Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:02:46,583 --> 00:02:48,208
Get over here, sister!
They're on TV!
4
00:02:50,000 --> 00:02:51,166
- Get over here!
- Sports News.
5
00:02:51,541 --> 00:02:55,916
At the Twelfth Asian Games,
being held in Hiroshima, Japan,
6
00:02:56,000 --> 00:02:58,833
the Kabaddi teams of India
and Pakistan clash today.
7
00:02:59,958 --> 00:03:02,958
At the Twelfth Asian Games in Japan,
8
00:03:03,041 --> 00:03:04,125
the Indian Kabaddi team,
9
00:03:04,208 --> 00:03:07,500
under the captaincy of Rathinam
from Tamil Nadu,
10
00:03:07,666 --> 00:03:10,625
will compete against Pakistan
in its fourth game today.
11
00:03:10,916 --> 00:03:15,375
Undefeated in the past three games,
if India were to win this one as well,
12
00:03:15,458 --> 00:03:17,875
their dreams of winning gold
would come true.
13
00:03:18,583 --> 00:03:20,833
The game commences in Japan
at 7:00 a.m. local time.
14
00:03:21,208 --> 00:03:24,416
It will be broadcast in India
at 4:00 a.m. Indian Standard Time.
15
00:03:26,291 --> 00:03:27,458
What is this, sir?
16
00:03:27,541 --> 00:03:29,125
Is this our team's final list?
17
00:03:29,833 --> 00:03:31,125
Kittan's name isn't here.
18
00:03:31,208 --> 00:03:32,666
He didn't play
the last three games either.
19
00:03:33,291 --> 00:03:36,250
He's in great form.
Give him a shot, sir.
20
00:03:36,458 --> 00:03:37,750
You're forgetting, Rathinam.
21
00:03:38,625 --> 00:03:40,708
We're playing against Pakistan.
22
00:03:40,791 --> 00:03:42,166
It's do-or-die here!
23
00:03:42,375 --> 00:03:44,458
I can't take any chances
with a newbie.
24
00:03:44,541 --> 00:03:46,250
So, only senior players
will be playing.
25
00:03:46,958 --> 00:03:47,916
This list is final.
26
00:03:48,000 --> 00:03:50,583
Even if it is against Pakistan,
the game is Kabaddi.
27
00:03:51,083 --> 00:03:52,583
We need good players.
28
00:03:52,666 --> 00:03:55,958
For us, for you... all we need
for Kabaddi are good players.
29
00:03:56,291 --> 00:03:57,458
Kittan plays well.
30
00:03:57,583 --> 00:03:58,750
Please give him a shot.
31
00:03:59,000 --> 00:04:01,375
Anytime we play against Pakistan,
32
00:04:02,708 --> 00:04:04,875
it becomes bigger than any mere game.
33
00:04:07,208 --> 00:04:10,291
I won't take responsibility
for any shortcomings. Will you?
34
00:04:15,875 --> 00:04:18,458
Kittan! Thought I could get you
into this match somehow.
35
00:04:18,708 --> 00:04:22,000
{\an8}But our coach shut me up by going on
and on about Pakistan!
36
00:04:22,083 --> 00:04:22,958
{\an8}Sorry, buddy.
37
00:04:23,041 --> 00:04:23,958
What is Pakistan?
38
00:04:26,416 --> 00:04:28,875
- Can I not play against Pakistan?
- Don't get me started!
39
00:04:29,166 --> 00:04:30,333
By harping on and on about Pakistan,
40
00:04:30,666 --> 00:04:32,583
they have brought in enmity
in every sport!
41
00:04:32,958 --> 00:04:34,500
- Kabaddi's no different.
- What enmity?
42
00:04:35,875 --> 00:04:36,750
"What enmity?"
43
00:04:36,833 --> 00:04:39,291
{\an8}The kind where folks like you and me
clash and kill back home.
44
00:04:39,583 --> 00:04:40,500
{\an8}Can't explain, right?
45
00:04:40,791 --> 00:04:41,666
{\an8}Here's the truth.
