 --> 00:28:57,985
În fine, aş vrea să încep cu...
362
00:28:58,152 --> 00:29:01,655
Christina ! Christina, eşti trează ?
363
00:29:02,698 --> 00:29:06,368
- Ce naiba se aude ?
- Christina ?
364
00:29:07,578 --> 00:29:12,583
- Doar un bărbat pe un cal.
- Un ce ?
365
00:29:13,625 --> 00:29:16,587
Aliyah, poţi aştepta o clipă ?
366
00:29:22,343 --> 00:29:25,721
- Bună ! Ai dormit bine ?
- Prea bine.
367
00:29:25,888 --> 00:29:28,599
Vrei să vezi
cum ne câştigăm pâinea ?
368
00:29:28,766 --> 00:29:31,018
Lucrez.
369
00:29:31,185 --> 00:29:33,771
Ai toată ziua la dispoziţie. Haide !
370
00:29:33,937 --> 00:29:36,023
Ne vedem la arena interioară.
371
00:29:37,566 --> 00:29:39,109
Bine.
372
00:29:40,861 --> 00:29:42,237
Să mergem !
373
00:29:47,201 --> 00:29:50,037
- Scuze.
- Christina...
374
00:29:50,204 --> 00:29:51,830
- Ce ?
- Du-te !
375
00:29:51,997 --> 00:29:53,374
Cum adică ?
376
00:29:53,540 --> 00:29:57,211
Putem face asta mai târziu,
când ajung la noul apartament.
377
00:29:57,378 --> 00:30:00,964
- Eşti sigură ?
- Nu poţi lăsa un cowboy să aştepte.
378
00:30:02,007 --> 00:30:05,469
Mersi, Aliyah. Şi drum bun !
379
00:30:17,981 --> 00:30:21,193
M-ai trezit la realitate,
azi-dimineaţă.
380
00:30:21,360 --> 00:30:24,947
- Salut !
- Bună ! Ce-i asta ?
381
00:30:28,992 --> 00:30:34,373
Haide să-ţi arăt cu ce ne ocupăm !
382
00:30:40,838 --> 00:30:45,718
- Bună !
- Bună ! Delilah, îl ştii pe Corey.
383
00:30:45,884 --> 00:30:49,722
- Ea e prietena noastră, Christina.
- Bună, Delilah !
384
00:30:49,888 --> 00:30:52,725
O scoatem pe Stardust la plimbare ?
385
00:30:58,063 --> 00:30:59,732
Aşa.
386
00:31:02,359 --> 00:31:07,531
Pe aici. Bravo !
387
00:31:09,783 --> 00:31:13,162
Delilah are autism. Nu vorbeşte.
388
00:31:13,328 --> 00:31:16,373
Când a venit la noi,
nici nu cobora din maşină.
389
00:31:16,540 --> 00:31:18,375
Nu ne privea în ochi.
390
00:31:18,542 --> 00:31:21,211
Acum, nu trebuie
să i se mai spună ce să facă.
391
00:31:21,378 --> 00:31:24,840
Are grijă de cal
ca şi cum ar fi al ei.
392
00:31:25,007 --> 00:31:26,884
E incredibil.
393
00:31:27,051 --> 00:31:32,222
Poate nu pare mult, dar a progresat
mai mult în câteva şedinţe
394
00:31:32,389 --> 00:31:35,476
decât în anii de terapie individuală.
395
00:31:35,642 --> 00:31:38,520
Acum, părinţii o aduc
de două ori pe săptămână.
396
00:31:38,687 --> 00:31:42,566
Înţeleg de ce locul acesta înseamnă
atât de mult pentru tine.
397
00:31:42,733 --> 00:31:46,362
Haide, vreau să-ţi mai arăt ceva !
398
00:31:47,821 --> 00:31:50,491
- Pa !
- Pe aici.
399
00:31:50,657 --> 00:31:54,119
- Unde mergem ?
- Acum e rândul tău.
400
00:31:54,286 --> 00:31:56,538
- Să ce ?
- Să călăreşti, ce altceva ?
401
00:31:56,705 --> 00:32:02,252
- Nu, nu-mi plac caii.
- De unde ştii ?
402
00:32:02,419 --> 00:32:04,963
Dacă stau departe de beton,
am emoţii.
403
00:32:05,130 --> 00:32:07,883
Nu-ţi face griji,
am calul perfect pentru tine.
404
00:32:08,050 --> 00:32:10,761
- Cred că v-aţi cunoscut deja.
- Stai, e cumva...
405
00:32:10,928 --> 00:32:15,599
Spirit. Are 25 de ani, adică
75 în ani de cal, deci e bătrână.
406
00:32:16,642 --> 00:32:19,853
Grozav ! E mioapă
şi are probleme cu genunchii.
407
00:32:20,020 --> 00:32:24,316
E lentă şi de încredere.
Nu-ţi face griji, te voi ajuta.
408
00:32:24,483 --> 00:32:26,527
- Vorbeşti serios.
- Vorbesc serios.
409
00:32:26,694 --> 00:32:28,070
- Bine.
- S-o facem !
410
00:32:28,237 --> 00:32:30,614
Te ridic şi te prinzi de corn
cu stânga.
411
00:32:30,781 --> 00:32:32,741
Aici sus. Îndoaie piciorul.
412
00:32:32,908 --> 00:32:34,743
- La trei, te ridic.
- Bine.
413
00:32:34,910 --> 00:32:36,286
- Eşti gata ?
- Da.
414
00:32:36,453 --> 00:32:40,165
Unu, doi, trei !
Întoarce piciorul drept.
415
00:32:42,418 --> 00:32:44,253
- Aşa !
- N-a fost ciudat.
416
00:32:44,420 --> 00:32:46,213
Arăţi bine. Te punem pe scări.
417
00:32:46,380 --> 00:32:49,008
- Ţi-a intrat şi celălalt picior ?
- E bine.
418
00:32:49,174 --> 00:32:51,593
- Ţine frâiele.
- Bine.
419
00:32:51,760 --> 00:32:55,305
Spirit are grijă de tine.
Nu pleca nicăieri, revin imediat.
420
00:32:55,472 --> 00:32:58,559
- Nu pleca nicăieri. Nu te mişca !
- E independentă.
421
00:32:58,726 --> 00:33:03,689
- Nu te mişca.
- Stai !
422
00:33:03,856 --> 00:33:10,320
Bun aşa. Stai !
423
00:33:16,076 --> 00:33:17,453
Cum te simţi ?
424
00:33:17,619 --> 00:33:19,413
M-ar putea arunca oricând.
425
00:33:19,580 --> 00:33:25,669
Ar putea, dar n-o va face.
Gata, plecăm. Eşti gata ?
426
00:33:25,836 --> 00:33:29,423
Strânge picioarele, fă ca mine.
Am pornit !
427
00:33:29,590 --> 00:33:34,720
- Ai un talent înnăscut !
- E uimitor.
428
00:33:36,889 --> 00:33:40,309
Am pornit ! Văcăriţă te fac !
429
00:33:41,894 --> 00:33:43,270
Uită-te la noi !
430
00:33:59,620 --> 00:34:04,291
Toată noaptea trecută
am vorbit despre mine.
431
00:34:04,458 --> 00:34:06,960
Vreau să aflu
despre Christina Campbell.
432
00:34:07,127 --> 00:34:10,381
- Ce vrei să ştii ?
- Totul.
433
00:34:11,507 --> 00:34:14,468
Până acum ştiu
doar că înainte se temea de cai
434
00:34:14,635 --> 00:34:17,680
şi că e adorabilă când e agitată.
435
00:34:19,640 --> 00:34:21,684
E adevărat ca a spus Heather ?
436
00:34:21,850 --> 00:34:23,227
Ce anume ?
437
00:34:23,394 --> 00:34:25,187
Că te pricepi să dai sfaturi,
438
00:34:25,354 --> 00:34:27,523
dar nu şi să le urmezi pe ale tale.
439
00:34:28,565 --> 00:34:34,488
Am conchis că bărbaţilor nu le plac
femeile sincere cu ceea ce simt.
440
00:34:34,655 --> 00:34:39,702
Sau poate că unii nu sunt făcuţi
să găsească iubirea adevărată.
441
00:34:41,537 --> 00:34:46,667
Nu cred asta. Nici tu nu crezi.
442
00:35:08,147 --> 00:35:10,441
E locul meu preferat de la fermă.
