All language subtitles for Bison.Kaalamaadan.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.LT].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:46,583 --> 00:02:48,208 Get over here, sister! They're on TV! 4 00:02:50,000 --> 00:02:51,166 - Get over here! - Sports News. 5 00:02:51,541 --> 00:02:55,916 At the Twelfth Asian Games, being held in Hiroshima, Japan, 6 00:02:56,000 --> 00:02:58,833 the Kabaddi teams of India and Pakistan clash today. 7 00:02:59,958 --> 00:03:02,958 At the Twelfth Asian Games in Japan, 8 00:03:03,041 --> 00:03:04,125 the Indian Kabaddi team, 9 00:03:04,208 --> 00:03:07,500 under the captaincy of Rathinam from Tamil Nadu, 10 00:03:07,666 --> 00:03:10,625 will compete against Pakistan in its fourth game today. 11 00:03:10,916 --> 00:03:15,375 Undefeated in the past three games, if India were to win this one as well, 12 00:03:15,458 --> 00:03:17,875 their dreams of winning gold would come true. 13 00:03:18,583 --> 00:03:20,833 The game commences in Japan at 7:00 a.m. local time. 14 00:03:21,208 --> 00:03:24,416 It will be broadcast in India at 4:00 a.m. Indian Standard Time. 15 00:03:26,291 --> 00:03:27,458 What is this, sir? 16 00:03:27,541 --> 00:03:29,125 Is this our team's final list? 17 00:03:29,833 --> 00:03:31,125 Kittan's name isn't here. 18 00:03:31,208 --> 00:03:32,666 He didn't play the last three games either. 19 00:03:33,291 --> 00:03:36,250 He's in great form. Give him a shot, sir. 20 00:03:36,458 --> 00:03:37,750 You're forgetting, Rathinam. 21 00:03:38,625 --> 00:03:40,708 We're playing against Pakistan. 22 00:03:40,791 --> 00:03:42,166 It's do-or-die here! 23 00:03:42,375 --> 00:03:44,458 I can't take any chances with a newbie. 24 00:03:44,541 --> 00:03:46,250 So, only senior players will be playing. 25 00:03:46,958 --> 00:03:47,916 This list is final. 26 00:03:48,000 --> 00:03:50,583 Even if it is against Pakistan, the game is Kabaddi. 27 00:03:51,083 --> 00:03:52,583 We need good players. 28 00:03:52,666 --> 00:03:55,958 For us, for you... all we need for Kabaddi are good players. 29 00:03:56,291 --> 00:03:57,458 Kittan plays well. 30 00:03:57,583 --> 00:03:58,750 Please give him a shot. 31 00:03:59,000 --> 00:04:01,375 Anytime we play against Pakistan, 32 00:04:02,708 --> 00:04:04,875 it becomes bigger than any mere game. 33 00:04:07,208 --> 00:04:10,291 I won't take responsibility for any shortcomings. Will you? 34 00:04:15,875 --> 00:04:18,458 Kittan! Thought I could get you into this match somehow. 35 00:04:18,708 --> 00:04:22,000 {\an8}But our coach shut me up by going on and on about Pakistan! 36 00:04:22,083 --> 00:04:22,958 {\an8}Sorry, buddy. 37 00:04:23,041 --> 00:04:23,958 What is Pakistan? 38 00:04:26,416 --> 00:04:28,875 - Can I not play against Pakistan? - Don't get me started! 39 00:04:29,166 --> 00:04:30,333 By harping on and on about Pakistan, 40 00:04:30,666 --> 00:04:32,583 they have brought in enmity in every sport! 41 00:04:32,958 --> 00:04:34,500 - Kabaddi's no different. - What enmity? 42 00:04:35,875 --> 00:04:36,750 "What enmity?" 43 00:04:36,833 --> 00:04:39,291 {\an8}The kind where folks like you and me clash and kill back home. 44 00:04:39,583 --> 00:04:40,500 {\an8}Can't explain, right? 45 00:04:40,791 --> 00:04:41,666 {\an8}Here's the truth. 46 00:04:41,750 --> 00:04:43,375 The coach was really irked that you got selected. 47 00:04:43,458 --> 00:04:45,791 He admitted to having brought you here only as a substitute. 48 00:04:45,916 --> 00:04:46,875 Anytime I ask, he says, 49 00:04:46,958 --> 00:04:49,750 "Kittan's just a kid. We'll use him if anyone gets hurt." 50 00:04:49,916 --> 00:04:50,833 What am I supposed to do? 51 00:05:45,708 --> 00:05:46,583 Didn't I tell you? 52 00:05:48,958 --> 00:05:52,125 They took Kittan all the way to Japan, but didn't let him play even one match! 53 00:05:53,083 --> 00:05:54,500 The captain is a Tamil Nadu chap! 54 00:05:54,666 --> 00:05:55,916 Why can't he let Kittan play? 55 00:05:56,083 --> 00:05:58,333 Just watch! They'll never let him play! 56 00:05:58,500 --> 00:05:59,708 Everyone's a fraud! 57 00:06:00,041 --> 00:06:01,458 Going to Japan is a total waste for Kittan! 58 00:06:06,291 --> 00:06:08,375 Focus and strike! 59 00:06:08,458 --> 00:06:10,208 Strike on the right, Captain! 60 00:06:10,291 --> 00:06:11,166 Let him play! 61 00:06:12,625 --> 00:06:13,500 Let him play! 62 00:06:13,583 --> 00:06:15,541 - Don't let him get away! - Come on, Captain! 63 00:06:22,458 --> 00:06:24,916 Kabaddi. 64 00:06:25,750 --> 00:06:27,541 Kabaddi. 65 00:06:30,166 --> 00:06:31,875 Don't go in! 66 00:06:32,000 --> 00:06:34,291 Careful, Captain! Don't go in! 67 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 We only need one point! 68 00:06:35,833 --> 00:06:39,250 That's it! We got two points! 69 00:06:40,000 --> 00:06:41,041 Catch him! 70 00:07:04,041 --> 00:07:06,333 MARGOSCHIS HIGHER SECONDARY SCHOOL 71 00:07:24,958 --> 00:07:25,833 Who's there? 72 00:07:25,916 --> 00:07:26,791 Hey! 73 00:07:27,458 --> 00:07:28,416 Look at me! 74 00:07:30,708 --> 00:07:32,083 Get up! 75 00:07:34,458 --> 00:07:35,333 What are you doing? 76 00:07:36,166 --> 00:07:37,625 I asked you a question. What are you doing here? 77 00:07:38,708 --> 00:07:39,583 I was... 78 00:07:40,666 --> 00:07:41,541 I was... 79 00:07:42,041 --> 00:07:42,916 I was hungry. 80 00:07:44,041 --> 00:07:44,916 I was hungry. 81 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 Prayer assembly's going on out there. 82 00:07:48,083 --> 00:07:50,041 You have opened ten lunch boxes here! 83 00:07:50,375 --> 00:07:51,333 One tight slap, you need! 84 00:07:51,416 --> 00:07:52,708 Come on out! 85 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 - Want to eat first thing in the morning? - Sir... 86 00:07:56,708 --> 00:07:57,750 - Came here only to eat, right? - Sir! 87 00:07:58,333 --> 00:07:59,500 - Sir! - Go! 88 00:07:59,791 --> 00:08:01,375 You're eating other people's food? 89 00:08:01,583 --> 00:08:02,500 What sort of habit is this? 90 00:08:03,375 --> 00:08:04,291 What habit is this? 91 00:08:05,125 --> 00:08:06,291 Go, fetch your mother! Go! 92 00:08:07,000 --> 00:08:08,625 Telling her is the best way to handle this! 93 00:08:08,958 --> 00:08:11,375 - Sir... - What? Go! 94 00:08:12,041 --> 00:08:13,833 - Sir! - Go, I say! 95 00:08:14,083 --> 00:08:15,458 Do not come back here without your mother! 96 00:08:16,208 --> 00:08:17,375 Go and get her! 97 00:08:20,750 --> 00:08:22,541 Why are you running there? 98 00:08:23,333 --> 00:08:25,625 I told you to fetch your mother! 99 00:08:37,125 --> 00:08:38,041 Mom! 100 00:08:40,750 --> 00:08:41,916 Mom! 101 00:08:42,041 --> 00:08:43,000 Mom! 102 00:08:57,916 --> 00:08:58,875 Mom! 103 00:09:03,416 --> 00:09:04,791 Mom! 104 00:09:10,166 --> 00:09:11,041 Mom! 105 00:09:14,875 --> 00:09:15,875 Mom! 106 00:09:23,416 --> 00:09:24,708 Mom! 107 00:09:32,041 --> 00:09:34,166 Stop! Stop! 108 00:09:34,291 --> 00:09:35,208 Stop, I say! 109 00:09:35,583 --> 00:09:36,583 What's wrong with you? 110 00:09:36,666 --> 00:09:39,500 I told you to get your mother, but you are running around like a lunatic? 111 00:09:39,666 --> 00:09:41,541 You ran 12 rounds without stopping! 112 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 How were you able to do that? 113 00:09:45,666 --> 00:09:47,375 - For Kabaddi... - Are you a Kabaddi player? 114 00:09:47,666 --> 00:09:48,625 No. 115 00:09:49,000 --> 00:09:49,875 Then? 116 00:09:50,833 --> 00:09:52,791 I want... 117 00:09:54,625 --> 00:09:56,708 I want to become a great Kabaddi player, sir. 118 00:09:58,791 --> 00:09:59,666 That's why... 119 00:10:00,916 --> 00:10:01,958 I keep running every day. 120 00:10:02,166 --> 00:10:03,041 "You run every day?" 121 00:10:03,791 --> 00:10:05,041 Really love Kabaddi? 122 00:10:14,791 --> 00:10:15,666 Kittan. 123 00:10:15,833 --> 00:10:16,708 This is our school team. 124 00:10:17,125 --> 00:10:19,666 I'll give you five trial raids. Let me see how you play Kabaddi. 125 00:10:19,833 --> 00:10:20,750 Got it? 126 00:10:23,125 --> 00:10:24,291 - Hey! - Sir? 127 00:10:24,625 --> 00:10:26,791 Five raids. No more. No less. 128 00:10:27,541 --> 00:10:28,958 Let me see what he's got. 129 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 Three of you step outside. 130 00:10:30,541 --> 00:10:31,708 - Go. - Okay, sir. 131 00:10:31,791 --> 00:10:33,541 - You're on. - Step out, you three. 132 00:10:35,375 --> 00:10:36,875 MARGOSCHIS HIGH SCHOOL NAZARETH 133 00:10:37,083 --> 00:10:38,000 Hold the line! 134 00:10:39,000 --> 00:10:40,125 - Here. - Let him in. 135 00:10:40,416 --> 00:10:42,083 - Keep a watch there. - Hey, wait. 136 00:10:42,166 --> 00:10:43,833 Hey, bro... 137 00:10:44,208 --> 00:10:45,083 Kabaddi... 138 00:10:45,458 --> 00:10:47,000 Let him come in. 139 00:10:47,250 --> 00:10:48,375 Be careful. 140 00:10:49,333 --> 00:10:50,250 Let him play! 141 00:10:50,333 --> 00:10:51,250 - Come. - Kabaddi... 142 00:10:51,958 --> 00:10:52,875 - Kabaddi... - Get him! 143 00:10:54,083 --> 00:10:55,541 - This damn guy! - Get him! 144 00:10:56,041 --> 00:10:58,000 One point! Step out, Sudalai! Good. 145 00:10:58,083 --> 00:10:59,541 - All your damn fault! - Get out! 146 00:11:00,000 --> 00:11:01,083 Second raid! 147 00:11:01,875 --> 00:11:04,625 Come on, guys! Have him surrounded! 148 00:11:04,750 --> 00:11:06,083 - Let him play! - Cover every side! 149 00:11:06,166 --> 00:11:08,041 - Don't let him get away! - Let him try! 150 00:11:08,166 --> 00:11:09,833 - Hey... - Kabaddi. 151 00:11:10,375 --> 00:11:11,708 - Hey, careful. - Stay put! 152 00:11:11,791 --> 00:11:12,666 Let him come! 153 00:11:12,750 --> 00:11:14,583 - No! - Kabaddi... 154 00:11:14,791 --> 00:11:16,166 - Wait! - What the hell are you doing? 155 00:11:16,250 --> 00:11:17,458 - Watch it! - One point! 156 00:11:17,541 --> 00:11:18,666 - Watch where he goes to touch. - Buzz off! 157 00:11:19,916 --> 00:11:20,791 Third raid. 158 00:11:22,208 --> 00:11:23,333 Kabaddi... 159 00:11:23,416 --> 00:11:25,166 - Let him play! - Don't rush into it! 160 00:11:25,250 --> 00:11:26,125 Kabaddi... 161 00:11:26,208 --> 00:11:27,125 - Go in! - Don't be hasty! 162 00:11:27,208 --> 00:11:28,708 - Let him play! - Close in on him, everyone! 163 00:11:30,291 --> 00:11:31,208 What the hell, man? 164 00:11:31,291 --> 00:11:32,708 You're out! 165 00:11:33,083 --> 00:11:34,166 Go! 166 00:11:35,500 --> 00:11:36,375 Fourth raid. 167 00:11:36,833 --> 00:11:38,250 - Don't let him get away! - Got it! 168 00:11:39,041 --> 00:11:39,916 Keep him in here! 169 00:11:40,583 --> 00:11:41,458 Keep him in! 170 00:11:41,541 --> 00:11:42,541 Strike the second he tries to touch the ground! 171 00:11:43,250 --> 00:11:44,208 Kabaddi. 172 00:11:44,416 --> 00:11:45,500 Kabaddi. 173 00:11:45,583 --> 00:11:46,541 Kabaddi. 174 00:11:46,750 --> 00:11:48,583 Kabaddi... 175 00:11:48,708 --> 00:11:49,583 Stop! 176 00:11:50,083 --> 00:11:52,291 - Stop him! - Why are you rushing? 177 00:11:52,375 --> 00:11:53,666 - Why hit him there? - Two points! 178 00:11:54,666 --> 00:11:55,875 Boys! 179 00:11:57,041 --> 00:11:57,916 Fifth raid. 180 00:11:58,000 --> 00:12:00,333 Last one! Don't let up! Form a line! 181 00:12:03,708 --> 00:12:05,541 Kabaddi... 182 00:12:05,625 --> 00:12:08,000 - Don't let him get away! Got it? - Got it! 183 00:12:08,666 --> 00:12:10,083 - He doesn't get away! - Okay! 184 00:12:10,791 --> 00:12:12,666 - Kabaddi... - Stay on him! 185 00:12:13,208 --> 00:12:15,333 - Kabaddi... - Hold on! 186 00:12:16,666 --> 00:12:17,583 Strike only if he touches the ground! 187 00:12:18,833 --> 00:12:19,708 Let him play! 188 00:12:20,375 --> 00:12:21,416 Let him play! 189 00:12:22,000 --> 00:12:23,541 - Don't rush into it! - Kabaddi... 190 00:12:23,625 --> 00:12:24,625 - Hold on! - Kabaddi... 191 00:12:24,750 --> 00:12:27,541 - Strike! - Kabaddi. 192 00:12:27,625 --> 00:12:28,708 - Oh, come on! - What the hell, guys? 193 00:12:30,208 --> 00:12:31,166 - Oh no! - Go! 194 00:12:31,416 --> 00:12:33,958 Wow, Kittan! In just five raids, they're all washed out! 195 00:12:34,041 --> 00:12:35,875 From where did you catch this Kabaddi craze? 196 00:12:36,000 --> 00:12:38,708 You claim to run for Kabaddi, to eat for Kabaddi! 197 00:12:39,291 --> 00:12:40,166 Where is this coming from? 198 00:12:41,208 --> 00:12:42,083 From where, you ask? 199 00:12:43,375 --> 00:12:44,958 Why are you asking me that, sir? 200 00:12:46,458 --> 00:12:48,458 In our village, from a very young age, 201 00:12:48,541 --> 00:12:50,583 all guys go nuts about one thing. Kabaddi! 202 00:12:51,750 --> 00:12:54,625 They all dream about the day they will play for the village team. 203 00:12:56,208 --> 00:12:57,541 Same for me. 204 00:12:58,458 --> 00:13:00,333 For your village team? 205 00:13:01,500 --> 00:13:03,250 You're a natural. So, what's the problem? 206 00:13:03,625 --> 00:13:04,708 Why don't you play? 207 00:13:05,083 --> 00:13:06,875 They wouldn't let me join. 208 00:13:07,000 --> 00:13:07,916 Why not? 209 00:13:08,333 --> 00:13:10,541 In our village, Sundaram is the be-all, end-all of Kabaddi. 210 00:13:10,833 --> 00:13:12,875 He's the captain. A relative of mine. 211 00:13:13,291 --> 00:13:15,833 He's the tiger at the Tiger Sports Club back home. 212 00:13:16,166 --> 00:13:17,291 That's how well he plays! 213 00:13:21,166 --> 00:13:24,541 Seeing him play over the years is what got me hooked on Kabaddi. 214 00:13:24,875 --> 00:13:27,333 But he and my father are always clashing. 215 00:13:27,625 --> 00:13:30,875 Taking that to heart, he never lets me set foot onto the ground. 216 00:13:31,041 --> 00:13:32,000 - Dad! - What? 217 00:13:32,125 --> 00:13:34,541 Why won't Raani's brother let Kittan join the Kabaddi team? 218 00:13:34,791 --> 00:13:36,583 Why waste your breath talking about that useless fellow? 219 00:13:36,708 --> 00:13:37,583 Let it go. 220 00:13:37,666 --> 00:13:40,041 The sight of Kittan seems to piss him off, Dad. 221 00:13:40,416 --> 00:13:42,875 His father wanted to dance as our Lord Kalamaadan. 222 00:13:43,000 --> 00:13:43,958 My father did not let him. 223 00:13:44,166 --> 00:13:46,666 They have been fuming with enmity since then. 224 00:13:46,750 --> 00:13:47,625 Bloody idiots! 225 00:13:47,708 --> 00:13:49,958 Good grief! You fight over Gods? 226 00:13:50,250 --> 00:13:52,250 Very well then! There's the school team! 227 00:13:52,416 --> 00:13:53,875 Show your magic there! Got it? 228 00:14:00,208 --> 00:14:01,541 - Hello, brother. - Hello, sir. 229 00:14:03,541 --> 00:14:05,458 {\an8}Have you tasted the parathas at this place? 230 00:14:05,541 --> 00:14:08,250 {\an8}- I have not, sir. - Come! Have a taste! 231 00:14:08,333 --> 00:14:10,000 {\an8}Three parathas, brother. 232 00:14:10,166 --> 00:14:11,708 {\an8}- You got it! - Five, sir. 233 00:14:12,041 --> 00:14:13,666 - Alright, five... - Alright. 234 00:14:13,750 --> 00:14:14,791 Have as much as you want. 235 00:14:14,916 --> 00:14:16,041 In that case, can I have ten? 236 00:14:16,291 --> 00:14:18,208 You can eat however much you want! Come! 237 00:14:18,458 --> 00:14:20,750 Be it lunch boxes or parathas, always ten, right? 238 00:14:20,958 --> 00:14:23,375 You need to eat well at this age. Only then can you play well. 239 00:14:23,875 --> 00:14:24,750 Sit. 240 00:14:25,166 --> 00:14:26,333 - Brother! - Yes, sir? 241 00:14:26,416 --> 00:14:27,625 Take good care of this young man. 242 00:14:28,166 --> 00:14:30,000 - Anytime he comes for paratha, he gets it. - Done. 243 00:14:30,083 --> 00:14:31,291 - Put it on my tab. - Got it. 244 00:14:31,416 --> 00:14:32,500 Master! 245 00:14:33,000 --> 00:14:35,708 - Is this kid a relative of yours? - My student. 246 00:14:36,041 --> 00:14:37,791 "A student"? Is he from our caste? 247 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 Hey. You're here to eat food, right? 248 00:14:40,291 --> 00:14:41,458 Why talk as if you're eating shit? 249 00:14:43,250 --> 00:14:45,166 They're always like that. 250 00:14:45,958 --> 00:14:46,833 Eat. 251 00:14:47,291 --> 00:14:48,375 I'm off to the shop next door for supplies. 252 00:14:48,500 --> 00:14:49,375 Yes, sir. 253 00:14:50,625 --> 00:14:52,625 Take care of the young man, brother. 254 00:15:01,250 --> 00:15:06,166 THE FIERCE ENMITY BETWEEN PANDIARAJA AND KANDASAMY 255 00:15:08,250 --> 00:15:12,750 BATHED IN BLOOD 256 00:15:18,541 --> 00:15:20,916 Now's the right time to strike, Pandiaraja. 257 00:15:21,333 --> 00:15:22,250 Go, finish it off! 258 00:15:29,500 --> 00:15:30,541 {\an8}KANDASAMY 259 00:15:40,833 --> 00:15:42,291 Please don't! 260 00:15:42,458 --> 00:15:44,333 - Run! - Let's get out of here, guys! 261 00:15:45,958 --> 00:15:46,833 Run! 262 00:15:53,250 --> 00:15:55,291 Finish him! 263 00:16:38,791 --> 00:16:40,750 - Who is that? - Think it's a schoolkid! 264 00:16:40,833 --> 00:16:41,708 Hold up! 265 00:16:43,750 --> 00:16:45,541 Just a schoolkid, right? It's okay. 266 00:16:45,833 --> 00:16:46,708 Yes, brother. 267 00:16:53,833 --> 00:16:58,833 {\an8}DOUBLE MURDER INSIDE AN EATERY! PANDIARAJA'S ATROCIOUS ACT! 268 00:17:00,875 --> 00:17:02,875 HEAD TEACHER 269 00:17:06,916 --> 00:17:07,958 You saw Pandiaraja in person? 270 00:17:11,166 --> 00:17:12,500 Did you tell anyone about seeing him? 271 00:17:14,708 --> 00:17:16,416 Don't. No matter who asks, don't say anything. 272 00:17:18,541 --> 00:17:21,333 Friends, classmates, cops... Tell no one. 273 00:17:29,041 --> 00:17:29,916 Dad... 274 00:17:33,833 --> 00:17:35,833 You told me Pandiaraja was a good man. 275 00:17:38,791 --> 00:17:40,458 Then why does he kill people like this? 276 00:17:42,208 --> 00:17:45,250 Our entire village is always fighting because of the Pandiaraja-Kandasamy clash. 277 00:17:46,000 --> 00:17:47,083 Why is that? 278 00:17:47,416 --> 00:17:48,625 When did it begin, Dad? 279 00:17:51,291 --> 00:17:53,458 Over a thousand tales can be told about our village. 280 00:17:53,541 --> 00:17:55,875 The most important one, Pandiaraja. 281 00:17:57,625 --> 00:17:59,125 Our village used to be surrounded by fences. 282 00:17:59,708 --> 00:18:02,666 Fences for blocking water, blocking fields, blocking roads... 283 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 Why, even between people, 284 00:18:05,583 --> 00:18:08,291 fences were put up to say you and I are different! 285 00:18:08,791 --> 00:18:12,041 The one who broke those fences was Pandiaraja. 286 00:18:12,583 --> 00:18:14,250 Only after he came along, 287 00:18:14,458 --> 00:18:15,958 people tore apart every fence there was, 288 00:18:16,208 --> 00:18:18,166 and freely spoke their minds. 289 00:18:18,291 --> 00:18:21,416 Pandiaraja went from town to town, demanding justice for those people. 290 00:18:21,666 --> 00:18:24,416 His quest for justice made him a lot of enemies. 291 00:18:25,250 --> 00:18:28,208 Auction report! Chidambaranar District, Arumugamangalam Village. 292 00:18:28,291 --> 00:18:30,791 In accordance with the Keezhakadamba Agriculture Union, 293 00:18:30,875 --> 00:18:33,500 the annual license for fishing at the big pond 294 00:18:33,583 --> 00:18:35,291 has been decided in a public forum 295 00:18:35,416 --> 00:18:39,958 and has been leased to Mr. Balamurugan, who is based out of Thoothukudi. 296 00:18:40,083 --> 00:18:41,666 How can this be, officer? 297 00:18:41,791 --> 00:18:44,333 Despite inviting so many people, you consulted with no one 298 00:18:44,791 --> 00:18:46,791 and decided to close the deal in this man's favor? 299 00:18:46,875 --> 00:18:48,541 Who the hell are you? New around here? 300 00:18:48,791 --> 00:18:50,625 Our committee decided this ages ago. 301 00:18:50,791 --> 00:18:52,625 Is it our fault you were born late? 302 00:18:52,875 --> 00:18:54,708 Everything happening here has been decided 303 00:18:54,791 --> 00:18:57,000 by you people even before we were born? 304 00:18:57,125 --> 00:18:58,750 Did we invite you here, Pandiaraja? 305 00:18:58,833 --> 00:19:00,125 Trying to preach to us, outsider? 306 00:19:00,333 --> 00:19:01,708 We know what to do. Zip it. 307 00:19:01,791 --> 00:19:05,208 Didn't I tell you they won't get it, no matter how many times you explain? 308 00:19:05,291 --> 00:19:06,791 - Stay quiet. - Discuss with the village first! 309 00:19:06,916 --> 00:19:08,500 We didn't invite Pandiaraja here! 310 00:19:08,666 --> 00:19:11,250 As the village chief, I can confirm we already discussed it. 311 00:19:11,541 --> 00:19:12,875 We agreed to it ages ago! 312 00:19:13,083 --> 00:19:14,833 Auction it off! We'll sign it! 313 00:19:16,125 --> 00:19:17,875 It's not like these guys were born yesterday. 314 00:19:17,958 --> 00:19:19,333 They've been at it for ages! 315 00:19:19,458 --> 00:19:21,000 Even our own people back them up. 316 00:19:21,208 --> 00:19:23,583 - What can we do? - They've been at it for a while. 317 00:19:23,666 --> 00:19:24,666 We can't let it lie. 318 00:19:24,750 --> 00:19:25,708 For them... 319 00:19:31,166 --> 00:19:32,041 Who are you? 320 00:19:32,833 --> 00:19:33,791 Who the hell are you? 321 00:19:34,833 --> 00:19:36,208 Creating a ruckus without knowing your place? 322 00:19:37,000 --> 00:19:37,958 Listen carefully! 323 00:19:38,333 --> 00:19:39,666 You have no idea who you're messing with. 324 00:19:40,583 --> 00:19:42,333 Big trouble if you keep this up. Get going. 325 00:19:42,541 --> 00:19:43,541 And if I don't? 326 00:19:45,500 --> 00:19:46,416 "And if you don't?" 327 00:19:48,041 --> 00:19:49,041 One squeeze... 328 00:19:50,125 --> 00:19:51,125 and your head will be in pieces. 329 00:19:51,875 --> 00:19:52,791 Get lost. 330 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 - Get lost! - Come, Raja! 331 00:19:55,500 --> 00:19:56,958 - Get going! - Leave, everyone! 332 00:19:57,416 --> 00:19:59,708 - Bloody wastrels! - Come, guys! Keep quiet and come! 333 00:19:59,791 --> 00:20:01,750 - Think you're entitled to all this! - Come, Raja! 334 00:20:01,833 --> 00:20:03,750 What are you staring at? Beat it! 335 00:20:08,458 --> 00:20:09,333 Brother! 336 00:20:09,458 --> 00:20:10,583 Brother! 337 00:20:11,250 --> 00:20:12,875 Brother! 338 00:20:14,833 --> 00:20:17,416 Oh no, Brother! 339 00:20:17,500 --> 00:20:18,791 Brother! 340 00:20:18,875 --> 00:20:19,791 Brother! 341 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 Brother! 342 00:20:23,958 --> 00:20:24,833 Brother! 343 00:20:28,875 --> 00:20:30,250 Brother Kandasamy! 