46
00:04:41,750 --> 00:04:43,375
The coach was really irked
that you got selected.
47
00:04:43,458 --> 00:04:45,791
He admitted to having brought you here
only as a substitute.
48
00:04:45,916 --> 00:04:46,875
Anytime I ask, he says,
49
00:04:46,958 --> 00:04:49,750
"Kittan's just a kid.
We'll use him if anyone gets hurt."
50
00:04:49,916 --> 00:04:50,833
What am I supposed to do?
51
00:05:45,708 --> 00:05:46,583
Didn't I tell you?
52
00:05:48,958 --> 00:05:52,125
They took Kittan all the way to Japan,
but didn't let him play even one match!
53
00:05:53,083 --> 00:05:54,500
The captain is a Tamil Nadu chap!
54
00:05:54,666 --> 00:05:55,916
Why can't he let Kittan play?
55
00:05:56,083 --> 00:05:58,333
Just watch!
They'll never let him play!
56
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
Everyone's a fraud!
57
00:06:00,041 --> 00:06:01,458
Going to Japan
is a total waste for Kittan!
58
00:06:06,291 --> 00:06:08,375
Focus and strike!
59
00:06:08,458 --> 00:06:10,208
Strike on the right, Captain!
60
00:06:10,291 --> 00:06:11,166
Let him play!
61
00:06:12,625 --> 00:06:13,500
Let him play!
62
00:06:13,583 --> 00:06:15,541
- Don't let him get away!
- Come on, Captain!
63
00:06:22,458 --> 00:06:24,916
Kabaddi.
64
00:06:25,750 --> 00:06:27,541
Kabaddi.
65
00:06:30,166 --> 00:06:31,875
Don't go in!
66
00:06:32,000 --> 00:06:34,291
Careful, Captain!
Don't go in!
67
00:06:34,416 --> 00:06:35,750
We only need one point!
68
00:06:35,833 --> 00:06:39,250
That's it!
We got two points!
69
00:06:40,000 --> 00:06:41,041
Catch him!
70
00:07:04,041 --> 00:07:06,333
MARGOSCHIS HIGHER SECONDARY SCHOOL
71
00:07:24,958 --> 00:07:25,833
Who's there?
72
00:07:25,916 --> 00:07:26,791
Hey!
73
00:07:27,458 --> 00:07:28,416
Look at me!
74
00:07:30,708 --> 00:07:32,083
Get up!
75
00:07:34,458 --> 00:07:35,333
What are you doing?
76
00:07:36,166 --> 00:07:37,625
I asked you a question.
What are you doing here?
77
00:07:38,708 --> 00:07:39,583
I was...
78
00:07:40,666 --> 00:07:41,541
I was...
79
00:07:42,041 --> 00:07:42,916
I was hungry.
80
00:07:44,041 --> 00:07:44,916
I was hungry.
81
00:07:45,833 --> 00:07:47,083
Prayer assembly's going on out there.
82
00:07:48,083 --> 00:07:50,041
You have opened ten lunch boxes here!
83
00:07:50,375 --> 00:07:51,333
One tight slap, you need!
84
00:07:51,416 --> 00:07:52,708
Come on out!
85
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
- Want to eat first thing in the morning?
- Sir...
86
00:07:56,708 --> 00:07:57,750
- Came here only to eat, right?
- Sir!
87
00:07:58,333 --> 00:07:59,500
- Sir!
- Go!
88
00:07:59,791 --> 00:08:01,375
You're eating other people's food?
89
00:08:01,583 --> 00:08:02,500
What sort of habit is this?
90
00:08:03,375 --> 00:08:04,291
What habit is this?
91
00:08:05,125 --> 00:08:06,291
Go, fetch your mother! Go!
92
00:08:07,000 --> 00:08:08,625
Telling her is the best way
to handle this!
93
00:08:08,958 --> 00:08:11,375
- Sir...
- What? Go!
94
00:08:12,041 --> 00:08:13,833
- Sir!
- Go, I say!
95
00:08:14,083 --> 00:08:15,458
Do not come back here
without your mother!