443
00:35:12,067 --> 00:35:13,861
E frumos.
444
00:35:16,280 --> 00:35:18,866
Da, este.
445
00:35:23,370 --> 00:35:27,124
- Christina Campbell !
- De la Dakota K.
446
00:35:27,291 --> 00:35:28,709
Bună !
447
00:35:28,876 --> 00:35:30,586
Încă n-au trimis piesa.
448
00:35:30,753 --> 00:35:33,088
- Glumiţi !
- Din păcate, nu.
449
00:35:33,255 --> 00:35:35,466
Aţi spus doar o zi sau două.
450
00:35:35,632 --> 00:35:37,968
- Mai durează câteva zile.
- Bine.
451
00:35:38,135 --> 00:35:39,636
- Îmi pare rău !
- Sigur.
452
00:35:41,263 --> 00:35:43,182
Mă sunaţi imediat ce soseşte ?
453
00:35:43,349 --> 00:35:45,559
- Da, doamnă, aşa fac.
- Grozav !
454
00:35:45,726 --> 00:35:52,399
Mulţumesc mult !
Era Edgar, de la service.
455
00:35:52,566 --> 00:35:55,152
- Veşti proaste ?
- Piesa care să sosească
456
00:35:55,319 --> 00:35:57,863
n-a venit,
aşa că mai durează câteva zile.
457
00:35:58,030 --> 00:36:01,241
Ce păcat !
458
00:36:03,410 --> 00:36:09,291
Ar trebui să mă întorc, să sun
producătoarea şi s-o informez.
459
00:36:11,251 --> 00:36:16,173
Ţi-aş propune să ne întrecem,
dar mă tem că leşini pe drum.
460
00:36:16,340 --> 00:36:19,093
Ţi-e teamă că leşin ?
461
00:36:19,259 --> 00:36:21,970
Nu mă cunoşti atât de bine
pe cât crezi.
462
00:36:24,932 --> 00:36:26,558
Bun aşa.
463
00:36:40,280 --> 00:36:45,202
- Bună !
- Veşti proaste.
464
00:36:45,369 --> 00:36:47,788
A sunat mecanicul.
Piesa care trebuia
465
00:36:47,955 --> 00:36:49,790
să sosească pleacă abia mâine.
466
00:36:49,957 --> 00:36:54,336
Eşti în Ohio, nu în Siberia.
Nu poate dura atât să ajungă o piesă.
467
00:36:54,503 --> 00:36:56,797
Îţi spun ce mi-au spus.
468
00:36:56,964 --> 00:36:59,216
Intrăm în emisie în câteva zile.
469
00:36:59,383 --> 00:37:04,263
Scopul ediţiei e să stârnească
interesul înainte de sărbători.
470
00:37:04,430 --> 00:37:07,516
Ştiu, n-am vrut să fiu blocată aici.
471
00:37:07,683 --> 00:37:12,229
Nu voiam să-ţi spun asta,
dar trebuie să mergi la NY acum.
472
00:37:12,396 --> 00:37:14,773
Nu mai aştept. Ori iei maşina aşa,
473
00:37:14,940 --> 00:37:16,900
ori trimiţi pe cineva după ea.
474
00:37:17,067 --> 00:37:19,153
Ştiu, ai dreptate. Bine.
475
00:37:19,319 --> 00:37:21,405
Îţi rezerv un zbor pentru mâine ?
476
00:37:21,572 --> 00:37:28,537
Nu, o fac eu, e-n regulă.
Îi spun mâine.
477
00:37:28,704 --> 00:37:32,499
Regret, ştiu că nu e ideal,
dar nu există altă cale.
478
00:37:32,666 --> 00:37:35,085
E-n regulă. Ne vedem mâine.
479
00:37:35,252 --> 00:37:36,670
- Da.
- Bine.
480
00:37:49,308 --> 00:37:52,061
- Dar trebuia.
- Luna trecută a fost tractorul.
481
00:37:52,227 --> 00:37:55,898
Acum e liftul. E doar o chestiune
de timp până se mai strică ceva.
482
00:37:56,065 --> 00:37:57,691
Ce să zic ? E întreţinere.
483
00:37:57,858 --> 00:38:02,404
Lăsând reparaţiile, abia ţinem ferma.
Trebuie să reducem costurile.
484
00:38:02,571 --> 00:38:03,947
- Ştiu.
- Da ?
485
00:38:04,114 --> 00:38:07,826
- Şi fac tot ce pot.
- E clar că nu e suficient.
486
00:38:37,815 --> 00:38:41,610
- Christina !
- Bună, Heather ! Tatăl tău e acasă ?
487
00:38:41,777 --> 00:38:45,531
Nu, tocmai a plecat. Vrei să intri ?
488
00:38:47,199 --> 00:38:49,159
- Da, mersi !
- Bine.
489
00:38:54,415 --> 00:38:56,583
Chiar s-a încălzit !
490
00:38:56,750 --> 00:39:01,380
Vrei o cafea ?
Nu ştiu s-o prepar, dacă poţi tu.
491
00:39:01,547 --> 00:39:05,300
- Ce drăguţ ! Nu, mulţumesc.
- Ia loc !
492
00:39:07,219 --> 00:39:12,725
Am văzut o maşină plecând
acum câteva minute.
493
00:39:12,891 --> 00:39:15,477
Era mătuşa Laura.
Iar s-a certat cu tata.
494
00:39:16,979 --> 00:39:19,690
- Regret să aud asta.
- Aceleaşi probleme.
495
00:39:19,857 --> 00:39:22,860
Vrea ca el să vândă ferma,
iar el nu vrea.
496
00:39:23,027 --> 00:39:25,154
- Cred că ţi-e greu.
- Asta e.
497
00:39:28,115 --> 00:39:32,453
- Ce-i asta ?
- Lucram la emisiunea mea.
498
00:39:32,619 --> 00:39:35,372
- Pot să văd ?
- Serios ?
499
00:39:35,539 --> 00:39:39,460
- Desigur !
- N-am postat-o, încă editez.
500
00:39:39,626 --> 00:39:41,003
Am înţeles. Ia să văd !
501
00:39:44,423 --> 00:39:48,635
Saddlebred, unde vorbim despre cai.
Veniţi cu mine la ferma familiei,
502
00:39:48,802 --> 00:39:52,014
să vedeţi lucrurile minunate
pe care le facem.
503
00:39:52,181 --> 00:39:54,725
Săptămâna aceasta vorbim cu Virgil,
504
00:39:54,892 --> 00:39:57,478
veteran al programului
de hipoterapie.
505
00:39:58,937 --> 00:40:03,901
- Ai crescut în preajma cailor ?
- Nu sunt cai, de unde mă trag eu.
506
00:40:04,068 --> 00:40:07,738
- Şi anume ?
- Din estul Clevelandului.
507
00:40:09,198 --> 00:40:14,745
- Pot întreba, ce-i cu braţul ?
- Ar fi greu să nu observi.
508
00:40:14,912 --> 00:40:18,957
Presupun. Dar nu asta contează.
509
00:40:19,124 --> 00:40:24,004
Contează ce văd toţi,
mai puţin caii.
510
00:40:24,171 --> 00:40:27,508
Oamenii văd un om
care s-a sacrificat pentru alţii.
511
00:40:30,886 --> 00:40:33,180
Heather, e foarte bună !
512
00:40:33,347 --> 00:40:38,185
- Crezi ?
- Da. Ai talent.
513
00:40:38,352 --> 00:40:40,479
Nu e uşor să vorbeşti aşa cu oamenii.
514
00:40:40,646 --> 00:40:43,399
- Crezi că am rizz?
- Rizz?
515
00:40:43,565 --> 00:40:45,693
- Carismă.
- Clar ai rizz !
516
00:40:47,695 --> 00:40:49,822
Mai important însă, ai empatie.
517
00:40:51,240 --> 00:40:53,325
Nu te teme să te arăţi vulnerabilă.
518
00:40:53,492 --> 00:40:56,412
- Publicul se conectează cu tine.
- Nu-ţi face griji.
519
00:40:56,578 --> 00:41:02,543
Am multă empatie,
mai ales după experienţele trecute.
520
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
Eşti foarte puternică.
521
00:41:07,548 --> 00:41:12,011
Mulţumesc. Dar adevărul e că,
după ce a murit mama,
522
00:41:12,177 --> 00:41:16,765
toată lumea voia să ştie cum sunt,
dar eu îmi făceam griji pentru tata.