344 00:20:30,333 --> 00:20:35,208 OUR CLAN'S GOLD KANDASAMY 345 00:20:35,291 --> 00:20:38,250 An ocean all around 346 00:20:38,333 --> 00:20:39,958 An ocean all around 347 00:20:40,041 --> 00:20:44,833 My dearest dad There are marble palaces where you are 348 00:20:44,916 --> 00:20:49,916 My dearest dad, as long as you Were there, steady, we were 349 00:20:50,000 --> 00:20:53,833 And there was no fear here 350 00:20:53,916 --> 00:20:59,041 My dearest dad, as you parted away We lost our balance 351 00:20:59,125 --> 00:21:03,083 And fear rises its head here 352 00:21:03,208 --> 00:21:06,500 An ocean around town today 353 00:21:06,583 --> 00:21:08,208 An ocean around town 354 00:21:08,291 --> 00:21:09,166 My dearest dad 355 00:21:09,291 --> 00:21:12,125 - A soaring palace over there... - None of them should remain alive. 356 00:21:12,583 --> 00:21:14,500 All those who stood by with Pandiaraja. 357 00:21:14,666 --> 00:21:15,583 Anyone who saw. 358 00:21:16,041 --> 00:21:18,375 Anyone who spoke. Anyone who glared with him. 359 00:21:18,791 --> 00:21:19,708 Anyone who laughed with him. 360 00:21:20,000 --> 00:21:21,375 None of them should be drawing breath! 361 00:21:48,041 --> 00:21:49,291 PANDIARAJA 362 00:21:49,375 --> 00:21:50,625 PANDIARAJA-KANDASAMY CLASH TWO OF PANDIARAJA'S ASSOCIATES KILLED 363 00:21:59,250 --> 00:22:00,708 KANDASAMY 364 00:22:09,875 --> 00:22:11,333 PANDIARAJA 365 00:22:13,666 --> 00:22:15,000 KANDASAMY 366 00:22:24,875 --> 00:22:27,958 This was how our village became a war zone day after day. 367 00:22:28,208 --> 00:22:31,250 Proudly proclaiming how one of us was standing up to such a big shot, 368 00:22:31,416 --> 00:22:32,958 our people stood behind Pandiaraja. 369 00:22:33,250 --> 00:22:35,791 Claiming how a nobody was opposing their guy, 370 00:22:35,875 --> 00:22:38,333 who was virtually a demigod, 371 00:22:38,541 --> 00:22:41,166 many of their people began following Kandasamy. 372 00:22:41,375 --> 00:22:44,500 Every home had a photo of either Pandiaraja or Kandasamy. 373 00:22:44,583 --> 00:22:46,375 It was a game of one-upmanship. 374 00:22:46,583 --> 00:22:49,291 Since then, it didn't matter if you were an old stud or a young buck. 375 00:22:49,500 --> 00:22:52,500 All across Tirunelveli, Thoothukudi, and the entire southern belt, 376 00:22:52,625 --> 00:22:55,625 the Pandiaraja-Kandasamy feud defined your life. All of our lives. 377 00:22:56,083 --> 00:22:57,083 {\an8}This is our struggle. 378 00:22:57,708 --> 00:23:02,166 {\an8}That also happens to be the biggest fear of every father like me in this region. 379 00:23:02,458 --> 00:23:03,333 Dad! 380 00:23:03,791 --> 00:23:04,666 Can't you shut up? 381 00:23:05,208 --> 00:23:06,458 Why tell him about this? 382 00:23:06,666 --> 00:23:07,541 Drop it. 383 00:23:08,166 --> 00:23:09,500 Let this remain between us, sir. 384 00:23:09,583 --> 00:23:11,333 - Make sure the boy stays quiet about this. - Get up! 385 00:23:12,291 --> 00:23:13,291 Yes, sir. 386 00:23:15,708 --> 00:23:17,000 From now on, he's our responsibility. 387 00:23:17,083 --> 00:23:18,875 - Remember what I said. - Definitely, sir. 388 00:23:22,833 --> 00:23:23,708 Sir? 389 00:23:23,791 --> 00:23:25,500 We've talked it out, sir. 390 00:23:25,625 --> 00:23:26,666 He'll have no trouble. 391 00:23:27,208 --> 00:23:28,666 They won't bother him. 392 00:23:28,750 --> 00:23:30,333 - Okay? - Thank you for saving my son. 393 00:23:30,458 --> 00:23:31,875 Oh, please! He's my student! 394 00:23:32,375 --> 00:23:34,625 He's also a fantastic Kabaddi player. 395 00:23:34,708 --> 00:23:38,666 - He'll make the school proud one day. - I also came to discuss that. 396 00:23:39,125 --> 00:23:40,708 - Go on. - Keep him away from Kabaddi. 397 00:23:40,958 --> 00:23:41,833 Why? 398 00:23:41,916 --> 00:23:43,416 I put him up for the team in his last school. 399 00:23:43,541 --> 00:23:44,666 His studies got affected. 400 00:23:45,000 --> 00:23:48,041 If the same thing follows here, his education will be ruined. 401 00:23:48,125 --> 00:23:49,291 What are you saying, sir? 402 00:23:49,625 --> 00:23:52,416 His heart and soul are fully immersed in Kabaddi. 403 00:23:52,958 --> 00:23:54,916 And you want to take that away from him? 404 00:23:55,000 --> 00:23:55,875 I'm aware, sir. 405 00:23:56,291 --> 00:23:58,791 Even the dogs and cats in our village can play Kabaddi very well. 406 00:23:59,041 --> 00:24:01,583 But I also know where my son will end up because of that sport. 407 00:24:01,666 --> 00:24:03,416 - What I'm getting at-- - I also played Kabaddi! 408 00:24:03,791 --> 00:24:04,666 So did my father! 409 00:24:05,166 --> 00:24:07,000 I know fully well how far we can go! 410 00:24:08,541 --> 00:24:09,666 For a family man like me, 411 00:24:10,750 --> 00:24:11,708 this won't work out. 412 00:24:13,416 --> 00:24:17,083 You may not know how small tiffs here escalate to full-blown violence, but I do! 413 00:24:17,541 --> 00:24:18,416 I know all too well! 414 00:24:21,041 --> 00:24:21,916 We don't want this, sir. 415 00:24:22,250 --> 00:24:23,750 Is your time and your son's time the same? 416 00:24:23,916 --> 00:24:26,583 For how long will your kids, too, yearn for the same things you yearned for? 417 00:24:26,708 --> 00:24:27,583 You tell him, sir! 418 00:24:27,916 --> 00:24:29,375 Kabaddi is his life! 419 00:24:29,541 --> 00:24:31,458 My father prevented him from playing, 420 00:24:31,583 --> 00:24:32,833 afraid he would join the local troublemakers. 421 00:24:32,916 --> 00:24:33,875 Quiet! 422 00:24:34,666 --> 00:24:35,958 She doesn't know anything, sir. 423 00:24:36,333 --> 00:24:37,625 As one hand feeds you, 424 00:24:37,708 --> 00:24:38,916 the other won't hesitate to slit your throat! 425 00:24:39,500 --> 00:24:40,750 So much enmity around us. 426 00:24:41,125 --> 00:24:42,625 You can't trust anyone. Even family. 427 00:24:43,541 --> 00:24:45,500 In the name of Kabaddi, they break your limbs. 428 00:24:47,833 --> 00:24:48,791 A motherless boy, sir. 429 00:24:50,500 --> 00:24:51,375 No need for Kabaddi, sir. 430 00:24:51,666 --> 00:24:52,541 Sir! 431 00:24:52,750 --> 00:24:56,666 No one here knows if we'll pick up the knife or if time will hand it to us! 432 00:24:57,500 --> 00:24:58,375 Please understand! 433 00:24:59,625 --> 00:25:00,583 No, sir. We don't need this. 434 00:25:05,083 --> 00:25:05,958 Kittan? 435 00:25:07,125 --> 00:25:08,041 Go. 436 00:25:08,458 --> 00:25:09,333 Go play. 437 00:25:11,125 --> 00:25:12,041 You heard me! 438 00:25:12,375 --> 00:25:14,375 - Raji! - Quiet, Dad! 439 00:25:15,041 --> 00:25:15,916 Go! 440 00:25:17,083 --> 00:25:18,125 - Raji! - Get going! 441 00:25:23,208 --> 00:25:25,416 - What the hell are you doing, dear? - He'll be fine, Dad. 442 00:25:26,583 --> 00:25:28,666 It's bad enough I'm rotting my life away between those walls. 443 00:25:28,791 --> 00:25:30,541 At least let him pursue his dreams! 444 00:25:30,875 --> 00:25:32,625 Don't be scared, Dad. Let him play. 445 00:25:53,666 --> 00:25:58,000 A sea of humanity in the southern belt 446 00:25:58,708 --> 00:26:03,041 A sea of humanity that tills the land 447 00:26:03,708 --> 00:26:08,416 A crowd that croons in the mud With the crabs 448 00:26:08,833 --> 00:26:13,500 A crooning crowd that sows the seeds 449 00:26:13,916 --> 00:26:18,166 A crooning crowd that tills the land 450 00:26:18,250 --> 00:26:19,708 The mighty River Barani flows 451 00:26:20,833 --> 00:26:22,375 And graces this land 452 00:26:23,333 --> 00:26:25,750 O Mighty Kalamaadan 453 00:26:25,833 --> 00:26:28,375 He is the Almighty 454 00:26:28,833 --> 00:26:33,500 We tie our plows, beat our chests And sing our songs 455 00:26:33,708 --> 00:26:38,291 We shrug our shoulders And making dust fly, dance away 456 00:26:38,666 --> 00:26:43,541 We narrate the tales Of our ancestors' hardships 457 00:26:43,875 --> 00:26:48,458 When blame and pain joined hands To take revenge, we took to enmity 458 00:26:48,625 --> 00:26:53,416 Oh! We took to enmity 459 00:27:20,625 --> 00:27:24,666 PANDIARAJA GROUPS 460 00:27:31,875 --> 00:27:32,750 Kittan? 461 00:27:33,583 --> 00:27:35,666 What are you looking at? 462 00:27:36,375 --> 00:27:37,708 Isn't that "Kalamaadan"? 463 00:27:37,791 --> 00:27:39,583 This is a bison. 464 00:27:39,791 --> 00:27:41,583 We worship it as a God, sir. 465 00:27:42,291 --> 00:27:43,166 Lord Kalamaadan. 466 00:27:43,416 --> 00:27:44,791 How did you get this? 467 00:27:45,208 --> 00:27:46,958 My father was a forest officer. 468 00:27:47,375 --> 00:27:48,291 I've had it for a long time. 469 00:27:49,208 --> 00:27:50,250 Do you want it? 470 00:27:52,875 --> 00:27:57,625 In a land drenched with deception Within questions that seek wisdom 471 00:27:57,916 --> 00:28:03,083 You are the answer, O God Always stood by me, you did 472 00:28:08,000 --> 00:28:12,833 In an orchard basking in the sun Where the rays play within the fences 473 00:28:13,000 --> 00:28:17,875 You came by as river, O God Bloomed anew, you did 474 00:28:18,083 --> 00:28:23,041 In all the paths we traverse The scent of your forest wafts 475 00:28:23,125 --> 00:28:27,833 When the wind speaks with spears You shield us with your horns, O God 476 00:28:27,916 --> 00:28:33,000 Come forth, O Great Bull 477 00:28:33,083 --> 00:28:35,291 O Maada 478 00:28:35,500 --> 00:28:37,541 You are our everything 479 00:28:37,708 --> 00:28:42,958 What can time do When fate dances away in our nests? 480 00:28:43,083 --> 00:28:45,291 What can time do? 481 00:28:45,541 --> 00:28:48,166 What can dreams do? 482 00:28:48,250 --> 00:28:50,375 What can love do? 483 00:28:50,708 --> 00:28:53,208 What can love do? 484 00:28:53,291 --> 00:28:56,250 What can tears do? 485 00:29:21,041 --> 00:29:25,625 A sea of humanity in the southern belt 486 00:29:26,083 --> 00:29:30,291 A sea of humanity that tills the land 487 00:29:31,125 --> 00:29:35,833 A crowd that croons in the mud With the crabs 488 00:29:36,166 --> 00:29:40,458 A crooning crowd that tills the land 489 00:29:40,541 --> 00:29:42,125 The mighty River Barani flows 490 00:29:43,083 --> 00:29:45,083 And graces this land 491 00:29:45,708 --> 00:29:48,000 O Mighty Kalamaadan 492 00:29:48,166 --> 00:29:50,833 He is the Almighty 493 00:29:51,083 --> 00:29:55,708 We tie our plows, beat our chests And sing our songs 494 00:29:56,125 --> 00:30:00,750 We shrug our shoulders And making dust fly, dance away 495 00:30:01,000 --> 00:30:05,750 We narrate the tales Of our ancestors' hardships 496 00:30:06,166 --> 00:30:10,791 When blame and pain joined hands To take revenge, we took to enmity 497 00:30:10,916 --> 00:30:15,250 Oh! We took to enmity 498 00:30:15,583 --> 00:30:16,458 Tickets! 499 00:30:16,791 --> 00:30:19,125 - Where to? - The Kalamaada Temple in Arumugamangalam! 500 00:30:19,250 --> 00:30:21,291 - And the goat? - Yes, one ticket for the goat too! 501 00:30:21,500 --> 00:30:22,458 - How many? - How many? 502 00:30:22,541 --> 00:30:24,041 - Six. - Seven, it is! 503 00:30:24,125 --> 00:30:25,708 KANDASAMY 504 00:30:29,833 --> 00:30:30,750 Uncle? 505 00:30:31,125 --> 00:30:33,666 Couldn't we sacrifice it in our village? Why do it there? 506 00:30:34,416 --> 00:30:36,250 Thought about doing it in our village. 507 00:30:36,541 --> 00:30:39,833 Figured it'd be better if we did it there. So, let's proceed! 508 00:30:39,916 --> 00:30:41,791 It's an offering to God, so we'd better do it right. 509 00:30:41,875 --> 00:30:42,791 So, let's go there. 510 00:30:52,000 --> 00:30:52,875 Back away! 511 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 Look at what the bloody goat has done! 512 00:30:54,791 --> 00:30:56,750 Tie up the goat! Guys think they're all that! 513 00:30:56,833 --> 00:30:58,541 - What's wrong? - The goat almost pissed on us! 514 00:30:58,625 --> 00:31:00,791 Alright, move the goat. Tie it up. 515 00:31:01,500 --> 00:31:02,375 Get lost! 516 00:31:03,541 --> 00:31:06,375 - What are you doing? - "What am I doing?" 517 00:31:06,958 --> 00:31:08,875 Go away! Talking crazy! 518 00:31:09,000 --> 00:31:09,875 "Go away?" 519 00:31:10,833 --> 00:31:11,833 Some goat you're raising! 520 00:31:11,916 --> 00:31:13,583 - Kittan, no! - What's your problem? 521 00:31:13,666 --> 00:31:14,958 What's my problem? 522 00:31:15,083 --> 00:31:16,291 - Sit, Kittan! - You and your face! 523 00:31:16,375 --> 00:31:18,666 A goat just took a piss. Why are you so rattled by this? 524 00:31:18,833 --> 00:31:20,750 What? I just kicked the goat. 525 00:31:20,833 --> 00:31:21,750 - Didn't kick you, did I? - Sit. 526 00:31:21,916 --> 00:31:24,416 - Shut up and sit! Let go! - Sit down, brother. 527 00:31:24,500 --> 00:31:27,000 - "Brother?" Who is whose brother? - For no reason... 528 00:31:27,250 --> 00:31:29,958 Don't talk disrespectfully to elders! Got it? 529 00:31:30,041 --> 00:31:31,625 - Now sit! - Ask him to sit, brother. 530 00:31:31,708 --> 00:31:33,375 You dare put your hands on me? Old dog! 531 00:31:33,583 --> 00:31:35,541 - Kittan! - Who are you putting your hands on? 532 00:31:37,625 --> 00:31:39,666 - Any idea who you just hit? - No, Kittan! 533 00:31:39,750 --> 00:31:41,583 - What are you doing? - Let him go! 534 00:31:41,666 --> 00:31:43,958 - Let go of my son! Back off! - Dad! 535 00:31:44,041 --> 00:31:45,875 - Get over here, Kittan! - Back off. 536 00:31:46,000 --> 00:31:48,750 - Can't you keep your temper in check? - Stop, Dad! No! Don't hit him! 537 00:31:48,833 --> 00:31:49,791 Go to hell! 538 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 You dare touch me? 539 00:31:51,375 --> 00:31:52,500 No, Kittan! Don't! 540 00:31:53,333 --> 00:31:56,291 - Stop him, Dad! Stop him, Muruga! - Don't do it, Kittan! 541 00:31:56,458 --> 00:31:59,125 - Don't do it! - Kittan! 542 00:32:00,333 --> 00:32:01,250 Kittan! 543 00:32:01,333 --> 00:32:02,208 Dad! 544 00:32:08,541 --> 00:32:10,708 Stop him! He pulled out a knife! 545 00:32:11,541 --> 00:32:12,500 Stop, you! 546 00:32:13,208 --> 00:32:14,166 Mom! 547 00:32:16,583 --> 00:32:17,458 Stop! 548 00:32:18,625 --> 00:32:20,583 Hey, you! Stop him! 549 00:32:27,875 --> 00:32:28,833 Stop the bus! 550 00:32:28,916 --> 00:32:31,416 - He tossed out the goat! - Stop the bus! 551 00:32:34,000 --> 00:32:36,750 - Don't spare a single one of them! - Kittan! 552 00:32:38,916 --> 00:32:42,083 Kittan, no! 553 00:32:42,625 --> 00:32:44,041 - Kittan! - Kittan! 554 00:32:44,416 --> 00:32:45,416 Don't do it! 555 00:32:46,291 --> 00:32:47,958 Hey... 556 00:32:48,041 --> 00:32:49,291 - Kittan! - Kittan! 557 00:32:51,583 --> 00:32:52,916 Dad! Stop him, Dad! Get him, Dad! 558 00:32:53,000 --> 00:32:54,416 - Who do you think you're hitting? - Kittan! 559 00:32:54,583 --> 00:32:56,791 - Are you hitting my brother? - You're dead meat! 560 00:32:56,875 --> 00:32:58,625 Kittan! Don't do it! 561 00:32:58,791 --> 00:33:00,125 Come on, guys! 562 00:33:00,833 --> 00:33:02,666 - Don't do it, Kittan! - Bring it on! 563 00:33:04,583 --> 00:33:05,458 Hey! 564 00:33:06,916 --> 00:33:08,541 Drop it! Drop it, I say! 565 00:33:08,708 --> 00:33:11,458 - Drop it! - Get him, don't let go. 566 00:33:11,833 --> 00:33:13,083 Drop that knife! 567 00:33:13,333 --> 00:33:14,208 Drop it! 568 00:33:14,458 --> 00:33:16,375 You dare pick up a knife? 569 00:33:19,916 --> 00:33:20,875 Will you dare pick up a knife again? 570 00:33:23,000 --> 00:33:23,916 Get over here, guys! 571 00:33:24,208 --> 00:33:25,541 Don't spare them! 572 00:33:25,791 --> 00:33:26,666 Come on, guys! 573 00:33:28,583 --> 00:33:30,333 Get lost! Don't look back! 574 00:33:30,416 --> 00:33:32,250 What the hell are you looking at? Go! 575 00:33:32,333 --> 00:33:34,458 Go! 576 00:33:34,708 --> 00:33:35,708 Get over there, I say! 577 00:33:36,041 --> 00:33:36,916 Go! 578 00:33:37,166 --> 00:33:38,083 Come, guys! 579 00:33:38,500 --> 00:33:39,416 Keep going! 580 00:33:44,500 --> 00:33:47,458 O Kalamaada... 581 00:33:48,458 --> 00:33:50,041 Everything... is lost. 582 00:33:54,541 --> 00:33:56,375 - O Kalamaada. - Drive! 583 00:33:57,666 --> 00:33:58,541 Let's go! 584 00:34:05,125 --> 00:34:06,083 Get it now? 585 00:34:08,250 --> 00:34:09,208 Do you get it now? 586 00:34:11,833 --> 00:34:14,500 Do you see what kind of place we live in? 587 00:34:15,125 --> 00:34:16,000 Get it now? 588 00:34:16,291 --> 00:34:17,458 Over nothing... 589 00:34:17,875 --> 00:34:19,041 They butchered... 590 00:34:19,708 --> 00:34:21,375 and started a huge feud. 591 00:34:22,375 --> 00:34:26,333 Now do you realize why I raise you both with a firm hand? 592 00:34:27,000 --> 00:34:27,875 This is why! 593 00:34:28,000 --> 00:34:30,750 I repeatedly told you not to get involved with Kabaddi! 594 00:34:31,583 --> 00:34:33,791 Saying you want to hone yourself for Kabaddi, 595 00:34:34,125 --> 00:34:37,000 you have brought needless doom on us today! 596 00:34:37,666 --> 00:34:40,333 We don't know who these people are and where they're from. 597 00:34:40,666 --> 00:34:42,166 We have no idea how this'll end! 598 00:34:42,541 --> 00:34:43,458 You wretch! 599 00:34:43,916 --> 00:34:46,000 In just five minutes, you ruined everything! 600 00:34:47,750 --> 00:34:48,625 Hey... 601 00:34:49,708 --> 00:34:50,583 Hey! 602 00:34:51,083 --> 00:34:52,750 Come here! 603 00:34:53,916 --> 00:34:54,791 Promise me. 604 00:34:55,416 --> 00:34:56,291 Promise me! 605 00:34:56,791 --> 00:34:59,125 Swear you'll never play Kabaddi again! 606 00:35:00,250 --> 00:35:01,166 - Promise me! - Dad. 607 00:35:02,708 --> 00:35:03,583 Promise me! 608 00:35:04,583 --> 00:35:06,833 - Come! Come here! - No, Dad... 609 00:35:07,208 --> 00:35:10,000 If not, we do not move an inch from this place! 610 00:35:10,708 --> 00:35:11,583 Come on. 611 00:35:11,750 --> 00:35:13,041 - Kittan... - Promise me. 612 00:35:13,750 --> 00:35:14,666 Promise me! 613 00:35:15,791 --> 00:35:16,666 Hey. 614 00:35:17,958 --> 00:35:18,833 Promise me. 615 00:35:35,916 --> 00:35:37,458 Watch the corner, Pritpal! 616 00:35:39,000 --> 00:35:39,875 They'll come up behind you! 617 00:35:40,208 --> 00:35:41,625 Look! Watch your back! 618 00:35:41,875 --> 00:35:43,833 - Time's up! Come back quickly! - Great! 619 00:35:43,916 --> 00:35:46,208 - Keep going! - Let him go in! 620 00:35:46,291 --> 00:35:47,750 - Wait! - Let him in! 621 00:35:47,833 --> 00:35:49,250 - Ready? - Kabaddi... 622 00:35:52,125 --> 00:35:53,166 What the hell? 623 00:35:53,666 --> 00:35:55,500 One point to India! 624 00:36:01,833 --> 00:36:02,750 What's the score? 625 00:36:02,916 --> 00:36:03,875 17-17. 626 00:36:07,250 --> 00:36:08,125 Listen, boys! 627 00:36:08,208 --> 00:36:10,166 You're doing great! Keep at it! All the best! 628 00:36:10,250 --> 00:36:11,500 - We need to be in the lead! - Okay, sir. 629 00:36:11,583 --> 00:36:12,833 Stay completely focused! 630 00:36:13,000 --> 00:36:14,125 You've played wonderfully so far! 631 00:36:25,541 --> 00:36:26,791 Kabaddi... 632 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 - Catch him! - Kabaddi... 633 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - Kabaddi... - Let him play! 634 00:36:31,791 --> 00:36:33,583 Kabaddi... 635 00:36:33,666 --> 00:36:35,875 Strike him! 636 00:36:39,875 --> 00:36:41,750 Raider out! One point for Pakistan! 637 00:36:42,000 --> 00:36:44,250 - Great going! - Three points, sir! 638 00:36:44,375 --> 00:36:45,250 Out! 639 00:36:46,041 --> 00:36:47,500 - Line touch, sir! - No! Raider out! 640 00:36:47,750 --> 00:36:49,916 - Raider? - Explain it to him, Coach! 641 00:36:50,000 --> 00:36:52,333 - No! - Line touch, sir! 642 00:36:52,458 --> 00:36:53,750 - We touched the line! - It's our point! 643 00:36:53,833 --> 00:36:55,458 - Raider... - No, sir! This is a mistake! 644 00:36:55,583 --> 00:36:56,750 - We touched the line! - I touched it! 645 00:36:56,833 --> 00:36:58,458 - No, sir! This is a mistake! - Raider out! 646 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 - No, no, no! - I touched the line, sir! 647 00:37:00,500 --> 00:37:05,208 In the Kabaddi division at the Twelfth Asian Games being held in Japan, 648 00:37:05,291 --> 00:37:08,541 today's match between India and Pakistan 649 00:37:08,625 --> 00:37:12,458 was suspended in the middle owing to the Sri Lankan umpire's faulty decision. 650 00:37:12,541 --> 00:37:16,958 As both teams had the same number of points, the match was declared a draw. 651 00:37:17,458 --> 00:37:21,333 Will there be a rematch or not? 652 00:37:21,416 --> 00:37:23,833 Officials have announced that a decision is yet to be made. 653 00:37:23,916 --> 00:37:26,291 {\an8}WELCOME 654 00:37:26,375 --> 00:37:27,291 {\an8}Stop! 655 00:37:28,583 --> 00:37:30,875 {\an8}What was that? What the hell were you doing? 656 00:37:32,083 --> 00:37:33,291 Thought it was a district match? 657 00:37:34,875 --> 00:37:40,166 Do you understand how embarrassing it would be if we lost to Pakistan? 658 00:37:41,125 --> 00:37:43,958 Even winning ten gold medals wouldn't make up for such a loss! 659 00:37:44,083 --> 00:37:45,333 We didn't lose, Coach! 660 00:37:45,875 --> 00:37:46,958 This match was a draw. 661 00:37:47,375 --> 00:37:50,583 We'll have a rematch. We won't lose. We will win! 662 00:37:50,666 --> 00:37:51,625 Rematch? 663 00:37:53,166 --> 00:37:54,375 A rematch with Pakistan? 664 00:37:56,000 --> 00:37:58,833 Neither you nor I get to decide if there'll be a rematch! 665 00:37:59,000 --> 00:38:00,458 Only the higher-ups can! 666 00:38:00,583 --> 00:38:02,708 As of now, there'll be no talk about rematches, okay? 667 00:38:04,000 --> 00:38:07,375 Hey! I'm still talking! Where are you off to? 668 00:38:08,416 --> 00:38:09,333 Bathroom, sir. 669 00:38:09,666 --> 00:38:11,333 You came from India to Japan to go to the bathroom? 670 00:38:12,750 --> 00:38:13,625 Go! 671 00:38:16,791 --> 00:38:17,833 He's a national player? 672 00:38:18,250 --> 00:38:21,250 You and your state recommended his name! 673 00:38:21,791 --> 00:38:25,625 And he wants to go to the bathroom in the middle of a serious discussion! 674 00:38:47,750 --> 00:38:48,958 Get out of here! 675 00:38:52,541 --> 00:38:53,541 What are you doing here? 676 00:38:54,916 --> 00:38:55,791 Leave! 677 00:38:56,083 --> 00:38:58,416 You swore to your father you wouldn't play Kabaddi anymore? 678 00:38:58,916 --> 00:38:59,916 I don't need to tell you that. 679 00:39:02,166 --> 00:39:03,833 I don't get it. Why must I talk to you about it? 680 00:39:04,916 --> 00:39:05,791 Leave. 681 00:39:06,083 --> 00:39:07,208 - Get going! - No! 682 00:39:08,041 --> 00:39:08,916 I can't leave! 