96
00:08:16,208 --> 00:08:17,375
Go and get her!
97
00:08:20,750 --> 00:08:22,541
Why are you running there?
98
00:08:23,333 --> 00:08:25,625
I told you to fetch your mother!
99
00:08:37,125 --> 00:08:38,041
Mom!
100
00:08:40,750 --> 00:08:41,916
Mom!
101
00:08:42,041 --> 00:08:43,000
Mom!
102
00:08:57,916 --> 00:08:58,875
Mom!
103
00:09:03,416 --> 00:09:04,791
Mom!
104
00:09:10,166 --> 00:09:11,041
Mom!
105
00:09:14,875 --> 00:09:15,875
Mom!
106
00:09:23,416 --> 00:09:24,708
Mom!
107
00:09:32,041 --> 00:09:34,166
Stop! Stop!
108
00:09:34,291 --> 00:09:35,208
Stop, I say!
109
00:09:35,583 --> 00:09:36,583
What's wrong with you?
110
00:09:36,666 --> 00:09:39,500
I told you to get your mother,
but you are running around like a lunatic?
111
00:09:39,666 --> 00:09:41,541
You ran 12 rounds without stopping!
112
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
How were you able to do that?
113
00:09:45,666 --> 00:09:47,375
- For Kabaddi...
- Are you a Kabaddi player?
114
00:09:47,666 --> 00:09:48,625
No.
115
00:09:49,000 --> 00:09:49,875
Then?
116
00:09:50,833 --> 00:09:52,791
I want...
117
00:09:54,625 --> 00:09:56,708
I want to become
a great Kabaddi player, sir.
118
00:09:58,791 --> 00:09:59,666
That's why...
119
00:10:00,916 --> 00:10:01,958
I keep running every day.
120
00:10:02,166 --> 00:10:03,041
"You run every day?"
121
00:10:03,791 --> 00:10:05,041
Really love Kabaddi?
122
00:10:14,791 --> 00:10:15,666
Kittan.
123
00:10:15,833 --> 00:10:16,708
This is our school team.
124
00:10:17,125 --> 00:10:19,666
I'll give you five trial raids.
Let me see how you play Kabaddi.
125
00:10:19,833 --> 00:10:20,750
Got it?
126
00:10:23,125 --> 00:10:24,291
- Hey!
- Sir?
127
00:10:24,625 --> 00:10:26,791
Five raids.
No more. No less.
128
00:10:27,541 --> 00:10:28,958
Let me see what he's got.
129
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Three of you step outside.
130
00:10:30,541 --> 00:10:31,708
- Go.
- Okay, sir.
131
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
- You're on.
- Step out, you three.
132
00:10:35,375 --> 00:10:36,875
MARGOSCHIS HIGH SCHOOL
NAZARETH
133
00:10:37,083 --> 00:10:38,000
Hold the line!
134
00:10:39,000 --> 00:10:40,125
- Here.
- Let him in.
135
00:10:40,416 --> 00:10:42,083
- Keep a watch there.
- Hey, wait.
136
00:10:42,166 --> 00:10:43,833
Hey, bro...
137
00:10:44,208 --> 00:10:45,083
Kabaddi...
138
00:10:45,458 --> 00:10:47,000
Let him come in.
139
00:10:47,250 --> 00:10:48,375
Be careful.
140
00:10:49,333 --> 00:10:50,250
Let him play!
141
00:10:50,333 --> 00:10:51,250
- Come.
- Kabaddi...
142
00:10:51,958 --> 00:10:52,875
- Kabaddi...
- Get him!
143
00:10:54,083 --> 00:10:55,541
- This damn guy!
- Get him!
144
00:10:56,041 --> 00:10:58,000
One point! Step out, Sudalai! Good.
145
00:10:58,083 --> 00:10:59,541
- All your damn fault!
- Get out!
146
00:11:00,000 --> 00:11:01,083
Second raid!
147
00:11:01,875 --> 00:11:04,625
Come on, guys!
Have him surrounded!
148
00:11:04,750 --> 00:11:06,083
- Let him play!