523
00:41:17,975 --> 00:41:20,769
- Serios ?
- Nu vorbea despre asta,
524
00:41:20,936 --> 00:41:23,981
dar îmi dădeam seama
cât de mult suferea.
525
00:41:24,148 --> 00:41:27,484
N-am ştiut cum să-l ajut
să meargă mai departe.
526
00:41:31,947 --> 00:41:38,078
- Ce s-a întâmplat ?
- Heather, trebuie să plec.
527
00:41:38,245 --> 00:41:42,708
- Îi spun tatei că ai fost aici ?
- Da, te rog.
528
00:41:51,675 --> 00:41:54,345
- Spune-mi că eşti la aeroport.
- Am o idee.
529
00:41:54,511 --> 00:41:57,931
Spune-mi că are legătură
cu teleportarea ta la New York.
530
00:41:58,098 --> 00:42:01,018
Vreau să fac emisiunea de aici,
din Cedar Grove.
531
00:42:04,188 --> 00:42:06,357
- Aliyah ?
- Te-am auzit.
532
00:42:06,523 --> 00:42:09,485
Îţi dau un minut să-ţi vii în fire.
533
00:42:09,651 --> 00:42:11,153
Nu, e foarte logic.
534
00:42:11,320 --> 00:42:13,447
De ce are emisiunea succes ?
535
00:42:13,614 --> 00:42:15,282
Eşti o gazdă grozavă.
536
00:42:15,449 --> 00:42:19,119
Mulţumesc, dar nu.
Nu ne temem să fim sincere.
537
00:42:20,621 --> 00:42:23,290
- Aşa, şi ?
- Asta vreau să fac de aici.
538
00:42:23,457 --> 00:42:28,420
Vreau să-l prezint pe Corey.
Şi-a pierdut soţia acum câţiva ani.
539
00:42:28,587 --> 00:42:31,131
Christina, ai fost vocea
oraşului Chicago,
540
00:42:31,298 --> 00:42:35,844
iar acum, sper, a New Yorkului.
Eşti fata tipică de la oraş.
541
00:42:36,011 --> 00:42:40,432
Nu e vorba de geografie.
E vorba de emoţie şi de povestea lui.
542
00:42:40,599 --> 00:42:43,811
Povestea lui e
cât se poate de emoţionantă.
543
00:42:43,977 --> 00:42:47,523
Să mergi mai departe după
o pierdere, mai ales de sărbători.
544
00:42:48,899 --> 00:42:52,695
- Ar putea funcţiona.
- Nu, va funcţiona.
545
00:42:52,861 --> 00:42:57,366
Doar că n-o vom face în direct.
Înregistrez interviurile,
546
00:42:57,533 --> 00:43:02,913
îţi trimit înregistrarea, o edităm
împreună şi o lansăm ca podcast.
547
00:43:03,080 --> 00:43:06,041
Crede-mă, ştiu ce fac.
548
00:43:06,208 --> 00:43:09,003
Nu te contrazic. Mereu ştii.
549
00:43:12,798 --> 00:43:15,801
Vrei să faci o emisiune, Ahile ? Da ?
550
00:43:15,968 --> 00:43:17,469
În niciun caz !
551
00:43:19,096 --> 00:43:21,515
- De ce nu ?
- N-o să-i pese nimănui.
552
00:43:21,682 --> 00:43:24,977
- Publicului meu o să-i pese.
- Sunt o persoană discretă.
553
00:43:25,144 --> 00:43:27,896
Nu trebuie să vorbeşti
despre ce te deranjează.
554
00:43:28,063 --> 00:43:31,734
Vezi tu, asta e problema.
Nu-mi place să vorbesc despre nimic.
555
00:43:31,900 --> 00:43:34,737
Vorbeşti despre cai,
despre terapia cabalină,
556
00:43:34,903 --> 00:43:36,739
despre oamenii pe care îi ajută.
557
00:43:36,905 --> 00:43:40,034
E altceva, nu e un subiect personal.
558
00:43:40,200 --> 00:43:43,454
E foarte personal
pentru cei pe care îi ajută.
559
00:43:43,620 --> 00:43:45,789
Nu la asta mă refer, ci...
560
00:43:45,956 --> 00:43:49,168
Ştiu ce vrei să spui
şi nu vreau să te mint.
561
00:43:49,335 --> 00:43:53,922
Vom vrea să vorbim despre
pierderea ta, dar şi despre afacere
562
00:43:54,089 --> 00:43:57,176
şi ajutorul adus.
Vreau să arăt imaginea de ansamblu.
563
00:43:58,761 --> 00:44:00,846
Te rog, tată !
564
00:44:02,473 --> 00:44:06,477
- Voi doi negociaţi la sânge.
- Deci accepţi ?
565
00:44:06,643 --> 00:44:08,854
- Da.
- Da, acceptă !
566
00:44:09,021 --> 00:44:14,526
Dar numai datorită hipoterapiei.
N-ar fi corect să ratez ocazia.
567
00:44:14,693 --> 00:44:19,323
E motiv de sărbătoare.
Astă-seară, vă pregătesc cina.
568
00:44:19,490 --> 00:44:22,242
- Nu e nevoie.
- Ştiu, dar vreau.
569
00:44:22,409 --> 00:44:26,330
Doar un prost ar refuza
o masă gătită în casă.
570
00:44:27,373 --> 00:44:32,336
- E înţelepciune de la ţară ?
- Cred că e înţelepciune universală.
571
00:44:40,052 --> 00:44:43,347
Tata e foarte binedispus
în ultima vreme.
572
00:44:43,514 --> 00:44:46,892
Crezi că e încântat de emisiune ?
573
00:44:47,059 --> 00:44:49,478
Da, de emisiune.
574
00:44:54,983 --> 00:44:57,152
Am luat tot ce voiai ?
575
00:44:57,319 --> 00:45:00,906
- Nu mănânc cu voi în seara asta.
- Nu ?
576
00:45:01,073 --> 00:45:05,828
- Nu, am planuri.
- Planuri mari ? Cu un băiat ?
577
00:45:05,994 --> 00:45:10,499
- Doar prieteni.
- Da.
578
00:45:10,666 --> 00:45:12,584
Vrei o şapcă la întâlnire ?
579
00:45:12,751 --> 00:45:14,837
- Termină !
- Şapca e de vânzare ?
580
00:45:15,004 --> 00:45:16,380
- Termină !
- Nu, scuze !
581
00:45:16,547 --> 00:45:18,048
Nu ?
582
00:45:21,593 --> 00:45:23,053
- Noroc !
- Mulţumesc.
583
00:45:29,977 --> 00:45:31,353
Grozav vin, mulţumesc !
584
00:45:31,520 --> 00:45:36,358
Cu plăcere. Christina,
voiam să vorbesc cu tine despre ceva.
585
00:45:36,525 --> 00:45:42,823
M-am gândit la emisiune,
şi am îndoieli.
586
00:45:42,990 --> 00:45:45,617
De ce ?
587
00:45:45,784 --> 00:45:49,747
Nu vreau să fac ceva
ce ar putea păta memoria lui Susan.
588
00:45:49,913 --> 00:45:53,709
Înţeleg foarte bine.
589
00:45:53,876 --> 00:45:58,756
Şi nu vreau să presupun că ştiu
cum ar gândi sau simţi soţia ta,
590
00:45:58,922 --> 00:46:03,344
dar îţi promit
că îi vom cinsti amintirea.
591
00:46:03,510 --> 00:46:08,390
Corey, sunt cunoscută pentru faptul
592
00:46:08,557 --> 00:46:10,976
că-mi tratez invitaţii cu respect.
593
00:46:13,270 --> 00:46:14,646
Mă mai gândesc, bine ?
594
00:46:14,813 --> 00:46:17,816
Da. Nu te grăbi.
595
00:46:17,983 --> 00:46:20,986
- Mulţumesc pentru asta.
- Cu plăcere.
596
00:46:34,208 --> 00:46:38,712
Mulţumesc pentru cină
şi că m-ai ascultat.
597
00:46:38,879 --> 00:46:40,339
Bun aşa.
598
00:46:41,507 --> 00:46:43,550
- Corey ?
- Da.
599
00:46:43,717 --> 00:46:45,302
Eu doar...
600
00:46:47,471 --> 00:46:51,058
- Voiam să-ţi urez "Noapte bună !"