683 00:39:09,750 --> 00:39:11,625 How much longer can you scare me away? 684 00:39:12,666 --> 00:39:14,000 I need an answer today! 685 00:39:14,500 --> 00:39:15,708 What answer? 686 00:39:17,375 --> 00:39:18,583 What answer? 687 00:39:21,583 --> 00:39:23,166 What's the age difference between us? 688 00:39:24,083 --> 00:39:25,458 You're as old as my elder sister! 689 00:39:25,750 --> 00:39:27,083 Don't say a word. Please go! 690 00:39:27,250 --> 00:39:29,208 Why bring up age? 691 00:39:29,333 --> 00:39:30,708 Who can question me about that? 692 00:39:32,333 --> 00:39:34,500 It's okay for your sister. 693 00:39:35,541 --> 00:39:36,666 But not for me, right? 694 00:39:36,750 --> 00:39:37,625 Listen up! 695 00:39:38,458 --> 00:39:39,875 Say one word about my sister... 696 00:39:41,291 --> 00:39:44,000 and you won't be dealing with a human being anymore. Go! 697 00:39:44,125 --> 00:39:45,083 Good grief! 698 00:39:45,166 --> 00:39:46,875 Your sister isn't a saint! 699 00:39:47,250 --> 00:39:49,333 Why? Can't she wish for something like this? 700 00:39:49,708 --> 00:39:51,333 Go, check her trunk! 701 00:39:51,666 --> 00:39:52,958 Then, you'll know who's lying! 702 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Dear lady. 703 00:39:58,875 --> 00:40:00,583 We have enough trouble to deal with. 704 00:40:01,083 --> 00:40:03,833 I beg you not to add to it! 705 00:40:04,333 --> 00:40:06,125 Please go. Get lost! 706 00:40:06,458 --> 00:40:07,416 I said, "No", right? 707 00:40:07,750 --> 00:40:10,250 I won't leave! What will you do? 708 00:40:10,333 --> 00:40:11,208 Hands off! 709 00:40:12,250 --> 00:40:13,166 Back off! 710 00:40:37,458 --> 00:40:38,875 The boy's name was Ezhilarasan. 711 00:40:39,375 --> 00:40:40,833 We studied together. 712 00:40:41,041 --> 00:40:42,916 He meant everything to your sister. 713 00:40:43,250 --> 00:40:44,791 Even though she didn't like studying, 714 00:40:45,083 --> 00:40:47,333 she went to school every day just to see him. 715 00:40:47,583 --> 00:40:48,583 He felt the same way. 716 00:40:49,125 --> 00:40:52,833 Whether he studied or not, he'd keep drawing pictures of your sister. 717 00:40:53,750 --> 00:40:56,458 One day, they said he died after falling from a palm tree. 718 00:40:56,666 --> 00:40:58,958 Your sister came home crying like she'd gone insane. 719 00:40:59,083 --> 00:41:00,791 Your father tried to beat an answer out of her. 720 00:41:01,000 --> 00:41:02,916 In tears, she said she hated studying 721 00:41:03,000 --> 00:41:05,166 and begged not to be sent to school anymore. 722 00:41:05,583 --> 00:41:07,375 Your father decided to let her be. 723 00:41:07,583 --> 00:41:10,041 The day your sister quit studying for that boy, 724 00:41:10,333 --> 00:41:12,416 I quit studying for her. 725 00:41:15,000 --> 00:41:16,666 - Hey! Where's your boy? - Listen to me! 726 00:41:16,750 --> 00:41:18,208 - Let me go! - Come along! 727 00:41:18,291 --> 00:41:19,166 Where's your son? 728 00:41:19,416 --> 00:41:20,458 What do you need him for? 729 00:41:20,666 --> 00:41:22,041 - To marry my sister to him! - What? 730 00:41:22,125 --> 00:41:24,375 - Like you don't know! - What kind of nonsense is this? 731 00:41:25,375 --> 00:41:26,666 Who's marrying whom? 732 00:41:26,750 --> 00:41:28,666 Your son! Why are you staring at me like that? 733 00:41:28,750 --> 00:41:31,541 He calls her "sister" out of respect, then cuddles her in the fields! 734 00:41:31,708 --> 00:41:33,250 - Call him over! - You've crossed the line! 735 00:41:33,333 --> 00:41:35,416 - Dad. - They treat each other like siblings! 736 00:41:35,500 --> 00:41:37,625 How dare you question that? And you call yourself human? 737 00:41:37,708 --> 00:41:40,291 - Leave! - Tell your son to say that himself! 738 00:41:40,375 --> 00:41:41,750 Acting all high and mighty 739 00:41:41,958 --> 00:41:44,083 while your son roams around doing whatever he wants! 740 00:41:44,166 --> 00:41:46,625 Sister, get him out of here! 741 00:41:46,833 --> 00:41:48,458 Or I'll bury him alive! 742 00:41:48,541 --> 00:41:50,750 - Leave! - Hit me if you dare! 743 00:41:50,833 --> 00:41:52,541 - Hey! Listen to me! - Hit me! 744 00:41:52,625 --> 00:41:53,833 - Stop it, Dad! - Hit me! 745 00:41:53,916 --> 00:41:55,541 - You asked for it! - Dad! 746 00:41:55,625 --> 00:41:57,666 - You dare touch me? - Let's go. 747 00:41:57,791 --> 00:41:59,458 - Dad! - Get out of here, I say! 748 00:41:59,541 --> 00:42:00,583 - Kittan! - Let go of it, dear! 749 00:42:00,666 --> 00:42:01,666 He's insulting my son! 750 00:42:01,791 --> 00:42:03,375 - Kittan! - Get him out of here! 751 00:42:03,458 --> 00:42:05,041 - Come out, Kittan! - Back off, shrew! 752 00:42:05,708 --> 00:42:08,958 - You dare put your hands on her? - Kittan! 753 00:42:09,166 --> 00:42:10,583 - Come quickly! - Go to hell! 754 00:42:11,333 --> 00:42:12,208 Dad! 755 00:42:12,958 --> 00:42:14,416 - You've had it today! - Dad! 756 00:42:15,875 --> 00:42:16,750 Kittan! 757 00:42:16,916 --> 00:42:18,166 Come quickly, guys! 758 00:42:18,333 --> 00:42:19,666 - Dad... - You hit my father? 759 00:42:19,750 --> 00:42:21,541 - Kittan! - You dare hit my father? 760 00:42:22,791 --> 00:42:23,666 Dad, get up. 761 00:42:23,750 --> 00:42:25,125 - Hey, why are you guys fighting? - Hey, stop fighting. 762 00:42:25,208 --> 00:42:26,833 - Come, guys! - You dare hit my father? 763 00:42:26,916 --> 00:42:29,416 - Hold him back, brother! - How dare you hit him? 764 00:42:29,500 --> 00:42:31,500 - He hit my father! - Let go! 765 00:42:31,708 --> 00:42:32,875 Listen to me. 766 00:42:32,958 --> 00:42:34,666 - Let go! - Let go! 767 00:42:34,750 --> 00:42:35,833 That fool is hitting me. 768 00:42:37,250 --> 00:42:38,416 Let go! He's hit my father. 769 00:42:39,375 --> 00:42:41,666 - Hey, sister. - Let him go, brother! 770 00:42:41,750 --> 00:42:42,875 Let go, brother. 771 00:42:42,958 --> 00:42:45,291 - He's gone, Kittan! - You want to pursue my sister? 772 00:42:45,375 --> 00:42:47,250 - Kittan, enough! - You ever talk to her again... 773 00:42:47,416 --> 00:42:48,666 I'll kill you! 774 00:42:48,916 --> 00:42:50,791 And you claim to be a man of God? 775 00:42:51,041 --> 00:42:53,041 - Hey, big shot! - Come along, dear! 776 00:42:53,208 --> 00:42:56,541 You claim to see her as a sister, and roam all over the village with her? 777 00:42:56,875 --> 00:42:58,000 Get going! 778 00:42:58,333 --> 00:43:01,166 Your death will be at my hands, you punk! 779 00:43:08,625 --> 00:43:09,500 Raani! 780 00:43:11,375 --> 00:43:12,250 Come! 781 00:43:13,083 --> 00:43:13,958 What is it? 782 00:43:14,208 --> 00:43:15,083 We need to talk. Come! 783 00:43:15,541 --> 00:43:17,041 - For what? - Come! 784 00:43:24,541 --> 00:43:26,750 Tell the truth. 785 00:43:28,375 --> 00:43:32,083 - What's with you and Kittan? - Nothing. 786 00:43:32,500 --> 00:43:35,416 If that's true, why did your brother yell at us like a lunatic? 787 00:43:36,333 --> 00:43:38,625 Look at me! Your brother humiliated us! 788 00:43:39,500 --> 00:43:42,666 Are you pursuing Kittan, or is he pursuing you? 789 00:43:42,750 --> 00:43:45,375 Right here, right now, I want to know the truth! Tell me! 790 00:43:48,791 --> 00:43:49,708 Not him. 791 00:43:50,833 --> 00:43:51,750 It was me. 792 00:43:53,208 --> 00:43:54,500 I like him a lot. 793 00:43:54,833 --> 00:43:56,333 Like him? 794 00:43:56,583 --> 00:43:59,250 What's the age gap between you both? 795 00:43:59,333 --> 00:44:00,583 Are you insane? 796 00:44:00,916 --> 00:44:02,750 If anyone finds out, what will they say? 797 00:44:02,916 --> 00:44:04,166 Who cares about them? 798 00:44:06,500 --> 00:44:08,166 - You tell me. - Tell you what? 799 00:44:08,500 --> 00:44:09,916 Can I not love Kittan? 800 00:44:11,500 --> 00:44:13,333 Your opinion is all that matters to me. 801 00:44:13,500 --> 00:44:14,416 You lunatic! 802 00:44:15,583 --> 00:44:17,208 Since when did you go crazy? 803 00:44:51,625 --> 00:44:54,958 Since then, you've been crazy about him. 804 00:44:55,750 --> 00:44:56,916 It was you, right? 805 00:44:57,000 --> 00:44:58,291 He wasn't going after you, yes? 806 00:44:58,958 --> 00:45:01,416 Drop this now. He's just a kid! 807 00:45:02,541 --> 00:45:03,541 He likes me as well. 808 00:45:03,916 --> 00:45:05,833 He likes you as well? 809 00:45:06,166 --> 00:45:07,625 You just said he didn't! 810 00:45:07,708 --> 00:45:08,958 Since when did he like you? 811 00:45:13,500 --> 00:45:14,458 Auntie! 812 00:45:17,333 --> 00:45:18,291 Auntie! 813 00:45:20,958 --> 00:45:22,125 Auntie! 814 00:45:55,625 --> 00:45:57,000 Hey! 815 00:45:59,625 --> 00:46:01,541 {\an8}Where are you running to? 816 00:46:03,250 --> 00:46:04,208 Answer me! 817 00:46:04,833 --> 00:46:06,333 {\an8}- No reason. - What? 818 00:46:08,166 --> 00:46:10,625 {\an8}- Running just like that. - You crazy fellow! Get on! 819 00:46:11,375 --> 00:46:12,500 {\an8}"Running just like that", it seems! 820 00:46:14,916 --> 00:46:17,666 You haven't come to school for two days, and I find you running here! 821 00:46:17,958 --> 00:46:18,833 What happened? 822 00:46:19,250 --> 00:46:20,541 Just tell me! 823 00:46:20,666 --> 00:46:21,541 Nothing, sir. 824 00:46:21,750 --> 00:46:23,875 We ran into trouble while going to the temple the other day. 825 00:46:24,333 --> 00:46:28,000 So, my father made me swear to him I'd never play Kabaddi again. 826 00:46:28,083 --> 00:46:29,208 You call that a problem? 827 00:46:29,416 --> 00:46:31,041 Know how many promises I've made? 828 00:46:32,333 --> 00:46:35,875 Promises are made in order to do the thing you love! 829 00:46:37,166 --> 00:46:38,750 And you think this is a big deal! 830 00:46:40,000 --> 00:46:41,041 So what's your problem? 831 00:46:41,916 --> 00:46:44,041 Playing for the school team isn't enough. 832 00:46:44,666 --> 00:46:46,166 You're itching to play for the village team! 833 00:46:47,625 --> 00:46:49,791 Fine, round up a few guys like you in the village! 834 00:46:50,291 --> 00:46:51,916 Form a new team with them! 835 00:46:52,500 --> 00:46:54,208 Then, you can play! 836 00:46:55,250 --> 00:46:56,125 Listen! 837 00:46:56,750 --> 00:46:59,958 Body and mind are of paramount importance to a player! 838 00:47:00,416 --> 00:47:01,750 Don't let it go to rot! 839 00:47:02,333 --> 00:47:05,250 Pipe down. I'll talk to your father about this, okay? 840 00:47:19,416 --> 00:47:21,541 - Hello, sir! - Hey! Good to see you! 841 00:47:31,750 --> 00:47:32,625 What's the matter? 842 00:47:33,125 --> 00:47:34,458 Nothing, sir. Who is he? 843 00:47:34,916 --> 00:47:37,041 - Hey. - You! Get down! 844 00:47:37,125 --> 00:47:38,375 - Hey, Moorthy! For what? - Get down. 845 00:47:38,458 --> 00:47:40,583 - Get down! - For what? 846 00:47:40,666 --> 00:47:42,375 - Tell him to get down, sir! - And I ask why! 847 00:47:42,458 --> 00:47:44,000 Tell him to get down, sir! 848 00:47:44,500 --> 00:47:46,625 Why try to strike when we are talking here? 849 00:47:46,708 --> 00:47:48,458 Who is he? Why are you hitting him? 850 00:47:48,625 --> 00:47:50,208 - Who is he? What happened? - I asked you a question! 851 00:47:50,291 --> 00:47:51,833 - Hey! - Hold on, sir! 852 00:47:51,916 --> 00:47:53,708 He beat me up on the bus the other day, sir! 853 00:47:53,791 --> 00:47:55,666 - I'll rip his throat out! - Stop! 854 00:47:55,750 --> 00:47:58,166 - Back off! He raised his hand before me. - Let me go, sir! He hit me! 855 00:47:58,250 --> 00:47:59,166 - Back off! - Let me go, sir! 856 00:47:59,250 --> 00:48:00,583 - Back off! - Let go, sir. 857 00:48:01,750 --> 00:48:03,291 You dare strike me in front of him? 858 00:48:05,375 --> 00:48:07,750 - Sir! - Come on! I won't spare you today! 859 00:48:08,208 --> 00:48:10,291 - Moorthy! - What are you doing? 860 00:48:27,291 --> 00:48:28,333 Why'd you hit the teacher? 861 00:48:28,541 --> 00:48:29,666 - Who is this guy? - Say something! 862 00:48:29,750 --> 00:48:30,833 Who is he? Tell me. 863 00:48:31,583 --> 00:48:32,541 Hey! 864 00:48:38,125 --> 00:48:41,625 Check if he's alright! Finish this guy off! 865 00:48:42,291 --> 00:48:43,166 Hey! 866 00:48:43,500 --> 00:48:44,375 Come on! 867 00:48:45,583 --> 00:48:46,458 Bring it on! 868 00:49:03,250 --> 00:49:04,208 Kittan! 869 00:49:06,541 --> 00:49:07,416 Go to hell! 870 00:49:08,375 --> 00:49:10,458 - Stop! Don't spare him! - Smash him up! 871 00:49:10,666 --> 00:49:11,625 Don't spare him! 872 00:49:12,708 --> 00:49:13,625 Don't spare him! 873 00:49:42,083 --> 00:49:42,958 Kabaddi. 874 00:49:43,791 --> 00:49:45,333 Who doesn't love Kabaddi, sir? 875 00:49:46,500 --> 00:49:48,666 Would any guy born in this village not love Kabaddi? 876 00:49:49,500 --> 00:49:50,583 I love it, sir. 877 00:49:50,875 --> 00:49:52,416 I've been crazy about the game. 878 00:49:53,458 --> 00:49:55,375 There was a guy. Attur Kittan. 879 00:49:55,666 --> 00:49:58,625 I've travelled far and wide just to watch him play! 880 00:49:59,208 --> 00:50:02,458 I went nuts watching him twirl his mustache and play a great game. 881 00:50:03,041 --> 00:50:04,875 Wherever he played, I was there to watch. 882 00:50:05,125 --> 00:50:06,208 I'd be the first one there! 883 00:50:06,500 --> 00:50:10,041 I'd watch him play. Observe how he'd reach for the hands and legs. 884 00:50:10,208 --> 00:50:11,250 The epitome of Kabaddi! 885 00:50:11,416 --> 00:50:14,541 I followed him like a devoted puppy! 886 00:50:15,833 --> 00:50:18,333 I wanted to make my son a great Kabaddi player like this man! 887 00:50:18,500 --> 00:50:19,541 That was my dream then! 888 00:50:23,500 --> 00:50:24,708 Do you know something, sir? 889 00:50:24,916 --> 00:50:27,708 I grew such a big mustache inspired by his! 890 00:50:28,000 --> 00:50:29,208 A man I revered so much! 891 00:50:29,708 --> 00:50:31,625 But do you know what he looked like when I last saw him? 892 00:50:46,833 --> 00:50:47,750 His mustache... 893 00:50:47,875 --> 00:50:50,333 They ripped out his mustache, butchered him, 894 00:50:50,416 --> 00:50:51,958 and tossed him into the river! 895 00:50:52,875 --> 00:50:55,125 Seeing that gave me chills! 896 00:50:55,583 --> 00:50:58,250 Since then, I could never go near a Kabaddi ground. 897 00:50:59,291 --> 00:51:02,000 The thought of Kabaddi terrified me! 898 00:51:03,541 --> 00:51:04,916 All because of that mustache! 899 00:51:05,625 --> 00:51:08,125 As a rebellious act, I kept the mustache, but I let go of Kabaddi. 900 00:51:08,416 --> 00:51:10,875 If that's how it was then, do we even need to say how it is now? 901 00:51:11,208 --> 00:51:14,833 The feud between Pandiaraja and Kandasamy has driven this village insane! 902 00:51:14,916 --> 00:51:17,625 Who told you that all Kabaddi players end up as rowdies? 903 00:51:17,833 --> 00:51:19,083 I was a Kabaddi player, too. 904 00:51:19,875 --> 00:51:20,833 Didn't I become a Physical Training coach? 905 00:51:21,541 --> 00:51:23,208 There are many guys like me, well-settled... 906 00:51:23,291 --> 00:51:24,208 Sir! 907 00:51:25,416 --> 00:51:26,416 You people can become that. 908 00:51:26,833 --> 00:51:27,708 But us? 909 00:51:28,458 --> 00:51:31,083 This village asks for our blood just because our goat took a piss! 910 00:51:31,208 --> 00:51:32,833 If people like us, who live in such a place, 911 00:51:33,041 --> 00:51:36,333 put our strength ahead of our brains, we will get butchered! 912 00:51:37,041 --> 00:51:37,958 No need, sir. 913 00:51:38,791 --> 00:51:39,708 Don't fuel the fire! 914 00:51:40,083 --> 00:51:40,958 Okay, sir. 915 00:51:41,333 --> 00:51:42,458 Just one question. 916 00:51:42,916 --> 00:51:45,000 Have you ever seen this kid play Kabaddi? 917 00:51:45,250 --> 00:51:46,875 There's a match today. 918 00:51:47,333 --> 00:51:48,750 You've locked this kid at home. 919 00:51:49,000 --> 00:51:52,416 Cast your promise aside just for today, and watch him play. 920 00:51:52,958 --> 00:51:54,541 Then, I'll listen to anything you say! 921 00:51:55,125 --> 00:51:56,750 Our village won't let him play. 922 00:51:58,250 --> 00:51:59,375 His own soil is filled with enmity. 923 00:51:59,458 --> 00:52:02,375 They won't let him if he plays alone, sir! 924 00:52:02,541 --> 00:52:04,416 He's assembled a team for himself! 925 00:52:04,500 --> 00:52:05,416 On this one ground, 926 00:52:06,208 --> 00:52:08,041 let him play with his team. 927 00:52:08,208 --> 00:52:09,958 They won't let him play, sir. 928 00:52:10,041 --> 00:52:11,041 This is your village, right? 929 00:52:12,166 --> 00:52:13,166 Don't you have rights? 930 00:52:13,500 --> 00:52:16,333 I'm speaking to you right now after getting assaulted for your son! 931 00:52:16,416 --> 00:52:19,166 As a father, do you not wish to do something for your son? 932 00:52:19,458 --> 00:52:20,375 What is this? 933 00:52:20,500 --> 00:52:23,250 You wish to give your son nothing but fear and longing for his entire life? 934 00:52:23,625 --> 00:52:25,583 Dad. Our village, right? 935 00:52:25,958 --> 00:52:27,166 Just for today, Dad. 936 00:52:27,500 --> 00:52:28,625 Let him play. 937 00:52:29,125 --> 00:52:32,250 - After that, we'll do whatever you... - Stop it, dear! 938 00:52:32,333 --> 00:52:34,458 - Dad... - You don't get how this place works. 939 00:52:34,625 --> 00:52:35,625 Try to understand. 940 00:52:36,916 --> 00:52:37,833 Dad! 941 00:52:42,041 --> 00:52:43,416 I swear upon my mother. 942 00:52:45,708 --> 00:52:47,208 I'm not rowdy. 943 00:52:47,666 --> 00:52:49,083 Just let me do this, this one day. 944 00:52:50,166 --> 00:52:52,041 Just let me play this one day, Dad. 945 00:52:53,125 --> 00:52:55,208 I really want to get down and play for our village! 946 00:52:55,958 --> 00:52:57,083 Just for today, Dad. 947 00:52:59,083 --> 00:53:01,166 Vanathi Tiger Sports Club presents... 948 00:53:01,250 --> 00:53:03,250 On behalf of our organization, 949 00:53:03,333 --> 00:53:08,583 we proudly welcome you all to the eleventh annual Kabaddi competition. 950 00:53:09,250 --> 00:53:11,625 Playing in the first match tonight... 951 00:53:11,875 --> 00:53:13,833 are the Seven Lions Rajapathy Warriors 952 00:53:14,083 --> 00:53:15,625 against the JPS Nattathi Warriors. 953 00:53:15,708 --> 00:53:17,500 Both teams have stepped into the arena. 954 00:53:17,625 --> 00:53:19,000 - We ask the audience to assemble. - Here. 955 00:53:19,083 --> 00:53:20,125 - Yes? - Add B-Team from Vanathi to the list. 956 00:53:20,291 --> 00:53:21,208 "B-Team from Vanathi"? 957 00:53:21,541 --> 00:53:23,291 - Who signed off on this? - Who must do so? 958 00:53:23,541 --> 00:53:25,083 - The village! - "The village?" 959 00:53:25,166 --> 00:53:26,083 Then where am I from? 960 00:53:26,583 --> 00:53:27,958 - Easy, Brother Velusamy. - Do it! 961 00:53:28,083 --> 00:53:29,208 - Other villagers are here! - Add it! 962 00:53:29,291 --> 00:53:30,750 - Okay. - Tell them you can't! 963 00:53:30,875 --> 00:53:32,541 - Why not? - It can't be done! 964 00:53:32,708 --> 00:53:34,291 He's a respected man, Sundaram! 965 00:53:34,416 --> 00:53:35,375 - What is this? - Can't be done? 966 00:53:35,458 --> 00:53:37,375 - Add their team! - Brother, please... 967 00:53:37,458 --> 00:53:38,958 - Be calm! - Can't do it? 968 00:53:39,041 --> 00:53:40,958 - Let's talk it out! - Then who's my son? 969 00:53:41,041 --> 00:53:42,875 - One of us! - Then what? Write it down! 970 00:53:42,958 --> 00:53:44,333 - Alright. - Brother! 971 00:53:44,500 --> 00:53:46,000 What if he ends up embarrassing us? 972 00:53:46,083 --> 00:53:47,291 Like you're undefeated! 973 00:53:47,375 --> 00:53:49,541 - Get lost! - You heard him! 974 00:53:49,625 --> 00:53:52,416 - Add B-Team to the list. - Got it, brother. I'll take that. 975 00:53:52,791 --> 00:53:54,125 - Announce them next! - Got it! 976 00:53:56,583 --> 00:53:58,000 It is with utmost joy we announce... 977 00:53:58,083 --> 00:54:01,833 that the first match tonight will be between... 978 00:54:01,916 --> 00:54:05,625 B-Team from Vanathi versus Bharath Themankulam. 979 00:54:12,208 --> 00:54:13,083 Go! 980 00:54:22,791 --> 00:54:23,916 VANATHI TIGER SPORTS CLUB KABADDI COMPETITION 981 00:54:30,166 --> 00:54:31,041 Captains! 982 00:54:35,833 --> 00:54:37,375 - Tails or heads? - Heads. 983 00:54:39,416 --> 00:54:40,291 Side or raid? 984 00:54:40,375 --> 00:54:41,291 - Side. - Side. 985 00:54:41,375 --> 00:54:43,541 Toss won by Vanathi, who has chosen the side. 986 00:54:44,833 --> 00:54:47,291 The Vanathi B-Team has won the toss. 987 00:54:57,500 --> 00:54:58,416 Main seven enter! 988 00:54:58,750 --> 00:55:00,500 - Be careful. Play like me. - Go! 989 00:55:00,583 --> 00:55:02,958 - Let him play! - Go on in! 990 00:55:03,041 --> 00:55:04,083 Kabaddi... 991 00:55:04,166 --> 00:55:06,541 - Kabaddi... - Close in. 992 00:55:06,666 --> 00:55:07,541 - Kabaddi... - Run for it! 993 00:55:07,625 --> 00:55:09,208 Hold on! He didn't touch! 994 00:55:09,291 --> 00:55:11,041 - Strike only when he touches! - Come on! 995 00:55:12,333 --> 00:55:14,041 Raider out! One point to Vanathi! 996 00:55:14,375 --> 00:55:17,833 The first point has been scored by the B-Team from Vanathi! 997 00:55:17,916 --> 00:55:18,916 VANATHI-B ONE 998 00:55:19,666 --> 00:55:20,625 - Hold on! - Wait. 999 00:55:20,708 --> 00:55:22,916 Stepping into the arena at this time... 1000 00:55:23,125 --> 00:55:26,250 is the son of our very own Velusamy, a renowned Kabaddi veteran. 1001 00:55:26,458 --> 00:55:30,541 This young man is a phenomenal player from the school grounds of Thoothukudi. 1002 00:55:30,791 --> 00:55:32,833 Here comes Kittan! 1003 00:55:32,916 --> 00:55:33,833 Careful. 1004 00:55:34,666 --> 00:55:35,583 Hey, he is coming. 1005 00:55:38,375 --> 00:55:39,458 Hey, take it easy. 1006 00:55:39,791 --> 00:55:40,666 Catch... 1007 00:55:42,625 --> 00:55:44,083 No! Don't rush. 1008 00:55:48,458 --> 00:55:52,041 Kabaddi... 1009 00:55:53,000 --> 00:55:53,875 I got this! 1010 00:55:54,333 --> 00:55:55,541 - Make some space! - Stay on him! 1011 00:55:55,625 --> 00:55:56,833 - Don't rush into it! - Wait! 1012 00:55:59,125 --> 00:56:00,375 What the hell, man? 1013 00:56:00,791 --> 00:56:02,000 One point to Vanathi! 1014 00:56:02,291 --> 00:56:05,875 Kittan has kicked things off with a bang! 1015 00:56:07,458 --> 00:56:08,750 - Go on! - Kabaddi... 1016 00:56:08,833 --> 00:56:10,125 - Kabaddi... - Why strike at him there? 1017 00:56:10,250 --> 00:56:11,333 Two points to Themankulam! 1018 00:56:11,625 --> 00:56:12,875 Two points to Themankulam! 