- Cover every side!
149
00:11:06,166 --> 00:11:08,041
- Don't let him get away!
- Let him try!
150
00:11:08,166 --> 00:11:09,833
- Hey...
- Kabaddi.
151
00:11:10,375 --> 00:11:11,708
- Hey, careful.
- Stay put!
152
00:11:11,791 --> 00:11:12,666
Let him come!
153
00:11:12,750 --> 00:11:14,583
- No!
- Kabaddi...
154
00:11:14,791 --> 00:11:16,166
- Wait!
- What the hell are you doing?
155
00:11:16,250 --> 00:11:17,458
- Watch it!
- One point!
156
00:11:17,541 --> 00:11:18,666
- Watch where he goes to touch.
- Buzz off!
157
00:11:19,916 --> 00:11:20,791
Third raid.
158
00:11:22,208 --> 00:11:23,333
Kabaddi...
159
00:11:23,416 --> 00:11:25,166
- Let him play!
- Don't rush into it!
160
00:11:25,250 --> 00:11:26,125
Kabaddi...
161
00:11:26,208 --> 00:11:27,125
- Go in!
- Don't be hasty!
162
00:11:27,208 --> 00:11:28,708
- Let him play!
- Close in on him, everyone!
163
00:11:30,291 --> 00:11:31,208
What the hell, man?
164
00:11:31,291 --> 00:11:32,708
You're out!
165
00:11:33,083 --> 00:11:34,166
Go!
166
00:11:35,500 --> 00:11:36,375
Fourth raid.
167
00:11:36,833 --> 00:11:38,250
- Don't let him get away!
- Got it!
168
00:11:39,041 --> 00:11:39,916
Keep him in here!
169
00:11:40,583 --> 00:11:41,458
Keep him in!
170
00:11:41,541 --> 00:11:42,541
Strike the second he tries
to touch the ground!
171
00:11:43,250 --> 00:11:44,208
Kabaddi.
172
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
Kabaddi.
173
00:11:45,583 --> 00:11:46,541
Kabaddi.
174
00:11:46,750 --> 00:11:48,583
Kabaddi...
175
00:11:48,708 --> 00:11:49,583
Stop!
176
00:11:50,083 --> 00:11:52,291
- Stop him!
- Why are you rushing?
177
00:11:52,375 --> 00:11:53,666
- Why hit him there?
- Two points!
178
00:11:54,666 --> 00:11:55,875
Boys!
179
00:11:57,041 --> 00:11:57,916
Fifth raid.
180
00:11:58,000 --> 00:12:00,333
Last one! Don't let up!
Form a line!
181
00:12:03,708 --> 00:12:05,541
Kabaddi...
182
00:12:05,625 --> 00:12:08,000
- Don't let him get away! Got it?
- Got it!
183
00:12:08,666 --> 00:12:10,083
- He doesn't get away!
- Okay!
184
00:12:10,791 --> 00:12:12,666
- Kabaddi...
- Stay on him!
185
00:12:13,208 --> 00:12:15,333
- Kabaddi...
- Hold on!
186
00:12:16,666 --> 00:12:17,583
Strike only if he touches the ground!
187
00:12:18,833 --> 00:12:19,708
Let him play!
188
00:12:20,375 --> 00:12:21,416
Let him play!
189
00:12:22,000 --> 00:12:23,541
- Don't rush into it!
- Kabaddi...
190
00:12:23,625 --> 00:12:24,625
- Hold on!
- Kabaddi...
191
00:12:24,750 --> 00:12:27,541
- Strike!
- Kabaddi.
192
00:12:27,625 --> 00:12:28,708
- Oh, come on!
- What the hell, guys?
193
00:12:30,208 --> 00:12:31,166
- Oh no!
- Go!
194
00:12:31,416 --> 00:12:33,958
Wow, Kittan! In just five raids,
they're all washed out!
195
00:12:34,041 --> 00:12:35,875
From where did you catch
this Kabaddi craze?
196
00:12:36,000 --> 00:12:38,708
You claim to run for Kabaddi,
to eat for Kabaddi!