- Bine.
601
00:46:52,768 --> 00:46:55,020
- Noapte bună !
- Noapte bună !
602
00:46:58,941 --> 00:47:01,068
Trebuia să-l sărut.
603
00:47:19,628 --> 00:47:23,674
- Bună, tată !
- Ai venit devreme.
604
00:47:26,844 --> 00:47:30,472
- Te-ai distrat ?
- A fost bine. Unde e Christina ?
605
00:47:30,639 --> 00:47:33,892
E la casa de oaspeţi.
606
00:47:34,059 --> 00:47:36,228
- A fost bună cina ?
- Cina a fost bună.
607
00:47:37,521 --> 00:47:41,191
I-am spus că am dubii
în privinţa emisiunii.
608
00:47:41,358 --> 00:47:43,736
Ce ? De ce ?
609
00:47:43,902 --> 00:47:47,448
- Din cauza mamei tale.
- Ce-i cu ea ?
610
00:47:47,614 --> 00:47:51,577
- Era o persoană retrasă.
- Era o persoană pasională.
611
00:47:51,744 --> 00:47:54,955
Nu e nimic rău în a spune
cât de mult ai iubit-o,
612
00:47:55,122 --> 00:47:56,749
mai ales dacă iese ceva bun.
613
00:47:58,000 --> 00:48:03,422
Dacă situaţia ar fi invers,
ai vrea s-o facă mama ?
614
00:48:03,589 --> 00:48:06,008
- Desigur.
- Poftim !
615
00:48:06,175 --> 00:48:12,056
Dar, mai important,
mama ar vrea să fii fericit.
616
00:48:12,222 --> 00:48:14,016
Sunt fericit.
617
00:48:16,727 --> 00:48:18,103
Noapte bună, tată !
618
00:48:21,231 --> 00:48:22,816
Auzi... ?
619
00:48:26,278 --> 00:48:28,405
Când ai devenit aşa deşteaptă ?
620
00:48:29,448 --> 00:48:33,243
Mereu am fost deşteaptă,
la fel ca părinţii mei.
621
00:48:49,593 --> 00:48:51,929
- Suntem gata.
- Mi le pun ?
622
00:48:54,056 --> 00:48:57,226
- E pornit ?
- Da, e pornit.
623
00:48:57,393 --> 00:48:59,770
- Încă n-am început să înregistrez.
- Bine.
624
00:48:59,937 --> 00:49:03,941
Încearcă să uiţi de microfon.
Uită-te la mine,
625
00:49:04,108 --> 00:49:06,944
prefă-te că avem
o discuţie obişnuită.
626
00:49:07,986 --> 00:49:10,739
Doar noi doi, lângă iaz.
627
00:49:15,160 --> 00:49:17,037
- Trebuie să răspunzi ?
- Nu.
628
00:49:17,204 --> 00:49:18,831
- Sigur ?
- Da.
629
00:49:20,124 --> 00:49:21,500
Bine.
630
00:49:22,835 --> 00:49:24,420
- Eşti gata ?
- Da.
631
00:49:24,586 --> 00:49:26,130
Bine.
632
00:49:28,549 --> 00:49:31,760
Sunt Christina Campbell
din Cedar Grove, Ohio.
633
00:49:31,927 --> 00:49:35,681
Sunt la ferma Cedar Grove
cu proprietarul, Corey Henderson.
634
00:49:35,848 --> 00:49:40,769
Deşi v-aţi aştepta
să apară o fermă cu grajduri,
635
00:49:40,936 --> 00:49:48,027
padocuri şi o păşune,
Cedar Grove are ceva special.
636
00:49:49,987 --> 00:49:54,700
De ce e Cedar Grove diferit ?
E foarte inimos.
637
00:49:54,867 --> 00:49:58,662
I-a oferit un spaţiu sigur
în care să înveţe şi să crească.
638
00:49:58,829 --> 00:50:00,831
E o moştenire creată din dragoste.
639
00:50:00,998 --> 00:50:04,001
Cele mai vechi amintiri
sunt legate de cai.
640
00:50:04,168 --> 00:50:06,462
S-au dezvoltat mult,
de-a lungul anilor,
641
00:50:06,628 --> 00:50:10,632
iar acum, prin hipoterapie,
schimbăm vieţi.
642
00:50:10,799 --> 00:50:14,428
După ce am părăsit armata,
nu mi-a mers bine.
643
00:50:14,595 --> 00:50:16,305
- Îmi spui ?
- I-a fost greu,
644
00:50:16,472 --> 00:50:18,766
- ...vă daţi seama.
- Terapia a ajutat ?
645
00:50:18,932 --> 00:50:21,560
Mai mult decât credeam.
Acum mă ajută
646
00:50:21,727 --> 00:50:24,438
să răspândesc vestea.
Are propria emisiune pe YT,
647
00:50:24,605 --> 00:50:27,107
despre cum e să trăieşti la o fermă,
648
00:50:27,274 --> 00:50:29,443
iar oamenii încep să se uite.
649
00:50:29,610 --> 00:50:32,905
- Cred că eşti foarte mândru.
- Sunt mândru de tot ce face.
650
00:50:33,072 --> 00:50:36,492
Care e cea mai veche amintire
la o fermă cu cai ?
651
00:50:36,658 --> 00:50:39,411
Mama mă punea în faţa ei, în şa,
652
00:50:39,578 --> 00:50:41,205
şi-mi arăta ferma.
653
00:50:41,372 --> 00:50:44,458
Cred că te-ai adaptat ca raţa în apă.
654
00:50:44,625 --> 00:50:46,377
- Imediat.
- Da !
655
00:50:46,543 --> 00:50:50,297
De ce sunt caii deosebiţi,
faţă de alte animale ?
656
00:50:50,464 --> 00:50:54,927
Mă simt iar în largul meu,
în preajma acelor cai.
657
00:50:55,094 --> 00:50:58,764
Legătura cu caii.
658
00:50:58,931 --> 00:51:00,808
Nu-mi pot imagina să fac altceva.
659
00:51:00,974 --> 00:51:04,645
Mulţumesc, Jennifer, că ţi-ai făcut
timp să vorbeşti cu mine !
660
00:51:06,939 --> 00:51:09,692
Pot să te întreb despre soţia ta ?
661
00:51:09,858 --> 00:51:15,781
Da. Susan era antrenor
la a treia generaţie.
662
00:51:15,948 --> 00:51:19,034
Avea o abilitate înnăscută
de a înţelege animalele.
663
00:51:19,201 --> 00:51:24,748
Odată am luat o iapă bătrână,
Magnolia, o iapă salvată.
664
00:51:24,915 --> 00:51:29,837
- Ce e un cal salvat ?
- Un cal maltratat sau neglijat.
665
00:51:30,004 --> 00:51:36,719
Aflăm de ei de la autorităţile locale
sau prin operaţiunile de protecţie.
666
00:51:36,885 --> 00:51:42,808
Susan a adoptat-o imediat.
Recuperarea a devenit misiunea ei.
667
00:51:42,975 --> 00:51:48,022
Iniţial, am crezut că va trebui
s-o eutanasiem, dar într-o lună,
668
00:51:48,188 --> 00:51:51,567
- ...Magnolia a început să sară.
- E incredibil.
669
00:51:51,734 --> 00:51:54,153
- Da.
- Avem o problemă.
670
00:51:57,364 --> 00:51:59,658
Opoziţia altor ferme din zonă ?
671
00:51:59,825 --> 00:52:02,661
S-ar putea să reclame
la şedinţele de consiliu,
672
00:52:02,828 --> 00:52:05,330
dar toate proiectele noi
au fost aprobate.
673
00:52:05,497 --> 00:52:06,957
Impactul asupra mediului ?
674
00:52:07,124 --> 00:52:11,253
Ferma a funcţionat conform regulilor
federale. Nu vor fi surprize.
675
00:52:11,420 --> 00:52:13,756
E bine pentru acţionari şi locuitori.
676
00:52:13,922 --> 00:52:16,592
- Desigur.
- Ce crezi că faci ?
677
00:52:16,759 --> 00:52:18,761
Dl Summers,
Great Lakes Development.
678
00:52:18,927 --> 00:52:22,306
Încântat, Corey.
Ai un aranjament impresionant.
679
00:52:22,473 --> 00:52:24,850
Nu poţi aduce pe cineva
fără să-mi spui.
