All language subtitles for Chicago Fire - 14x01 - Kicking Down Doors.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:05,301 Ние сме от първа линия. 2 00:00:05,686 --> 00:00:08,236 Трябва да вземем решения които никой не иска да вземе. 3 00:00:08,237 --> 00:00:09,769 И живейте с последствията. 4 00:00:11,987 --> 00:00:13,970 Прати ми вода! 5 00:00:13,971 --> 00:00:16,301 Остави го на мен! Претърсете втория етаж! 6 00:00:16,302 --> 00:00:18,769 Не мисля, че Херман иска да бъде командир. 7 00:00:18,770 --> 00:00:21,440 Отказахте се от патента си за мен? 8 00:00:21,441 --> 00:00:23,718 Време е да получите своя шанс. 9 00:00:24,354 --> 00:00:27,842 Когато казах, че не искам че ще умрем заедно, 10 00:00:27,843 --> 00:00:29,464 Бях честен. 11 00:00:29,465 --> 00:00:32,722 Ако не виждате бъдеще заедно, Не трябва да сме заедно. 12 00:00:33,715 --> 00:00:36,263 Нещата се променят. Неизбежно е. 13 00:00:36,583 --> 00:00:38,058 До 51-ва. 14 00:00:40,309 --> 00:00:42,771 Записах се в пожарната от Денвър. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,934 Надявам се да намерите каквото ти трябва там. 16 00:00:48,147 --> 00:00:49,845 Сам? какво ти... 17 00:00:51,881 --> 00:00:53,836 Виж, Знам, че това е гадно. 18 00:00:54,064 --> 00:00:56,356 много съжалявам че това осиновяване не се е получило. 19 00:00:57,084 --> 00:00:59,431 Има нещо, което трябва да видите. 20 00:01:00,597 --> 00:01:02,131 Кели, бременни сме. 21 00:01:07,998 --> 00:01:10,061 Когато взех теста миналата седмица, 22 00:01:10,062 --> 00:01:11,466 каза положително. 23 00:01:12,164 --> 00:01:15,049 Така че не разбирам. 24 00:01:16,074 --> 00:01:20,169 Загуба на бременност в началото по този начин Това е доста често срещано. 25 00:01:20,667 --> 00:01:23,509 Мнозина дори не знаят които са бременни на този етап. 26 00:01:27,044 --> 00:01:30,956 Добрата новина е, че няма нищо в нито един от проведените изпити 27 00:01:30,957 --> 00:01:33,361 които предполагат някакви проблеми това би предотвратило 28 00:01:33,362 --> 00:01:35,526 да имате здрава бременност в бъдещето. 29 00:01:36,341 --> 00:01:38,923 Това е... Страхотно е да го чуя. 30 00:01:40,083 --> 00:01:41,157 да 31 00:01:45,024 --> 00:01:46,874 Благодаря ви, д-р Симънс. 32 00:01:52,007 --> 00:01:55,016 тук ли са Страхотно, идвам веднага. 33 00:01:55,901 --> 00:01:58,182 извинявам се, но трябва да отида на тази среща. 34 00:01:58,447 --> 00:01:59,680 Успех на теб. 35 00:02:00,117 --> 00:02:01,853 Тук съм, ако имаш нужда от нещо. 36 00:02:01,854 --> 00:02:03,589 - Благодаря ви, докторе. - благодаря 37 00:02:21,893 --> 00:02:23,666 - Съжалявам. - Любов... 38 00:02:24,564 --> 00:02:26,874 - За какво? - Аз просто... 39 00:02:27,837 --> 00:02:29,476 защото аз... 40 00:02:30,604 --> 00:02:32,932 Трябваше да изчака няколко дни да ти кажа 41 00:02:32,933 --> 00:02:35,664 - или сте направили друг тест. - не 42 00:02:35,665 --> 00:02:37,972 Няма нужда да ми се извиняваш за нищо. 43 00:02:39,327 --> 00:02:40,517 Заедно сме в това. 44 00:02:41,051 --> 00:02:42,322 Всяка стъпка от пътя. 45 00:02:50,477 --> 00:02:51,561 добре е 46 00:02:55,071 --> 00:02:56,979 Това противоречи на нашия протокол. 47 00:02:58,201 --> 00:03:01,198 Той беше проблем за нас многократно. 48 00:03:01,199 --> 00:03:03,643 аз знам Ето защо се нарича услуга. 49 00:03:05,364 --> 00:03:08,662 Това вече го обсъдихме вътрешно и имаме притеснения. 50 00:03:09,067 --> 00:03:10,867 но в крайна сметка, 51 00:03:10,868 --> 00:03:13,843 искаме да поддържаме тези канали на открития отдел. 52 00:03:14,461 --> 00:03:17,012 Така че нека го проектираме към батальон 51. 53 00:03:20,583 --> 00:03:22,248 Мога ли да дам мнението си по този въпрос? 54 00:03:23,010 --> 00:03:24,502 Мисля, че знаете отговора. 55 00:03:24,977 --> 00:03:28,802 Но 51-ви беше изборът на CBM по причина. 56 00:03:29,980 --> 00:03:31,290 Трябва да си поласкан. 57 00:03:37,214 --> 00:03:38,741 - добро утро - добро утро 58 00:03:42,367 --> 00:03:43,597 какво? 59 00:03:44,134 --> 00:03:48,645 Няма как да не отбележа че все още си тук. 60 00:03:49,357 --> 00:03:50,521 аз съм? 61 00:03:50,940 --> 00:03:53,086 Колко време мина че Моуч стана лейтенант? 62 00:03:53,087 --> 00:03:56,206 Ти не ме виждаш в процес на напускане? 63 00:03:57,271 --> 00:03:59,087 Отнема те цял месец? 64 00:03:59,424 --> 00:04:01,713 Някои от тези елементи те са много крехки. 65 00:04:02,487 --> 00:04:03,826 Няма да си тръгваш, нали? 66 00:04:03,827 --> 00:04:05,408 Виждате ли, че Mouch се оплаква? 67 00:04:05,409 --> 00:04:07,471 Вижте, точно това, което казвам 68 00:04:07,472 --> 00:04:10,826 Знакът казва: „Покоите на началниците“. 69 00:04:11,817 --> 00:04:13,477 Вече не си началник. 70 00:04:13,478 --> 00:04:16,416 И Mouch не може да продължи да използва кафенето като офис. 71 00:04:16,417 --> 00:04:18,885 Знаете ли коя е любимата ми част? от този офис? 72 00:04:19,801 --> 00:04:20,953 Вратата. 73 00:04:20,954 --> 00:04:23,020 Новият в камиона започва днес. 74 00:04:24,171 --> 00:04:26,642 Може да искате да опитате да давате добър пример за промяна. 75 00:04:27,457 --> 00:04:28,746 хей 76 00:04:28,747 --> 00:04:31,744 Аз съм образец на професионализъм! 77 00:05:04,317 --> 00:05:05,593 Васкес. 78 00:05:06,665 --> 00:05:08,481 Да аз съм. За мен е удоволствие, командире. 79 00:05:08,767 --> 00:05:10,795 Също така. Слушал съм много за теб. 80 00:05:11,384 --> 00:05:12,535 Да влизаме. 81 00:05:16,307 --> 00:05:17,705 Това е вашият нов отбор. 82 00:05:23,781 --> 00:05:25,128 Заседателната зала е тук. 83 00:05:34,217 --> 00:05:35,368 Сега тук. 84 00:05:35,694 --> 00:05:37,940 Изберете гардероб за себе си. 85 00:05:37,941 --> 00:05:41,041 - Добре дошъл в 51-ви, Васкес. - Благодаря ви, сър. 86 00:05:53,360 --> 00:05:54,360 здравей 87 00:05:55,064 --> 00:05:57,371 Аз съм Сал Васкес. 