197
00:12:39,291 --> 00:12:40,166
Where is this coming from?
198
00:12:41,208 --> 00:12:42,083
From where, you ask?
199
00:12:43,375 --> 00:12:44,958
Why are you asking me that, sir?
200
00:12:46,458 --> 00:12:48,458
In our village, from a very young age,
201
00:12:48,541 --> 00:12:50,583
all guys go nuts about one thing.
Kabaddi!
202
00:12:51,750 --> 00:12:54,625
They all dream about the day
they will play for the village team.
203
00:12:56,208 --> 00:12:57,541
Same for me.
204
00:12:58,458 --> 00:13:00,333
For your village team?
205
00:13:01,500 --> 00:13:03,250
You're a natural.
So, what's the problem?
206
00:13:03,625 --> 00:13:04,708
Why don't you play?
207
00:13:05,083 --> 00:13:06,875
They wouldn't let me join.
208
00:13:07,000 --> 00:13:07,916
Why not?
209
00:13:08,333 --> 00:13:10,541
In our village, Sundaram is the be-all,
end-all of Kabaddi.
210
00:13:10,833 --> 00:13:12,875
He's the captain.
A relative of mine.
211
00:13:13,291 --> 00:13:15,833
He's the tiger
at the Tiger Sports Club back home.
212
00:13:16,166 --> 00:13:17,291
That's how well he plays!
213
00:13:21,166 --> 00:13:24,541
Seeing him play over the years
is what got me hooked on Kabaddi.
214
00:13:24,875 --> 00:13:27,333
But he and my father
are always clashing.
215
00:13:27,625 --> 00:13:30,875
Taking that to heart, he never lets me
set foot onto the ground.
216
00:13:31,041 --> 00:13:32,000
- Dad!
- What?
217
00:13:32,125 --> 00:13:34,541
Why won't Raani's brother
let Kittan join the Kabaddi team?
218
00:13:34,791 --> 00:13:36,583
Why waste your breath talking
about that useless fellow?
219
00:13:36,708 --> 00:13:37,583
Let it go.
220
00:13:37,666 --> 00:13:40,041
The sight of Kittan seems
to piss him off, Dad.
221
00:13:40,416 --> 00:13:42,875
His father wanted to dance
as our Lord Kalamaadan.
222
00:13:43,000 --> 00:13:43,958
My father did not let him.
223
00:13:44,166 --> 00:13:46,666
They have been fuming
with enmity since then.
224
00:13:46,750 --> 00:13:47,625
Bloody idiots!
225
00:13:47,708 --> 00:13:49,958
Good grief!
You fight over Gods?
226
00:13:50,250 --> 00:13:52,250
Very well then!
There's the school team!
227
00:13:52,416 --> 00:13:53,875
Show your magic there!
Got it?
228
00:14:00,208 --> 00:14:01,541
- Hello, brother.
- Hello, sir.
229
00:14:03,541 --> 00:14:05,458
{\an8}Have you tasted the parathas
at this place?
230
00:14:05,541 --> 00:14:08,250
{\an8}- I have not, sir.
- Come! Have a taste!
231
00:14:08,333 --> 00:14:10,000
{\an8}Three parathas, brother.
232
00:14:10,166 --> 00:14:11,708
{\an8}- You got it!
- Five, sir.
233
00:14:12,041 --> 00:14:13,666
- Alright, five...
- Alright.
234
00:14:13,750 --> 00:14:14,791
Have as much as you want.
235
00:14:14,916 --> 00:14:16,041
In that case, can I have ten?
236
00:14:16,291 --> 00:14:18,208
You can eat however much you want! Come!
237
00:14:18,458 --> 00:14:20,750
Be it lunch boxes or parathas,
always ten, right?
238
00:14:20,958 --> 00:14:23,375
You need to eat well at this age.
Only then can you play well.
239
00:14:23,875 --> 00:14:24,750
Sit.
240
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
- Brother!
- Yes, sir?
241
00:14:26,416 --> 00:14:27,625
Take good care of this young man.