1019 00:56:12,958 --> 00:56:15,416 Let him get in there! Wait! Let him get in there! 1020 00:56:15,500 --> 00:56:17,166 - Kabaddi... - Quiet! Let him in! 1021 00:56:17,708 --> 00:56:18,750 - Be patient! - Kabaddi. 1022 00:56:20,583 --> 00:56:21,583 Hold on, let him come! 1023 00:56:21,666 --> 00:56:23,125 Get him! 1024 00:56:23,333 --> 00:56:24,333 One point to Vanathi! 1025 00:56:24,416 --> 00:56:26,750 Vanathi's captain has scored yet another point! 1026 00:56:29,791 --> 00:56:31,333 - Get him! - Kabaddi... 1027 00:56:31,750 --> 00:56:33,333 Raider out! One point to Vanathi! 1028 00:56:34,041 --> 00:56:36,083 Yet another point to Vanathi's B-Team! 1029 00:56:36,833 --> 00:56:38,625 Wait! I got this one! 1030 00:56:39,000 --> 00:56:40,625 Hold on! Come on, get him! 1031 00:56:40,875 --> 00:56:42,666 - Kittan is piling up the points! - What the hell? 1032 00:56:45,166 --> 00:56:46,625 - Kabaddi... - Get him! 1033 00:56:48,916 --> 00:56:51,541 The B-Team continues their hot streak with another point! 1034 00:56:52,875 --> 00:56:54,833 Kabaddi... 1035 00:56:55,166 --> 00:56:56,458 Kabaddi. 1036 00:56:56,666 --> 00:56:57,833 Kabaddi. 1037 00:56:58,875 --> 00:56:59,750 Kabaddi. 1038 00:57:00,166 --> 00:57:02,750 One plus two! Three points for Vanathi B-Team! 1039 00:57:06,791 --> 00:57:07,708 Be patient! 1040 00:57:08,416 --> 00:57:09,375 - Kabaddi... - Hold on! 1041 00:57:09,666 --> 00:57:10,625 Kabaddi. 1042 00:57:18,500 --> 00:57:19,416 Two points to Vanathi! 1043 00:57:19,500 --> 00:57:22,708 Your brother plays very well, sister! 1044 00:57:22,791 --> 00:57:23,875 - Really? - Yes! 1045 00:57:29,791 --> 00:57:30,666 Move aside! 1046 00:57:34,583 --> 00:57:35,500 Kabaddi... 1047 00:57:36,041 --> 00:57:37,208 - Raani! - Did you see 1048 00:57:37,291 --> 00:57:38,500 - how our village boys are playing? - Raani! 1049 00:57:38,583 --> 00:57:39,750 - Hey, Rukmini! - Brother? 1050 00:57:39,833 --> 00:57:40,708 Call her. 1051 00:57:41,958 --> 00:57:42,833 Your brother's calling you. 1052 00:57:45,000 --> 00:57:45,916 Get over here. 1053 00:57:47,916 --> 00:57:48,791 Come here, I say! 1054 00:57:48,916 --> 00:57:50,458 One of our boys can play so well? 1055 00:57:51,666 --> 00:57:53,458 One point for Vanathi's B-Team! 1056 00:57:53,708 --> 00:57:56,208 - Get going! Go! - And that's a wrap on the first half! 1057 00:57:56,708 --> 00:57:57,583 Intermission! 1058 00:58:07,833 --> 00:58:11,250 I told you not to come here! Why did you come? 1059 00:58:12,416 --> 00:58:13,333 To watch the game. 1060 00:58:13,791 --> 00:58:15,041 To watch the game or watch him? 1061 00:58:16,291 --> 00:58:17,208 I came to watch him. 1062 00:58:17,291 --> 00:58:18,625 Came to watch him?! 1063 00:58:18,750 --> 00:58:20,125 What's the age gap between you both? 1064 00:58:21,333 --> 00:58:23,333 - What about it? - Go! 1065 00:58:23,958 --> 00:58:24,833 Go! 1066 00:58:25,166 --> 00:58:27,083 - Get going! - I won't! 1067 00:58:27,166 --> 00:58:28,541 - "You won't"? - Dear! 1068 00:58:28,625 --> 00:58:29,958 - I said I won't! Let go! - Dear! 1069 00:58:30,083 --> 00:58:32,166 - Leave! - Let me go! 1070 00:58:32,833 --> 00:58:34,375 - Why hit her so? - Take her away! 1071 00:58:34,458 --> 00:58:36,291 - I want to stay! - Take her home! 1072 00:58:36,416 --> 00:58:37,791 {\an8}- Go! - Let go of her! 1073 00:58:37,916 --> 00:58:39,875 {\an8}And we're back to the game! 1074 00:58:40,041 --> 00:58:43,000 Mention Kittan's name again, and I'll break your legs! 1075 00:58:43,458 --> 00:58:47,750 Vanathi B-Team, 21 points. Themankulam, 17 points. 1076 00:58:48,666 --> 00:58:50,041 - Wait! - Strike only when he touches! 1077 00:58:50,291 --> 00:58:51,291 - Don't be hasty! - Keep calm! 1078 00:58:51,375 --> 00:58:53,125 Here he comes! Get him! 1079 00:58:55,541 --> 00:58:56,583 Two points to Vanathi! 1080 00:58:56,666 --> 00:58:58,666 - Let me go! - Get in! 1081 00:58:58,958 --> 00:58:59,875 Get in there! 1082 00:59:00,958 --> 00:59:02,750 Won't you listen? Why talk back to him? 1083 00:59:02,833 --> 00:59:04,333 I went to see Kittan! 1084 00:59:04,500 --> 00:59:06,291 What's it to you? What's it to your husband? 1085 00:59:06,583 --> 00:59:08,166 I told you I want Kittan! 1086 00:59:08,291 --> 00:59:09,208 Don't you get it? 1087 00:59:20,916 --> 00:59:23,041 Lift him up! 1088 00:59:24,250 --> 00:59:25,500 The last raid of this game! 1089 00:59:25,666 --> 00:59:29,291 So far, Kittan has evaded capture in every raid! 1090 00:59:29,375 --> 00:59:31,666 He's kept the momentum going! 1091 00:59:31,791 --> 00:59:35,416 Will the Themankulam players get him this time? 1092 00:59:35,500 --> 00:59:36,500 Let's wait and watch! 1093 00:59:37,500 --> 00:59:40,458 Try getting Kittan out at least in this raid! 1094 00:59:40,666 --> 00:59:42,875 - God! - Don't let him get away! 1095 00:59:44,333 --> 00:59:45,208 Let him play! 1096 00:59:46,166 --> 00:59:47,166 What a great showing! 1097 00:59:47,833 --> 00:59:50,958 For securing a victory in their very first game 1098 00:59:51,041 --> 00:59:55,791 on behalf of the village, we extend our congratulations to the B-Team! 1099 01:00:02,583 --> 01:00:04,125 Hey, Mayil! Kittan won this match! 1100 01:00:04,458 --> 01:00:05,500 He plays really well! 1101 01:00:05,791 --> 01:00:06,708 - Yes. - Why wouldn't you add him 1102 01:00:06,791 --> 01:00:07,666 to the village team? 1103 01:00:07,791 --> 01:00:09,041 Who said we wouldn't? 1104 01:00:09,333 --> 01:00:10,583 Sundaram refused! 1105 01:00:10,666 --> 01:00:12,416 If he says so, must the village bend to his will? 1106 01:00:12,625 --> 01:00:15,333 - He's the captain! - So what if he's the captain? 1107 01:00:15,500 --> 01:00:17,666 He's turning a personal grudge into a public issue! 1108 01:00:17,750 --> 01:00:19,375 Add him to the team! 1109 01:00:19,541 --> 01:00:20,916 No man is bigger than this village! 1110 01:00:22,875 --> 01:00:23,833 Sundaram! 1111 01:00:24,958 --> 01:00:25,833 Have you heard? 1112 01:00:26,000 --> 01:00:27,875 Kittan has been added to the village team! 1113 01:00:29,416 --> 01:00:31,458 "Added to the village team?" 1114 01:00:32,250 --> 01:00:34,916 - With whose permission? - What's with the stick? 1115 01:00:35,166 --> 01:00:36,458 The village has decided! 1116 01:00:36,708 --> 01:00:37,958 Your tricks won't cut it! 1117 01:00:38,083 --> 01:00:39,666 Now on, Kittan is the identity of our Kabaddi team. 1118 01:00:49,166 --> 01:00:51,250 AGRICULTURAL WORKERS' ADVANCEMENT 1119 01:01:10,458 --> 01:01:15,000 Hey, you, who traverses alone Within the deep, dark forest 1120 01:01:15,125 --> 01:01:17,375 There is nothing to fear 1121 01:01:17,458 --> 01:01:18,500 Keep on running 1122 01:01:19,833 --> 01:01:24,375 Into the mighty fortress Standing high atop a hill 1123 01:01:24,458 --> 01:01:26,708 Dash against and conquer 1124 01:01:26,791 --> 01:01:27,791 Remember, you are a raging bull 1125 01:01:29,208 --> 01:01:31,250 No army can bury your dreams 1126 01:01:31,541 --> 01:01:33,625 What you see is not an obstacle 1127 01:01:33,875 --> 01:01:35,958 No enemy can stand against The dashing bull 1128 01:01:36,208 --> 01:01:38,291 When there's fear, there's no life 1129 01:01:38,375 --> 01:01:40,708 March on! Do not waver 1130 01:01:40,791 --> 01:01:43,000 Y.P.S KABADDI TEAM ELECTRIC KABADDI COMPETITION 1131 01:01:43,083 --> 01:01:45,333 Pounce on! Do not cower 1132 01:01:47,791 --> 01:01:50,125 Hunt on! Do not hesitate 1133 01:01:52,125 --> 01:01:54,625 Play on! Do not give in 1134 01:01:57,083 --> 01:01:59,333 Go on! The cage that confined you is unlocked 1135 01:01:59,416 --> 01:02:01,750 The cocoon tears apart To make the butterfly flutter 1136 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 As you fly, who is there To draw your limits? 1137 01:02:04,125 --> 01:02:07,833 The yearning that's burning in you Let it soar, let it soar right now 1138 01:02:13,500 --> 01:02:14,541 VANATHI 1139 01:02:26,208 --> 01:02:30,750 Hey, you, who traverses alone Within the deep, dark forest 1140 01:02:30,833 --> 01:02:33,125 There is nothing to fear 1141 01:02:33,208 --> 01:02:34,375 Keep on running 1142 01:02:35,458 --> 01:02:37,791 RELEASE PANDIARAJA 1143 01:02:40,166 --> 01:02:44,833 ARRESTED AND IMPRISONED ON FALSE CHARGES RELEASE PANDIARAJA 1144 01:02:47,166 --> 01:02:51,541 PROTEST AGAINST GANG ATROCITIES IN THOOTHUKUDI 1145 01:02:54,000 --> 01:02:54,875 TWELFTH GRADE EXAM RESULTS 1146 01:02:56,333 --> 01:02:57,333 Spread those wings 1147 01:02:58,708 --> 01:03:00,958 Spread those wings 1148 01:03:01,041 --> 01:03:03,458 From the earth, from the tree Take to the skies 1149 01:03:03,541 --> 01:03:05,666 Spread those wings 1150 01:03:05,750 --> 01:03:08,166 From the fields, from the fences Take to the skies 1151 01:03:08,250 --> 01:03:10,333 Spread those wings 1152 01:03:10,416 --> 01:03:12,750 From enmity, from revenge Take to the skies 1153 01:03:12,833 --> 01:03:14,958 Spread those wings 1154 01:03:15,041 --> 01:03:17,250 From darkness to the light Touch it all and reach the skies 1155 01:03:17,333 --> 01:03:19,416 That chap is Kittan! "Vanathi" Kittan! 1156 01:03:21,208 --> 01:03:22,750 Hey, you! Get over here 1157 01:03:22,875 --> 01:03:25,125 Let me tell you the tale of our Great Bull 1158 01:03:25,916 --> 01:03:27,416 Hey, you! Get over here 1159 01:03:27,708 --> 01:03:30,208 Let me tell you the tale Of the Horned bull. Come 1160 01:03:30,291 --> 01:03:32,625 - You! Yes, you - Kicking up the dust 1161 01:03:32,708 --> 01:03:34,833 - Taking the mud of your land - Smearing it all over 1162 01:03:34,916 --> 01:03:37,250 - Come, you... - Shaking those shoulders 1163 01:03:37,333 --> 01:03:39,625 Come on, you 1164 01:03:39,708 --> 01:03:41,875 Wild elephants have but one path 1165 01:03:43,541 --> 01:03:46,541 Go on and seek a new path 1166 01:03:49,000 --> 01:03:51,250 This world spins for you 1167 01:03:51,333 --> 01:03:53,541 Set off like a raging storm 1168 01:03:53,625 --> 01:03:55,791 Break apart the mountains That stand in your way 1169 01:03:55,875 --> 01:03:58,250 The light that's been hidden Go on and bring it on 1170 01:03:58,333 --> 01:04:00,500 As those gates open Let the good war begin 1171 01:04:00,583 --> 01:04:04,291 As you walk on, let those fences That separate burn down 1172 01:04:22,708 --> 01:04:27,375 Hey. you, who traverses alone Within the deep, dark forest 1173 01:04:27,458 --> 01:04:29,583 There is nothing to fear 1174 01:04:29,666 --> 01:04:30,750 Keep on running 1175 01:04:32,125 --> 01:04:34,208 No army can bury your dreams 1176 01:04:34,541 --> 01:04:36,583 What you see is not an obstacle 1177 01:04:36,708 --> 01:04:38,916 No enemy can stand against The dashing bull 1178 01:04:39,125 --> 01:04:41,291 When there's fear, there's no life 1179 01:04:41,375 --> 01:04:43,708 March on! Do not waver 1180 01:04:46,083 --> 01:04:48,333 Pounce on! Do not cower 1181 01:04:50,666 --> 01:04:53,000 Hunt on! Do not hesitate 1182 01:04:55,041 --> 01:04:57,541 Play on! Do not give in 1183 01:05:00,000 --> 01:05:02,250 Go on! The cage that confined you is unlocked 1184 01:05:02,333 --> 01:05:04,583 The cocoon tears apart To make the butterfly flutter 1185 01:05:04,666 --> 01:05:06,916 As you fly, who is there To draw your limits? 1186 01:05:07,000 --> 01:05:10,916 The yearning that's burning in you Let it soar, let it soar right now 1187 01:05:18,916 --> 01:05:22,083 {\an8}THE TEAM WILL BE HOSTING A COMPETITION 1188 01:05:26,791 --> 01:05:30,458 KABADDI TOURNAMENT PANDIARAJA 1189 01:05:30,541 --> 01:05:33,250 - He'll definitely come, right? - He most certainly will! 1190 01:05:55,125 --> 01:05:56,708 - Hey... - Brother? 1191 01:05:57,291 --> 01:05:58,166 Look there! 1192 01:05:58,416 --> 01:06:00,041 Somehow, they picked up our scent. 1193 01:06:00,375 --> 01:06:02,791 {\an8}All three bikes had their guys. Be ready. 1194 01:06:08,500 --> 01:06:10,958 Don't stop the vehicle, keep going. 1195 01:06:14,666 --> 01:06:15,583 {\an8}Do it! 1196 01:06:15,666 --> 01:06:16,541 Hey! 1197 01:06:20,125 --> 01:06:21,625 Don't turn! Head straight! 1198 01:06:22,166 --> 01:06:23,333 The next guy is coming! Go! 1199 01:06:24,833 --> 01:06:25,708 Throw it! 1200 01:06:26,000 --> 01:06:27,333 Keep going, don't stop. 1201 01:06:27,500 --> 01:06:28,375 Don't turn. 1202 01:06:28,458 --> 01:06:29,625 Go straight. 1203 01:06:29,875 --> 01:06:32,541 Hey, the bridge... 1204 01:07:51,708 --> 01:07:53,583 Let's go down and hack him up, brother! 1205 01:07:54,250 --> 01:07:55,208 No need. 1206 01:07:55,333 --> 01:07:56,875 Let him die in agony! 1207 01:07:57,208 --> 01:07:58,250 What if he survives and comes back? 1208 01:08:00,416 --> 01:08:01,750 So what if he does? 1209 01:08:02,500 --> 01:08:05,291 We'll chase him all over town before hacking him to death. 1210 01:08:05,958 --> 01:08:06,833 Give me one. 1211 01:08:19,583 --> 01:08:24,375 Happy to announce the sixth Kabaddi games conducted by Puraiyur Thendral Team 1212 01:08:24,541 --> 01:08:26,500 will unfold with much energy and enthusiasm. 1213 01:08:26,708 --> 01:08:32,958 {\an8}To inaugurate the proceedings, our beloved brother will be here. 1214 01:08:33,041 --> 01:08:36,875 We proudly announce the imminent arrival of our great Pandiaraja! 1215 01:08:37,125 --> 01:08:41,541 We humbly request the fans in attendance 1216 01:08:41,625 --> 01:08:44,208 to assemble in the arena! 1217 01:08:52,625 --> 01:08:53,583 See you later, dear. 1218 01:09:13,750 --> 01:09:17,041 Playing in the first round is Jolly Friends from Kurukattoor... 1219 01:09:17,125 --> 01:09:20,625 - versus Seven Star Rajapathy. - Where's the rest of the team? 1220 01:09:20,791 --> 01:09:22,041 Inside. What's up, Dad? 1221 01:09:22,125 --> 01:09:23,041 Okay, get on. Hurry! 1222 01:09:23,125 --> 01:09:25,000 - What's going on, Dad? - Come, I say! 1223 01:09:25,333 --> 01:09:26,250 What happened? 1224 01:09:27,541 --> 01:09:28,416 Pa... 1225 01:09:29,291 --> 01:09:30,333 They killed Pandiaraja. 1226 01:09:31,291 --> 01:09:32,208 Hurry! Come on! 1227 01:09:32,666 --> 01:09:33,583 Put that away and come on! 1228 01:09:34,416 --> 01:09:35,833 "They killed him?" When? 1229 01:09:36,333 --> 01:09:37,833 "When?" Get on, I say! 1230 01:09:40,083 --> 01:09:42,125 - What about the boys? - They'll be right behind! Come! 1231 01:09:47,958 --> 01:09:49,791 Turn off the mic! 1232 01:09:49,875 --> 01:09:51,041 Why, sir? For what? 1233 01:09:51,333 --> 01:09:52,708 - Tell everyone to leave. - Sir... 1234 01:09:52,791 --> 01:09:54,000 Mr. Pandiaraja is on his way. 1235 01:09:54,083 --> 01:09:55,500 {\an8}He's not coming. 1236 01:09:55,625 --> 01:09:56,625 - Sir! - Get going. 1237 01:09:56,708 --> 01:09:58,208 - Why wouldn't he come? - Turn off the lights! 1238 01:09:59,333 --> 01:10:02,416 - Why, sir? Why won't he come? - He's dead. 1239 01:10:02,500 --> 01:10:04,500 What the hell are you saying? 1240 01:10:04,625 --> 01:10:07,541 - How could that have happened? - Please listen! 1241 01:10:07,625 --> 01:10:08,958 Who's dead? 1242 01:10:09,041 --> 01:10:11,166 - Stop! - What did you say about our brother? 1243 01:10:17,791 --> 01:10:19,708 They've killed Pandiaraja! 1244 01:10:56,958 --> 01:10:57,958 Who's there? 1245 01:10:59,000 --> 01:10:59,875 Turn off the light! 1246 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 Turn off the bike. 1247 01:11:03,458 --> 01:11:05,875 - Your father! - Stay back. 1248 01:11:06,416 --> 01:11:07,291 Dad. 1249 01:11:07,375 --> 01:11:09,333 - What? - Listen to me. Back off! 1250 01:11:09,416 --> 01:11:10,375 There'll be trouble! 1251 01:11:10,458 --> 01:11:11,333 - No, Dad... - Wait, kid! 1252 01:11:11,416 --> 01:11:13,666 - What trouble, you old moron? - Stand down! Leave! 1253 01:11:13,750 --> 01:11:15,250 You old shithead! 1254 01:11:18,958 --> 01:11:19,833 Kittan! 1255 01:11:23,000 --> 01:11:24,708 Kittan! 1256 01:11:24,791 --> 01:11:25,708 What are you so proud of? 1257 01:11:29,750 --> 01:11:30,625 Let him go! 1258 01:11:32,041 --> 01:11:34,125 Go to hell, you son of a shrew! 1259 01:11:39,541 --> 01:11:40,583 Let go of my son now! 1260 01:11:40,708 --> 01:11:42,208 - Let him go! - Dad! 1261 01:11:53,791 --> 01:11:56,416 Get over here! 1262 01:11:56,750 --> 01:11:57,750 - Get over here, I say! - Dad! 1263 01:11:57,833 --> 01:11:58,750 Come on, guys! 1264 01:12:03,000 --> 01:12:03,875 Pick up something! 1265 01:12:05,208 --> 01:12:06,666 Pick up something as a weapon! 1266 01:12:13,458 --> 01:12:14,375 Don't spare them! 1267 01:12:28,916 --> 01:12:29,791 Come on! 1268 01:12:36,500 --> 01:12:37,375 Dad! 1269 01:12:41,708 --> 01:12:42,625 Come on, guys! 1270 01:13:00,166 --> 01:13:01,708 Let go of my son! 1271 01:13:06,500 --> 01:13:09,291 Hey! Hold his legs! 1272 01:13:14,333 --> 01:13:16,208 Father and son think you're great? 1273 01:13:18,000 --> 01:13:19,291 Restrain him! 1274 01:13:23,375 --> 01:13:24,916 What are you yelling about? 1275 01:13:36,666 --> 01:13:37,791 Who's there? 1276 01:13:37,875 --> 01:13:39,541 The village folk are coming, Ganesa! 1277 01:13:39,625 --> 01:13:40,583 Get going, guys! 1278 01:13:42,958 --> 01:13:45,250 The village folk are coming! Let's go! 1279 01:13:45,458 --> 01:13:47,000 Come on! 1280 01:13:47,083 --> 01:13:48,541 Get everyone and come! 1281 01:13:58,250 --> 01:13:59,208 Kittan. 1282 01:14:04,250 --> 01:14:08,958 Upon the path I run When pricked by a thorn 1283 01:14:09,500 --> 01:14:12,416 You are that caring voice of concern 1284 01:14:12,500 --> 01:14:15,666 You are that pouring blood of mine 1285 01:14:15,916 --> 01:14:18,708 - As those clouds above come together - Kittan! 1286 01:14:18,791 --> 01:14:20,666 And the flash of lightning Slices through the thunder 1287 01:14:21,208 --> 01:14:23,958 You are the rain that taps on the rocks 1288 01:14:24,125 --> 01:14:27,208 You are the green that blooms as the crops 1289 01:14:27,291 --> 01:14:33,083 On a humble hut's roof You are the tower, a sparrow builds 1290 01:14:33,333 --> 01:14:38,833 In the porch of a home You are the silent sleeping shadow 1291 01:14:38,916 --> 01:14:41,291 You are the thought 1292 01:14:41,541 --> 01:14:44,666 That trembles so tenderly in the heart 1293 01:14:44,958 --> 01:14:50,583 From the bosom of the one who bore you You are the milk that pours with love 1294 01:15:10,958 --> 01:15:16,250 The scent of jasmine fills the heart Sleep, dear one 1295 01:15:16,708 --> 01:15:22,458 The scent of sandalwood in the crib Sleep on, my little king 1296 01:15:22,708 --> 01:15:28,500 O beautiful work of art Smile away with your sugar cubes 1297 01:15:28,583 --> 01:15:34,291 Sketch beautiful rainbows For the world to see 1298 01:15:34,375 --> 01:15:39,666 {\an8}Upon the tall palm tree You are the singing cuckoo 1299 01:15:40,083 --> 01:15:45,291 Upon a barren rock You are the dancing peacock 1300 01:15:45,416 --> 01:15:51,625 Across the expanse of the dark sky You are the guiding light of the moon 1301 01:16:16,000 --> 01:16:18,458 The kid worked so hard to make it that far! 1302 01:16:18,666 --> 01:16:20,708 And they're benching him? 1303 01:16:20,958 --> 01:16:22,375 Are they even human? 1304 01:16:22,708 --> 01:16:24,416 God is watching all this, right? 1305 01:16:25,041 --> 01:16:27,500 Do these Gods have eyes or not? 1306 01:16:28,541 --> 01:16:30,250 What can God do about this, sister? 1307 01:16:30,541 --> 01:16:31,625 "What can God do?" 1308 01:16:31,916 --> 01:16:34,416 We feel so horrible just thinking about this injustice! 1309 01:16:34,708 --> 01:16:37,083 How horrible must that kid be feeling? 1310 01:17:03,625 --> 01:17:05,416 You came to Japan just to go to the bathroom? 1311 01:17:06,500 --> 01:17:07,375 Go. 1312 01:17:24,000 --> 01:17:25,875 PANDIARAJA RECOVERS FROM MURDER ATTEMPT 1313 01:17:25,958 --> 01:17:27,000 SUPPORTERS THRILLED 1314 01:17:27,750 --> 01:17:30,000 In spite of all those bombs thrown, Pandiaraja survived! 1315 01:17:30,333 --> 01:17:31,958 Kandasamy threw it himself! 1316 01:17:32,041 --> 01:17:33,625 Hey, uncle! Zip it and get going. 1317 01:17:33,708 --> 01:17:35,750 All of Thoothukudi is burning! 1318 01:17:35,833 --> 01:17:38,416 Don't shush me! An eye for an eye is the right course of action! 1319 01:17:39,000 --> 01:17:39,916 Who is he, sir? 1320 01:17:40,583 --> 01:17:41,833 What's his problem with me? 1321 01:17:42,416 --> 01:17:43,791 I need to know who he is. 1322 01:17:44,208 --> 01:17:45,125 His hometown. 1323 01:17:45,541 --> 01:17:46,416 His street. 1324 01:17:47,000 --> 01:17:49,000 His house. I want to know it all! 1325 01:17:49,083 --> 01:17:52,000 - For what? - Sir. He hit my father! 1326 01:17:54,041 --> 01:17:55,166 He broke my hand. 1327 01:17:55,583 --> 01:17:57,791 You want me to spare him? 1328 01:17:58,041 --> 01:17:59,750 Go! Take the knife from your father and go. 1329 01:18:01,958 --> 01:18:03,208 I thought you were different! 1330 01:18:03,541 --> 01:18:04,500 But you sound just like them! 1331 01:18:04,750 --> 01:18:05,958 He hit me, too! 1332 01:18:07,541 --> 01:18:08,625 Despite knowing who I was! 1333 01:18:09,250 --> 01:18:10,125 Oh. 1334 01:18:11,958 --> 01:18:14,083 Is hitting you that one time, having no choice... 1335 01:18:14,958 --> 01:18:16,916 the same as hitting me over and over again? 1336 01:18:17,375 --> 01:18:18,250 Alright. 1337 01:18:19,250 --> 01:18:20,250 This is our reality. 1338 01:18:20,416 --> 01:18:22,333 The issue doesn't matter. 1339 01:18:22,583 --> 01:18:24,666 All that matters is between whom the issue is. 1340 01:18:24,916 --> 01:18:26,125 See this guy here? 1341 01:18:26,291 --> 01:18:28,750 If you had an issue with him, no one would bat an eye. 1342 01:18:28,833 --> 01:18:30,416 But if you and I had an issue? 1343 01:18:30,666 --> 01:18:34,041 Gangs loyal to you and me would fight and divide this village into two factions! 1344 01:18:34,291 --> 01:18:35,583 You intend to be ruined, too? 1345 01:18:35,666 --> 01:18:36,750 How can you even say this, sir? 1346 01:18:36,833 --> 01:18:38,166 Think we'd sit back and take their hits? 1347 01:18:38,916 --> 01:18:40,208 Tell us who they are. 1348 01:18:40,458 --> 01:18:42,708 - This village is ready to end them! - What are you saying? 1349 01:18:42,875 --> 01:18:44,333 Let this crap end with us! 1350 01:18:45,625 --> 01:18:47,041 These guys are built differently. 1351 01:18:48,541 --> 01:18:49,416 Listen, Kittan. 