88 00:05:58,339 --> 00:06:01,753 виж... Аз съм вашият лейтенант, Стела Кид. 89 00:06:01,754 --> 00:06:04,636 Да, очаквам с нетърпение да започна. Запознайте се с екипа. 90 00:06:07,477 --> 00:06:08,566 да 91 00:06:09,944 --> 00:06:12,181 Ами трябва да знаете 92 00:06:12,867 --> 00:06:15,812 който замества адски добър шофьор. 93 00:06:19,477 --> 00:06:20,679 Не толкова добър като мен. 94 00:06:22,694 --> 00:06:26,533 Бърза помощ 61, Воден камион 51, Камион 81, Ескадрила 3, 95 00:06:26,534 --> 00:06:28,174 - огън. - Хайде, Васкес. 96 00:06:28,175 --> 00:06:29,667 Югозападен номер 9832. 97 00:07:01,818 --> 00:07:03,646 Той е някак тежък. 98 00:07:04,794 --> 00:07:07,500 искаш ли да знаеш И аз си мислех същото. 99 00:07:10,488 --> 00:07:12,156 Васкес, От кой батальон идва? 100 00:07:12,490 --> 00:07:13,741 25�. 101 00:07:14,140 --> 00:07:15,952 бавно, в сравнение с вашия. 102 00:07:16,202 --> 00:07:17,745 Да, всички са. 103 00:07:19,414 --> 00:07:20,748 Какво по дяволите е това? 104 00:07:26,170 --> 00:07:28,956 81 до Централна, горящ пикап 105 00:07:28,957 --> 00:07:31,001 отивайки към до бензиностанция. 106 00:07:41,477 --> 00:07:43,104 По дяволите, Васкес! 107 00:07:45,690 --> 00:07:47,401 хей Не се приближавайте твърде много! 108 00:07:47,402 --> 00:07:48,514 разбрах. 109 00:07:55,727 --> 00:07:58,302 - Ние ще се погрижим за поста. - Разбрано. 110 00:07:58,303 --> 00:08:00,004 Останалите, дръжте пикапа! 111 00:08:00,289 --> 00:08:02,090 LikaPoetisa и GeekSubs спасяването на 51-ви... 112 00:08:02,091 --> 00:08:04,593 S14E01 "Разбиване на врати" (Kick Doors/Преса) 113 00:08:04,595 --> 00:08:06,295 Пожарникари Лу Колорада ~ curiango4 ~ Pedrorms 114 00:08:06,297 --> 00:08:07,997 Пожарникари MilleG~Darrow~Hall 115 00:08:07,999 --> 00:08:09,699 Пожарникари LeilaC ~ NayCielo ~ LikaPoetisa 116 00:08:10,101 --> 00:08:11,708 Грабни ръкава сега! 117 00:08:11,715 --> 00:08:13,819 - Ритър, райбер! - Разбрано. 118 00:08:14,135 --> 00:08:15,287 да тръгваме! 119 00:08:17,260 --> 00:08:18,851 бързо! да тръгваме! 120 00:08:21,729 --> 00:08:23,389 Хей, това момиче е наранено. 121 00:08:23,390 --> 00:08:25,284 Круз, Кап, Тони, пожарогасители! 122 00:08:25,285 --> 00:08:27,068 - Гасете огъня! - Разбрано! 123 00:08:28,106 --> 00:08:29,779 Добре, нека отворим вратата. 124 00:08:31,837 --> 00:08:32,865 - Върви! - Правилно! 125 00:08:37,797 --> 00:08:39,247 Едно, две, три. 126 00:08:41,207 --> 00:08:45,346 Двама момчета в пикап се опитаха да я ограбят. Видях всичко. 127 00:08:49,756 --> 00:08:51,467 - Изключи го, Васкес! - Разбрано. 128 00:08:56,089 --> 00:08:58,724 вярно Вижте дали има пулс. 129 00:08:59,976 --> 00:09:01,435 Ще опитам. 130 00:09:03,771 --> 00:09:06,232 Жертвата е ранена на бензиностанцията. 131 00:09:07,069 --> 00:09:09,426 Ще сложа етикета и вижте другия пациент. 132 00:09:09,427 --> 00:09:11,478 Ще помоля за друга линейка и полицията. 133 00:09:12,597 --> 00:09:13,927 разбрах. 134 00:09:24,214 --> 00:09:27,478 61 до Централ, изпратете полицията и линейка до нашето местоположение. 135 00:09:35,471 --> 00:09:36,596 - Разбрах те. - да 136 00:09:37,454 --> 00:09:38,500 Какво имаме тук? 137 00:09:38,794 --> 00:09:41,976 Джина има порязване на тила. Знаеш името й и датата. 138 00:09:42,565 --> 00:09:45,281 - Някъде другаде, Джина? - Не мисля така. 139 00:09:45,282 --> 00:09:48,246 две момчета, от изгорелия пикап, я нападнали. 140 00:09:48,247 --> 00:09:49,984 В камиона имаше само един. 141 00:09:50,457 --> 00:09:51,485 какво? 142 00:09:54,007 --> 00:09:57,300 - Извикахте ли полиция? - Заедно с пожарникарите. 143 00:09:57,301 --> 00:09:59,058 - Обади се пак. - да 144 00:10:07,597 --> 00:10:08,619 хей 145 00:10:08,977 --> 00:10:10,254 хей Не мърдай! 146 00:10:19,096 --> 00:10:20,139 Стой мирно! 147 00:10:21,304 --> 00:10:22,475 Спрете да се карате! 148 00:10:23,763 --> 00:10:25,086 Той е вторият агресор! 149 00:10:25,327 --> 00:10:26,370 хей 150 00:10:38,543 --> 00:10:41,206 Васкес беше малко бунтар в посоката. 151 00:10:41,207 --> 00:10:44,288 Той направи затворен U преди Кид да нареди. 152 00:10:44,747 --> 00:10:46,607 Но той знае как да кара камион. 153 00:10:46,847 --> 00:10:48,167 това ми хареса. 154 00:10:48,637 --> 00:10:50,336 Карвър също имаше отношение. 155 00:10:50,640 --> 00:10:53,623 спомням си. Кид го постави на място бързо. 156 00:10:55,100 --> 00:10:57,400 - Още нямате контакт? - не 157 00:10:57,401 --> 00:11:00,945 Съгласни сме да дадем място за да можем да продължим напред. 158 00:11:05,867 --> 00:11:08,771 няма да си тръгна тъгата обзема. 159 00:11:09,091 --> 00:11:12,235 Можем да си кажем как се чувствахме. 160 00:11:12,512 --> 00:11:14,264 Много хора те нямат този шанс. 161 00:11:14,728 --> 00:11:15,804 това е вярно 162 00:11:16,551 --> 00:11:18,712 Откакто Дуейн се отдалечи до Ню Йорк, 163 00:11:19,640 --> 00:11:21,224 Писали сме си съобщения. 164 00:11:22,362 --> 00:11:24,708 - Много. - Наистина ли? 165 00:11:24,923 --> 00:11:26,695 Вълнувах се. 166 00:11:26,696 --> 00:11:30,479 като в крайна сметка Може би той е избраният. 167 00:11:31,731 --> 00:11:35,193 Но през последните 24 часа, той изчезна. 168 00:11:36,200 --> 00:11:39,086 - Може би се е чувствал притиснат. - Ти не знаеш това. 169 00:11:48,132 --> 00:11:49,156 хей 170 00:11:49,926 --> 00:11:51,591 Какво става с Дом Торето там? 171 00:11:51,592 --> 00:11:53,806 - Знаете ли историята му? - не 172 00:11:53,807 --> 00:11:55,911 Беше невероятно какво направи в камиона. 173 00:11:55,912 --> 00:11:57,606 Това беше негова работа. Не сте ли любопитни? 174 00:11:59,884 --> 00:12:02,691 Срещнах Карвър, той си отиде. 175 00:12:02,692 --> 00:12:05,460 Срещнах Деймън, той беше преместен. 176 00:12:05,461 --> 00:12:09,006 Мисля, че ако го игнорирам, той все още е наоколо. 177 00:12:09,007 --> 00:12:11,381 Така че това е моят план. 178 00:12:11,382 --> 00:12:13,306 Сега, ако ме извините, 179 00:12:13,307 --> 00:12:16,014 Бих искал да завърша този доклад в мир. 180 00:12:17,296 --> 00:12:21,140 Знаеш, че можеш да направиш това във вашия офис. 181 00:12:21,141 --> 00:12:23,456 Но тогава ще трябва да се изправя неговият обитател. 