680
00:52:25,017 --> 00:52:28,354
- E o muncă...
- Te-am sunat şi ţi-am scris.
681
00:52:28,520 --> 00:52:30,564
- N-am dat de tine.
- Aşteaptă !
682
00:52:30,731 --> 00:52:33,692
Aştepţi să te sun
şi să programez o dată.
683
00:52:33,859 --> 00:52:37,154
Dl Summers e pregătit să-ţi facă
o ofertă foarte generoasă.
684
00:52:37,321 --> 00:52:40,282
- Iar eu sunt pregătit s-o refuz.
- Nici n-ai auzit-o.
685
00:52:40,449 --> 00:52:41,909
Nu mai fi încăpăţânat.
686
00:52:42,076 --> 00:52:43,994
- Ascultă măcar.
- De ce ?
687
00:52:44,161 --> 00:52:45,621
S-ar putea să-ţi placă.
688
00:52:45,788 --> 00:52:48,749
E clar că aveţi de discutat.
689
00:52:48,916 --> 00:52:53,003
Sunaţi-mă când sunteţi gata
să accepţaţi o ofertă. Scuzaţi-mă !
690
00:52:54,838 --> 00:52:56,256
Stewart !
691
00:52:58,342 --> 00:53:00,886
Grozav ! Pur şi simplu grozav !
692
00:53:01,053 --> 00:53:03,347
Ai alungat un potenţial cumpărător.
693
00:53:03,514 --> 00:53:05,391
- Mereu avem unul.
- Nu ca acesta.
694
00:53:05,557 --> 00:53:09,061
- De ce e diferit ?
- Puteam să fac afacerea fără tine.
695
00:53:10,437 --> 00:53:13,691
Aşa e. Atât de mare era oferta.
696
00:53:16,610 --> 00:53:20,614
- Laura...
- Corey, nu încerc să-ţi fac rău.
697
00:53:20,781 --> 00:53:24,660
Mă gândesc doar la binele tău.
Ştiu că mai sunt câţiva ani,
698
00:53:24,827 --> 00:53:26,537
dar cum vei plăti facultatea ?
699
00:53:26,704 --> 00:53:30,457
- Găsesc eu o cale.
- Nu cu veniturile actuale.
700
00:53:30,624 --> 00:53:33,460
Văd extrasele contabile.
701
00:53:33,627 --> 00:53:38,007
E mai bine să vindem acum,
cât preţurile sunt mari şi stabile.
702
00:53:38,173 --> 00:53:44,179
Amândoi cunoaştem oameni,
familii, care au pierdut totul.
703
00:53:45,556 --> 00:53:51,895
Nu vreau să ţi se întâmple şi ţie.
Cel mai bine ar fi să vindem acum.
704
00:53:54,398 --> 00:53:56,150
Asta ar fi făcut Susan.
705
00:53:57,401 --> 00:53:59,570
Şi asta ar fi vrut să faci.
706
00:54:26,889 --> 00:54:32,019
- A fost ciudat.
- Da, poate fi aşa uneori.
707
00:54:33,979 --> 00:54:36,190
- Eşti bine ?
- Da.
708
00:54:37,316 --> 00:54:39,151
Sigur ?
709
00:54:43,781 --> 00:54:50,788
- Crezi că se va întoarce ?
- Aşa credeam, dar cine ştie ?
710
00:54:50,954 --> 00:54:52,414
Da...
711
00:54:55,459 --> 00:54:56,877
Mă duc să-l caut.
712
00:55:07,262 --> 00:55:10,140
Bună, Jennifer !
713
00:55:10,307 --> 00:55:15,104
- Nu ne plictisim, nu-i aşa ?
- Deloc. L-ai văzut pe Corey ?
714
00:55:15,270 --> 00:55:17,690
Am crezut că a revenit
să termine interviul.
715
00:55:17,856 --> 00:55:22,236
- Nu, nu s-a mai întors.
- E un singur lucru de făcut.
716
00:55:23,529 --> 00:55:26,073
Urcă şi caută-l.
717
00:55:27,116 --> 00:55:29,493
Nu !
718
00:55:29,660 --> 00:55:32,621
De ce nu ? Te-ai descurcat bine ieri.
719
00:55:32,788 --> 00:55:36,542
Da, fiindcă eram cu Corey,
dar nu pot face asta singură.
720
00:55:36,709 --> 00:55:40,170
Vrei să-l găseşti sau nu ?
721
00:56:27,134 --> 00:56:29,636
Ia te uită !
Orăşeanca ştie să călărească.
722
00:56:29,803 --> 00:56:33,974
- Ştii că învăţ repede.
- Da.
723
00:56:39,396 --> 00:56:44,443
- Ştiu că vrei să termini emisiunea.
- Nu pentru ea îmi fac griji.
724
00:56:49,031 --> 00:56:52,743
- Poate ar trebui să vând ferma.
- Vrei să vinzi ferma ?
725
00:56:52,910 --> 00:56:55,704
Dacă vreau ? Sigur că nu.
726
00:56:55,871 --> 00:56:59,541
Dar în viaţă nu faci mereu ce vrei.
727
00:56:59,708 --> 00:57:04,129
Poate că Laura mă înnebuneşte,
dar are dreptate.
728
00:57:04,296 --> 00:57:08,258
Ferma nu aduce bani.
Nu destui, oricum.
729
00:57:11,595 --> 00:57:16,809
- Ce crezi că ar trebui să fac ?
- Nu e treaba mea să am o părere.
730
00:57:20,729 --> 00:57:26,735
Deci dai sfaturi doar în eter,
nu şi în persoană ?
731
00:57:29,113 --> 00:57:33,117
E diferit când cunoşti persoana...
732
00:57:34,201 --> 00:57:36,620
...când îţi pasă de ea.
733
00:57:37,830 --> 00:57:40,457
Nu-ţi pot spune ce să faci, Corey,
chiar nu pot.
734
00:57:42,042 --> 00:57:47,715
Nu uita că nu eşti singurul
la care trebuie să te gândeşti.
735
00:57:47,881 --> 00:57:51,176
Heather ? Numai la ea mă gândesc.
736
00:57:51,343 --> 00:57:54,304
Atunci nu uita că aici
737
00:57:54,471 --> 00:57:58,392
a început terapia care o ajută.
738
00:58:00,561 --> 00:58:04,523
Şi aici realizează emisiunea
care înseamnă mult pentru ea.
739
00:58:05,691 --> 00:58:07,651
E acasă.
740
00:58:07,818 --> 00:58:12,072
Şi e locul în care se simte legată
de mama ei.
741
00:58:12,239 --> 00:58:13,657
Da.
742
00:58:19,371 --> 00:58:24,126
- Vrei să termini de înregistrat ?
- Doar dacă eşti pregătit.
743
00:58:27,963 --> 00:58:30,341
Haide, să mergem !
744
00:58:35,471 --> 00:58:37,890
Acesta e secretul, nu-i aşa ?
745
00:58:38,057 --> 00:58:42,519
Să găseşti voinţa de a merge
mai departe după o pierdere.
746
00:58:45,147 --> 00:58:48,525
Am avut norocul să găsesc
o dată iubirea adevărată.
747
00:58:48,692 --> 00:58:55,699
Unii oameni n-au parte de aşa ceva.
Ar trebui să fiu recunoscător.
748
00:58:55,866 --> 00:58:59,661
Poţi fi recunoscător
şi deschis posibilităţilor.
749
00:58:59,828 --> 00:59:04,249
Aşa o fi,
dar nu s-a întâmplat... Încă.
750
00:59:14,635 --> 00:59:17,012
- A fost grozav.
- Asta e tot ?
751
00:59:17,179 --> 00:59:20,974
Asta e. Dacă nu-ţi vine altă idee.
752
00:59:22,559 --> 00:59:25,354
- Şi acum ?
- Acum, voi trimite fişierele audio
753
00:59:25,521 --> 00:59:29,108
producătorului meu
şi vom face minuni.
754
00:59:29,274 --> 00:59:31,068
Mulţumesc !
755
00:59:36,907 --> 00:59:41,912
Aşa o fi,
dar nu s-a întâmplat... Încă.
756
00:59:55,592 --> 00:59:57,928
- Spune-mi !
- E aur curat !
757
00:59:58,095 --> 01:00:00,222
Da ? Oare va plăcea la New York ?
758
01:00:00,389 --> 01:00:02,099
Cred că va plăcea oriunde.