1352 01:18:50,083 --> 01:18:51,166 Don't shoot your mouth off 1353 01:18:51,750 --> 01:18:54,583 and do something terrible to make your father's fear come true! 1354 01:18:54,708 --> 01:18:56,833 Yes! That's how it is! 1355 01:18:57,041 --> 01:18:58,291 You need to surpass this to win! 1356 01:18:58,833 --> 01:19:00,791 The ones who won had it the same way! 1357 01:19:00,958 --> 01:19:02,000 If you believe in yourself, 1358 01:19:02,625 --> 01:19:04,125 if you respect Kabaddi, 1359 01:19:04,750 --> 01:19:06,416 let go of all this. 1360 01:19:06,500 --> 01:19:08,291 Get your arm healed and return to the game! 1361 01:19:08,375 --> 01:19:10,708 Trust me. You have plenty to accomplish in Kabaddi. 1362 01:19:11,083 --> 01:19:12,291 Don't lose your dreams for nothing. 1363 01:19:14,500 --> 01:19:16,041 Let him do this, sir! 1364 01:19:16,125 --> 01:19:19,791 Everyone here needs to realize a man like this can never be stopped! 1365 01:19:20,041 --> 01:19:21,041 He'll play, sir! 1366 01:19:21,208 --> 01:19:23,083 You'll play, right? 1367 01:19:23,333 --> 01:19:24,291 You can do it, right? 1368 01:19:24,625 --> 01:19:25,500 Sir? 1369 01:19:25,583 --> 01:19:29,041 If you consent, I can have Kittan play tomorrow 1370 01:19:29,125 --> 01:19:30,750 at a club team match in Tiruchendur. 1371 01:19:30,833 --> 01:19:32,833 To all of you who have assembled here today... 1372 01:19:32,916 --> 01:19:36,250 from far and wide to witness this fantastic game, 1373 01:19:36,375 --> 01:19:40,416 on behalf of this organization, we proudly welcome you all! 1374 01:19:51,375 --> 01:19:52,916 SIVANTHI ADITHANAR GYM TIRUCHENDUR 1375 01:20:17,000 --> 01:20:18,458 Why have they not started playing yet? 1376 01:20:18,583 --> 01:20:21,166 Some local team from Vanathi was brought over, brother. 1377 01:20:21,250 --> 01:20:22,625 That's why our guys aren't playing. 1378 01:20:23,625 --> 01:20:25,083 - Local team? - Yes, brother. 1379 01:20:25,250 --> 01:20:27,125 Who brought a local team to our ground? 1380 01:20:27,208 --> 01:20:29,083 Who else? Our PT Coach. 1381 01:20:30,791 --> 01:20:31,875 Santhanraj? 1382 01:20:32,041 --> 01:20:32,916 Yes, brother. 1383 01:20:35,250 --> 01:20:37,666 If he brought them over, they must be good. 1384 01:20:38,833 --> 01:20:39,708 Alright. 1385 01:20:40,208 --> 01:20:42,041 Go ahead. Tell them to play. 1386 01:20:42,166 --> 01:20:43,041 Really, brother? 1387 01:20:43,208 --> 01:20:47,166 Our people will ridicule us for being intimidated by a little team! 1388 01:20:47,291 --> 01:20:48,166 Tell them to play. 1389 01:20:48,333 --> 01:20:49,250 - Go! - Yes, brother! 1390 01:20:50,375 --> 01:20:51,875 {\an8}The game has begun. 1391 01:20:52,000 --> 01:20:54,375 {\an8}- The Vanathi team has entered the ground. - Vanathi raid! 1392 01:20:54,458 --> 01:20:58,000 - Kabaddi... - Come on in! Don't rush! 1393 01:20:58,083 --> 01:20:59,708 - Kabaddi... - Go! 1394 01:21:00,041 --> 01:21:01,875 Kabaddi... 1395 01:21:01,958 --> 01:21:03,833 - Head up! - Wait. 1396 01:21:04,041 --> 01:21:05,750 Let him in! 1397 01:21:06,208 --> 01:21:07,541 Don't strike! Let him play! 1398 01:21:07,625 --> 01:21:09,250 Don't rush, let him play. 1399 01:21:09,541 --> 01:21:11,791 Go in! Get in there, Suresh! 1400 01:21:12,333 --> 01:21:14,083 No! Get in there! 1401 01:21:15,000 --> 01:21:16,208 {\an8}One point to KB! 1402 01:21:16,375 --> 01:21:17,625 Great showing! 1403 01:21:17,875 --> 01:21:20,250 The KB team has scored their first point! 1404 01:21:20,500 --> 01:21:22,041 Let him play. 1405 01:21:22,166 --> 01:21:23,750 - Kabaddi... - Let him in. Easy, easy! 1406 01:21:23,833 --> 01:21:24,750 Hey, go. 1407 01:21:24,875 --> 01:21:25,875 - Take it easy! Let him in! - Kabaddi. 1408 01:21:26,000 --> 01:21:27,166 - Touch, man. Take him. - Let it be. 1409 01:21:28,750 --> 01:21:29,916 - Now on the ground... - Let him play, Muthu. 1410 01:21:30,000 --> 01:21:32,250 - The KB's player... - Go in! 1411 01:21:32,333 --> 01:21:34,125 Let him play! 1412 01:21:34,250 --> 01:21:35,375 Go in! 1413 01:21:37,375 --> 01:21:38,458 Great move! 1414 01:21:39,041 --> 01:21:40,125 Two points to KB! 1415 01:21:40,500 --> 01:21:42,208 Send in Kittan! 1416 01:22:07,208 --> 01:22:08,375 Easy, easy! Don't rush! 1417 01:22:08,458 --> 01:22:09,916 Easy, easy! 1418 01:22:10,041 --> 01:22:11,666 Let him play! 1419 01:22:11,791 --> 01:22:13,750 Get in there. 1420 01:22:15,000 --> 01:22:17,208 - Kabaddi... - Let him play! 1421 01:22:17,291 --> 01:22:20,375 - Kabaddi... - Take it easy! 1422 01:22:23,208 --> 01:22:24,541 Fantastic raid! 1423 01:22:24,625 --> 01:22:26,500 - Even with a broken hand, he scores! - Didn't I tell you? 1424 01:22:26,583 --> 01:22:28,416 {\an8}- Three points to Vanathi! - Give three points to Vanathi! 1425 01:22:28,541 --> 01:22:30,166 This player... What's his name? 1426 01:22:30,583 --> 01:22:31,791 Kittan! 1427 01:22:32,541 --> 01:22:34,333 - Head in! - Kabaddi. 1428 01:22:34,416 --> 01:22:35,583 - Let's stay put! - Hey! 1429 01:22:35,666 --> 01:22:38,500 Tremendous! Two more points for KB! 1430 01:22:39,291 --> 01:22:40,958 - The game is heating up! - Let him play! 1431 01:22:41,041 --> 01:22:42,000 Watch out. He is coming. 1432 01:22:42,083 --> 01:22:43,916 - Don't go. - Now get in there! 1433 01:22:45,000 --> 01:22:46,250 - Kabaddi... - Leave it... 1434 01:22:46,375 --> 01:22:48,041 - Wait. - Don't. 1435 01:22:48,166 --> 01:22:49,875 - What, bro... - What the hell? I'm screaming my head off! 1436 01:22:50,000 --> 01:22:50,916 Good grief! 1437 01:22:51,458 --> 01:22:53,500 - One point for Vanathi! - Vanathi has scored another point! 1438 01:22:53,583 --> 01:22:54,750 - Get him! - Kabaddi. 1439 01:22:58,041 --> 01:22:58,916 Watch it! 1440 01:23:00,000 --> 01:23:01,375 - Super! - Two points to Vanathi! 1441 01:23:01,458 --> 01:23:03,583 Excellent! Two points to Vanathi! 1442 01:23:03,666 --> 01:23:05,125 The boy with the broken hand plays so well! 1443 01:23:05,208 --> 01:23:06,916 Keep at it! Let him play! 1444 01:23:07,000 --> 01:23:07,958 Come! 1445 01:23:08,041 --> 01:23:10,208 - Hey! - One point to KB! 1446 01:23:10,583 --> 01:23:11,791 Did I tell you to hit? 1447 01:23:12,083 --> 01:23:13,000 Why'd you do it? 1448 01:23:13,125 --> 01:23:14,083 Play carefully! Go! 1449 01:23:16,041 --> 01:23:17,166 Let him play! 1450 01:23:18,083 --> 01:23:19,250 Great going! 1451 01:23:19,416 --> 01:23:21,000 Another point for KB! 1452 01:23:21,083 --> 01:23:22,666 Let him play, Jaga! Don't rush! 1453 01:23:22,750 --> 01:23:24,250 - Jaga! - Yet another point for KB! 1454 01:23:24,333 --> 01:23:25,666 What are you staring at, dummy? 1455 01:23:26,791 --> 01:23:28,833 - Strike if he touches! - Let him play! 1456 01:23:28,916 --> 01:23:30,166 Strike if he touches the ground! 1457 01:23:31,458 --> 01:23:33,458 - Two points to Vanathi! - He got him! 1458 01:23:34,375 --> 01:23:35,833 - Kabaddi... - Huddle up! 1459 01:23:37,333 --> 01:23:38,625 Hey, why did you let go? 1460 01:23:38,708 --> 01:23:40,875 - One point to KB! - One point to KB! 1461 01:23:41,375 --> 01:23:43,666 - Let him play. - Close in on him! 1462 01:23:45,833 --> 01:23:47,583 - That's Kittan for you! - Excellent game! 1463 01:23:48,833 --> 01:23:50,041 Kabaddi. 1464 01:23:51,375 --> 01:23:52,833 - Two points to KB! - Did I tell you to hit him? 1465 01:23:56,625 --> 01:23:58,708 - Let him play! - Wait, let him play. 1466 01:24:02,750 --> 01:24:04,166 - Super! - Wait! 1467 01:24:04,250 --> 01:24:05,958 - One point to Vanathi! - Give them hell! 1468 01:24:07,958 --> 01:24:09,708 Let him play! Muthu, go in! 1469 01:24:10,166 --> 01:24:11,666 Let him play! Wait! 1470 01:24:11,791 --> 01:24:12,708 Let him play! 1471 01:24:14,208 --> 01:24:15,125 Two points to KB! 1472 01:24:15,291 --> 01:24:17,791 I'm screaming my head off not to strike! Why do it then? 1473 01:24:18,833 --> 01:24:20,666 First half over! Change your court! 1474 01:24:25,083 --> 01:24:28,416 I pleaded with both of you guys so much not to strike at him! 1475 01:24:29,625 --> 01:24:31,000 {\an8}Why'd you strike that guy there? 1476 01:24:31,208 --> 01:24:32,750 Why strike him when he's on that line? 1477 01:24:32,875 --> 01:24:35,458 It's easy! The guy with the broken hand is on offense. 1478 01:24:35,666 --> 01:24:37,166 Get him, and this match is ours! 1479 01:24:37,250 --> 01:24:39,750 Who is that kid with the broken arm? 1480 01:24:39,833 --> 01:24:41,875 Don't know, brother. "Vanathi" Kittan, apparently. 1481 01:24:42,458 --> 01:24:43,791 "Vanathi" Kittan? 1482 01:24:44,208 --> 01:24:45,541 He plays well! 1483 01:24:45,708 --> 01:24:46,833 He is not one of us, brother. 1484 01:24:47,000 --> 01:24:49,833 Did I ask you that? Don't yap needlessly! 1485 01:24:49,916 --> 01:24:52,416 - And we're back to the game! - Both teams, get ready! 1486 01:24:52,500 --> 01:24:53,833 You have to get him no matter what. 1487 01:24:54,041 --> 01:24:55,000 KB to raid! 1488 01:24:55,958 --> 01:24:56,958 Let him in, brother. 1489 01:24:57,083 --> 01:24:57,958 - Okay. - Let him in! 1490 01:24:58,041 --> 01:24:59,541 Easy! Let him in! 1491 01:25:00,125 --> 01:25:01,833 - Let him in all the way! Let him play! - Alright. 1492 01:25:01,916 --> 01:25:03,250 - Go in! - Okay. 1493 01:25:03,333 --> 01:25:04,875 Go in, brother! 1494 01:25:04,958 --> 01:25:06,791 - No, brother! - Wait until he touches, Kittan! 1495 01:25:06,875 --> 01:25:07,791 No, brother! He touched! 1496 01:25:07,875 --> 01:25:09,041 Get him! 1497 01:25:10,666 --> 01:25:12,500 Two plus two! Four points for KB! 1498 01:25:12,625 --> 01:25:14,916 - Two plus two! Four points for KB! - Play carefully. 1499 01:25:15,000 --> 01:25:16,291 Wait! 1500 01:25:16,375 --> 01:25:17,291 - Hey! - Yes, brother? 1501 01:25:17,375 --> 01:25:20,250 - Who is that chap with the broken hand? - That's Kittan! 1502 01:25:20,333 --> 01:25:22,083 They lead by nine, Kittan! Don't give them more points! 1503 01:25:22,166 --> 01:25:23,791 Quiet! 1504 01:25:24,041 --> 01:25:26,125 Close in! 1505 01:25:26,208 --> 01:25:27,416 - He touched! - What the... 1506 01:25:27,500 --> 01:25:28,375 Hey! 1507 01:25:29,333 --> 01:25:31,208 He's diving, and you're striking at him? 1508 01:25:31,291 --> 01:25:32,791 - What the hell? - Three points to Vanathi! 1509 01:25:33,750 --> 01:25:35,875 - That kid plays well! - He plays extremely well! 1510 01:25:37,125 --> 01:25:38,000 He touched! 1511 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Look how well he plays! 1512 01:25:41,625 --> 01:25:44,125 Let him play! Wait! 1513 01:25:47,750 --> 01:25:49,500 Two plus two! Four points to Vanathi! 1514 01:25:49,583 --> 01:25:50,541 Four points! 1515 01:25:52,416 --> 01:25:53,500 One point to KB! 1516 01:25:55,083 --> 01:25:56,708 - Hey, come. - Get him now! 1517 01:25:56,791 --> 01:25:58,166 Two points to Vanathi! 1518 01:25:59,416 --> 01:26:00,500 - Are you okay, Kittan? - Yes. 1519 01:26:02,375 --> 01:26:04,625 - Get him! - Awesome play! 1520 01:26:04,916 --> 01:26:05,916 One point to KB! 1521 01:26:06,375 --> 01:26:07,791 Take him down! 1522 01:26:07,875 --> 01:26:08,875 Close in and take him down! 1523 01:26:09,166 --> 01:26:10,166 Three points to KB! 1524 01:26:12,166 --> 01:26:13,875 - Stay on him! - He's right there! 1525 01:26:18,291 --> 01:26:19,875 KB, 26 points. 1526 01:26:19,958 --> 01:26:21,458 Vanathi, 25 points. 1527 01:26:21,541 --> 01:26:23,583 Both teams are giving it their all tonight! 1528 01:26:23,666 --> 01:26:25,250 - Last two minutes! - How many points did he say? 1529 01:26:25,750 --> 01:26:27,041 We're leading by one point. 1530 01:26:27,500 --> 01:26:29,375 Last raid, brother. 1531 01:26:29,541 --> 01:26:31,208 It's hard for them to win! We got this! 1532 01:26:32,041 --> 01:26:36,208 The KB team is playing their last raid in this exhilarating game! 1533 01:26:36,291 --> 01:26:37,750 - Don't! Get back. - Last raid! 1534 01:26:38,458 --> 01:26:40,708 With two points required to win... 1535 01:26:41,041 --> 01:26:44,208 the captain of Vanathi enters the final raid! 1536 01:26:45,333 --> 01:26:50,250 Will he score those two winning points required for this team? 1537 01:26:50,833 --> 01:26:52,500 This game has been truly sensational! 1538 01:26:52,625 --> 01:26:53,833 Don't let it slip away! 1539 01:26:55,083 --> 01:26:56,083 Let him play. 1540 01:26:57,291 --> 01:26:58,333 Let him play! 1541 01:26:59,750 --> 01:27:01,666 - Close in on him! - Easy, easy! 1542 01:27:11,375 --> 01:27:12,250 Get in there! 1543 01:27:12,833 --> 01:27:13,791 He touched! 1544 01:27:22,958 --> 01:27:24,208 Three points to Vanathi! 1545 01:27:24,708 --> 01:27:26,958 {\an8}Fantastic! What an incredible victory! 1546 01:27:27,041 --> 01:27:28,291 What a fantastic game! 1547 01:27:28,375 --> 01:27:30,875 The Vanathi team has secured a significant victory! 1548 01:27:32,875 --> 01:27:33,750 Match over! 1549 01:27:33,833 --> 01:27:35,250 That team has won! 1550 01:27:35,333 --> 01:27:39,083 On behalf of the Muruganandam Club, we extend our congratulations to them! 1551 01:27:39,416 --> 01:27:41,375 This truly has been a fantastic game! 1552 01:27:53,041 --> 01:27:54,250 You said we'd win, right? 1553 01:27:55,291 --> 01:27:56,666 With one hand, he finished it off! 1554 01:27:56,750 --> 01:27:58,625 The committee also wishes to convey... 1555 01:27:58,708 --> 01:28:01,750 Kittan has been named the Man of the Match! 1556 01:28:03,000 --> 01:28:05,375 - Muruga! It's sir! - Hello, sir! 1557 01:28:05,458 --> 01:28:06,791 - Mr. Kandasamy! - What brings him here? 1558 01:28:06,875 --> 01:28:08,458 - Make way. - Hello, sir! 1559 01:28:08,625 --> 01:28:09,500 Sir! 1560 01:28:11,916 --> 01:28:13,666 - Do you know Mr. Kandasamy? - Yes. 1561 01:28:15,166 --> 01:28:16,250 Excellent game, my boy! 1562 01:28:16,583 --> 01:28:17,500 You rocked it! 1563 01:28:17,750 --> 01:28:20,458 I heard Santhanraj brought over a local team. 1564 01:28:21,458 --> 01:28:23,458 You mopped the floor with them, that too, with one hand! 1565 01:28:23,833 --> 01:28:25,625 You play very well, kid! 1566 01:28:26,000 --> 01:28:27,875 - Hey! Get that! - Yes, sir! 1567 01:28:28,083 --> 01:28:29,333 Keep it there! 1568 01:28:30,291 --> 01:28:33,500 This sack has three hundred parathas. and fifteen fried chickens. 1569 01:28:33,583 --> 01:28:35,333 It's yours. Eat well, all of you! 1570 01:28:36,708 --> 01:28:38,541 Walk with me, sir. Let's have a chat. 1571 01:28:49,083 --> 01:28:53,666 The Nellai Friends team clash against the Koodal Sports Club in a great game! 1572 01:28:53,750 --> 01:28:54,916 Why aren't you eating? 1573 01:28:55,041 --> 01:28:56,333 Hesitating because Kandasamy gave it? 1574 01:28:56,416 --> 01:28:57,916 Nothing like that. 1575 01:28:58,166 --> 01:28:59,041 Then what? 1576 01:28:59,250 --> 01:29:00,833 He's a friend of mine. 1577 01:29:01,250 --> 01:29:03,458 He watched Kittan play. 1578 01:29:03,833 --> 01:29:05,250 He wanted to talk to him. 1579 01:29:05,416 --> 01:29:06,416 That's why I brought him over. 1580 01:29:06,666 --> 01:29:08,000 Don't take it the wrong way. 1581 01:29:08,083 --> 01:29:10,375 - He watched the whole match? - Did he watch it? 1582 01:29:10,708 --> 01:29:12,708 They were allowed to play because he said so! 1583 01:29:12,958 --> 01:29:15,250 He was stunned watching Kittan play! 1584 01:29:15,875 --> 01:29:18,291 Kittan shattered that man's own team in front of him! 1585 01:29:18,500 --> 01:29:20,333 He sent word about an important matter. 1586 01:29:20,583 --> 01:29:22,958 I was wondering how to break it to you... 1587 01:29:23,041 --> 01:29:23,958 What is it? 1588 01:29:24,125 --> 01:29:25,250 If Kittan... 1589 01:29:25,541 --> 01:29:27,083 If Kittan is okay with it, 1590 01:29:27,250 --> 01:29:29,708 he asked if he'd consider playing for the KB team. 1591 01:29:29,958 --> 01:29:32,041 Hey! How can he play for their team? 1592 01:29:32,125 --> 01:29:34,375 Why not? Why can't he play? 1593 01:29:34,875 --> 01:29:36,250 There are several club teams. 1594 01:29:36,666 --> 01:29:38,291 He owns one such team. 1595 01:29:38,583 --> 01:29:39,541 Did you know? 1596 01:29:39,958 --> 01:29:44,541 Players on his team come from different villages, and they're not related. 1597 01:29:44,833 --> 01:29:45,833 He likes Kabaddi. 1598 01:29:46,791 --> 01:29:48,125 He likes good Kabaddi players. 1599 01:29:49,208 --> 01:29:50,333 He likes Kittan. 1600 01:29:50,791 --> 01:29:53,000 After that, it's your wish. 1601 01:29:53,666 --> 01:29:56,125 How will this work out, sir? 1602 01:29:57,333 --> 01:29:58,833 Both sides have a heated rivalry. 1603 01:30:00,250 --> 01:30:03,708 Should he play with them, won't the village folk gossip? 1604 01:30:04,041 --> 01:30:06,958 You're really worried about gossip, sir? Come on! 1605 01:30:07,333 --> 01:30:09,666 I'm not telling you anything you don't know, sir. 1606 01:30:10,708 --> 01:30:13,000 Kabaddi isn't a game where we hold our own hands. 1607 01:30:13,250 --> 01:30:15,583 It's a game of trust where we hold the hand of another. 1608 01:30:16,083 --> 01:30:19,250 One needs to play in a club team to rise up the ranks in Kabaddi. 1609 01:30:20,250 --> 01:30:21,666 Does it matter which club it is? 1610 01:30:21,958 --> 01:30:25,958 It's not about where Kittan comes from. He's being called because of his game. 1611 01:30:26,125 --> 01:30:27,125 Have faith and let him do it. 1612 01:30:28,791 --> 01:30:31,708 It's not good to trust these guys and send our boy there, Velusamy! 1613 01:30:31,791 --> 01:30:33,250 If something happens to him, 1614 01:30:33,333 --> 01:30:35,541 - we can't do anything about it! - What are you saying, brother? 1615 01:30:35,958 --> 01:30:38,666 Despite so much feud, people go and work in their fields, yes? 1616 01:30:38,833 --> 01:30:40,958 They haven't stopped doing business here either. 1617 01:30:41,125 --> 01:30:42,416 We depend on each other. 1618 01:30:42,833 --> 01:30:43,791 Tell him to send his son over. 1619 01:30:43,875 --> 01:30:46,208 If the kid gets hurt, who'll take responsibility? 1620 01:30:46,291 --> 01:30:49,083 You are talking about our kid, but what about that PT Coach? 1621 01:30:49,333 --> 01:30:51,125 He took a beating for our kid! 1622 01:30:51,375 --> 01:30:53,458 Trust that chap and send your son. Tell him, Muruga! 1623 01:30:53,708 --> 01:30:55,791 You ruined your son's education due to Kabaddi. 1624 01:30:55,958 --> 01:30:57,083 This club team invited him. 1625 01:30:57,291 --> 01:30:59,000 They respectfully invited him, right? Send him over. 1626 01:31:02,000 --> 01:31:02,916 What is it? 1627 01:31:03,708 --> 01:31:05,958 Do I scare you? 1628 01:31:06,500 --> 01:31:08,541 Not just you, sir. 1629 01:31:09,875 --> 01:31:11,416 The entire village scares me. 1630 01:31:13,166 --> 01:31:17,208 The same fear of every parent who sends their kids to play in the street. 1631 01:31:18,958 --> 01:31:20,375 Who do you think broke his hand? 1632 01:31:23,583 --> 01:31:24,458 We don't know. 1633 01:31:25,250 --> 01:31:26,958 Who is he? Where's he from? We have no idea. 1634 01:31:27,791 --> 01:31:29,583 But these feuds... 1635 01:31:30,916 --> 01:31:33,666 All this time, it has defined our lives. 1636 01:31:38,333 --> 01:31:40,750 A life where we have to protect our kids with knives on our waists. 1637 01:31:43,208 --> 01:31:47,500 I know there's nothing I can say right now that will alleviate your fears. 1638 01:31:47,958 --> 01:31:49,958 But I'll tell you this with utmost certainty. 1639 01:31:51,375 --> 01:31:54,500 I've never wanted my personal feud to spread among the village. 1640 01:31:55,625 --> 01:31:57,333 My Kabaddi team is the evidence of that. 1641 01:31:57,416 --> 01:32:00,625 I really enjoyed your son's skills in the game the other day. 1642 01:32:00,791 --> 01:32:01,791 If someone like me, 1643 01:32:01,875 --> 01:32:06,916 who's a fan of the game, supports such a player, he'll go far! 1644 01:32:07,791 --> 01:32:10,500 That's why I invited him to join my team. 1645 01:32:10,583 --> 01:32:13,750 I'm glad you invited us over to say this, sir. 1646 01:32:13,875 --> 01:32:14,750 But... 1647 01:32:17,583 --> 01:32:21,583 what if my son gets trapped inside your feuds and revenge? 1648 01:32:23,583 --> 01:32:24,916 Not just your son. 1649 01:32:25,583 --> 01:32:28,500 I won't let anyone in my team get trapped in this feud. 1650 01:32:29,083 --> 01:32:29,958 I... 1651 01:32:30,625 --> 01:32:32,000 I swear upon my younger brother. 1652 01:32:33,250 --> 01:32:34,125 Will that do? 1653 01:32:39,791 --> 01:32:41,041 You tattoo my name... 1654 01:32:41,333 --> 01:32:43,416 and then go picking fights with random people? 1655 01:32:43,583 --> 01:32:45,958 Moron! From now on, he'll play for my team! 1656 01:32:46,208 --> 01:32:48,916 Try messing with him, and I will end you! 1657 01:32:49,208 --> 01:32:51,208 Get lost! 1658 01:32:51,541 --> 01:32:52,625 Get going! 1659 01:32:53,041 --> 01:32:54,958 Always picking fights with the wrong people! 1660 01:32:57,541 --> 01:32:58,541 Bloody morons! 1661 01:33:27,750 --> 01:33:30,375 Bring on the god's parasol 1662 01:33:31,041 --> 01:33:34,375 Blow on the conch 1663 01:33:35,916 --> 01:33:38,500 Take the sandalwood 1664 01:33:39,250 --> 01:33:42,583 Gather our people and offer a feast 1665 01:33:43,375 --> 01:33:47,541 In that narrow, winding path 1666 01:33:47,625 --> 01:33:51,500 Our God Bison comes running 1667 01:33:51,583 --> 01:33:55,791 At the height of a palm tree 1668 01:33:55,875 --> 01:33:59,791 Our God Bison comes dancing 1669 01:34:00,583 --> 01:34:02,416 With his horns itching 1670 01:34:02,666 --> 01:34:04,416 With his eyes blazing 1671 01:34:04,708 --> 01:34:08,500 Pouncing on all four Our God Bison comes singing 1672 01:34:08,833 --> 01:34:10,750 With his horns itching 1673 01:34:10,916 --> 01:34:12,791 With his eyes blazing 1674 01:34:12,916 --> 01:34:16,416 Pouncing on all four Our God Bison comes singing 1675 01:34:16,500 --> 01:34:20,666 Wearing a wild oleander garland Here comes Our God Bison 1676 01:34:20,750 --> 01:34:24,583 Wearing a wild oleander garland Here comes Our God Bison 1677 01:34:24,666 --> 01:34:28,875 He comes asking for a spread Of raw meat offering 1678 01:34:28,958 --> 01:34:33,000 He comes asking for a spread Of raw meat offering 1679 01:34:33,083 --> 01:34:37,208 Wearing bells around his neck And smearing the land's mud 1680 01:34:37,291 --> 01:34:40,916 Wearing bells around his neck And smearing the land's mud 1681 01:34:41,000 --> 01:34:45,416 Pouncing on all four Our God Bison comes singing 1682 01:34:45,500 --> 01:34:49,458 Pouncing on all four Our God Bison comes singing 1683 01:35:30,958 --> 01:35:33,375 Got no sense? You're stepping on the jersey! 