182 00:12:23,898 --> 00:12:26,257 Херман просто взема неговото време. 183 00:12:26,258 --> 00:12:28,944 Сигурен съм, че има имайте предвид крайна дата. 184 00:12:28,945 --> 00:12:32,032 Кога, 2050? Виж, Моуч, разбирам. 185 00:12:32,033 --> 00:12:34,208 Човекът се отказа от патента за вас. 186 00:12:34,209 --> 00:12:35,897 Но сега си лейтенант. 187 00:12:36,186 --> 00:12:37,818 време е за налагане на правилата. 188 00:12:42,094 --> 00:12:43,749 Разгледайте това. 189 00:12:43,750 --> 00:12:46,061 Показват се изображения на нападението на поста. 190 00:12:46,062 --> 00:12:49,140 Поредна явна атака В Чикаго е бял ден. 191 00:12:49,141 --> 00:12:51,351 Но този не мина както е планирано. 192 00:12:51,352 --> 00:12:52,554 Това е жертвата. 193 00:12:52,555 --> 00:12:54,593 Изображения от камерата улови момента 194 00:12:54,594 --> 00:12:57,091 в който тази жена се би срещу техните нападатели. 195 00:12:57,092 --> 00:12:58,984 Вижте това 196 00:12:58,985 --> 00:13:01,070 Сега един от нападателите е мъртъв 197 00:13:01,071 --> 00:13:02,507 а другият в ареста. 198 00:13:02,508 --> 00:13:05,032 Защо по дяволите Отне ли много време на полицията да пристигне? 199 00:13:05,033 --> 00:13:07,385 А сега изявление от кметството. 200 00:13:07,386 --> 00:13:10,979 Сега трябва да слушаме новият кметски говорител 201 00:13:10,980 --> 00:13:13,053 казвайки, че всичко е страхотно. 202 00:13:13,054 --> 00:13:16,632 Кметът Бенинг възнамерява да атакува този висок процент на престъпност. 203 00:13:16,633 --> 00:13:17,843 Ще се изправим лице в лице 204 00:13:17,844 --> 00:13:20,094 и ние имаме планове да променим този град. 205 00:13:20,673 --> 00:13:24,110 Както винаги се казва, и тогава нещата се влошават. 206 00:13:25,314 --> 00:13:27,798 Васкес, Може ли да те видя за минутка? 207 00:13:28,594 --> 00:13:29,602 Със сигурност. 208 00:13:30,823 --> 00:13:34,391 Познавам този тон. Тя не е доволна. 209 00:13:39,186 --> 00:13:42,193 Трябва да дам доклада си на Паскал след минута. 210 00:13:42,194 --> 00:13:44,498 Но исках да поговорим с теб преди. 211 00:13:44,499 --> 00:13:45,912 добре е 212 00:13:45,913 --> 00:13:49,298 Не изчакахте заповедите ми по пътя към последното обаждане. 213 00:13:49,803 --> 00:13:51,848 Направи безразсъдна маневра връщане. 214 00:13:51,849 --> 00:13:54,381 И след това се започна без да ми каже нищо. 215 00:13:54,382 --> 00:13:56,381 Но знаех че трябваше да направим това. 216 00:13:56,382 --> 00:13:59,030 И няма, няма да позволим огнена топка 217 00:13:59,031 --> 00:14:00,879 търкулнете по Западното авеню, нали? 218 00:14:02,718 --> 00:14:06,061 Мисля какво имаш предвид съжалявам 219 00:14:06,062 --> 00:14:08,062 и че това никога няма да се повтори. 220 00:14:10,492 --> 00:14:11,507 вярно 221 00:14:11,887 --> 00:14:13,914 разбира се Няма да се повтори. 222 00:14:21,701 --> 00:14:22,711 Какво беше? 223 00:14:24,203 --> 00:14:26,203 Кой, по дяволите, е този човек? 224 00:14:33,163 --> 00:14:34,924 Искате ли да видите CV-то му? 225 00:14:34,925 --> 00:14:37,215 искам да знам Защо го доведе тук? 226 00:14:37,216 --> 00:14:39,674 Чух го Васкес Той е страхотен пожарникар. 227 00:14:39,675 --> 00:14:41,216 Чух, че си смел. 228 00:14:41,217 --> 00:14:45,035 Той има проблем с поведението. Имал съм работа с момчета като него. 229 00:14:45,983 --> 00:14:47,388 Ти ги изправи. 230 00:14:47,896 --> 00:14:49,990 Той е там само от шест часа на вашия 1-ви ход. 231 00:14:49,991 --> 00:14:52,035 Значи означава че това, което видяхме отвън, 232 00:14:52,036 --> 00:14:54,121 Това беше най-доброто му поведение. 233 00:14:54,122 --> 00:14:56,467 Какво точно беше какво направи той 234 00:14:56,468 --> 00:14:59,475 Той действаше без да чака по заповед на своя лейтенант. 235 00:15:00,060 --> 00:15:01,520 И имам ясно впечатление 236 00:15:01,521 --> 00:15:04,286 - което не е за първи път. - Значи искате да го уволните? 237 00:15:04,888 --> 00:15:08,459 Имам нужда от моите хора следвай заповеди 238 00:15:08,460 --> 00:15:11,233 или слагам цялата корпорация в риск. 239 00:15:11,774 --> 00:15:14,286 Напоследък губим много добри пожарникари. 240 00:15:15,179 --> 00:15:16,537 Предлагам ви да изчакате малко 241 00:15:16,538 --> 00:15:18,502 преди да поемат риска от загубата на друг. 242 00:15:31,081 --> 00:15:32,184 Как беше? 243 00:15:32,490 --> 00:15:36,372 Изглежда той мисли че изпреварвам себе си. 244 00:15:38,387 --> 00:15:39,763 Съгласни ли сте с него? 245 00:15:39,764 --> 00:15:41,488 Не бях там и не чух всичко. 246 00:15:41,489 --> 00:15:43,566 каквото и да решиш, аз съм с теб 247 00:15:43,567 --> 00:15:45,861 Е, това е... Това не е мнение. 248 00:15:47,661 --> 00:15:49,738 Виж, ти... ти си бил, 249 00:15:49,739 --> 00:15:52,118 ходене по яйчени черупки с мен напоследък, 250 00:15:52,119 --> 00:15:53,740 и това изобщо не помага. 251 00:15:53,741 --> 00:15:56,444 Така че моля кажи какво мислиш. 252 00:16:00,025 --> 00:16:02,245 Мисля, че мина за много неща и... 253 00:16:02,246 --> 00:16:04,287 Нося личния си живот за работа. 254 00:16:04,288 --> 00:16:05,615 Не съм казал това, Стела. 255 00:16:06,299 --> 00:16:08,534 не ми пука с този човек Васкес. 256 00:16:08,911 --> 00:16:09,956 пука ми за теб 257 00:16:11,169 --> 00:16:12,169 аз знам 258 00:16:12,555 --> 00:16:14,815 Но ако съм на работа, аз съм на работа 259 00:16:14,816 --> 00:16:15,880 Васкес е проблем, 260 00:16:15,881 --> 00:16:19,119 и има нещо нередно с отношението на Паскал. 261 00:16:33,743 --> 00:16:35,805 - Имате ли минута? - Естествено. 262 00:16:36,880 --> 00:16:38,414 Как мога да ти помогна, лейтенант? 263 00:16:38,859 --> 00:16:42,451 Просто исках да знам дали имаш прогнозно време за... 264 00:16:43,283 --> 00:16:44,379 за промяна. 