759
01:00:02,266 --> 01:00:05,686
Christina, vorbeşti
despre lucruri universale.
760
01:00:05,853 --> 01:00:10,941
Toţi am trăit iubire şi pierdere,
că e la New York,
761
01:00:11,108 --> 01:00:13,694
Chicago sau...
Stai, unde ziceai că eşti ?
762
01:00:13,861 --> 01:00:18,532
- În Cedar Grove.
- ...la Cedar Grove.
763
01:00:18,699 --> 01:00:22,786
Ai notiţele mele, ai interviul brut,
fă-ţi treaba.
764
01:00:22,953 --> 01:00:25,414
- Christina...
- Da ?
765
01:00:25,581 --> 01:00:29,501
Când ajungi la New York,
vreau să-mi spui totul despre Corey.
766
01:00:29,668 --> 01:00:31,045
Cum adică ?
767
01:00:31,211 --> 01:00:36,216
Ai dat mii de interviuri.
Nu poţi mima o asemenea legătură.
768
01:00:36,383 --> 01:00:42,014
- Asta înseamnă să fii profesionist.
- Ba nu, ci să te îndrăgosteşti.
769
01:00:43,057 --> 01:00:48,103
N-o să fac asta acum. Nu, deloc !
Te sun mai târziu.
770
01:00:49,521 --> 01:00:51,982
Bine.
771
01:01:51,834 --> 01:01:54,086
Bun-venit la Muzeul Maimuţelor !
772
01:01:54,253 --> 01:01:56,338
- Bine.
- Mulţumim de vizită.
773
01:01:56,505 --> 01:01:58,382
Sărbători fericite !
774
01:02:09,143 --> 01:02:14,231
Dintre toate muzeele
cu maimuţe din şosete din lume !
775
01:02:14,398 --> 01:02:16,650
Am vrut să intru şi aseară.
776
01:02:16,817 --> 01:02:18,193
- Toată lumea vrea.
- Da.
777
01:02:18,360 --> 01:02:20,821
- Iau un cadou.
- Nu dai greş cu o maimuţă.
778
01:02:20,988 --> 01:02:22,656
Aşa e.
779
01:02:26,452 --> 01:02:30,372
Îi vreau doar binele lui Corey.
780
01:02:30,539 --> 01:02:33,167
Şi crezi
că el nu ştie ce e mai bine ?
781
01:02:33,334 --> 01:02:39,006
Corey are multe calităţi,
de aceea s-a măritat sora mea cu el.
782
01:02:39,173 --> 01:02:43,927
- Dar nu se pricepe la afaceri.
- Crezi că a fost o ofertă bună ?
783
01:02:44,094 --> 01:02:50,392
Ştiu că a fost o ofertă bună,
cea mai bună pe care am primit-o.
784
01:02:50,559 --> 01:02:55,481
Dacă pentru Corey nu banii sunt
cel mai important lucru ?
785
01:02:55,647 --> 01:02:58,400
Până la urmă,
trebuie să înfrunte realitatea.
786
01:02:58,567 --> 01:03:03,405
Veniturile scad, cheltuielile cresc.
Nu e sustenabil.
787
01:03:03,572 --> 01:03:07,910
- Avem împrumuturi de plătit.
- Aş vrea să-l pot ajuta.
788
01:03:09,453 --> 01:03:10,913
Cred că l-ai ajutat deja.
789
01:03:13,207 --> 01:03:16,251
Heather spune că nu l-a văzut
aşa fericit de ani buni.
790
01:03:21,006 --> 01:03:23,300
Ar trebui să plec.
791
01:03:23,467 --> 01:03:28,180
- Laura, pot să te întreb ceva ?
- Sigur.
792
01:03:28,347 --> 01:03:31,350
Corey mi-a explicat
structura financiară a fermei.
793
01:03:31,517 --> 01:03:34,436
Dacă o ofertă e
peste o anumită sumă...
794
01:03:35,562 --> 01:03:38,482
...nu ai nevoie
de acordul lui ca s-o vinzi.
795
01:03:38,649 --> 01:03:42,444
- E adevărat.
- Şi aşa a fost ?
796
01:03:44,530 --> 01:03:49,326
- Mult peste.
- Şi n-ai vândut ?
797
01:03:49,493 --> 01:03:54,832
Există alegeri inteligente
şi alegeri corecte.
798
01:03:54,999 --> 01:04:01,505
Uneori sunt acelaşi lucru.
Atunci e uşor să iei o decizie.
799
01:04:03,424 --> 01:04:05,175
Şi când nu e ?
800
01:04:06,468 --> 01:04:08,804
Depinde de persoană.
801
01:04:11,849 --> 01:04:17,271
Da, aşa e.
Mă bucur că te-am întâlnit.
802
01:04:17,438 --> 01:04:18,897
Şi eu.
803
01:04:22,234 --> 01:04:26,697
- Crăciun fericit !
- Crăciun fericit !
804
01:04:44,673 --> 01:04:47,009
- Alo ?
- Christina Campbell ?
805
01:04:47,176 --> 01:04:49,094
- La telefon.
- Am veşti bune.
806
01:04:49,261 --> 01:04:51,597
- Piesa a sosit azi-dimineaţă.
- Serios ?
807
01:04:51,764 --> 01:04:54,975
- Da. Scuze din nou pentru...
- E grozav.
808
01:04:55,142 --> 01:04:57,353
- E gata la prima oră.
- Mulţumesc !
809
01:04:57,519 --> 01:04:59,396
- Mulţumesc !
- Veniţi oricând.
810
01:04:59,563 --> 01:05:03,359
Vin mâine. Mulţumesc !
811
01:05:24,171 --> 01:05:29,760
- Corey !
- Bună ! Bună dimineaţa !
812
01:05:29,927 --> 01:05:32,221
Voiam să văd dacă luăm micul-dejun,
813
01:05:32,388 --> 01:05:35,057
- ...dar n-am vrut să te trezesc.
- Ce drăguţ !
814
01:05:36,517 --> 01:05:40,437
Am venit să-ţi spun ceva.
815
01:05:40,604 --> 01:05:42,731
- S-a întâmplat ceva ?
- Nu chiar.
816
01:05:42,898 --> 01:05:45,943
Au sunat de la atelier,
au primit piesa.
817
01:05:46,110 --> 01:05:52,157
- Maşina mea va fi gata mâine.
- Bine.
818
01:05:52,324 --> 01:05:57,496
- Voiam să-ţi spun.
- Da, mulţumesc.
819
01:05:57,663 --> 01:06:02,584
Ar trebui să merg să-mi fac bagajele.
820
01:06:02,751 --> 01:06:04,169
Desigur.
821
01:06:08,215 --> 01:06:09,591
Christina !
822
01:06:21,437 --> 01:06:23,355
- Nu pleca.
- Trebuie.
823
01:06:23,522 --> 01:06:29,194
- I-am spus lui Edgar că vin mâine.
- Nu pleca din Cedar Grove.
824
01:06:30,237 --> 01:06:31,947
Corey !
825
01:06:32,114 --> 01:06:33,615
E o mare nebunie ?
826
01:06:33,782 --> 01:06:36,618
Nu, nu e cea mai mare.
827
01:06:40,289 --> 01:06:45,669
Timpul petrecut cu tine şi Heather...
828
01:06:45,836 --> 01:06:47,838
N-aş schimba pentru nimic în lume.
829
01:06:48,005 --> 01:06:50,215
Nu trebuie să se termine.
830
01:06:50,382 --> 01:06:52,426
Viitorul meu e la New York.
831
01:06:52,593 --> 01:06:57,056
Dacă postul n-ar fi schimbat
formatul, ai fi plecat din Chicago ?
832
01:06:57,222 --> 01:06:58,891
Nu sunt sigură.
833
01:06:59,058 --> 01:07:03,729
Dar te mutai la New York din cauza
unor circumstanţe atenuante, da ?
834
01:07:03,896 --> 01:07:05,481
Cred că da.
835
01:07:05,647 --> 01:07:09,526
Acestea nu sunt
circumstanţe atenuante ?
836
01:07:10,778 --> 01:07:17,743
Nu credeam că voi mai găsi
pe cineva la care ţin atât de mult.
837
01:07:17,910 --> 01:07:22,206
Corey ! N-o să te mint
că nu simt nimic pentru tine,
838
01:07:22,373 --> 01:07:24,333
pentru că simt.