1684 01:35:33,500 --> 01:35:34,958 If you put it here, I will step on it! 1685 01:35:35,041 --> 01:35:36,083 - Hey, Sundaram. What's this? - Step away! 1686 01:35:36,250 --> 01:35:38,833 Wherever I see this jersey, I'll burn it! 1687 01:35:38,916 --> 01:35:40,000 Try it! 1688 01:35:40,416 --> 01:35:41,958 - You'll find out who I am! - Whose T-shirt did they put there? 1689 01:35:42,041 --> 01:35:43,125 - Get lost! - Traitor. 1690 01:35:43,458 --> 01:35:46,333 We need to be on our guard with that chap Kittan, brother. 1691 01:35:46,458 --> 01:35:47,333 Why? 1692 01:35:47,416 --> 01:35:48,541 He's not one of us. 1693 01:35:49,000 --> 01:35:50,125 That's why I'm a little scared. 1694 01:35:51,333 --> 01:35:52,208 Kittan... 1695 01:35:52,291 --> 01:35:54,583 After seeing how he played Kabaddi, I brought him on board. 1696 01:35:54,916 --> 01:35:57,208 There's nothing in those eyes except Kabaddi. 1697 01:35:57,291 --> 01:36:01,500 Hey, It's a forest of wild oleanders 1698 01:36:04,875 --> 01:36:10,666 Hey, It's a field of red blood 1699 01:36:13,208 --> 01:36:15,791 Hey, It's a forest of wild oleanders 1700 01:36:15,958 --> 01:36:17,833 Hey, It's a field of red blood 1701 01:36:18,083 --> 01:36:21,958 Enmity puts on a ghostly dance 1702 01:36:22,250 --> 01:36:26,000 In directions many, it rages on 1703 01:36:26,250 --> 01:36:30,125 Enmity puts on a ghostly dance 1704 01:36:30,416 --> 01:36:34,500 In directions many, it rages on 1705 01:36:34,583 --> 01:36:40,625 It rages on 1706 01:36:40,708 --> 01:36:43,208 Light up the firebrand, O lord 1707 01:36:43,750 --> 01:36:47,333 Let all the evil burn 1708 01:36:48,875 --> 01:36:51,416 Come with your rods and spears O lord 1709 01:36:51,958 --> 01:36:55,666 Come on and break the fences 1710 01:36:56,791 --> 01:37:00,958 To burst the firecrackers 1711 01:37:01,250 --> 01:37:04,500 As the spark, He comes 1712 01:37:04,666 --> 01:37:09,166 To make foes shiver in fear 1713 01:37:09,416 --> 01:37:13,041 He comes with a bloodcurdling cry 1714 01:37:13,416 --> 01:37:17,416 When there's a dream in the eyes Which await to take to the skies 1715 01:37:17,541 --> 01:37:21,500 When there's pride in the heart Which throbs without a pause 1716 01:37:21,666 --> 01:37:25,541 When there's a dream in the eyes Which await to take to the skies 1717 01:37:25,791 --> 01:37:29,250 When there's pride in the heart Which throbs without a pause 1718 01:37:29,333 --> 01:37:33,375 Wearing a wild oleander garland Here comes Our God Bison 1719 01:37:33,458 --> 01:37:37,333 Wearing a wild oleander garland Here comes Our God Bison 1720 01:37:37,416 --> 01:37:41,500 He comes asking for a spread Of raw meat offering 1721 01:37:41,583 --> 01:37:45,958 He comes asking for a spread Of raw meat offering 1722 01:37:46,041 --> 01:37:50,125 Wearing bells around his neck And smearing the land's mud 1723 01:37:50,208 --> 01:37:53,791 Wearing bells around his neck And smearing the land's mud 1724 01:37:53,875 --> 01:37:58,166 Pouncing on all fours Our God Bison comes singing 1725 01:37:58,250 --> 01:38:02,500 Pouncing on all fours Our God Bison comes singing' 1726 01:38:13,791 --> 01:38:14,666 Kittan? 1727 01:38:14,750 --> 01:38:16,500 Continue eating. I'll go wash up. 1728 01:38:17,875 --> 01:38:18,791 Brother. 1729 01:38:19,250 --> 01:38:21,208 Why are you eating from that fellow's plate? 1730 01:38:21,416 --> 01:38:24,166 Shut up and come along. Always droning on about that! 1731 01:39:05,583 --> 01:39:07,000 Don't go out there, brother! 1732 01:39:14,708 --> 01:39:15,583 Get off me! 1733 01:39:20,125 --> 01:39:21,458 Come out! 1734 01:39:24,916 --> 01:39:25,791 Run, brother! 1735 01:39:30,958 --> 01:39:32,208 Come on, guys! 1736 01:39:38,791 --> 01:39:40,458 Climb quickly! 1737 01:39:46,833 --> 01:39:48,291 Come on, guys! 1738 01:39:51,250 --> 01:39:52,750 They're running! Get them! 1739 01:40:17,625 --> 01:40:19,083 Hey! 1740 01:40:41,291 --> 01:40:42,625 How did they find this place? 1741 01:40:45,916 --> 01:40:47,125 How the hell did they get here? 1742 01:41:00,750 --> 01:41:01,625 Kittan? 1743 01:41:02,625 --> 01:41:03,500 I'd like a word with you. 1744 01:41:12,291 --> 01:41:13,166 Kittan... 1745 01:41:13,416 --> 01:41:14,416 Get going. 1746 01:41:14,666 --> 01:41:16,666 Best if you don't stay here anymore. Leave. 1747 01:41:18,208 --> 01:41:20,500 Why am I the only one who has to leave? 1748 01:41:20,916 --> 01:41:22,041 You heard me. 1749 01:41:23,291 --> 01:41:25,250 Come back only when you hear from me. 1750 01:41:25,750 --> 01:41:26,625 Got it? 1751 01:41:27,416 --> 01:41:29,250 Get going. Go! 1752 01:41:51,208 --> 01:41:53,208 Brother? 1753 01:41:53,333 --> 01:41:54,250 What the hell do you want? 1754 01:41:54,583 --> 01:41:56,666 I'm really suspicious of him, brother. 1755 01:41:57,250 --> 01:41:58,541 We shouldn't spare him. 1756 01:41:58,833 --> 01:42:02,000 If you don't know for sure, learn to admit that you don't know. 1757 01:42:02,291 --> 01:42:03,958 Instead of blaming an innocent boy! 1758 01:42:04,041 --> 01:42:05,208 I brought him here! 1759 01:42:06,166 --> 01:42:08,750 If you ever badmouth him again... 1760 01:42:56,750 --> 01:42:57,666 Kittan? 1761 01:42:59,708 --> 01:43:00,583 Kittan! 1762 01:43:01,416 --> 01:43:03,875 Why are you sitting here? 1763 01:43:04,208 --> 01:43:05,583 Kittan! What happened? 1764 01:43:05,666 --> 01:43:06,541 Dad! 1765 01:43:06,750 --> 01:43:08,750 Raji! Come here, dear! 1766 01:43:09,583 --> 01:43:11,250 What the hell happened, Kittan? 1767 01:43:11,875 --> 01:43:12,750 I asked you a question! 1768 01:43:12,833 --> 01:43:14,208 What's the matter, Dad? 1769 01:43:14,291 --> 01:43:16,625 I have no idea why he's just sitting here quietly! 1770 01:43:16,791 --> 01:43:18,791 What happened, Kittan? 1771 01:43:18,875 --> 01:43:21,416 Kittan! What happened? 1772 01:43:21,583 --> 01:43:22,625 Tell your father. 1773 01:43:22,916 --> 01:43:23,958 How is that, Dad? 1774 01:43:25,333 --> 01:43:26,791 Even before I was born. 1775 01:43:28,000 --> 01:43:29,541 Even before you were born. 1776 01:43:29,666 --> 01:43:31,916 Even before my great-great-grandfather was born. 1777 01:43:32,500 --> 01:43:35,250 There's hatred and blame readily waiting for us! 1778 01:43:35,333 --> 01:43:36,958 How do I make sense of this? 1779 01:43:37,458 --> 01:43:38,500 How am I to understand this? 1780 01:43:41,250 --> 01:43:42,291 A random guy shows up! 1781 01:43:43,500 --> 01:43:44,916 He claims we're the same and hugs me! 1782 01:43:45,166 --> 01:43:48,791 Another guy comes, says we're not the same, and wants to cut me up for it! 1783 01:43:50,166 --> 01:43:51,458 With whom do I converse now? 1784 01:43:52,291 --> 01:43:54,666 Who do I smile at? Who do I hang out with? 1785 01:43:54,958 --> 01:43:56,416 I don't understand anything! 1786 01:43:58,041 --> 01:44:00,000 They hurled bombs at Mr. Kandasamy tonight! 1787 01:44:00,916 --> 01:44:01,958 The attackers took off! 1788 01:44:03,125 --> 01:44:05,166 But everyone looks at me as if I did it! 1789 01:44:06,208 --> 01:44:07,750 Why are they looking at me like that? 1790 01:44:08,833 --> 01:44:10,291 Why do they look at me like that? 1791 01:44:11,458 --> 01:44:12,833 That thing you said that day? 1792 01:44:13,416 --> 01:44:15,666 It's a struggle to break past these fences and leave! 1793 01:44:17,541 --> 01:44:21,375 It's a struggle to keep running so that no one tries to fence us in, too! 1794 01:44:21,583 --> 01:44:23,166 Isn't that how I'm running? 1795 01:44:23,291 --> 01:44:24,333 Isn't that how I'm running, sis? 1796 01:44:24,666 --> 01:44:26,083 It's alright. Come along. 1797 01:44:26,458 --> 01:44:27,333 Let's go inside. 1798 01:44:28,333 --> 01:44:30,791 Come, Kittan. 1799 01:44:31,416 --> 01:44:32,291 I can't handle it! 1800 01:44:33,458 --> 01:44:34,500 I swear I can't handle it! 1801 01:44:35,333 --> 01:44:39,333 Living in this place feels like I always have a bomb strapped to my head! 1802 01:44:40,666 --> 01:44:41,541 Kittan? 1803 01:44:47,458 --> 01:44:48,416 No need for Kabaddi, Dad. 1804 01:44:49,333 --> 01:44:50,541 Listen... 1805 01:44:50,625 --> 01:44:53,125 I said I don't want to play Kabaddi anymore! 1806 01:44:53,458 --> 01:44:55,541 - I don't want it anymore! - How can you go on without it? 1807 01:44:55,625 --> 01:44:56,583 I can go on without it! 1808 01:44:57,041 --> 01:44:58,125 We've gone on without Mom, right? 1809 01:44:58,583 --> 01:45:00,041 When she died, did we also die? 1810 01:45:00,958 --> 01:45:02,000 We're still here. 1811 01:45:02,708 --> 01:45:03,583 We're still living. 1812 01:45:04,791 --> 01:45:06,625 If we can make it without Mom, 1813 01:45:07,125 --> 01:45:08,875 I can go on without Kabaddi, too. 1814 01:45:09,708 --> 01:45:10,833 I don't need Kabaddi! 1815 01:45:18,458 --> 01:45:22,125 ATTACK INSIDE KANDASAMY'S HOME BY PANDIARAJA! TWO OF HIS MEN KILLED! 1816 01:45:24,625 --> 01:45:25,500 Tell me. 1817 01:45:27,041 --> 01:45:28,916 I feel like I don't need Kabaddi anymore. 1818 01:45:31,166 --> 01:45:32,041 Why? 1819 01:45:33,083 --> 01:45:38,666 I don't clearly understand the questions that lie between my reality and my dreams. 1820 01:45:40,041 --> 01:45:42,500 By constantly mulling over who's right and who's wrong, 1821 01:45:43,083 --> 01:45:46,458 I fear that I might no longer trust anybody here. 1822 01:45:47,250 --> 01:45:48,125 You'll lose faith? 1823 01:45:49,000 --> 01:45:49,875 Upon whom? 1824 01:45:50,375 --> 01:45:51,333 Upon everyone. 1825 01:45:52,333 --> 01:45:53,541 Sometimes, even upon myself. 1826 01:45:55,416 --> 01:45:58,625 By blindly following anyone who supports me in playing Kabaddi, 1827 01:45:58,791 --> 01:46:00,208 I'm starting to doubt myself. 1828 01:46:02,208 --> 01:46:07,000 I was in the crowd in Tiruchendur when I first watched you play from afar. 1829 01:46:07,125 --> 01:46:11,041 I had no damn clue then about you or your story. 1830 01:46:11,625 --> 01:46:16,708 It was your skill and passion for Kabaddi that drew me to you. 1831 01:46:17,208 --> 01:46:20,916 I felt my team could use a great player like that. 1832 01:46:22,708 --> 01:46:23,708 I swear! 1833 01:46:24,375 --> 01:46:26,916 I have no second thoughts about that feeling. 1834 01:46:27,416 --> 01:46:30,125 Even if we're together until the end, 1835 01:46:30,375 --> 01:46:34,541 your identity can never be bound to me, nor can mine be bound to you. 1836 01:46:35,208 --> 01:46:36,083 Because... 1837 01:46:37,000 --> 01:46:40,875 This feud had grown way too far even before you were born. 1838 01:46:41,125 --> 01:46:44,416 I don't know how to put it into words. 1839 01:46:45,125 --> 01:46:48,458 I've come way too far to now give up on certain things! 1840 01:46:49,166 --> 01:46:50,625 That's the truth. 1841 01:46:52,708 --> 01:46:56,000 Each person's life has given them a form of respect. 1842 01:46:56,500 --> 01:46:58,416 In order to protect my respect, 1843 01:46:59,208 --> 01:47:00,625 I'm still fighting. 1844 01:47:01,125 --> 01:47:02,625 I don't know how to stop. 1845 01:47:04,791 --> 01:47:06,041 I'll get straight to the point. 1846 01:47:08,625 --> 01:47:10,875 Henceforth, you needn't play for my team. 1847 01:47:12,416 --> 01:47:14,625 I've referred you to the Win Paper Mill team at Thalaiyuthu. 1848 01:47:16,208 --> 01:47:17,708 They really like how you play, too. 1849 01:47:18,583 --> 01:47:19,500 Go and play there. 1850 01:47:20,291 --> 01:47:24,250 I believe you have a long journey ahead in the world of Kabaddi. 1851 01:47:24,458 --> 01:47:25,750 Don't hesitate. Go play. 1852 01:47:26,041 --> 01:47:27,166 One important thing. 1853 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 From now on, don't come by to visit me. 1854 01:47:30,416 --> 01:47:33,291 Let this be our last meeting. 1855 01:47:33,541 --> 01:47:36,916 Should you make it big in Kabaddi, that's good enough for me. 1856 01:47:38,708 --> 01:47:43,625 {\an8}DOORDARSHAN NEWS 1857 01:47:43,791 --> 01:47:47,291 The Kabaddi game between India and Pakistan, which was stopped midway 1858 01:47:47,666 --> 01:47:52,333 at the Twelfth Asian Games in Japan on the day before yesterday, 1859 01:47:52,625 --> 01:47:54,958 will be contested in a rematch as agreed by both teams. 1860 01:47:55,125 --> 01:47:58,083 It has been officially scheduled to take place tomorrow. 1861 01:47:58,166 --> 01:48:02,125 I asked who gave you permission to appeal for a rematch, Rathinam! 1862 01:48:02,208 --> 01:48:04,500 I took the initiative, sir! I'm the team's captain! 1863 01:48:04,708 --> 01:48:07,625 The game has to be played! How else can there be a winner? 1864 01:48:07,708 --> 01:48:08,958 I'm also aware of that. 1865 01:48:10,000 --> 01:48:13,041 But do you know you're not the only one who'll be answerable if we lose? 1866 01:48:13,125 --> 01:48:14,750 We won't lose! We'll win! 1867 01:48:14,833 --> 01:48:15,958 But if we lose? 1868 01:48:16,958 --> 01:48:20,000 If we lose, I'll jump off this twentieth floor and die! 1869 01:48:20,333 --> 01:48:21,208 Good enough? 1870 01:48:21,541 --> 01:48:22,416 What does that mean? 1871 01:48:22,750 --> 01:48:25,291 I'm speaking from the heart, sir. Can't translate it. 1872 01:48:30,666 --> 01:48:33,416 Listen! We're not here to wage war in Japan. 1873 01:48:33,583 --> 01:48:34,625 We're here to play Kabaddi. 1874 01:48:34,708 --> 01:48:37,666 Forget Pakistan is the enemy and focus on the game! 1875 01:48:37,750 --> 01:48:40,541 Kabaddi means more to us than any national feud! Always! 1876 01:49:19,833 --> 01:49:20,708 So this is how you'll be? 1877 01:49:21,041 --> 01:49:22,041 Won't talk to me? 1878 01:49:22,750 --> 01:49:25,125 Look at me! I know you're leaving the village! 1879 01:49:25,458 --> 01:49:27,125 Wherever you go, I'll live only for you. 1880 01:49:27,291 --> 01:49:28,916 Remember that! Kittan! 1881 01:49:44,791 --> 01:49:45,666 Hey, kid! 1882 01:49:45,750 --> 01:49:47,750 Arrogant about being a good player? 1883 01:49:48,291 --> 01:49:49,708 Despite playing like lions, 1884 01:49:49,875 --> 01:49:53,208 there are many has-been players with nothing to their name! Remember that! 1885 01:49:53,666 --> 01:49:54,916 Do you know what he said, sir? 1886 01:49:55,791 --> 01:49:56,708 What? 1887 01:49:57,708 --> 01:50:00,291 He said I had to fall at the feet of many people to get here. 1888 01:50:02,250 --> 01:50:04,250 He said I was not worthy to make it here. 1889 01:50:05,791 --> 01:50:06,666 That's why I hit him. 1890 01:50:07,000 --> 01:50:09,791 He was way out of line for saying that. 1891 01:50:10,083 --> 01:50:13,166 But it's a huge miracle that someone like you made it this far from that village! 1892 01:50:13,375 --> 01:50:14,458 Keep that in mind. 1893 01:50:15,583 --> 01:50:16,833 One last thing! 1894 01:50:17,041 --> 01:50:20,541 By claiming you made it here thanks to others, quotas, or luck... 1895 01:50:20,625 --> 01:50:23,666 they'll keep undermining you and your talent! 1896 01:50:23,833 --> 01:50:24,958 You must surpass that and win! 1897 01:50:25,208 --> 01:50:29,000 For your victory will be the guiding light to so many others who'll follow your path! 1898 01:50:29,208 --> 01:50:30,375 Keep that in mind and play! 1899 01:50:31,541 --> 01:50:34,291 RIOTS DOWN SOUTH KANDASAMY'S MEN BOMBED TO DEATH! 1900 01:50:34,375 --> 01:50:36,458 {\an8}SEVERAL COPS INCENSED THE PUBLIC IN PANIC 1901 01:50:36,541 --> 01:50:38,916 COMMUNAL RIOTS STRIKE FEAR DOWN THE SOUTH 1902 01:50:39,000 --> 01:50:41,458 {\an8}THE PANDIARAJA-KANDASAMY FEUD IS AT ITS PEAK! 1903 01:50:41,541 --> 01:50:43,958 SIX BUSES BURNED IN NELLAI AND THOOTHUKUDI! 1904 01:50:44,041 --> 01:50:46,500 PUBLIC OUTCRY OVER PANDIARAJA'S ARREST! 1905 01:50:46,583 --> 01:50:48,458 {\an8}THREE OF PANDIARAJA'S ALLIES MURDERED! 1906 01:50:48,541 --> 01:50:50,958 HOUSES BURNED DOWN. BELONGINGS REDUCED TO ASH! 1907 01:50:51,041 --> 01:50:53,875 SUPERINTENDENT PRATAP ASSIGNED TO STOP COMMUNAL RIOTS DOWN SOUTH 1908 01:50:53,958 --> 01:50:55,458 FOUR VILLAGES ENCROACHED AND LOOTED! 1909 01:51:05,958 --> 01:51:07,083 Kittan! Come here! 1910 01:51:08,208 --> 01:51:10,541 Come here! Know what time it is? 1911 01:51:10,875 --> 01:51:11,750 How much longer will you run? 1912 01:51:12,750 --> 01:51:13,625 Go, sleep! 1913 01:51:15,458 --> 01:51:16,333 No, sir. 1914 01:51:16,916 --> 01:51:19,750 I should be selected for the Tamil Nadu team tomorrow. 1915 01:51:21,833 --> 01:51:24,916 {\an8}I'm afraid they'll find an excuse to kick me out. 1916 01:51:26,166 --> 01:51:28,458 {\an8}- I need to make it in there, sir. - Hey. 1917 01:51:30,166 --> 01:51:31,416 {\an8}They already did that. 1918 01:51:32,166 --> 01:51:33,166 The selection list is out. 1919 01:51:34,041 --> 01:51:34,958 You're not in it. 1920 01:51:36,750 --> 01:51:37,916 I'm not on the list? 1921 01:51:38,708 --> 01:51:39,875 What are you saying, sir? 1922 01:51:40,708 --> 01:51:42,125 The selection is tomorrow, right? 1923 01:51:44,208 --> 01:51:47,333 - How's the player list out already? - That's how it is. 1924 01:51:48,333 --> 01:51:49,458 Don't ask me anything else. 1925 01:51:50,750 --> 01:51:52,250 You're going to play tomorrow, just for the sake of it. 1926 01:51:53,458 --> 01:51:54,333 Go to bed. 1927 01:51:55,291 --> 01:51:56,875 What are you saying, sir? 1928 01:51:57,625 --> 01:51:59,333 Sir! 1929 01:52:00,416 --> 01:52:02,666 I can't go back home, sir! 1930 01:52:04,333 --> 01:52:05,250 Sir! 1931 01:52:07,583 --> 01:52:09,583 I can't go back, sir! 1932 01:52:11,416 --> 01:52:12,291 Sir! 1933 01:52:19,791 --> 01:52:20,666 Hello? 1934 01:52:21,208 --> 01:52:22,083 Dad... 1935 01:52:22,416 --> 01:52:24,000 Go ahead, son! 1936 01:52:24,583 --> 01:52:25,791 The selection list for the Tamil Nadu team... 1937 01:52:27,041 --> 01:52:28,583 which is due tomorrow... 1938 01:52:29,250 --> 01:52:30,208 What happened? 1939 01:52:30,541 --> 01:52:31,708 It was released today. 1940 01:52:32,416 --> 01:52:33,291 What? 1941 01:52:33,625 --> 01:52:34,666 My name wasn't in it. 1942 01:52:35,583 --> 01:52:36,458 It wasn't? 1943 01:52:37,291 --> 01:52:38,375 They're asking me to come 1944 01:52:39,416 --> 01:52:40,625 and just play for no reason. 1945 01:52:41,125 --> 01:52:43,041 When have they ever included your name so easily? 1946 01:52:43,708 --> 01:52:44,750 No one will. 1947 01:52:45,583 --> 01:52:46,583 We must make them do it! 1948 01:52:47,000 --> 01:52:49,041 They think you're just a field ox, right? 1949 01:52:49,541 --> 01:52:51,458 Show them you're a goddamn bull! 1950 01:52:51,625 --> 01:52:54,125 You've got two horns too! Play your game tomorrow! 1951 01:52:54,375 --> 01:52:55,250 We'll see how it goes. 1952 01:52:58,125 --> 01:52:59,041 What is it, Dad? 1953 01:52:59,416 --> 01:53:00,458 Bloody wretches! 1954 01:53:01,875 --> 01:53:03,250 They're playing with my son's life! 1955 01:53:04,166 --> 01:53:05,333 No idea what he'll do. 1956 01:53:07,416 --> 01:53:08,416 O Kalamaada! 1957 01:53:19,375 --> 01:53:20,875 {\an8}TAMIL NADU KABADDI TEAM SELECTIONS 1993 1958 01:53:24,208 --> 01:53:26,500 He's Rathinam. Captain of the Indian team. 1959 01:53:27,666 --> 01:53:28,708 All major players. 1960 01:53:29,041 --> 01:53:30,083 You didn't make the list. 1961 01:53:30,375 --> 01:53:32,208 Don't play too hard and hurt yourself. 1962 01:53:33,500 --> 01:53:35,833 Just take it easy. There's always next year. Okay? 1963 01:53:36,333 --> 01:53:37,916 I don't know how to play like that, sir. 1964 01:53:39,708 --> 01:53:40,750 Fine. Take care. 1965 01:54:20,916 --> 01:54:21,791 Superb! 1966 01:54:22,416 --> 01:54:23,375 A new player. 1967 01:55:12,916 --> 01:55:14,750 Who is this guy? He even outplayed Captain Rathinam! 1968 01:55:18,916 --> 01:55:19,791 - Hey! - Sir. 1969 01:55:19,875 --> 01:55:21,375 Who's that player wearing number seven? 1970 01:55:23,333 --> 01:55:24,208 Kittan. 1971 01:55:26,458 --> 01:55:27,333 Kittan! 1972 01:56:08,708 --> 01:56:09,958 Raider safe! Four points! 1973 01:56:13,000 --> 01:56:14,166 Trials over! 1974 01:56:21,125 --> 01:56:22,375 Didn't I tell you yesterday? 1975 01:56:22,833 --> 01:56:23,875 {\an8}You're not on the list. 1976 01:56:24,916 --> 01:56:25,958 {\an8}Just can't listen, right? 1977 01:56:26,083 --> 01:56:28,458 Did anyone notice you giving it your all? 1978 01:56:29,666 --> 01:56:30,541 Never mind. 1979 01:56:30,625 --> 01:56:31,583 There's always next year. 1980 01:56:31,708 --> 01:56:32,791 - Another year? - Sir! 1981 01:56:33,791 --> 01:56:34,666 Come, sir! 1982 01:56:39,208 --> 01:56:40,791 - How are you? - I'm good. 1983 01:56:41,916 --> 01:56:42,791 Mr. Kandiappan. 1984 01:56:42,875 --> 01:56:44,333 - I know him. - He's the coach of Win Paper Mill. 1985 01:56:44,958 --> 01:56:46,875 You played extremely well, Kittan. 1986 01:56:47,000 --> 01:56:48,000 You rocked it! 1987 01:56:48,291 --> 01:56:50,500 Yes, dear boy. You were excellent. 1988 01:56:50,625 --> 01:56:53,541 I saw real fire in your Kabaddi. Quite rare in this sport. 1989 01:56:53,625 --> 01:56:54,875 He's a bison, Dad! 1990 01:56:55,208 --> 01:56:57,083 You played like a bison! Give me your hand! 1991 01:56:57,250 --> 01:57:00,333 My father became a big fan of yours in just one day! So have I. 1992 01:57:00,458 --> 01:57:02,041 What's the point of him playing well now? 1993 01:57:02,791 --> 01:57:04,041 They've already made the list. 1994 01:57:04,166 --> 01:57:06,125 Yes, they made "a" list yesterday. 1995 01:57:06,500 --> 01:57:09,000 But today, they've officially finalized another list. 1996 01:57:09,083 --> 01:57:10,166 Which included another name. 1997 01:57:10,250 --> 01:57:11,291 Bison! 1998 01:57:12,791 --> 01:57:15,666 As the committee head, I've come here personally to share this with you. 1999 01:57:17,291 --> 01:57:18,750 Hey! You're "Bison"! 2000 01:57:18,833 --> 01:57:20,208 Your name was added to the list! 2001 01:57:38,833 --> 01:57:40,416 Give me your hand! 2002 01:57:40,541 --> 01:57:42,375 You're a part of the Tamil Nadu state team, "Bison"! 2003 01:57:42,458 --> 01:57:43,791 Excellent, Kittan! Congrats! 2004 01:57:51,250 --> 01:57:52,250 "Bison." 2005 01:57:56,166 --> 01:57:58,291 What? That big shot sent you as a messenger? 