265 00:16:45,989 --> 00:16:48,343 Знам, че се грижиш за това. 266 00:16:48,693 --> 00:16:50,143 Но мина известно време. 267 00:16:50,144 --> 00:16:51,425 Не, прав си. 268 00:16:51,426 --> 00:16:54,437 Мисля, че трябва да бъда по-бързо. 269 00:16:54,702 --> 00:16:55,867 - Страхотно. - �. 270 00:16:56,392 --> 00:16:58,241 Просто, нали знаеш, 271 00:16:58,485 --> 00:17:00,442 всичко беше малко лудо тук. 272 00:17:00,443 --> 00:17:01,509 Знаеш ли, аз... 273 00:17:02,138 --> 00:17:04,596 Не разбрах когато ме понижиха, знаете ли, 274 00:17:04,597 --> 00:17:07,990 че ще имам толкова много ново обучение за работа на камион 81. 275 00:17:07,991 --> 00:17:09,937 - Правилно. - Отнема време. 276 00:17:09,938 --> 00:17:12,981 И заплатата ми беше намалена. 277 00:17:12,982 --> 00:17:14,952 Трябваше да измисля начини 278 00:17:14,953 --> 00:17:17,734 да печелите допълнителен доход. 279 00:17:17,735 --> 00:17:20,194 И в момента Откривам тук. 280 00:17:21,981 --> 00:17:24,404 - „Повече пари сега“. - �. 281 00:17:24,405 --> 00:17:27,816 Беше напълно безполезен. но, знаете ли, 282 00:17:27,817 --> 00:17:30,424 Синди търси работа. 283 00:17:30,425 --> 00:17:33,478 И може би Анабел накрая отивам в техническо училище 284 00:17:33,479 --> 00:17:35,574 вместо колеж, но това би помогнало. 285 00:17:35,575 --> 00:17:37,372 искаш ли да знаеш Мисля си следното: 286 00:17:37,863 --> 00:17:41,375 имаше много промени тук напоследък. 287 00:17:41,376 --> 00:17:43,559 Не трябва да създаваме проблеми. 288 00:17:43,560 --> 00:17:45,970 Така че аз... ти не искаш за да се махна от тук? 289 00:17:45,971 --> 00:17:48,462 Просто казвам за да го вземеш спокойно. 290 00:17:48,854 --> 00:17:49,988 Не бързайте. 291 00:17:50,434 --> 00:17:53,592 добре е Ако това е, което искате. 292 00:17:54,743 --> 00:17:55,973 Това е, което искам. 293 00:17:56,223 --> 00:17:57,223 всичко добре 294 00:17:58,983 --> 00:18:00,982 Това е. Законни. 295 00:18:14,267 --> 00:18:15,952 Тази заповед дойде от Кид 296 00:18:15,953 --> 00:18:18,267 или просто имате нещо за бани? 297 00:18:19,649 --> 00:18:20,742 По малко и от двете. 298 00:18:21,724 --> 00:18:24,116 Нищо подобно Това е добрият стар ръчен труд, нали? 299 00:18:24,117 --> 00:18:25,360 Така е, ако ти кажеш така. 300 00:18:29,886 --> 00:18:31,159 ако искате да знаете, 301 00:18:31,160 --> 00:18:34,997 Бях новак миналата година, и знам предизвикателствата. 302 00:18:34,998 --> 00:18:37,390 Така че когато пожелаете можеш да говориш с мен. 303 00:18:37,391 --> 00:18:38,391 аз ти благодаря 304 00:18:39,261 --> 00:18:41,717 Но аз не се притеснявам с динамиката на пожарникарите. 305 00:18:42,127 --> 00:18:43,157 Просто е така. 306 00:18:44,893 --> 00:18:45,893 вярно 307 00:18:46,266 --> 00:18:49,163 Няма да намерите по-добър лейтенант няма никъде. 308 00:18:50,911 --> 00:18:54,743 вярно Добре е да знаете. Много от тях Те имат повече значки, отколкото мозък. 309 00:18:55,043 --> 00:18:58,418 Мисля, че е най-добре да не я подценяваме. Вярвай. 310 00:19:00,593 --> 00:19:03,603 Не забравяйте душовете. 311 00:19:11,564 --> 00:19:13,183 - Здравей, Моуч. - здравей 312 00:19:13,758 --> 00:19:14,822 Преча ли 313 00:19:15,483 --> 00:19:17,284 Това е моят живот сега. 314 00:19:17,540 --> 00:19:18,988 Съжалявам за това 315 00:19:22,387 --> 00:19:23,479 така... 316 00:19:24,083 --> 00:19:27,920 Трябваше да говоря с Дуейн чрез FaceTime тази сутрин. 317 00:19:27,921 --> 00:19:30,552 Исках да се покажа новия апартамент в Ню Йорк. 318 00:19:31,432 --> 00:19:33,036 Но той не ми се обади. 319 00:19:33,399 --> 00:19:36,833 И не мога да говоря с него. Знам, че е близък с Труди. 320 00:19:36,834 --> 00:19:39,565 Можеш ли да говориш с нея 321 00:19:39,566 --> 00:19:41,370 да знам Имате ли новини за него? 322 00:19:42,005 --> 00:19:44,440 всичко добре ще говоря с нея 323 00:19:44,441 --> 00:19:46,192 страхотно благодаря 324 00:19:46,193 --> 00:19:47,193 няма за какво 325 00:19:48,931 --> 00:19:52,615 Просто й го кажи ясно че не ме е страх 326 00:19:52,616 --> 00:19:54,423 - или нещо друго. просто ми е любопитно - да 327 00:19:54,424 --> 00:19:57,452 Може би "да" за отговор Стига, Ритър. 328 00:19:57,453 --> 00:19:58,713 разбира се 329 00:19:58,714 --> 00:19:59,841 благодаря 330 00:20:01,766 --> 00:20:03,093 Мога ли да помогна с нещо? 331 00:20:03,094 --> 00:20:04,511 Просто имам нужда от тишина и спокойствие. 332 00:20:04,512 --> 00:20:05,757 разбрах го 333 00:20:05,758 --> 00:20:07,043 Благодаря отново, Mouch. 334 00:20:09,210 --> 00:20:11,760 Имам чувството, знаеш ли? 335 00:20:12,080 --> 00:20:13,519 И се доверявам на инстинкта си. 336 00:20:13,777 --> 00:20:16,290 И трябва да се доверите. Трябва да се доверите на инстинкта си. 337 00:20:17,608 --> 00:20:19,703 какво търсиш тук 338 00:20:19,704 --> 00:20:22,422 Имахме градинарска лопата. 339 00:20:22,423 --> 00:20:25,747 Ще попитам Васкес грижи се отпред. 340 00:20:29,471 --> 00:20:31,134 Как се стигна до тук? 341 00:20:35,682 --> 00:20:37,448 Купуваме бебешки неща за вас 342 00:20:37,449 --> 00:20:40,069 когато мислеха, че ще се върнат от Мед с бебе. 343 00:20:40,070 --> 00:20:41,442 Отзад има още. 344 00:20:42,451 --> 00:20:43,636 Колко сладко. 345 00:20:44,144 --> 00:20:45,910 Запазено е, когато пожелаете. 346 00:20:45,911 --> 00:20:47,255 Или ако искате. 347 00:20:47,864 --> 00:20:49,845 как си с всичко това? 348 00:20:52,369 --> 00:20:54,921 Беше малко бурно. 349 00:20:55,264 --> 00:20:57,475 Казахме на Тери почакай малко 350 00:20:57,476 --> 00:21:00,211 с процеса на осиновяване за сега 351 00:21:03,186 --> 00:21:04,531 Напълно разбирам. 352 00:21:04,532 --> 00:21:08,102 Те са на влакче в увеселителен парк емоционален. 353 00:21:12,907 --> 00:21:14,779 ще се върна да се разочаровам. 354 00:21:14,780 --> 00:21:16,293 - По-забавно е. - да 355 00:21:17,344 --> 00:21:19,039 Къде е шибаният прах? 356 00:21:19,040 --> 00:21:21,609 Може би Кап е взел до дома на майка му? 357 00:21:22,646 --> 00:21:25,740 Отряд 3, Камион 81, Линейка 61, пожар. 