839
01:07:25,668 --> 01:07:29,254
- Dar n-ar merge.
- De ce nu ?
840
01:07:29,421 --> 01:07:36,595
Pentru că viaţa ta e aici,
la fermă, cu Heather,
841
01:07:36,762 --> 01:07:39,223
şi nu e loc pentru...
842
01:07:40,599 --> 01:07:41,975
Nu mă reprezintă.
843
01:07:46,855 --> 01:07:52,486
Pentru cineva căruia îi place
să le spună altora să rişte,
844
01:07:52,653 --> 01:07:59,618
să creadă în dragoste, se pare
că nu eşti dispusă să faci asta.
845
01:08:07,209 --> 01:08:11,714
Trebuie să plec. Îmi pare rău !
846
01:08:33,819 --> 01:08:35,863
Ştiu, amice.
847
01:09:14,985 --> 01:09:18,989
- Bună !
- Christina ?
848
01:09:19,156 --> 01:09:21,742
- N-am vrut să te deranjez.
- Nu fi prostuţă.
849
01:09:21,909 --> 01:09:25,412
Tocmai încheiam pe seara asta.
Îl cauţi pe Corey ?
850
01:09:26,663 --> 01:09:31,585
Nu. Mă plimbam şi am văzut
luminile aprinse, aşa că...
851
01:09:32,711 --> 01:09:35,589
În plus, nu cred
că Corey vrea să mă vadă acum.
852
01:09:38,884 --> 01:09:41,929
E clar că nu eşti la fel
de băgăcioasă ca mine.
853
01:09:42,096 --> 01:09:45,974
Nu e asta. Doar că amândoi
sunteţi atât de transparenţi.
854
01:09:48,102 --> 01:09:53,565
Te-ai îndrăgostit, dar crezi
că viitorul e la NY şi nu renunţi
855
01:09:53,732 --> 01:09:56,318
pentru o posibilă aventură temporară.
856
01:09:57,361 --> 01:10:01,699
Corey vrea să rămâi,
dar oricât de mult ţine la tine,
857
01:10:01,865 --> 01:10:04,493
tot nu e sigur
că poate trece peste Susan
858
01:10:04,660 --> 01:10:10,749
şi ştie că nu eşti genul care să facă
compromisuri. M-am descurcat ?
859
01:10:13,544 --> 01:10:17,297
- Uimitor !
- Am fost căsătorită odată.
860
01:10:17,464 --> 01:10:22,261
- N-a mers.
- Regreţi ?
861
01:10:24,179 --> 01:10:28,600
Îl voi iubi mereu.
Dar nu, a fost decizia corectă.
862
01:10:29,643 --> 01:10:35,899
Mi-am urmat inima. Dacă faci asta,
nu poţi da greş, orice ai decide.
863
01:10:39,445 --> 01:10:44,116
Mulţumesc, Jennifer ! Mulţumesc !
864
01:11:58,273 --> 01:12:00,025
Da !
865
01:12:04,279 --> 01:12:07,408
- Bună.
- Bună !
866
01:12:07,574 --> 01:12:09,451
Voiam să-mi iau rămas-bun.
867
01:12:09,618 --> 01:12:13,539
- Pleci aşa devreme ?
- Da, e un drum lung.
868
01:12:13,706 --> 01:12:19,878
Am vorbit şi cu Heather. A promis
că-mi ascultă emisiunea.
869
01:12:20,045 --> 01:12:24,299
- Eu am promis să mă abonez la a ei.
- Va aprecia, sunt sigur.
870
01:12:25,342 --> 01:12:27,845
Corey, dacă vii vreodată la NY...
871
01:12:28,012 --> 01:12:30,973
Christina, am multă treabă.
872
01:12:31,140 --> 01:12:34,601
Asta e tot ? Ne luăm rămas-bun ?
873
01:12:34,768 --> 01:12:38,188
- Eu nu plec nicăieri.
- Corey, trebuie să înţelegi...
874
01:12:38,355 --> 01:12:40,941
Înţeleg. Înţeleg prea bine.
875
01:12:41,108 --> 01:12:44,278
Sper să găseşti ce cauţi,
la New York.
876
01:13:11,555 --> 01:13:13,265
Pune-mă la curent !
877
01:13:13,432 --> 01:13:16,310
Ieri m-am întâlnit cu Phil,
managerul postului.
878
01:13:16,477 --> 01:13:19,229
Apoi am luat prânzul
cu alţi producători.
879
01:13:19,396 --> 01:13:22,608
Inginerul-şef mi-a făcut
turul studioului.
880
01:13:22,775 --> 01:13:25,027
Cică e geniu tehnic,
ceea ce se confirmă,
881
01:13:25,194 --> 01:13:28,739
fiindcă n-am înţeles
nici jumătate din ce spunea.
882
01:13:28,906 --> 01:13:32,659
- Priveşte !
- Uimitor !
883
01:13:33,994 --> 01:13:36,413
Stai să vezi studioul !
884
01:13:43,087 --> 01:13:44,588
Ce părere ai ?
885
01:13:47,508 --> 01:13:50,302
E cel mai frumos studio
pe care l-am văzut !
886
01:13:50,469 --> 01:13:55,432
Să ţi-l prezint pe Phil. Vei petrece
mult timp aici, în curând.
887
01:13:59,061 --> 01:14:00,479
Da !
888
01:14:04,900 --> 01:14:06,735
Aici eraţi !
889
01:14:06,902 --> 01:14:09,822
Phil, ţi-o prezint
pe Christina Campbell.
890
01:14:09,988 --> 01:14:13,742
- Inima Chicagoului.
- Nu mai e cazul.
891
01:14:13,909 --> 01:14:17,079
Christina, el e directorul postului,
Phil Curran.
892
01:14:17,246 --> 01:14:19,999
Mă bucur să asociez,
în sfârşit, o figură vocii.
893
01:14:20,165 --> 01:14:23,252
Sunt foarte fericit că eşti aici.
894
01:14:23,419 --> 01:14:26,213
Phil a ascultat mixajul final
al emisiunii.
895
01:14:26,380 --> 01:14:28,507
Dacă tot apare diseară.
896
01:14:28,674 --> 01:14:31,343
Mi-a plăcut la nebunie, Christina !
897
01:14:31,510 --> 01:14:33,971
E un mod grozav
de a lansa emisiunea.
898
01:14:34,138 --> 01:14:38,267
- Mă bucur că simţi asta.
- E un loc interesant.
899
01:14:38,434 --> 01:14:42,312
- Cedar Grove.
- Cedar Grove. Ce se spune ?
900
01:14:42,479 --> 01:14:45,065
E frumos,
dar n-aş vrea să locuiesc acolo.
901
01:14:48,736 --> 01:14:50,446
Aşa se spune, nu-i aşa ?
902
01:14:50,612 --> 01:14:56,160
Bine aţi revenit la emisiune !
903
01:14:56,326 --> 01:15:00,956
Am vorbit cu Corey Henderson,
de la ferma Cedar Grove.
904
01:15:01,123 --> 01:15:05,919
Soţia ta, Susan,
decedat de sărbători ?
905
01:15:06,086 --> 01:15:12,426
Da. Cu două săptămâni înainte de
Crăciun, am simţit că e pierdută.
906
01:15:12,593 --> 01:15:16,430
Când lucrezi la fermă,
nu ai mult timp liber.
907
01:15:16,597 --> 01:15:19,475
Mereu e ceva de făcut.
908
01:15:19,641 --> 01:15:24,897
De sărbători ne relaxam. Petreceam
timp împreună, ca o familie.
909
01:15:25,064 --> 01:15:31,445
Dar, brusc,
tradiţiile noastre s-au schimbat.
910
01:15:32,529 --> 01:15:36,408
Ne-a fost greu tuturor.
Fiica mea, Heather, e dură,
911
01:15:36,575 --> 01:15:40,496
dar i-a fost greu,
după cum vă puteţi imagina.
912
01:15:40,662 --> 01:15:42,915
Hipoterapia a ajutat ?
913
01:15:43,082 --> 01:15:45,793
Da, mai mult decât credeam.
914
01:15:45,959 --> 01:15:49,713
Iar acum mă ajută mai mult
decât oricine să răspândesc vestea.
915
01:15:49,880 --> 01:15:52,883
Are propria emisiune
pe YouTube, Saddlebred,
916
01:15:53,050 --> 01:15:56,512
unde vorbeşte despre viaţa
la ferma Cedar Grove.