2006 01:57:58,750 --> 01:57:59,791 Not a damn thing anyone can do! 2007 01:58:00,166 --> 01:58:02,583 Go, tell him the wedding will happen on the marked date! 2008 01:58:02,666 --> 01:58:05,250 The boy's one of us. He's made it really far! 2009 01:58:05,458 --> 01:58:08,458 It's not right if we don't respect him. Let's talk it out. 2010 01:58:08,708 --> 01:58:09,708 He's gone that far, right? 2011 01:58:10,750 --> 01:58:11,625 And how did he get there? 2012 01:58:12,208 --> 01:58:13,125 Who got him there? 2013 01:58:13,541 --> 01:58:14,791 He fell at our enemy's feet to make it big! 2014 01:58:15,750 --> 01:58:17,208 He pretty much begged for alms from him! 2015 01:58:17,375 --> 01:58:20,791 - How can I marry my sister to him? - Velusamy is willing to give up his God. 2016 01:58:21,125 --> 01:58:23,833 It's yours to perform. Let's sit down, talk, and finalize this! 2017 01:58:23,916 --> 01:58:25,666 I don't need such a shameless God! 2018 01:58:26,166 --> 01:58:28,416 I won't let him marry my sister! Let them know! 2019 01:58:28,500 --> 01:58:30,708 The man thinks his sister is too special for us! 2020 01:58:32,625 --> 01:58:33,958 Didn't I tell you? 2021 01:58:37,625 --> 01:58:38,541 Kittan. 2022 01:58:39,583 --> 01:58:40,500 Tomorrow... 2023 01:58:41,500 --> 01:58:43,208 they're finalizing Raani's wedding. 2024 01:58:43,666 --> 01:58:45,208 You lit the spark 2025 01:58:45,291 --> 01:58:47,000 - You lit the spark - Kittan? 2026 01:58:47,208 --> 01:58:50,750 - And set my heart on fire - Kittan? 2027 01:58:50,958 --> 01:58:53,000 - O wild goddess - Can you hear me? 2028 01:58:53,083 --> 01:58:54,166 Say something! 2029 01:58:54,250 --> 01:58:57,500 O wild goddess 2030 01:58:57,583 --> 01:58:58,958 Hey! Kittan! 2031 01:58:59,041 --> 01:59:05,666 After nurturing for so long You left this child to yearn 2032 01:59:06,166 --> 01:59:09,500 O singing goddess 2033 01:59:09,583 --> 01:59:14,000 O singing goddess 2034 01:59:14,166 --> 01:59:15,041 Come to me 2035 01:59:19,583 --> 01:59:20,458 Come to me 2036 01:59:31,250 --> 01:59:38,250 The very thought of you Turned prickly thorns of the scrub forest 2037 01:59:42,500 --> 01:59:49,083 Your glowing smile Bloom as flowers in the barren forest 2038 01:59:53,083 --> 01:59:56,166 - Come to me - Betrothed, you walk away 2039 01:59:56,458 --> 01:59:58,916 Broken and desolate, I lie 2040 01:59:59,208 --> 02:00:01,750 You are the everlasting hue 2041 02:00:01,958 --> 02:00:04,291 Your pastels fill my heart 2042 02:00:04,375 --> 02:00:06,583 Go away 2043 02:00:07,083 --> 02:00:09,458 Go away 2044 02:00:09,875 --> 02:00:14,333 Seeking you, seeking me My life doesn't cease running 2045 02:00:14,458 --> 02:00:17,291 My body burns alive O mulberry bloom 2046 02:00:18,208 --> 02:00:20,666 O mulberry bloom 2047 02:00:21,000 --> 02:00:24,250 You set me ablaze 2048 02:00:24,333 --> 02:00:29,458 You set me ablaze 2049 02:00:36,458 --> 02:00:37,458 Raji! 2050 02:00:38,083 --> 02:00:39,666 Raji! 2051 02:00:40,000 --> 02:00:41,916 - Come on out, Raji! - Hey! 2052 02:00:42,000 --> 02:00:43,375 - What is it? - Excuse me? 2053 02:00:43,750 --> 02:00:44,625 "What is it?" you ask. 2054 02:00:44,875 --> 02:00:45,833 Don't you know? 2055 02:00:46,208 --> 02:00:48,041 - You don't know what's happening to me? - Raani! 2056 02:00:48,333 --> 02:00:49,708 - You know, right? - Raani! 2057 02:00:49,791 --> 02:00:50,791 Zip it! 2058 02:00:51,666 --> 02:00:52,916 You want me to end up like you? 2059 02:00:53,041 --> 02:00:54,333 Must I rot away in that house as well? 2060 02:00:55,083 --> 02:00:56,458 Don't you know about your father? 2061 02:00:56,625 --> 02:00:59,041 Drop the act, both of you! Did you ever think about me? 2062 02:00:59,208 --> 02:01:00,083 - Hey! - Raani! 2063 02:01:00,166 --> 02:01:02,041 Why? Why are you pretending? 2064 02:01:02,500 --> 02:01:03,666 Sundaram! 2065 02:01:04,875 --> 02:01:07,083 - Stay out of this, big shot! - Raji! 2066 02:01:07,166 --> 02:01:08,666 - Enough with your drama! - Listen! 2067 02:01:08,750 --> 02:01:11,750 - Mess with me again and you're through! - Your drama will not work here... 2068 02:01:12,208 --> 02:01:13,416 Quit it with the drama! 2069 02:01:13,666 --> 02:01:14,625 Come along! 2070 02:01:21,416 --> 02:01:23,583 O dancing peacock 2071 02:01:23,750 --> 02:01:26,791 Upon the armor I wear so proudly 2072 02:01:26,875 --> 02:01:28,875 Burns the flame of your love 2073 02:01:29,166 --> 02:01:31,791 My heart throbs with passion 2074 02:01:32,583 --> 02:01:34,791 O dancing peacock 2075 02:01:34,875 --> 02:01:38,000 The painful cries of your agony 2076 02:01:38,083 --> 02:01:40,000 Shatters my nest 2077 02:01:40,333 --> 02:01:43,041 Your scent invades it entirely 2078 02:01:43,208 --> 02:01:45,708 Your scent invades it entirely 2079 02:01:46,000 --> 02:01:48,625 Shatters my nest 2080 02:01:48,833 --> 02:01:51,250 Bursts my passion 2081 02:01:51,541 --> 02:01:54,208 Blazes with your love 2082 02:01:54,375 --> 02:01:57,000 Your scent invades it entirely 2083 02:01:57,166 --> 02:01:59,791 Shatters my nest 2084 02:02:00,083 --> 02:02:02,416 Bursts my passion 2085 02:02:02,750 --> 02:02:07,166 - Blazes with your love - Come to me 2086 02:02:50,166 --> 02:02:53,250 O glowing gem 2087 02:02:53,333 --> 02:02:56,041 O painted portrait 2088 02:02:56,166 --> 02:02:58,875 As you wear wedding flowers and part 2089 02:02:58,958 --> 02:03:01,583 Here, in the fire, dies my heart 2090 02:03:01,750 --> 02:03:04,416 In the fire, dies my heart 2091 02:03:04,541 --> 02:03:08,208 In the fire, dies my heart 2092 02:03:08,333 --> 02:03:10,208 As you climb up the hill 2093 02:03:11,125 --> 02:03:13,083 I lie in the dirt 2094 02:03:13,875 --> 02:03:16,791 As you cross over to the shore I drift into the sea 2095 02:03:16,916 --> 02:03:19,791 As the wind in the wind As a dream in a dream 2096 02:03:19,875 --> 02:03:22,666 As the light in light As the pain of pains 2097 02:03:22,750 --> 02:03:25,666 You go where I can't follow 2098 02:03:25,833 --> 02:03:28,416 You go where I cannot follow 2099 02:03:30,875 --> 02:03:37,791 The very thought of you Turned prickly thorns of the scrub forest 2100 02:03:39,416 --> 02:03:46,416 Your glowing smile Bloom as flowers in the barren forest 2101 02:03:47,875 --> 02:03:50,291 Betrothed, you walk away 2102 02:03:50,625 --> 02:03:53,125 Broken and desolate, I lie 2103 02:03:53,333 --> 02:03:55,958 You are the everlasting hue 2104 02:03:56,125 --> 02:03:58,416 Your pastels fill my heart 2105 02:03:58,500 --> 02:04:01,000 Go away 2106 02:04:01,333 --> 02:04:03,833 Go away 2107 02:04:04,166 --> 02:04:08,708 Seeking you, seeking me My life doesn't cease running 2108 02:04:08,791 --> 02:04:12,083 My body burns alive O mulberry bloom 2109 02:04:12,416 --> 02:04:15,083 O mulberry bloom 2110 02:04:15,166 --> 02:04:18,416 You set me ablaze 2111 02:04:18,500 --> 02:04:21,250 You set me ablaze 2112 02:04:21,333 --> 02:04:23,666 O tender song 2113 02:04:23,791 --> 02:04:26,750 {\an8}Upon the armor I wear so proudly 2114 02:04:26,833 --> 02:04:28,791 Burns the flame of your love 2115 02:04:29,291 --> 02:04:32,041 {\an8}My heart throbs with passion 2116 02:04:32,666 --> 02:04:34,833 O tender song 2117 02:04:34,916 --> 02:04:38,041 The painful cries of your agony 2118 02:04:38,125 --> 02:04:40,000 Shatters my nest 2119 02:04:40,375 --> 02:04:43,250 Your scent invades it entirely 2120 02:04:43,333 --> 02:04:45,875 Your scent invades it entirely 2121 02:04:46,041 --> 02:04:48,625 Shatters my nest 2122 02:04:48,916 --> 02:04:51,375 Bursts my passion 2123 02:04:51,625 --> 02:04:54,500 - Blazes with your love - Blazes with your love 2124 02:04:54,583 --> 02:04:57,166 Your scent invades it entirely 2125 02:04:57,250 --> 02:04:59,833 {\an8}Shatters my nest 2126 02:05:00,125 --> 02:05:02,708 Bursts my passion 2127 02:05:02,791 --> 02:05:06,500 Blazes with your love 2128 02:05:16,791 --> 02:05:19,083 Present the nuptial thread to the groom, brother. 2129 02:05:22,916 --> 02:05:24,750 - What is it, dear? - Don't, brother. 2130 02:05:25,500 --> 02:05:27,791 - She's not interested in this wedding. - Hey! 2131 02:05:27,958 --> 02:05:30,333 Hey! What the hell? 2132 02:05:30,541 --> 02:05:32,125 You scold your wife in public? 2133 02:05:32,833 --> 02:05:34,166 - Go on, dear. - It's nothing. 2134 02:05:34,541 --> 02:05:35,416 Present the nuptial thread. 2135 02:05:35,500 --> 02:05:36,541 Quiet, I say! 2136 02:05:38,041 --> 02:05:38,958 Continue. 2137 02:05:39,166 --> 02:05:40,041 The thing is... 2138 02:05:40,208 --> 02:05:41,916 She's in love with another man, Brother. 2139 02:05:42,041 --> 02:05:44,750 He hails from our village. A relative of mine. 2140 02:05:45,000 --> 02:05:48,000 They're forcing this wedding so that she doesn't marry that boy. 2141 02:05:48,500 --> 02:05:49,791 - Who's forcing it? - he... 2142 02:05:50,416 --> 02:05:51,375 Shut your mouth! 2143 02:05:52,125 --> 02:05:53,875 You've got some nerve to hit her before me! 2144 02:05:54,166 --> 02:05:55,083 Moron! 2145 02:05:55,375 --> 02:05:56,583 I'll rip your tongue out! 2146 02:05:57,458 --> 02:05:58,750 Tell me who that boy is. 2147 02:06:00,125 --> 02:06:02,541 His... name is Kittan. 2148 02:06:04,125 --> 02:06:05,750 A Kabaddi player. 2149 02:06:06,291 --> 02:06:08,291 He'll be playing for the Indian team soon. 2150 02:06:08,375 --> 02:06:09,416 He's a bloody wastrel! 2151 02:06:09,708 --> 02:06:11,083 Do you know who he begged to rise up? 2152 02:06:11,208 --> 02:06:12,125 Shut up! 2153 02:06:12,958 --> 02:06:15,625 A guy from this wretched corner has risen up and gone that far! 2154 02:06:15,916 --> 02:06:17,958 He appears a bloody wastrel to you? 2155 02:06:19,458 --> 02:06:21,041 You don't know whose support he had! 2156 02:06:21,125 --> 02:06:22,750 Does it matter who helped him get there? 2157 02:06:23,041 --> 02:06:24,458 It's his talent that got him there! 2158 02:06:24,750 --> 02:06:26,541 Now and forever, his identity is rooted in your soil! 2159 02:06:27,125 --> 02:06:28,083 Won't that suffice? 2160 02:06:28,625 --> 02:06:31,250 Listen! Guys like me who break fences aren't the only rebels! 2161 02:06:31,666 --> 02:06:33,916 Guys who reach heights that cannot be fenced in? 2162 02:06:34,125 --> 02:06:35,125 They are rebels, too! 2163 02:06:35,208 --> 02:06:36,750 Wastrel, it seems! 2164 02:06:36,875 --> 02:06:38,791 We tried to tell him! He just wouldn't listen! 2165 02:06:38,916 --> 02:06:40,666 What? He wouldn't listen? 2166 02:06:41,083 --> 02:06:42,041 Listen! 2167 02:06:42,583 --> 02:06:44,833 This place is bound to follow my word. 2168 02:06:45,083 --> 02:06:46,875 Only on the day that the boy returns home... 2169 02:06:47,291 --> 02:06:48,416 is her wedding. 2170 02:06:48,958 --> 02:06:50,333 Kittan is her groom! 2171 02:06:50,541 --> 02:06:52,666 Try to mess with this in any way, 2172 02:06:52,958 --> 02:06:54,708 I'll skin you alive, Sundaram! 2173 02:06:55,125 --> 02:06:56,666 Learn to respect your family first! 2174 02:06:57,041 --> 02:07:00,375 Brother Pandiaraja is in a league of his own! Excellent, brother! 2175 02:07:01,208 --> 02:07:02,083 Brother. 2176 02:07:02,166 --> 02:07:05,500 Come what may, you shouldn't have hit Vanathi Sundaram before so many people. 2177 02:07:05,833 --> 02:07:06,708 Quiet! 2178 02:07:06,833 --> 02:07:08,500 Men like him, fixated with toxic caste pride, 2179 02:07:08,583 --> 02:07:10,333 must be cut down to size right away! 2180 02:07:10,583 --> 02:07:14,666 If not, when some guy shows up spewing about their "noble bloodline", 2181 02:07:14,750 --> 02:07:16,625 they'd blindly believe him 2182 02:07:16,791 --> 02:07:18,708 and begin exploiting those beneath them! 2183 02:07:18,916 --> 02:07:21,208 How could our people sink to that level, brother? 2184 02:07:22,000 --> 02:07:23,000 Oh, they will. 2185 02:07:24,041 --> 02:07:27,250 Most people here have forgotten why I picked up arms. 2186 02:07:28,791 --> 02:07:31,000 We started fighting for the notion that we're all equal. 2187 02:07:31,083 --> 02:07:32,833 None above, none below. 2188 02:07:32,916 --> 02:07:34,541 Everyone has conveniently forgotten that. 2189 02:07:35,500 --> 02:07:38,875 Even these fights for our rights will be deemed shameful in the future! 2190 02:07:38,958 --> 02:07:42,583 How can he refer to a fellow kinsman as a wastrel? 2191 02:07:43,958 --> 02:07:45,833 If they are causing so much trouble to one of their own, 2192 02:07:46,333 --> 02:07:49,916 I wonder how much more Kittan will have to face from others? 2193 02:07:51,250 --> 02:07:52,125 Sit, Kittan. 2194 02:07:53,916 --> 02:07:55,791 I heard, dear boy. 2195 02:07:56,625 --> 02:07:57,791 Was the wedding stopped? 2196 02:07:58,083 --> 02:07:59,750 You were crying so much here! 2197 02:08:02,250 --> 02:08:03,125 Drink. 2198 02:08:10,375 --> 02:08:12,250 For the Asian Games in Japan, 2199 02:08:12,916 --> 02:08:14,375 the list of Indian players... 2200 02:08:14,708 --> 02:08:15,666 is ready. 2201 02:08:16,458 --> 02:08:17,583 Your name's not on it. 2202 02:08:17,916 --> 02:08:20,125 I tried my hardest to get you added, but to no avail. 2203 02:08:20,500 --> 02:08:23,958 Don't assume it's your fault. 2204 02:08:24,250 --> 02:08:25,416 Just hear me out. 2205 02:08:25,500 --> 02:08:26,791 You don't need to give excuses, sir. 2206 02:08:27,666 --> 02:08:28,666 That'll hurt a lot. 2207 02:08:29,791 --> 02:08:31,125 I've gotten used to this, sir. 2208 02:08:31,750 --> 02:08:32,833 To be honest... 2209 02:08:33,583 --> 02:08:35,625 I've prepared myself for this from the start. 2210 02:08:35,708 --> 02:08:37,708 - Dear boy... - Then what, sir? 2211 02:08:38,041 --> 02:08:40,291 When everyone here knows who I am, wouldn't I? 2212 02:08:40,375 --> 02:08:42,166 - Hey, Kittan! - Sir! 2213 02:08:42,375 --> 02:08:44,500 It's the truth! I'm not kidding! 2214 02:08:45,416 --> 02:08:46,458 I'm aware, sir. 2215 02:08:46,791 --> 02:08:50,083 I'm aware I never get what I want very quickly, sir. 2216 02:08:54,833 --> 02:08:56,750 Hey! Hold up! 2217 02:08:57,208 --> 02:08:58,500 If not this time, there's next time. 2218 02:08:58,583 --> 02:08:59,583 - Eat and go! - No, sir! 2219 02:08:59,666 --> 02:09:01,291 - I feel strange! - What's strange? 2220 02:09:02,333 --> 02:09:03,958 - Somewhat... - What is it, son? 2221 02:09:04,916 --> 02:09:06,416 It's hard to explain. 2222 02:09:07,500 --> 02:09:08,791 I feel a bit suffocated... 2223 02:09:11,083 --> 02:09:12,750 It'll go away if I jog for a while. 2224 02:09:12,833 --> 02:09:14,083 - What for? - So, I'll do just that. 2225 02:09:16,208 --> 02:09:17,416 Dear boy! 2226 02:09:17,791 --> 02:09:18,750 Kittan! 2227 02:09:19,208 --> 02:09:20,166 What happened, Dad? 2228 02:09:23,875 --> 02:09:27,291 Kittan's name was not in the player list of the Indian team for the Asian Games. 2229 02:09:27,916 --> 02:09:29,750 I had no choice but to tell him that. And he left. 2230 02:09:30,125 --> 02:09:31,750 Why is Kittan's name not on the list? 2231 02:09:31,916 --> 02:09:34,958 Everyone said "Bison" plays well! Why wasn't he selected? 2232 02:09:35,083 --> 02:09:38,416 This is a huge political game. I have a hard enough time with it. 2233 02:09:38,583 --> 02:09:42,291 At the last minute, they were adamant about adding a player from Uttar Pradesh. 2234 02:09:42,500 --> 02:09:43,791 This is his last eligible year. 2235 02:09:44,000 --> 02:09:47,125 Huge pressure from the higher-ups to ensure he makes it in by any means. 2236 02:09:47,291 --> 02:09:50,208 Fine, Dad. But must Kittan be cut for that? Is there no one else? 2237 02:09:50,333 --> 02:09:53,208 They're firm about having only one player from each state. 2238 02:09:53,333 --> 02:09:54,875 Tamil Nadu has two players. 2239 02:09:54,958 --> 02:09:57,041 One of them is the captain. We can't cut him! 2240 02:09:57,375 --> 02:09:58,750 This isn't right at all, Dad! 2241 02:09:58,875 --> 02:10:01,666 You know Kittan and how hard he fought to get here. 2242 02:10:01,833 --> 02:10:04,583 From a place where people kill just to one-up another, 2243 02:10:04,666 --> 02:10:07,833 a man made it this far, holding on to his dreams. 2244 02:10:07,916 --> 02:10:09,000 What brought him here? 2245 02:10:09,125 --> 02:10:11,791 The belief that folks like him, who also made it big, would be here. 2246 02:10:11,875 --> 02:10:14,083 And they would give him a hand. 2247 02:10:14,208 --> 02:10:15,541 Don't crush his faith, Dad. 2248 02:10:15,666 --> 02:10:17,166 It's okay even if you lose your job! 2249 02:10:17,250 --> 02:10:18,708 Please help Kittan, Dad! 2250 02:10:18,833 --> 02:10:20,541 Please don't send him back to that village! 2251 02:10:20,625 --> 02:10:23,291 I shudder to think what'll happen to him if he returns there! 2252 02:10:40,916 --> 02:10:43,125 Stop crying. I'm here, aren't I? Go inside. 2253 02:10:51,833 --> 02:10:53,666 Stay here, guys. 2254 02:10:58,291 --> 02:10:59,500 Why did he have to come here now? 2255 02:10:59,916 --> 02:11:02,333 - Needless hassle! - Like he ever listens to us! 2256 02:11:02,500 --> 02:11:03,375 What to do? 2257 02:11:08,708 --> 02:11:09,583 Make some tea. 2258 02:11:10,333 --> 02:11:12,833 Dad! 2259 02:11:13,666 --> 02:11:14,583 Look here, Dad! 2260 02:11:15,666 --> 02:11:17,875 Your beloved Raja has come to visit you! 2261 02:11:19,125 --> 02:11:21,083 Look, Dad! Dad! 2262 02:11:21,666 --> 02:11:23,083 What is this, Sivanaindha? 2263 02:11:23,291 --> 02:11:25,416 Why are you crying? 2264 02:11:26,000 --> 02:11:27,750 You'll be fine. Be brave. 2265 02:11:27,958 --> 02:11:28,875 Don't be scared! 2266 02:11:31,583 --> 02:11:33,333 Why are you yelling? 2267 02:11:35,125 --> 02:11:36,333 I asked you a question! 2268 02:11:36,708 --> 02:11:39,583 It's okay! What's wrong? Why are you yelling? 2269 02:12:01,708 --> 02:12:03,125 Hey! 2270 02:12:03,500 --> 02:12:04,541 Get over here! 2271 02:12:06,083 --> 02:12:08,583 S. BALAMURUGAN 2272 02:12:20,791 --> 02:12:21,666 Damn punks! 2273 02:12:29,291 --> 02:12:31,208 Brother! 2274 02:12:43,291 --> 02:12:44,208 Stab him. 2275 02:12:46,166 --> 02:12:47,041 Stab! 2276 02:14:07,958 --> 02:14:08,833 Hello? 2277 02:14:10,250 --> 02:14:11,125 What is it, buddy? 2278 02:14:13,708 --> 02:14:14,583 They hacked him? 2279 02:14:14,875 --> 02:14:15,750 When? 2280 02:14:19,083 --> 02:14:20,166 He's dead? 2281 02:14:25,625 --> 02:14:27,500 What happened, Dad? 2282 02:14:31,458 --> 02:14:33,375 Pandiaraja is dead. 2283 02:14:50,208 --> 02:14:51,166 Wait, I'll answer it. 2284 02:14:56,291 --> 02:14:58,125 Kittan! How come you're back here? 2285 02:14:59,791 --> 02:15:00,833 I asked you a question! 2286 02:15:00,958 --> 02:15:02,333 - Why'd you come here now? - Dad! 2287 02:15:04,333 --> 02:15:05,375 I just came home, right? 2288 02:15:06,958 --> 02:15:09,291 Why make it sound like I dropped into a cemetery? 2289 02:15:09,375 --> 02:15:11,583 - Let it go, Dad. - What the hell are you saying? 2290 02:15:11,750 --> 02:15:13,083 How else will he ask if you appear so suddenly? 2291 02:15:13,166 --> 02:15:14,916 It's okay, dear. Pipe down. 2292 02:15:15,666 --> 02:15:17,000 Listen, son. 2293 02:15:17,416 --> 02:15:18,750 This place is a bloody war zone! 2294 02:15:19,166 --> 02:15:21,500 Pandiaraja was murdered. We're so agitated right now! 2295 02:15:21,666 --> 02:15:24,083 - Did you have to come at this time? - Where else do I go? 2296 02:15:26,333 --> 02:15:27,708 They asked me to go home. 2297 02:15:29,333 --> 02:15:30,958 Must I not come here when told to go home? 2298 02:15:31,333 --> 02:15:32,291 Where else could I go? 2299 02:15:32,500 --> 02:15:33,541 They asked you to go home? 2300 02:15:34,416 --> 02:15:36,083 What are you saying? 2301 02:15:37,958 --> 02:15:40,125 They didn't select you for the Indian team? 2302 02:15:40,416 --> 02:15:41,500 I asked you a question! 2303 02:15:41,875 --> 02:15:43,208 You weren't selected? 2304 02:15:49,083 --> 02:15:50,708 - No. - What? 2305 02:15:50,875 --> 02:15:51,916 I said I wasn't selected! 2306 02:15:54,375 --> 02:15:55,583 - I wasn't. - Why not? 2307 02:15:57,625 --> 02:15:58,500 Hey. 2308 02:15:59,333 --> 02:16:01,375 Even Mr. Kandiappan said you'd be selected! 2309 02:16:01,666 --> 02:16:02,625 Dad... 2310 02:16:03,208 --> 02:16:04,625 Think Mr. Kandiappan is God? 2311 02:16:05,208 --> 02:16:06,166 To make everything happen? 2312 02:16:06,250 --> 02:16:07,375 Then who is the big god here? 2313 02:16:07,458 --> 02:16:08,750 - How the hell do I know? - Dad! Kittan! 2314 02:16:09,416 --> 02:16:10,375 What do I know? 2315 02:16:11,708 --> 02:16:14,166 It could be anyone! Or anything! 2316 02:16:15,916 --> 02:16:17,666 Money, wealth, 2317 02:16:19,333 --> 02:16:20,541 caste, religion... 2318 02:16:22,416 --> 02:16:23,291 It could've been anything! 2319 02:16:24,000 --> 02:16:24,958 How would I know? 2320 02:16:25,500 --> 02:16:27,625 - I'm an idiot, right? - What the hell, man... 2321 02:16:27,791 --> 02:16:28,750 Dad! 2322 02:16:30,708 --> 02:16:31,583 Dad... 2323 02:16:37,958 --> 02:16:40,041 What happened? 2324 02:16:40,125 --> 02:16:42,166 - What is it? - Tell us what happened! 2325 02:16:42,250 --> 02:16:44,083 - They killed our leader! - What? 2326 02:16:44,166 --> 02:16:45,666 - They killed our brother! - What? 2327 02:16:45,791 --> 02:16:47,416 Is that the truth? How did it happen? 2328 02:16:47,541 --> 02:16:49,208 - What happened? - They hacked Pandiaraja to death! 2329 02:16:50,583 --> 02:16:53,125 - Tell us what happened! - They killed him! 2330 02:16:55,208 --> 02:16:56,083 Dear? 2331 02:16:56,958 --> 02:16:57,833 What's wrong? 2332 02:16:58,000 --> 02:17:00,666 - Why are you crying? - They killed my leader! 2333 02:17:01,833 --> 02:17:03,833 Get up! 2334 02:17:09,083 --> 02:17:09,958 Raani! 2335 02:17:11,958 --> 02:17:13,916 - It's okay... - They killed our leader! 2336 02:17:14,000 --> 02:17:15,583 - It's okay... - Brother! 2337 02:17:18,750 --> 02:17:20,333 Brother! 2338 02:17:25,500 --> 02:17:26,416 Raji! 2339 02:17:27,708 --> 02:17:28,583 Raji! 2340 02:17:30,791 --> 02:17:31,666 What happened? 2341 02:17:39,041 --> 02:17:40,500 - Is Kittan here? - Come in, first! 2342 02:17:44,541 --> 02:17:46,833 Son. Kittan. 2343 02:17:47,333 --> 02:17:48,791 Get up, Kittan! Let's get going! 2344 02:17:48,875 --> 02:17:50,125 - Let's go. - What happened? 2345 02:17:50,541 --> 02:17:52,000 I'll tell you! Come! 2346 02:17:52,083 --> 02:17:53,750 - What happened? - Let's leave first! 2347 02:17:54,041 --> 02:17:55,416 Where are we supposed to go? 2348 02:17:55,500 --> 02:17:58,000 - Let's get going. Listen to me! - Go where? 