358 00:21:25,741 --> 00:21:28,831 Северозападна Кристиана и West 21st Street. 359 00:21:49,768 --> 00:21:52,569 Централният каза Кристиана и West 21, нали? 360 00:21:52,570 --> 00:21:53,781 Да, това разбрах. 361 00:21:53,782 --> 00:21:57,381 Отряд 3 към центъра, няма следи от пожар на адреса. 362 00:21:57,657 --> 00:21:59,698 Имате ли повече информация? 363 00:21:59,699 --> 00:22:00,950 Отряд 3, в готовност. 364 00:22:00,951 --> 00:22:05,011 Залагайте каквото искате, огънят е на изток. 365 00:22:05,319 --> 00:22:08,278 Централно към ескадрила 3, потвърждаване на сигнал за пожар 366 00:22:08,279 --> 00:22:09,997 в Christiana и West 21st Street. 367 00:22:09,998 --> 00:22:11,382 Това е всичко, което имаме. 368 00:22:11,383 --> 00:22:13,664 Без дим? Единичен доклад? 369 00:22:13,665 --> 00:22:15,535 Вероятно Това е просто малтретиране на деца. 370 00:22:15,536 --> 00:22:17,743 По-добре е да разберете За всеки случай. 371 00:22:17,744 --> 00:22:19,451 отряд, Нека да проверим южната страна. 372 00:22:19,452 --> 00:22:20,511 - Разбрано. - Красота. 373 00:22:20,512 --> 00:22:22,984 Херман, Ритер, проверете страната на тази сграда. 374 00:22:22,985 --> 00:22:24,377 Тръгнете на изток на 21. 375 00:22:24,378 --> 00:22:26,388 - Васкес, ела с мен. - Разбрано. 376 00:22:27,981 --> 00:22:29,311 Да вървим по този път. 377 00:22:36,613 --> 00:22:37,824 Той ме застреля. 378 00:22:37,825 --> 00:22:39,107 Имаме един изстрел тук. 379 00:22:39,108 --> 00:22:40,189 Разбрано! 380 00:22:40,190 --> 00:22:42,688 Васкес. Имаме един ранен от огнестрелно оръжие! 381 00:22:47,767 --> 00:22:50,147 Лейтенант, слезте! Слез долу! Пистолет, пистолет, пистолет! 382 00:22:56,189 --> 00:22:58,550 Централно, имаме нужда полицейско подкрепление сега! 383 00:22:59,215 --> 00:23:01,626 Разбрано, отряд 3. Ще уведомим DPC. 384 00:23:05,988 --> 00:23:07,683 Лейтенант, код 4. 385 00:23:08,652 --> 00:23:10,645 Не изглежда, че ще се обърнат. 386 00:23:11,312 --> 00:23:12,386 ти добре ли си 387 00:23:12,387 --> 00:23:13,625 - добре ли си - да 388 00:23:13,626 --> 00:23:15,354 - Добре. - Всичко чисто. 389 00:23:15,355 --> 00:23:16,606 всички добре ли са 390 00:23:16,607 --> 00:23:17,898 Да, добре сме! 391 00:23:18,612 --> 00:23:19,788 да вървим 392 00:23:21,268 --> 00:23:22,380 остани с мен 393 00:23:22,381 --> 00:23:24,057 Имам нужда от чантата и носилката. 394 00:23:24,058 --> 00:23:25,119 Идвам при теб. 395 00:23:25,120 --> 00:23:27,364 - Ритър, помогни й. — Разбрано, лейтенант. 396 00:23:29,451 --> 00:23:31,262 съжалявам Трябва да окажа натиск тук. 397 00:23:31,263 --> 00:23:32,724 - как се казваш -Кейлъб. 398 00:23:32,725 --> 00:23:34,065 Дръж се, Калеб. 399 00:23:34,066 --> 00:23:35,299 Някой виждал ли е бандитите? 400 00:23:35,300 --> 00:23:37,129 Да, бяха в черен 4Runner. 401 00:23:37,130 --> 00:23:38,841 Няма знаци. Испанец шофьор. 402 00:23:38,842 --> 00:23:41,590 Централно, имаме престъпник в черна Toyota 4Runner 403 00:23:41,591 --> 00:23:43,672 на север при Кристиана. 404 00:23:43,673 --> 00:23:46,036 Простреляната жертва се лекува на място сега. 405 00:23:46,037 --> 00:23:49,516 Изчакване на DPC модул на разположение за отговор. 406 00:23:49,517 --> 00:23:51,132 Ще ви информираме за прогнозата. 407 00:23:51,133 --> 00:23:53,453 - По дяволите. Благодаря за нищо. - Марля и бинт. 408 00:23:53,454 --> 00:23:54,868 - Пресякохте ли? - Проникна. 409 00:23:54,869 --> 00:23:57,468 - Срежете тениската, моля. - Кръвоспираща марля. 410 00:24:02,332 --> 00:24:03,332 вярно 411 00:24:06,289 --> 00:24:08,656 аз знам Знам, че боли. Да дадем болкоуспокояващи. 412 00:24:08,657 --> 00:24:10,913 Ние просто трябва спрете кървенето по-бързо. 413 00:24:10,914 --> 00:24:13,737 Пулс 104. Кръвно налягане 92, палпаторно. 414 00:24:13,738 --> 00:24:14,738 всичко добре 415 00:24:21,611 --> 00:24:22,762 Да отидем до линейката. 416 00:24:22,763 --> 00:24:24,263 Извършете венозен достъп. Добре фиксиран. 417 00:24:24,264 --> 00:24:26,547 - Ще дадем фентанил по пътя. - Разбрано. 418 00:24:26,548 --> 00:24:28,811 Не три. Едно, две, три. 419 00:24:34,064 --> 00:24:36,744 Днес се чувства като че сме в дивия запад. 420 00:24:37,323 --> 00:24:39,675 - Все още нищо от полицията? - да 421 00:25:17,662 --> 00:25:18,662 вярно 422 00:25:27,564 --> 00:25:28,982 Приличаше на банда. 423 00:25:29,796 --> 00:25:32,225 Жертвата била скрита докато не чуете сирените. 424 00:25:32,226 --> 00:25:35,572 Може би си мислеше, че джипът ще си тръгне щом ни видя да идваме. 425 00:25:36,018 --> 00:25:38,986 Оказа се, че не им пука за да ни включи в объркването. 426 00:25:38,987 --> 00:25:41,564 Да, но ти беше една крачка напред. 427 00:25:41,565 --> 00:25:43,388 Изглежда, че знаех че ще има стрелба. 428 00:25:43,389 --> 00:25:45,933 да да Прекарах известно време в полицейската академия. 429 00:25:45,934 --> 00:25:50,033 Преди да се присъедини към пожарната. Мисля, че подобри инстинктите ми. 430 00:25:50,034 --> 00:25:51,034 �. 431 00:25:56,420 --> 00:25:59,563 не мога да работя с целия този шум. 432 00:26:06,979 --> 00:26:09,580 Васкес вероятно е спасил целият ни живот. 433 00:26:09,581 --> 00:26:11,893 Това ще остави Кид малко по-щастлив? 434 00:26:11,894 --> 00:26:14,849 Въпросът е в позата му. Той има много увереност. 435 00:26:14,850 --> 00:26:16,650 Надявам се, че знаете който виси на косъм. 436 00:26:16,651 --> 00:26:19,375 Да, но не мисли Какво толкова очарователно има в това? 437 00:26:19,580 --> 00:26:21,919 Не, не мисля така. 438 00:26:21,920 --> 00:26:23,741 Имаме още една огнестрелна рана. 439 00:26:23,742 --> 00:26:26,409 Ще се обадя на Аби който работи в 911 440 00:26:26,410 --> 00:26:29,116 за да видя дали тя знае относно закъсненията на повикванията 441 00:26:29,117 --> 00:26:30,693 в тези последни смени. 