917
01:15:57,554 --> 01:15:58,972
Nu se poate !
918
01:16:00,683 --> 01:16:02,726
Acesta e secretul, nu-i aşa ?
919
01:16:04,311 --> 01:16:08,941
Să găseşti o cale să mergi
mai departe după o pierdere.
920
01:16:09,108 --> 01:16:12,695
Am avut norocul
să găsesc iubirea adevărată o dată.
921
01:16:12,861 --> 01:16:20,035
Unii nu au parte de aşa ceva.
Ar trebui să fiu recunoscător.
922
01:16:20,202 --> 01:16:24,665
Poţi fi recunoscător
şi deschis posibilităţilor.
923
01:16:24,832 --> 01:16:29,628
Aşa o fi,
dar nu s-a întâmplat... Încă.
924
01:16:49,523 --> 01:16:51,692
Unde ai fost ? Am încercat să te sun.
925
01:16:51,859 --> 01:16:56,655
- N-am auzit telefonul. Ce e ?
- Au venit cifrele de peste noapte.
926
01:16:56,822 --> 01:16:59,992
- Şi ?
- Cât se poate de bine !
927
01:17:01,243 --> 01:17:03,829
- Grozav.
- Ce s-a întâmplat ?
928
01:17:03,996 --> 01:17:06,123
- Nimic.
- Haide !
929
01:17:23,599 --> 01:17:28,145
- Christina !
- Da ?
930
01:17:28,312 --> 01:17:33,150
Îţi sunt producătoare şi cea mai bună
prietenă de peste zece ani.
931
01:17:33,317 --> 01:17:38,572
- Ştiu când ceva nu e în regulă.
- Corey m-a rugat să rămân.
932
01:17:41,950 --> 01:17:46,413
Şi am vrut, chiar am vrut.
933
01:17:47,539 --> 01:17:52,461
Dar, până la urmă,
n-am putut s-o fac.
934
01:17:52,628 --> 01:17:57,007
Sigur că n-ai putut.
E o ocazie unică în viaţă.
935
01:17:57,174 --> 01:18:00,469
Da, ştiu. O şansă unică.
936
01:18:00,636 --> 01:18:04,139
Ştiu ce simţi pentru Corey,
am auzit interviul.
937
01:18:04,306 --> 01:18:09,978
Dar avem o emisiune nouă
de săptămâna viitoare,
938
01:18:10,145 --> 01:18:12,523
la New York.
939
01:18:17,194 --> 01:18:19,321
Poate că nu e nevoie să fie aşa.
940
01:18:26,704 --> 01:18:29,081
Ce părere ai ?
941
01:18:29,248 --> 01:18:34,211
Nu aşa mi-am imaginat
începutul parteneriatului nostru.
942
01:18:35,462 --> 01:18:40,217
Dar, dacă cifrele rezistă,
sau dacă scad cu mai puţin de 50%,
943
01:18:40,384 --> 01:18:42,845
mi-ar fi greu
să-ţi dictez ce să faci.
944
01:18:43,012 --> 01:18:46,223
- Cifrele nu mint.
- Şi nici inima.
945
01:18:46,390 --> 01:18:47,766
M-am hotărât.
946
01:18:47,933 --> 01:18:50,436
Discutăm detaliile altă dată.
947
01:18:50,602 --> 01:18:53,355
Deocamdată,
mai bine îţi urez succes.
948
01:18:54,398 --> 01:18:57,401
- Nu te voi dezamăgi.
- Mă asigur eu.
949
01:18:57,568 --> 01:19:01,071
Oamenii te iubesc, Christina.
Ai o emisiune grozavă.
950
01:19:01,238 --> 01:19:05,409
Crăciun fericit şi pregăteşte-te
să zdrobeşti concurenţa !
951
01:19:05,576 --> 01:19:07,077
Mulţumesc, Phil !
952
01:19:26,388 --> 01:19:29,600
Va fi un Crăciun
cu zăpadă anul acesta, o simt.
953
01:19:29,767 --> 01:19:32,853
Cred că ai dreptate, puştoaico.
Se pare că va ninge.
954
01:19:35,230 --> 01:19:40,110
Ştii ce ? Nu mă aşteptaţi. Vreau
să pun pături pe cai, în caz că ninge
955
01:19:40,277 --> 01:19:44,406
- Nu, stai jos. Mă ocup eu.
- Eşti sigur ?
956
01:19:44,573 --> 01:19:47,201
Da. Mâncaţi. Mă întorc imediat.
957
01:20:25,114 --> 01:20:30,577
Ştiu, şi mie mi-e dor de ea.
958
01:20:30,744 --> 01:20:32,287
Şi mie de tine.
959
01:20:35,207 --> 01:20:37,710
Nu trebuie să spui nimic.
960
01:20:37,876 --> 01:20:42,548
Ce cauţi aici ?
Ar trebui să fii la New York.
961
01:20:42,715 --> 01:20:47,219
E ciudat, când am fost la New York,
962
01:20:47,386 --> 01:20:52,558
m-am gândit că ar trebui
să fiu aici cu tine şi Heather.
963
01:20:53,851 --> 01:20:59,940
- Ai avut dreptate, mi-a fost frică.
- Nu contează, acum eşti aici.
964
01:21:00,107 --> 01:21:02,568
Şi nu plec nicăieri.
965
01:21:03,861 --> 01:21:05,988
Şi emisiunea ?
966
01:21:06,155 --> 01:21:12,202
Când am primit rezultatele episodului
de aici, erau foarte bune.
967
01:21:12,369 --> 01:21:17,291
M-am gândit
să le dau oamenilor ce vor.
968
01:21:17,458 --> 01:21:19,626
Nu avem post de radio aici.
969
01:21:19,793 --> 01:21:22,338
Nu trebuie înregistrat în direct.
970
01:21:22,504 --> 01:21:25,341
Şi mereu am avut mulţi ascultători
de la podcast.
971
01:21:26,467 --> 01:21:29,136
Şi şefii au fost de acord ?
972
01:21:29,303 --> 01:21:33,015
Au înţeles, mai ales când le-am
explicat câţi bani pot economisi
973
01:21:33,182 --> 01:21:37,144
producând emisiunea aici.
S-au răzgândit rapid.
974
01:21:37,311 --> 01:21:40,481
Ai făcut-o pe Heather
o tânără foarte fericită.
975
01:21:40,647 --> 01:21:43,901
Emisiunea ei e în ascensiune,
cum spune ea.
976
01:21:44,068 --> 01:21:46,403
Şi nu e partea cea mai tare.
977
01:21:46,570 --> 01:21:48,906
Am fost bombardaţi
cu cereri de terapie,
978
01:21:49,073 --> 01:21:52,618
fără să pomenim de cazare
şi lecţii de călărie.
979
01:21:52,785 --> 01:21:54,703
Grajdurile sunt aproape pline.
980
01:21:56,246 --> 01:21:59,958
Când Laura a văzut câţi clienţi avem,
981
01:22:00,125 --> 01:22:02,044
nu s-a mai gândit la vânzare.
982
01:22:02,211 --> 01:22:05,756
Va fi şi mai bine,
fiindcă ascultătorii mei vor dori
983
01:22:05,923 --> 01:22:09,593
să viziteze locul
unde înregistrez emisiunea.
984
01:22:09,760 --> 01:22:12,888
Dar tu ? Chiar vei fi fericită aici ?
985
01:22:14,598 --> 01:22:17,184
N-aş vrea să fiu în altă parte.
986
01:22:38,914 --> 01:22:41,125
Asta e tot, deocamdată.
987
01:22:41,291 --> 01:22:45,254
Sunt Christina Campbell,
cu emisiunea de la fermă.
988
01:22:45,421 --> 01:22:51,719
Pe data viitoare ! Dacă eu pot
găsi iubirea, puteţi şi voi.
989
01:23:00,269 --> 01:23:06,608
Dumnezeule ! Dumnezeule !
990
01:23:12,614 --> 01:23:15,034
I-a fost dor de cai.
991
01:23:15,200 --> 01:23:17,870
Nu doar de cai i-a fost dor.
992
01:23:18,037 --> 01:23:20,080
Scumpo !
993
01:23:25,799 --> 01:23:30,799
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
994
01:23:30,883 --> 01:23:35,054
Tranducerea: Corina Covaci
Iyuno
80169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.