2349 02:17:58,083 --> 02:18:01,208 Big trouble brewing all over. The cops are here! Raani said so! 2350 02:18:01,375 --> 02:18:03,458 Listen. Things will go badly if we stay back! Come! 2351 02:18:03,750 --> 02:18:06,125 We're in our own house! Why must we leave? 2352 02:18:06,208 --> 02:18:08,291 We have no choice! It's our fate! 2353 02:18:08,375 --> 02:18:10,041 - Why won't you listen? Come! - Dad. 2354 02:18:10,458 --> 02:18:11,916 How much longer do I keep running? 2355 02:18:12,125 --> 02:18:13,250 I can't run anymore! 2356 02:18:13,333 --> 02:18:16,250 We have no choice but to run! It's our fate! Try to understand! 2357 02:18:16,833 --> 02:18:18,083 Why won't you listen? 2358 02:18:18,750 --> 02:18:20,666 Try to understand! I can't run! 2359 02:18:20,750 --> 02:18:22,041 - Hey... - I can't run, sis! 2360 02:18:22,291 --> 02:18:23,666 - Look... - Listen to him. 2361 02:18:23,916 --> 02:18:25,416 Please listen to what I have to say. 2362 02:18:25,875 --> 02:18:27,916 I had to run a lot to get you where you are. 2363 02:18:28,291 --> 02:18:30,000 If they arrest us, our lives will be ruined! 2364 02:18:30,083 --> 02:18:31,416 Enough, Dad! 2365 02:18:31,500 --> 02:18:32,625 Enough is enough! 2366 02:18:32,708 --> 02:18:35,333 Quit torturing me with your endless fear-mongering! 2367 02:18:35,500 --> 02:18:36,500 Quit torturing me! 2368 02:18:36,708 --> 02:18:37,625 - Explain it to him! - Quiet, Dad! 2369 02:18:37,708 --> 02:18:40,083 - Whatever happens, I'll face it! - Please listen. 2370 02:18:41,958 --> 02:18:42,833 Wait, Dad! 2371 02:18:46,583 --> 02:18:49,125 - Hello? - Hello? It's Pushpa. 2372 02:18:49,208 --> 02:18:50,083 Put your father on. 2373 02:18:51,125 --> 02:18:52,041 Put him on, please! 2374 02:18:55,125 --> 02:18:56,125 Hello? Who is it? 2375 02:18:56,500 --> 02:18:59,166 This is Mr. Kandiappan's daughter. 2376 02:18:59,291 --> 02:19:01,416 - Oh, yes! Go ahead, dear. - Who is it? 2377 02:19:01,500 --> 02:19:02,458 Good news! 2378 02:19:03,375 --> 02:19:05,833 Kittan has been selected for the Indian team! 2379 02:19:07,500 --> 02:19:11,250 - They selected... - Yes, sir. The final list just arrived! 2380 02:19:12,791 --> 02:19:14,250 - Sir? - Yes? 2381 02:19:14,333 --> 02:19:16,166 Tell him to leave for Madras right away! 2382 02:19:16,458 --> 02:19:17,958 He must go to Japan in two months! 2383 02:19:18,458 --> 02:19:19,458 Dear... 2384 02:19:19,666 --> 02:19:20,750 - What happened? - You could've told him that earlier 2385 02:19:20,833 --> 02:19:21,708 and kept him there! 2386 02:19:21,791 --> 02:19:22,750 Why send him back? 2387 02:19:22,875 --> 02:19:24,916 Our village is in a state of frenzy! 2388 02:19:25,125 --> 02:19:26,958 How am I supposed to get him there? 2389 02:19:27,583 --> 02:19:28,458 I'm sorry, sir. 2390 02:19:28,541 --> 02:19:33,083 Somehow, ensure Kittan leaves tonight for Madras. Please. 2391 02:19:33,625 --> 02:19:35,208 We'll take care of him once he's here. 2392 02:19:35,416 --> 02:19:37,083 - Alright, dear. - Dad. 2393 02:19:37,416 --> 02:19:38,583 I'll make sure he gets there. 2394 02:19:38,833 --> 02:19:39,708 Alright, sir. 2395 02:19:42,833 --> 02:19:43,708 Thank you, Dad! 2396 02:19:44,333 --> 02:19:45,666 What happened, Dad? 2397 02:19:47,500 --> 02:19:48,583 What is it, Dad? 2398 02:19:48,833 --> 02:19:49,875 Your brother... 2399 02:19:50,625 --> 02:19:52,541 has been selected for the Indian team! 2400 02:19:53,875 --> 02:19:54,750 Kittan! 2401 02:20:06,500 --> 02:20:07,458 O Kalamaada! 2402 02:20:07,583 --> 02:20:08,541 Didn't I tell you? 2403 02:20:08,958 --> 02:20:10,833 How can you lose? 2404 02:20:11,666 --> 02:20:13,666 Crying like an idiot! 2405 02:20:13,958 --> 02:20:14,833 Go! 2406 02:20:23,000 --> 02:20:24,625 Dear... 2407 02:20:25,208 --> 02:20:26,791 We need to get him out of here now. 2408 02:20:27,041 --> 02:20:28,458 - Okay? We must hurry! - Yes. 2409 02:20:28,666 --> 02:20:29,541 Let's get him packed! 2410 02:21:10,166 --> 02:21:11,416 Don't spare a single vehicle! 2411 02:21:32,083 --> 02:21:35,291 - It's time, dear. Get your brother here! - Hurry, Kittan! Come! 2412 02:21:54,833 --> 02:21:56,166 Kittan! Come. 2413 02:22:00,333 --> 02:22:01,208 Come quickly! 2414 02:22:10,375 --> 02:22:12,541 Take this. Listen to me, Kittan. 2415 02:22:12,916 --> 02:22:13,875 Remember what I said. 2416 02:22:14,083 --> 02:22:15,166 - Don't worry about a thing. - Yes. 2417 02:22:15,250 --> 02:22:17,041 - We're leaving. See you, dear. - All will be well. 2418 02:22:17,125 --> 02:22:18,166 - Let's go! - Be safe! See you. 2419 02:22:53,125 --> 02:22:54,083 Okay, finish him! 2420 02:22:59,958 --> 02:23:00,833 Brother! 2421 02:23:07,125 --> 02:23:08,041 What is it? 2422 02:23:08,500 --> 02:23:10,875 Nothing, brother. I came to check if you've had dinner. 2423 02:23:13,750 --> 02:23:15,500 Hey! What is it? 2424 02:23:16,000 --> 02:23:17,500 I came to check if you've had dinner. 2425 02:23:18,500 --> 02:23:19,833 What are you blabbering? 2426 02:23:21,666 --> 02:23:23,291 What happened? 2427 02:23:24,041 --> 02:23:25,000 Tell the truth! 2428 02:23:25,166 --> 02:23:28,666 It's the truth! I came to check if you've had dinner. 2429 02:23:40,541 --> 02:23:41,958 I had no choice! 2430 02:23:42,166 --> 02:23:43,083 Back off! 2431 02:23:43,500 --> 02:23:44,416 Traitor! 2432 02:24:27,791 --> 02:24:32,166 The cops killed our brother! 2433 02:24:35,291 --> 02:24:38,291 The cops killed our brother! 2434 02:24:41,500 --> 02:24:42,791 POLICE STATION TIRUCHENDUR 2435 02:24:42,958 --> 02:24:43,958 {\an8}Come on, guys! 2436 02:24:57,625 --> 02:24:59,166 {\an8}POLICE 2437 02:25:04,916 --> 02:25:06,666 {\an8}Burn them down! 2438 02:25:15,833 --> 02:25:17,166 Watch your step! 2439 02:25:20,291 --> 02:25:21,375 - It's the police! - Who's there? 2440 02:25:22,791 --> 02:25:24,250 Who's there? Come here! 2441 02:25:24,541 --> 02:25:27,125 - Stay quiet, okay? - Get over here! 2442 02:25:28,625 --> 02:25:30,541 - Who are they? - No idea, sir. 2443 02:25:31,583 --> 02:25:32,666 Who's there? 2444 02:25:32,750 --> 02:25:34,000 Why loiter around at this hour? 2445 02:25:34,208 --> 02:25:36,041 He studies at Nazareth, sir. 2446 02:25:36,333 --> 02:25:37,791 I'm dropping him at the hostel! 2447 02:25:38,083 --> 02:25:39,166 - "Hostel"? - Yes. 2448 02:25:39,250 --> 02:25:41,166 - Where are you from? - Vanathi, sir. 2449 02:25:41,291 --> 02:25:44,375 You're loitering here, unaware of what's happening right now? 2450 02:25:44,458 --> 02:25:46,166 - Who is he? - My son, sir. 2451 02:25:46,666 --> 02:25:47,958 He studies at Nazareth. 2452 02:25:48,083 --> 02:25:50,916 Vanathi is miles away, and you're droning on about Nazareth? 2453 02:25:51,000 --> 02:25:53,208 You and your mustache... Something's off about you. 2454 02:25:53,291 --> 02:25:54,833 - What do you have on you? - Nothing, sir! 2455 02:25:55,666 --> 02:25:57,041 Sir! 2456 02:25:57,375 --> 02:25:58,583 - Nothing? - Nothing, sir. 2457 02:25:59,333 --> 02:26:00,416 - Sir. - What's this? 2458 02:26:00,500 --> 02:26:02,000 - Nothing. - Hold this. 2459 02:26:02,666 --> 02:26:04,375 - It's nothing, sir. - Hands off. 2460 02:26:04,458 --> 02:26:05,458 - Sir... - Hands off! 2461 02:26:07,416 --> 02:26:08,291 Sir. 2462 02:26:10,500 --> 02:26:13,166 I'll tell you the truth, sir. 2463 02:26:13,833 --> 02:26:15,750 My son is a Kabaddi player. 2464 02:26:15,833 --> 02:26:18,708 He's been selected for the Indian team. I'm dropping him off. 2465 02:26:18,958 --> 02:26:21,166 It's only for protection, sir. 2466 02:26:21,250 --> 02:26:22,916 - Sir... - Hands off! 2467 02:26:23,083 --> 02:26:24,708 Just for protection. Nothing more. 2468 02:26:24,791 --> 02:26:27,708 You're carrying such a huge knife and spinning tales about Kabaddi? 2469 02:26:28,000 --> 02:26:29,208 Dad! 2470 02:26:31,875 --> 02:26:34,041 Kittan! 2471 02:26:34,708 --> 02:26:36,958 Don't do this, Kittan! 2472 02:26:38,333 --> 02:26:40,708 - Don't hit, sir! Please don't, sir! - Back away, Dad! 2473 02:26:40,833 --> 02:26:43,041 - Dad, move away. - Please don't do this, son! 2474 02:26:43,166 --> 02:26:45,791 - Don't hit him, sir! - Let me go, Dad! 2475 02:26:46,083 --> 02:26:47,541 - Sir! Sir! - Let go, Dad! 2476 02:26:47,708 --> 02:26:49,708 - Don't do this, son! Listen to me! - Let me go, Dad! 2477 02:26:51,041 --> 02:26:52,041 Don't hit him, sir! 2478 02:26:58,166 --> 02:27:00,750 - Restrain him! - Please listen to me, sir! 2479 02:27:01,958 --> 02:27:04,750 Please listen to me, sir! Let him go! 2480 02:27:04,916 --> 02:27:08,041 - Please let him go, sir! - Restrain him! 2481 02:27:08,208 --> 02:27:10,500 He's innocent! Sir! 2482 02:27:10,750 --> 02:27:13,333 Please listen to me, sir! 2483 02:27:13,416 --> 02:27:15,666 - Don't hit him! - Move aside! 2484 02:27:15,750 --> 02:27:17,416 - Don't hit him, sir! - You dog! 2485 02:27:17,541 --> 02:27:19,208 - You dare hit me? - Don't hit my son! 2486 02:27:19,625 --> 02:27:20,583 Why are you hitting my son, sir? 2487 02:27:20,666 --> 02:27:22,750 Why am I hitting your son, you ask? 2488 02:27:23,041 --> 02:27:24,208 - Let me go. - He dares to strike a policeman? 2489 02:27:24,291 --> 02:27:25,833 - He didn't mean to! - I'll finish him! 2490 02:27:25,916 --> 02:27:26,833 Let him go, sir! 2491 02:27:26,916 --> 02:27:28,250 He's a great Kabaddi player! 2492 02:27:28,375 --> 02:27:31,583 You're carrying a huge knife and spinning crap about Kabaddi? 2493 02:27:31,750 --> 02:27:33,833 Check our suitcase if you want! 2494 02:27:34,041 --> 02:27:36,583 He's a famous Kabaddi player! "Vanathi" Kittan! 2495 02:27:36,875 --> 02:27:38,416 Ask around! He's "Vanathi" Kittan! 2496 02:27:38,791 --> 02:27:41,750 He got selected for the national team today! 2497 02:27:41,916 --> 02:27:43,208 That's why we were going out late! 2498 02:27:43,500 --> 02:27:45,250 We didn't do anything wrong! 2499 02:27:47,666 --> 02:27:49,166 Sir... 2500 02:27:49,708 --> 02:27:51,125 The knife... 2501 02:27:51,208 --> 02:27:52,916 I'm not carrying it to butcher anyone! 2502 02:27:53,458 --> 02:27:56,583 I carried it to ensure my son's safety, sir! 2503 02:27:56,791 --> 02:27:58,875 I'm the one at fault! He has nothing to do with this! 2504 02:27:59,125 --> 02:28:00,250 I'm the one who carried it! 2505 02:28:00,541 --> 02:28:02,791 Do whatever you want with me for being armed! 2506 02:28:03,000 --> 02:28:03,875 Leave him! 2507 02:28:04,333 --> 02:28:05,416 My son is innocent, sir. 2508 02:28:06,166 --> 02:28:07,583 He has a long way to go, sir! 2509 02:28:08,041 --> 02:28:09,375 This was his dream! 2510 02:28:09,958 --> 02:28:11,750 My son has gone through a lot of hardship! 2511 02:28:12,458 --> 02:28:13,833 This is his ambition, sir! 2512 02:28:15,000 --> 02:28:17,750 I plead to you, sir! 2513 02:28:18,541 --> 02:28:21,375 Please let my son go! 2514 02:28:22,208 --> 02:28:24,041 I plead to all of you! 2515 02:28:25,250 --> 02:28:27,125 Do anything you want to me with that knife! 2516 02:28:27,500 --> 02:28:29,916 Just spare my son! Please let him go! 2517 02:28:31,000 --> 02:28:32,125 Please let my son go. 2518 02:28:34,083 --> 02:28:35,750 Please let my son go. 2519 02:28:36,375 --> 02:28:37,541 Let him go. 2520 02:28:37,833 --> 02:28:41,125 POLICE 2521 02:28:47,333 --> 02:28:48,541 What are you all doing here? 2522 02:28:48,833 --> 02:28:49,958 Pandiaraja's dead! 2523 02:28:50,208 --> 02:28:52,375 The village is in a frenzy over the encounter killing of Kandasamy! 2524 02:28:52,708 --> 02:28:53,791 What are you doing here? 2525 02:28:54,166 --> 02:28:55,708 Who are these people? 2526 02:29:02,125 --> 02:29:04,833 Sir? Kandasamy was killed in a police encounter? 2527 02:29:05,041 --> 02:29:06,000 When, sir? 2528 02:29:06,125 --> 02:29:07,000 "When"? 2529 02:29:07,125 --> 02:29:10,458 Don't you listen to the walkie-talkies? Lazing around? Who are they? 2530 02:29:13,375 --> 02:29:14,375 That's Kittan, sir. 2531 02:29:14,791 --> 02:29:15,666 Who's that? 2532 02:29:16,000 --> 02:29:16,916 "Vanathi" Kittan. 2533 02:29:17,333 --> 02:29:18,416 A great Kabaddi player. 2534 02:29:19,166 --> 02:29:20,541 He plays for the Tamil Nadu team. 2535 02:29:20,875 --> 02:29:24,208 Heard he got selected for the Indian team and is set to go to Japan. 2536 02:29:32,791 --> 02:29:35,500 You're going to Japan after overcoming so much distress in this village. 2537 02:29:35,791 --> 02:29:37,500 Play well, son. Okay? 2538 02:29:46,250 --> 02:29:47,125 Kittan... 2539 02:29:47,208 --> 02:29:50,875 You demolished all the fences around you and made it out! 2540 02:29:51,291 --> 02:29:52,416 When you come back, 2541 02:29:52,583 --> 02:29:56,291 it must be as the immortal identity of this soil! 2542 02:29:56,458 --> 02:29:58,416 The victory you attain in Japan... 2543 02:29:58,625 --> 02:30:02,250 will wipe away the fear of every yearning father like me! 2544 02:30:02,625 --> 02:30:03,666 Win, Kittan! 2545 02:30:04,166 --> 02:30:06,291 Remember your father's words. No matter what, don't give up! 2546 02:30:10,458 --> 02:30:14,458 The Kabaddi match between India and Pakistan, which was halted midway 2547 02:30:14,541 --> 02:30:18,791 at the Asian Games in Japan, will be contested tomorrow. 2548 02:30:18,958 --> 02:30:22,666 {\an8}So far, India has defeated Bangladesh, Nepal, and Japan. 2549 02:30:22,833 --> 02:30:25,291 A victory over Pakistan will yield them the gold medal. 2550 02:30:25,500 --> 02:30:27,958 This game will commence at 7:00 a.m. local time in Japan. 2551 02:30:28,041 --> 02:30:31,083 It will be broadcast here at 4:00 a.m. Indian Standard Time. 2552 02:30:36,958 --> 02:30:38,750 I was fine with your appeal for a rematch. 2553 02:30:39,541 --> 02:30:41,458 {\an8}But now? What is this list? 2554 02:30:42,083 --> 02:30:43,291 Kittan is a newbie. 2555 02:30:43,833 --> 02:30:47,166 {\an8}Didn't you see how he left a serious discussion to go to the bathroom? 2556 02:30:47,833 --> 02:30:49,666 And you added him to this list? 2557 02:30:50,041 --> 02:30:51,000 Have you lost it? 2558 02:30:51,083 --> 02:30:53,583 {\an8}This is my team. Kittan is one of my boys. 2559 02:30:53,666 --> 02:30:55,041 {\an8}This match is my responsibility. 2560 02:30:55,375 --> 02:30:56,666 Your responsibility? 2561 02:31:00,125 --> 02:31:04,041 Even with so many senior players, you couldn't win the previous match. 2562 02:31:04,291 --> 02:31:07,541 {\an8}And if you lose with this new team, you'll lose everything! 2563 02:31:07,875 --> 02:31:09,625 {\an8}- Everything! - I'll say it again, sir. 2564 02:31:09,958 --> 02:31:13,000 {\an8}If I lose, I'll throw myself off this building and die! Got it? 2565 02:31:37,583 --> 02:31:40,375 Hey, they let our Kittan on the court. 2566 02:32:02,541 --> 02:32:03,875 - Come on! - Come on, boys! 2567 02:32:03,958 --> 02:32:05,375 - Get him! - Let him play! 2568 02:32:05,458 --> 02:32:06,500 - Get him! - Let him play! 2569 02:32:07,458 --> 02:32:08,375 Ready. 2570 02:32:08,916 --> 02:32:10,041 Easy, easy! 2571 02:32:10,416 --> 02:32:11,375 Tighten up! 2572 02:32:11,541 --> 02:32:12,791 - Come on, Kittan. - I'll strike if he goes near the ground! 2573 02:32:12,875 --> 02:32:14,416 Go! Play! 2574 02:32:14,583 --> 02:32:15,625 Come on... 2575 02:32:16,791 --> 02:32:18,541 - Get him, brother! - Raider out! 2576 02:32:18,958 --> 02:32:20,291 One point to India! 2577 02:32:23,750 --> 02:32:25,291 Watch the guy on the right. Don't go up! 2578 02:32:29,000 --> 02:32:29,916 Focus on him. 2579 02:32:31,541 --> 02:32:33,583 - Get him! - Don't go into the corner. 2580 02:32:36,125 --> 02:32:37,791 Careful! 2581 02:32:41,916 --> 02:32:43,083 Awesome, Arif! 2582 02:32:43,416 --> 02:32:45,083 One point, Pakistan. 2583 02:32:59,166 --> 02:33:01,125 National Player Kittan! 2584 02:33:02,166 --> 02:33:03,041 Keep it up! 2585 02:33:11,666 --> 02:33:12,541 Let him play! 2586 02:33:12,750 --> 02:33:13,666 Back up! 2587 02:33:17,416 --> 02:33:18,333 Damn it! 2588 02:33:20,208 --> 02:33:21,416 India, one point. 2589 02:33:21,916 --> 02:33:22,833 Play properly! 2590 02:33:31,250 --> 02:33:32,125 Out! 2591 02:33:32,458 --> 02:33:34,458 Why are you scared? Go, play your game! Go! 2592 02:33:39,000 --> 02:33:40,208 Behind you! 2593 02:33:40,416 --> 02:33:41,333 I got this! 2594 02:33:42,125 --> 02:33:43,000 Come on! 2595 02:33:45,375 --> 02:33:46,333 - Go behind! - Catch him! 2596 02:33:47,125 --> 02:33:48,000 Get him! 2597 02:33:54,666 --> 02:33:55,791 What are you all doing? 2598 02:33:59,250 --> 02:34:00,708 - Wait! - No! Wait! 2599 02:34:04,958 --> 02:34:06,416 What the hell, man? 2600 02:34:06,666 --> 02:34:07,541 Come on! 2601 02:34:07,666 --> 02:34:08,541 Come on! 2602 02:34:08,625 --> 02:34:09,666 Kabaddi! 2603 02:34:10,833 --> 02:34:11,791 Marvelous! 2604 02:34:13,500 --> 02:34:15,125 Watch it! 2605 02:34:15,208 --> 02:34:16,416 Awesome! 2606 02:34:24,833 --> 02:34:26,083 Let him come. 2607 02:34:38,916 --> 02:34:40,791 - Let him play! - Back up! 2608 02:34:40,916 --> 02:34:42,041 - Stop! - Get him! 2609 02:35:01,083 --> 02:35:02,250 Let him in and take him down! 2610 02:35:08,083 --> 02:35:08,958 Get him! 2611 02:35:10,250 --> 02:35:11,166 Come on, brother! 2612 02:35:12,541 --> 02:35:13,750 Let him in! 2613 02:35:17,250 --> 02:35:18,416 First half over! 2614 02:35:19,625 --> 02:35:20,500 Change your courts! 2615 02:35:24,500 --> 02:35:25,416 We're leading by three! 2616 02:35:26,041 --> 02:35:27,125 They only have a three-point lead. 2617 02:35:27,208 --> 02:35:29,625 They need to maintain it. Only then can they make it out of this! 2618 02:35:30,166 --> 02:35:32,291 {\an8}- At this rate, we'll lose! - We'll win! 2619 02:35:32,375 --> 02:35:34,250 - We're leading by three! - Only three! 2620 02:35:38,125 --> 02:35:39,666 Let him in! Let him play! 2621 02:35:39,750 --> 02:35:40,875 Don't strike yet! 2622 02:35:44,250 --> 02:35:45,208 {\an8}Come on, Imran! 2623 02:35:47,125 --> 02:35:48,083 Easy, easy! 2624 02:35:50,416 --> 02:35:51,291 Awesome, brother! 2625 02:35:53,166 --> 02:35:55,000 Get him... 2626 02:35:55,708 --> 02:35:56,666 Come on! 2627 02:35:59,166 --> 02:36:00,916 - Let him in! - Kabaddi... 2628 02:36:06,500 --> 02:36:07,416 Let's go. 2629 02:36:07,541 --> 02:36:08,875 Back away! 2630 02:36:10,708 --> 02:36:11,750 Boys... 2631 02:36:13,000 --> 02:36:14,041 Let him play! 2632 02:36:21,125 --> 02:36:22,916 - No, no, no! - Don't get behind! 2633 02:36:23,000 --> 02:36:24,666 - Score... - Next raid! 2634 02:36:29,333 --> 02:36:30,375 No, no, no! He didn't touch! 2635 02:36:32,291 --> 02:36:34,000 - Come... - Go! 2636 02:36:34,875 --> 02:36:35,958 Let him play! 2637 02:36:42,041 --> 02:36:43,416 {\an8}Saw the scoreboard, Captain? 2638 02:36:44,458 --> 02:36:45,583 27-27. 2639 02:36:46,041 --> 02:36:47,041 Three minutes left. 2640 02:36:47,125 --> 02:36:49,458 In those three minutes, you might have to eat your words! 2641 02:36:49,541 --> 02:36:50,583 I'm aware, sir. 2642 02:36:50,708 --> 02:36:51,583 Good! 2643 02:36:52,166 --> 02:36:53,041 {\an8}Come on, then! 2644 02:36:54,041 --> 02:36:55,333 {\an8}Last three minutes! 2645 02:36:55,458 --> 02:36:59,041 No matter what happens in this raid, we need to get him, Kittan. 2646 02:36:59,541 --> 02:37:00,458 Got it? 2647 02:37:00,625 --> 02:37:01,500 Focus! 2648 02:37:01,833 --> 02:37:03,625 Ready to go? Go! 2649 02:37:05,333 --> 02:37:06,458 Back up! 2650 02:37:06,541 --> 02:37:07,875 - Play! - Go! 2651 02:37:08,833 --> 02:37:11,750 - Let him in. - Catch him! 2652 02:37:12,416 --> 02:37:13,666 - Go! - Back up! 2653 02:37:13,833 --> 02:37:14,791 Stay on him! 2654 02:37:23,958 --> 02:37:25,416 Excellent! 2655 02:37:25,541 --> 02:37:27,083 Damn it! That was the death blow! 2656 02:37:29,250 --> 02:37:30,541 All is lost! 2657 02:37:44,250 --> 02:37:46,125 - Tighten up! - Surround him! 2658 02:37:49,000 --> 02:37:49,916 Captain! 2659 02:37:51,416 --> 02:37:52,708 This player is "Bison"? 2660 02:37:54,625 --> 02:37:55,541 Are you happy now? 2661 02:37:56,166 --> 02:37:57,916 Pakistan's got a two-point lead. 2662 02:37:58,250 --> 02:38:01,250 Thanks to you two idiotic players, 2663 02:38:01,375 --> 02:38:02,916 we'll lose to Pakistan. 2664 02:38:03,291 --> 02:38:04,666 Arjuna Award winner? 2665 02:38:05,666 --> 02:38:09,000 Every award, all your pride... it will all go up in smoke! 2666 02:38:09,791 --> 02:38:11,291 You are dead today! 2667 02:38:12,041 --> 02:38:14,375 Come on, boys! Come on! 2668 02:38:14,708 --> 02:38:15,583 Come on! 2669 02:38:24,333 --> 02:38:26,458 We need one point, Sardar! 2670 02:38:27,250 --> 02:38:29,000 However you do it, get that point! 2671 02:38:29,291 --> 02:38:30,166 Let him play! 2672 02:38:31,208 --> 02:38:32,166 Come on! 2673 02:38:34,333 --> 02:38:36,166 Just one point, Sardar! 2674 02:38:55,375 --> 02:38:57,500 Last raid! No idea what they're going to do! 2675 02:38:57,750 --> 02:38:59,875 - Go in! - Me? 2676 02:38:59,958 --> 02:39:02,250 You heard me! Three more points. Go, play! 2677 02:39:02,500 --> 02:39:03,875 Don't overthink it! Just go, play! 2678 02:39:14,625 --> 02:39:17,541 What have you done, Rathinam? Are you really that big an idiot? 2679 02:39:17,708 --> 02:39:20,541 Last raid! We need three points! You should have gone in! 2680 02:39:20,625 --> 02:39:21,666 What's the problem now? 2681 02:39:21,791 --> 02:39:24,708 I'm saying you should've taken the raid! Don't you get it? 2682 02:39:24,791 --> 02:39:27,500 All that's on my mind is the fear of losing to Pakistan! 2683 02:39:27,583 --> 02:39:32,041 But he is driven to win over everyone, including you and me! 2684 02:39:32,166 --> 02:39:33,833 He must do it! He's right for the task! 2685 02:39:35,500 --> 02:39:37,000 What does that mean? Translate! 2686 02:39:37,083 --> 02:39:40,583 I'm speaking from the heart. Can't be translated. Just watch the match! 2687 02:39:42,375 --> 02:39:44,250 You both are confirmed dead! 2688 02:41:36,708 --> 02:41:38,625 Three points to India! 2689 02:42:48,958 --> 02:42:50,125 Come here! 2690 02:42:52,083 --> 02:42:53,083 Come here, I said! 2691 02:43:09,666 --> 02:43:13,000 The next Arjuna Award will be presented to Kittan Velusamy 2692 02:43:13,125 --> 02:43:16,458 of the Indian Kabaddi team, who hails from Tamil Nadu. 2693 02:43:16,708 --> 02:43:20,416 Through his extraordinary skills, he has made the country proud. 2694 02:43:20,875 --> 02:43:26,541 I request Kittan to come up to the stage and receive his Arjuna Award. 184154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.