442 00:26:30,694 --> 00:26:34,080 Васкес беше в полицейската академия. 443 00:26:34,081 --> 00:26:37,479 И това беше преди да се промени няколко батальонни пъти. 444 00:26:38,569 --> 00:26:40,217 Този човек е бъркотия. 445 00:26:40,657 --> 00:26:43,666 Възможно ли е той да е решил направи толкова много промени 446 00:26:43,667 --> 00:26:45,185 Или беше уволнен? 447 00:26:46,552 --> 00:26:47,915 Ще направя няколко разговора, 448 00:26:47,916 --> 00:26:51,477 Вижте дали мога да получа малко предистория за запълване на празнините. 449 00:26:51,478 --> 00:26:53,153 Вие двамата, последвайте ме. 450 00:26:53,154 --> 00:26:55,827 Можем да видим отчетите за обаждането за стрелба. 451 00:26:57,878 --> 00:27:00,128 Когато изстрелите спряха, Опитах се да взема чинията, 452 00:27:00,129 --> 00:27:02,092 но джипът е бил без регистрационен номер. 453 00:27:02,093 --> 00:27:04,028 Какво каза полицията Кога стигна до там? 454 00:27:04,029 --> 00:27:06,055 нищо Те така и не се появиха. 455 00:27:06,056 --> 00:27:07,476 Какво искаш да кажеш, че не са се появили? 456 00:27:07,477 --> 00:27:09,375 Може би са пристигнали след като си тръгнахме. 457 00:27:09,376 --> 00:27:12,725 Забавено при първо обаждане и не се появиха в понеделник? 458 00:27:12,726 --> 00:27:13,726 точно така 459 00:27:14,986 --> 00:27:15,988 Да, влезте. 460 00:27:17,149 --> 00:27:19,891 Извинете, че ви прекъсвам, но ще искате да чуете това. 461 00:27:19,892 --> 00:27:20,892 Той може да говори. 462 00:27:21,624 --> 00:27:24,316 Имам приятел в 911. След стрелбата, 463 00:27:24,317 --> 00:27:27,967 Обадих се да видя дали може да ми обясни какво става там 464 00:27:27,968 --> 00:27:30,156 Опитвахме се разберете и това. 465 00:27:30,157 --> 00:27:32,215 тя каза, че през последните месеци, 466 00:27:32,216 --> 00:27:34,780 множество оператори бяха тихо отхвърлени. 467 00:27:34,781 --> 00:27:37,188 И изглежда като едно и също нещо се случи в полицията. 468 00:27:37,189 --> 00:27:38,306 Тя каза ли защо? 469 00:27:38,307 --> 00:27:40,773 Никой нищо не каза. Задушават се от обаждания 470 00:27:40,774 --> 00:27:43,460 и, очевидно, те нямат ресурсите да ги посрещнат. 471 00:27:43,461 --> 00:27:45,210 Ето защо полицията не се появи? 472 00:27:45,211 --> 00:27:47,238 Те буквално Те нямат персонал. 473 00:27:47,239 --> 00:27:51,011 Ако не отговорят на стрелба, Какво друго ти липсва? 474 00:27:51,012 --> 00:27:53,393 Имаме представа колко обаждания не отговаряй? 475 00:27:53,779 --> 00:27:55,748 Кметството държи отчет 476 00:27:55,749 --> 00:27:58,748 което казва, че от всички 911 обаждания, 477 00:27:58,749 --> 00:28:01,693 49% от тях не се обслужват. 478 00:28:01,919 --> 00:28:03,482 Половината обаждания? 479 00:28:03,483 --> 00:28:05,708 - Не може да бъде. - Това ми каза тя. 480 00:28:05,709 --> 00:28:08,617 - Кметството нищо ли не направи? - Защо не ни казаха? 481 00:28:09,089 --> 00:28:10,494 аз не знам 482 00:28:10,839 --> 00:28:12,496 Какво, по дяволите, става тук? 483 00:28:17,639 --> 00:28:19,378 Е, ако не е моята по-добра половина. 484 00:28:24,508 --> 00:28:25,759 Боже мой 485 00:28:35,227 --> 00:28:36,478 Моуч, какво има? 486 00:28:36,829 --> 00:28:39,309 Труди получи обаждане на полицията в Ню Йорк. 487 00:28:40,190 --> 00:28:41,316 Дуейн? 488 00:28:41,693 --> 00:28:45,070 В болница е. Той беше прострелян. 489 00:28:48,759 --> 00:28:49,908 сериозно ли е 490 00:28:50,596 --> 00:28:53,161 Просто го взеха за операция. �... 491 00:28:53,612 --> 00:28:55,279 Това е всичко, което знаем за сега 492 00:29:02,232 --> 00:29:03,823 Съжалявам, братко. 493 00:29:09,379 --> 00:29:10,922 Казах на Ритър да тръгва. 494 00:29:11,723 --> 00:29:14,198 Маккена, от първия кръг, идва. 495 00:29:14,199 --> 00:29:15,842 Надявам се Дуейн да е добре. 496 00:29:15,843 --> 00:29:17,887 Труди изглеждаше доста потресена. 497 00:29:18,951 --> 00:29:20,919 Обадих се в офиса на новия кмет. 498 00:29:21,236 --> 00:29:25,142 Не очаквам завръщане, но Междувременно трябва да натискаме 499 00:29:25,143 --> 00:29:27,022 наши познати в кметството. 500 00:29:27,497 --> 00:29:28,671 Кой познаваме? 501 00:29:28,672 --> 00:29:31,482 Можем да се обадим на комисаря, графът. Боден. 502 00:29:31,483 --> 00:29:33,192 Говорих с щаба и с Боден. 503 00:29:33,193 --> 00:29:34,654 Те не знаеха нищо. 504 00:29:34,983 --> 00:29:36,904 Това не е отговорност на отдела. 505 00:29:36,905 --> 00:29:38,863 Ако знаеха нещо, ние също бихме знаели. 506 00:29:38,864 --> 00:29:41,072 Помагаме на много съветници през годините. 507 00:29:41,073 --> 00:29:43,622 Да, срещнах съветник Молина миналата година. 508 00:29:43,623 --> 00:29:46,082 - Мога да говоря с него. - Това. страхотно Кой друг? 509 00:29:46,083 --> 00:29:49,128 Херман се раздразни градският ковчежник. Помощ? 510 00:29:49,129 --> 00:29:51,009 Той трябва да помни от Herrmann. 511 00:29:51,010 --> 00:29:53,449 вярно Дейл Андрюс. Мога да му се обадя. 512 00:29:54,079 --> 00:29:55,675 Имам чувството, че има някой... 513 00:29:57,766 --> 00:29:59,089 От кметството е. 514 00:29:59,552 --> 00:30:01,973 - Уау, това беше бързо. - Това е Паскал. 515 00:30:04,396 --> 00:30:05,518 Да, обадих се. 516 00:30:07,906 --> 00:30:09,230 Да мога. 517 00:30:09,526 --> 00:30:11,315 благодаря Благодаря ви, г-жо Дейвис. 518 00:30:11,536 --> 00:30:12,608 да 519 00:30:13,255 --> 00:30:17,205 Началник на кабинета на кмета. Искаш ли да ме видиш в офиса утре? 520 00:30:17,206 --> 00:30:20,117 - Може би ще получа отговори. - Може би. 521 00:30:20,118 --> 00:30:22,258 Мисля, че има нещо повече зад него. 522 00:30:33,087 --> 00:30:34,130 Здравей Новак. 523 00:30:35,056 --> 00:30:36,257 здрасти какво има 524 00:30:37,091 --> 00:30:38,091 Всичко наред? 525 00:30:38,646 --> 00:30:40,428 - Да да. - Бях... 526 00:30:41,863 --> 00:30:45,475 Мислех си за приятеля на Ритър в Ню Йорк, Дуейн. 527 00:30:45,821 --> 00:30:46,963 �. 