242
00:14:28,166 --> 00:14:30,000
- Anytime he comes for paratha, he gets it.
- Done.
243
00:14:30,083 --> 00:14:31,291
- Put it on my tab.
- Got it.
244
00:14:31,416 --> 00:14:32,500
Master!
245
00:14:33,000 --> 00:14:35,708
- Is this kid a relative of yours?
- My student.
246
00:14:36,041 --> 00:14:37,791
"A student"?
Is he from our caste?
247
00:14:37,875 --> 00:14:39,875
Hey. You're here to eat food, right?
248
00:14:40,291 --> 00:14:41,458
Why talk as if you're eating shit?
249
00:14:43,250 --> 00:14:45,166
They're always like that.
250
00:14:45,958 --> 00:14:46,833
Eat.
251
00:14:47,291 --> 00:14:48,375
I'm off to the shop next door
for supplies.
252
00:14:48,500 --> 00:14:49,375
Yes, sir.
253
00:14:50,625 --> 00:14:52,625
Take care of the young man, brother.
254
00:15:01,250 --> 00:15:06,166
THE FIERCE ENMITY BETWEEN
PANDIARAJA AND KANDASAMY
255
00:15:08,250 --> 00:15:12,750
BATHED IN BLOOD
256
00:15:18,541 --> 00:15:20,916
Now's the right time
to strike, Pandiaraja.
257
00:15:21,333 --> 00:15:22,250
Go, finish it off!
258
00:15:29,500 --> 00:15:30,541
{\an8}KANDASAMY
259
00:15:40,833 --> 00:15:42,291
Please don't!
260
00:15:42,458 --> 00:15:44,333
- Run!
- Let's get out of here, guys!
261
00:15:45,958 --> 00:15:46,833
Run!
262
00:15:53,250 --> 00:15:55,291
Finish him!
263
00:16:38,791 --> 00:16:40,750
- Who is that?
- Think it's a schoolkid!
264
00:16:40,833 --> 00:16:41,708
Hold up!
265
00:16:43,750 --> 00:16:45,541
Just a schoolkid, right?
It's okay.
266
00:16:45,833 --> 00:16:46,708
Yes, brother.
267
00:16:53,833 --> 00:16:58,833
{\an8}DOUBLE MURDER INSIDE AN EATERY!
PANDIARAJA'S ATROCIOUS ACT!
268
00:17:00,875 --> 00:17:02,875
HEAD TEACHER
269
00:17:06,916 --> 00:17:07,958
You saw Pandiaraja in person?
270
00:17:11,166 --> 00:17:12,500
Did you tell anyone about seeing him?
271
00:17:14,708 --> 00:17:16,416
Don't. No matter who asks,
don't say anything.
272
00:17:18,541 --> 00:17:21,333
Friends, classmates, cops...
Tell no one.
273
00:17:29,041 --> 00:17:29,916
Dad...
274
00:17:33,833 --> 00:17:35,833
You told me Pandiaraja
was a good man.
275
00:17:38,791 --> 00:17:40,458
Then why does he kill people like this?
276
00:17:42,208 --> 00:17:45,250
Our entire village is always fighting
because of the Pandiaraja-Kandasamy clash.
277
00:17:46,000 --> 00:17:47,083
Why is that?
278
00:17:47,416 --> 00:17:48,625
When did it begin, Dad?
279
00:17:51,291 --> 00:17:53,458
Over a thousand tales
can be told about our village.
280
00:17:53,541 --> 00:17:55,875
The most important one, Pandiaraja.
281
00:17:57,625 --> 00:17:59,125
Our village used
to be surrounded by fences.
282
00:17:59,708 --> 00:18:02,666
Fences for blocking water,
blocking fields, blocking roads...
283
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Why, even between people,
284
00:18:05,583 --> 00:18:08,291
fences were put up to say
you and I are different!
285
00:18:08,791 --> 00:18:12,041
The one who broke those fences
was Pandiaraja.