528 00:30:46,964 --> 00:30:49,102 Надявам се той да е добре. Той е добри хора. 529 00:30:49,103 --> 00:30:51,522 Да, чувствам се ужасно с такива новини. 530 00:30:59,781 --> 00:31:01,147 имаш ли нужда от нещо 531 00:31:02,126 --> 00:31:04,243 Да, разбирам. Всъщност аз... 532 00:31:05,119 --> 00:31:07,705 - Исках да те помоля за услуга. - Каква услуга? 533 00:31:13,006 --> 00:31:14,925 Как стана това? 534 00:31:14,926 --> 00:31:17,924 Когато започна стрелбата, и се хвърлих на земята и... 535 00:31:18,516 --> 00:31:19,988 Паднах върху моя Халиган. 536 00:31:19,989 --> 00:31:21,475 - Там. - да 537 00:31:21,476 --> 00:31:22,888 И сам си направи шевовете. 538 00:31:22,889 --> 00:31:24,225 Да, не искам да вдигам шум. 539 00:31:24,226 --> 00:31:27,065 Защото лейтенант Кид вече мисли че съм досадник... 540 00:31:27,066 --> 00:31:30,018 Намерих комплект за зашиване и се опитах да използвам иглата и останалото, 541 00:31:30,019 --> 00:31:33,112 - но не ме бива. - Да, ти си лунатик. 542 00:31:33,611 --> 00:31:34,809 Чувал съм това и преди. 543 00:31:34,810 --> 00:31:37,520 Качете се в линейката, Ще го почистя и ще направя шевовете. 544 00:31:37,521 --> 00:31:38,526 благодаря 545 00:31:41,132 --> 00:31:43,813 - Свърших добра работа, ако... - Така си мислиш. 546 00:31:47,627 --> 00:31:48,627 здрасти 547 00:31:49,102 --> 00:31:50,812 Все още работите до този момент? 548 00:31:50,813 --> 00:31:52,816 Не по избор. 549 00:31:52,817 --> 00:31:54,135 Паскал ме разбра 550 00:31:54,136 --> 00:31:56,891 защото още не съм го доставил доклада за инцидента. 551 00:31:56,892 --> 00:31:58,913 Няма почивка за уморените. 552 00:31:59,708 --> 00:32:00,809 Знам как е. 553 00:32:00,810 --> 00:32:04,611 Е, за разлика от теб, Това не беше моя вина. 554 00:32:04,612 --> 00:32:08,520 Нямам минута спокойствие на това място. 555 00:32:19,361 --> 00:32:21,094 Слушай, Моуч. 556 00:32:21,095 --> 00:32:22,364 Относно офиса... 557 00:32:23,401 --> 00:32:25,941 Борих се много за него. много така. 558 00:32:26,261 --> 00:32:29,003 И за да бъда честен, Трудно е да го пуснеш. 559 00:32:29,509 --> 00:32:31,896 Но и ти си го заслужи. 560 00:32:31,897 --> 00:32:35,005 И по някакъв начин, Толкова е твое, колкото и мое. 561 00:32:35,417 --> 00:32:38,353 всъщност Буквално е само негов. 562 00:32:41,306 --> 00:32:45,396 И така, мислейки за всичко това, и ако... 563 00:32:45,713 --> 00:32:47,390 Ще споделим ли мястото? 564 00:32:47,391 --> 00:32:49,810 Някои дни ще бъдат мои, няколко твои дни. 565 00:32:49,811 --> 00:32:53,510 Можем да направим график, за да стане официално. 566 00:32:53,511 --> 00:32:56,521 като, споделяне на екранно време? 567 00:32:56,522 --> 00:32:58,204 Точно така е. 568 00:32:58,205 --> 00:33:01,396 Мога ли да нарисувам няколко рисунки от Кени, ако искаш 569 00:33:01,397 --> 00:33:02,705 и освободете малко място. 570 00:33:02,706 --> 00:33:04,324 Не бих попитал за да направите това. 571 00:33:05,016 --> 00:33:08,201 Моля, неговите рисунки те са ужасни. 572 00:33:08,920 --> 00:33:10,309 Така че приемете го. 573 00:33:11,727 --> 00:33:13,012 кажи да 574 00:33:13,805 --> 00:33:15,393 Преди да съжалявам. 575 00:33:23,116 --> 00:33:24,126 Комбиниран. 576 00:33:25,614 --> 00:33:27,718 Ще започна да освобождавам място. 577 00:33:31,904 --> 00:33:34,725 Мисля, че най-накрая чувстваше се виновен. 578 00:33:36,704 --> 00:33:38,912 Видях те да изнасяш този доклад преди часове. 579 00:33:40,100 --> 00:33:41,200 наистина ли е 580 00:33:54,913 --> 00:33:56,001 благодаря 581 00:34:42,897 --> 00:34:43,904 здрасти 582 00:34:44,512 --> 00:34:45,825 ти дойде 583 00:34:48,181 --> 00:34:49,681 Разбира се, че дойдох. 584 00:35:03,627 --> 00:35:06,204 АНЕТ ДЕЙВИС НАЧАЛНИК ОФИС 585 00:35:06,206 --> 00:35:08,509 Г-жо Дейвис, Шеф Паскал е тук. 586 00:35:08,510 --> 00:35:10,037 - Шефе. - добро утро 587 00:35:10,038 --> 00:35:11,999 - Благодаря, че дойдохте. - Естествено. 588 00:35:12,509 --> 00:35:14,318 Съжалявам за бъркотията. 589 00:35:14,319 --> 00:35:16,208 Беше преход сложно. 590 00:35:16,209 --> 00:35:17,907 Благодаря ви, че ме приехте. 591 00:35:17,908 --> 00:35:19,202 Моля, седнете. 592 00:35:20,537 --> 00:35:22,410 Бях просто чета за теб. 593 00:35:23,022 --> 00:35:25,649 Награди, Почетен медал. 594 00:35:26,107 --> 00:35:27,687 Имате доста добра репутация. 595 00:35:27,688 --> 00:35:28,964 Просто си върша работата. 596 00:35:28,965 --> 00:35:30,009 късметлия ми. 597 00:35:30,010 --> 00:35:31,717 Къщата ми е във вашия район. 598 00:35:31,718 --> 00:35:34,000 Е, надяваме се, ако се случи най-лошото, 599 00:35:34,001 --> 00:35:36,405 вашето обаждане всъщност се обслужва. 600 00:35:39,918 --> 00:35:42,200 Изглежда като лоша новина разпространява се бързо. 601 00:35:42,904 --> 00:35:44,132 Така че е вярно. 602 00:35:45,108 --> 00:35:46,284 Какво чу? 603 00:35:47,451 --> 00:35:49,811 Градът потиска доклад. 604 00:35:49,812 --> 00:35:53,207 Един, който казва половината обаждания аварийните предупреждения се игнорират. 605 00:35:53,501 --> 00:35:54,603 точно така 606 00:35:54,604 --> 00:35:56,608 Имате ли идея какъв е проблема? 607 00:35:56,609 --> 00:35:57,811 Разбира се, че го правя. 608 00:35:58,320 --> 00:36:00,896 Но ние наследихме този проблем, не сме го създали. 609 00:36:00,897 --> 00:36:02,607 не ми пука Кой е виновен? 610 00:36:02,608 --> 00:36:04,613 искам да знам ако се прави нещо. 611 00:36:05,413 --> 00:36:06,578 Да така е. 612 00:36:09,003 --> 00:36:10,417 Но няма да ти хареса. 613 00:36:17,732 --> 00:36:19,973 Имам лошо предчувствие относно това. 614 00:36:23,327 --> 00:36:26,806 51, благодаря ти, че се събрахме, лични. 615 00:36:26,807 --> 00:36:29,521 Току що се върнах от кметството 616 00:36:29,522 --> 00:36:30,616 и току що открих 617 00:36:30,617 --> 00:36:33,276 че градът е по-лош отколкото изглежда. 618 00:36:33,277 --> 00:36:35,042 Са в режим на ограничаване на разходите общо. 619 00:36:35,043 --> 00:36:39,507 Потънали са, намалели са вече служби за спешна помощ, полицейски участъци. 620 00:36:39,508 --> 00:36:41,519 Нека позная: ние сме следващите. 621 00:36:41,520 --> 00:36:44,019 Добрата новина е, че 51 няма да бъде затворен, 622 00:36:44,020 --> 00:36:45,416 но за да запазите субсидията, 623 00:36:45,417 --> 00:36:48,922 градът изпълнява стратегически затваряния 624 00:36:49,226 --> 00:36:51,508 и намаляване на автомобили, веднага. 625 00:36:51,509 --> 00:36:53,078 - Загуба на автомобили? - Кое? 626 00:36:53,079 --> 00:36:54,623 Ще се върти, 627 00:36:54,624 --> 00:36:57,732 Понякога водна кола, други Камион, други Ескадрила. 628 00:36:58,117 --> 00:36:59,728 Това включва ли парамедици? 629 00:36:59,729 --> 00:37:01,416 Линейката няма да пропусне нищо, 630 00:37:01,417 --> 00:37:03,465 но ще покриеш по-голяма площ 631 00:37:03,466 --> 00:37:05,168 заместване затворени батальони. 632 00:37:05,169 --> 00:37:06,966 - Колко по-голям? - Все още не е определено. 633 00:37:06,967 --> 00:37:08,866 Но няма да омеквам за вас. 634 00:37:08,867 --> 00:37:11,522 Вашите бягания ще бъдат по-големи и най-натоварените смени. 635 00:37:11,937 --> 00:37:15,401 Въпросът е, Това е нашата нова реалност. 636 00:37:16,083 --> 00:37:17,975 Поне в близко бъдеще. 637 00:37:17,976 --> 00:37:19,302 А времето за реакция? 638 00:37:19,303 --> 00:37:21,936 - Нашият отговор вече е... - Страхотни въпроси. аз знам 639 00:37:21,937 --> 00:37:24,187 Ще търся отговори. Но засега знай... 640 00:37:24,577 --> 00:37:27,720 кой ще работи повече, Ще спят по-малко и ще носят повече. 641 00:37:28,977 --> 00:37:33,310 Но това е най-доброто Показват на какво са способни. 642 00:37:34,780 --> 00:37:37,006 И ако научих нещо през последната година, 643 00:37:38,417 --> 00:37:39,640 ти си най-добрият. 644 00:37:44,307 --> 00:37:46,147 Да покажем града как се прави. 645 00:37:46,434 --> 00:37:48,188 - Да, командире. - Разбрано. 646 00:37:48,189 --> 00:37:49,639 - благодаря - Благодаря ви, командире. 647 00:38:00,660 --> 00:38:01,697 Командир. 648 00:38:02,874 --> 00:38:05,868 Исках да ти кажа Разпитах за Васкес. 649 00:38:07,044 --> 00:38:09,469 Получих отрицателна възвръщаемост. 650 00:38:09,470 --> 00:38:12,275 - Какво означава? - Той има репутация 651 00:38:12,276 --> 00:38:14,419 за неподчинение с началници, 652 00:38:14,420 --> 00:38:17,039 винаги отхвърлящ, не изпълнява заповеди. 653 00:38:17,040 --> 00:38:19,226 Затова е изигран често. 654 00:38:19,227 --> 00:38:20,716 да чух това 655 00:38:21,547 --> 00:38:25,748 Ако трябва да споделяме оборудване поради бюджетни съкращения, 656 00:38:25,749 --> 00:38:28,592 Май е по-добре да го пусна. 657 00:38:30,037 --> 00:38:31,877 Васкес ще остане. 658 00:38:36,647 --> 00:38:38,984 Мога ли да попитам защо? 659 00:38:39,337 --> 00:38:41,621 Васкес се нуждае на лидер като теб, 660 00:38:41,622 --> 00:38:43,606 един с доверието да се изправи пред него, 661 00:38:43,607 --> 00:38:45,620 покажи му кой е шефът, повдигнете играта. 662 00:38:46,487 --> 00:38:47,714 Добре, но... 663 00:38:48,655 --> 00:38:51,662 Защо да доведете някой такъв за батальона? 664 00:38:52,107 --> 00:38:54,794 Какъв добър пожарникар Може ли да бъде, командире? 665 00:38:59,452 --> 00:39:01,882 В този момент мога само да кажа 666 00:39:02,359 --> 00:39:06,079 че тази позиция е последната надежда на Васкес, отседнал в CBM. 667 00:39:06,874 --> 00:39:08,597 И имам нужда това да се случи. 668 00:39:14,277 --> 00:39:17,231 Защо се нуждае Паскал Васкес да остане? 669 00:39:17,467 --> 00:39:18,747 нямам представа 670 00:39:20,200 --> 00:39:23,612 Значи си бил прав. Има нещо нередно във всичко това. 671 00:39:24,190 --> 00:39:25,364 �... 672 00:39:25,710 --> 00:39:27,138 Здравей Тери. 673 00:39:27,139 --> 00:39:28,860 - Хей момчета. - здравей 674 00:39:28,861 --> 00:39:30,558 Съжалявам, че изглеждам така, 675 00:39:30,559 --> 00:39:34,276 но имам въпрос изключително спешно. 676 00:39:34,277 --> 00:39:37,806 Мислех, че казахме, че ще изчакаме да осинови бебе. 677 00:39:37,807 --> 00:39:41,303 Да, казаха те. Но не става въпрос за бебе. 678 00:39:41,304 --> 00:39:43,971 Преди Натали и сестра й свържете се отново, 679 00:39:43,972 --> 00:39:46,051 попитахте вие относно възможността 680 00:39:46,052 --> 00:39:48,359 да го приемем официално. 681 00:39:48,360 --> 00:39:52,332 Но след това тя се премести с Джулия и тя е щастлива там. 682 00:39:52,333 --> 00:39:53,580 Което е чудесно. 683 00:39:53,819 --> 00:39:58,640 Истината е, че няма много хора интересуват се от осиновяване на тийнейджъри. 684 00:39:58,641 --> 00:40:02,675 Без месеци на чакане както при по-малките деца. 685 00:40:03,295 --> 00:40:06,236 Но изглежда, че е нещо че сте отворени да опитате. 686 00:40:06,237 --> 00:40:07,237 Вижте... 687 00:40:07,640 --> 00:40:10,110 Сега имаме това страхотно момче 688 00:40:10,111 --> 00:40:12,396 който предстои да бъде премахнат от приюта 689 00:40:12,397 --> 00:40:13,830 и няма къде да отиде. 690 00:40:14,687 --> 00:40:16,087 Така че трябва да попитам... 691 00:40:16,747 --> 00:40:19,334 Бихте ли имали желание да го срещна? 692 00:40:26,052 --> 00:40:27,918 Ще се обадя на Ритър, кажи всичко, 693 00:40:27,919 --> 00:40:29,378 и ме актуализирай за Дуейн. 694 00:40:29,379 --> 00:40:32,931 Последното съобщение гласеше, че Дуейн беше критично, но без подробности. 695 00:40:33,430 --> 00:40:35,144 Приятен ден, Васкес. 696 00:40:35,145 --> 00:40:38,652 И не се опитвайте да извадите апендикса си докато не сте на работа. 697 00:40:39,517 --> 00:40:40,936 Не мога да обещая нищо. 698 00:40:56,238 --> 00:40:58,616 ВАСКЕС 699 00:40:58,990 --> 00:41:01,990 Запазете това име и B.O.s, които ще дойдат с него... 700 00:41:01,991 --> 00:41:03,991 Следвайте GeekS: @geeksubs 701 00:41:03,992 --> 00:41:05,992 Следвайте Лика: @LikaPoetisa 68193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.