286
00:18:12,583 --> 00:18:14,250
Only after he came along,
287
00:18:14,458 --> 00:18:15,958
people tore apart
every fence there was,
288
00:18:16,208 --> 00:18:18,166
and freely spoke their minds.
289
00:18:18,291 --> 00:18:21,416
Pandiaraja went from town to town,
demanding justice for those people.
290
00:18:21,666 --> 00:18:24,416
His quest for justice
made him a lot of enemies.
291
00:18:25,250 --> 00:18:28,208
Auction report! Chidambaranar District,
Arumugamangalam Village.
292
00:18:28,291 --> 00:18:30,791
In accordance with the
Keezhakadamba Agriculture Union,
293
00:18:30,875 --> 00:18:33,500
the annual license for fishing
at the big pond
294
00:18:33,583 --> 00:18:35,291
has been decided in a public forum
295
00:18:35,416 --> 00:18:39,958
and has been leased to Mr. Balamurugan,
who is based out of Thoothukudi.
296
00:18:40,083 --> 00:18:41,666
How can this be, officer?
297
00:18:41,791 --> 00:18:44,333
Despite inviting so many people,
you consulted with no one
298
00:18:44,791 --> 00:18:46,791
and decided to close the deal
in this man's favor?
299
00:18:46,875 --> 00:18:48,541
Who the hell are you?
New around here?
300
00:18:48,791 --> 00:18:50,625
Our committee decided this ages ago.
301
00:18:50,791 --> 00:18:52,625
Is it our fault you were born late?
302
00:18:52,875 --> 00:18:54,708
Everything happening here has been decided
303
00:18:54,791 --> 00:18:57,000
by you people even
before we were born?
304
00:18:57,125 --> 00:18:58,750
Did we invite you here, Pandiaraja?
305
00:18:58,833 --> 00:19:00,125
Trying to preach to us, outsider?
306
00:19:00,333 --> 00:19:01,708
We know what to do.
Zip it.
307
00:19:01,791 --> 00:19:05,208
Didn't I tell you they won't get it,
no matter how many times you explain?
308
00:19:05,291 --> 00:19:06,791
- Stay quiet.
- Discuss with the village first!
309
00:19:06,916 --> 00:19:08,500
We didn't invite Pandiaraja here!
310
00:19:08,666 --> 00:19:11,250
As the village chief,
I can confirm we already discussed it.
311
00:19:11,541 --> 00:19:12,875
We agreed to it ages ago!
312
00:19:13,083 --> 00:19:14,833
Auction it off!
We'll sign it!
313
00:19:16,125 --> 00:19:17,875
It's not like these guys
were born yesterday.
314
00:19:17,958 --> 00:19:19,333
They've been at it for ages!
315
00:19:19,458 --> 00:19:21,000
Even our own people back them up.
316
00:19:21,208 --> 00:19:23,583
- What can we do?
- They've been at it for a while.
317
00:19:23,666 --> 00:19:24,666
We can't let it lie.
318
00:19:24,750 --> 00:19:25,708
For them...
319
00:19:31,166 --> 00:19:32,041
Who are you?
320
00:19:32,833 --> 00:19:33,791
Who the hell are you?
321
00:19:34,833 --> 00:19:36,208
Creating a ruckus
without knowing your place?
322
00:19:37,000 --> 00:19:37,958
Listen carefully!
323
00:19:38,333 --> 00:19:39,666
You have no idea who you're messing with.
324
00:19:40,583 --> 00:19:42,333
Big trouble if you keep this up.
Get going.
325
00:19:42,541 --> 00:19:43,541
And if I don't?
326
00:19:45,500 --> 00:19:46,416
"And if you don't?"
327
00:19:48,041 --> 00:19:49,041
One squeeze...
328
00:19:50,125 --> 00:19:51,125
and your head will be in pieces.
329
00:19:51,875 --> 00:19:52,791
Get lost.
330
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
- Get lost!
- Come, Raja!
331
00:19:55,500 --> 00:19:56,958
- Get going!
- Leave, everyone!
332
00:19:57,416 --> 00:19:59,708
- Bloody wastrels!
- Come, guys! Keep quiet and come!
333
00:19:59,791 --> 00:20:01,750
- Think you're entitled to all this!
- Come, Raja!
334
00:20:01,833 --> 00:20:03,750
What are you staring at?
Beat it!
335
00:20:08,458 --> 00:20:09,333
Brother!
336
00:20:09,458 --> 00:20:10,583
Brother!
337
00:20:11,250 --> 00:20:12,875
Brother!
338
00:20:14,833 --> 00:20:17,416
Oh no, Brother!
339
00:20:17,500 --> 00:20:18,791
Brother!
340
00:20:18,875 --> 00:20:19,791
Brother!
341
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
Brother!
342
00:20:23,958 --> 00:20:24,833
Brother!
343
00:20:28,875 --> 00:20:30,250
Brother Kandasamy!
344
00:20:30,333 --> 00:20:35,208
OUR CLAN'S GOLD
KANDASAMY
345
00:20:35,291 --> 00:20:38,250
An ocean all around
346
00:20:38,333 --> 00:20:39,958
An ocean all around
347
00:20:40,041 --> 00:20:44,833
My dearest dad
There are marble palaces where you are
348
00:20:44,916 --> 00:20:49,916
My dearest dad, as long as you
Were there, steady, we were
349
00:20:50,000 --> 00:20:53,833
And there was no fear here
350
00:20:53,916 --> 00:20:59,041
My dearest dad, as you parted away
We lost our balance
351
00:20:59,125 --> 00:21:03,083
And fear rises its head here
352
00:21:03,208 --> 00:21:06,500
An ocean around town today
353
00:21:06,583 --> 00:21:08,208
An ocean around town
354
00:21:08,291 --> 00:21:09,166
My dearest dad
355
00:21:09,291 --> 00:21:12,125
- A soaring palace over there...
- None of them should remain alive.
356
00:21:12,583 --> 00:21:14,500
All those who stood by with Pandiaraja.
357
00:21:14,666 --> 00:21:15,583
Anyone who saw.
358
00:21:16,041 --> 00:21:18,375
Anyone who spoke.
Anyone who glared with him.
359
00:21:18,791 --> 00:21:19,708
Anyone who laughed with him.
360
00:21:20,000 --> 00:21:21,375
None of them should be drawing breath!
361
00:21:48,041 --> 00:21:49,291
PANDIARAJA
362
00:21:49,375 --> 00:21:50,625
PANDIARAJA-KANDASAMY CLASH
TWO OF PANDIARAJA'S ASSOCIATES KILLED
363
00:21:59,250 --> 00:22:00,708
KANDASAMY
364
00:22:09,875 --> 00:22:11,333
PANDIARAJA
365
00:22:13,666 --> 00:22:15,000
KANDASAMY
366
00:22:24,875 --> 00:22:27,958
This was how our village
became a war zone day after day.
367
00:22:28,208 --> 00:22:31,250
Proudly proclaiming how one of us
was standing up to such a big shot,
368
00:22:31,416 --> 00:22:32,958
our people stood behind Pandiaraja.
369
00:22:33,250 --> 00:22:35,791
Claiming how a nobody
was opposing their guy,
370
00:22:35,875 --> 00:22:38,333
who was virtually a demigod,
371
00:22:38,541 --> 00:22:41,166
many of their people began
following Kandasamy.
372
00:22:41,375 --> 00:22:44,500
Every home had a photo of either
Pandiaraja or Kandasamy.
373
00:22:44,583 --> 00:22:46,375
It was a game of one-upmanship.
374
00:22:46,583 --> 00:22:49,291
Since then, it didn't matter if you were
an old stud or a young buck.
375
00:22:49,500 --> 00:22:52,500
All across Tirunelveli, Thoothukudi,
and the entire southern belt,
376
00:22:52,625 --> 00:22:55,625
the Pandiaraja-Kandasamy feud
defined your life. All of our lives.
377
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
{\an8}This is our struggle.
378
00:22:57,708 --> 00:23:02,166
{\an8}That also happens to be the biggest fear
of every father like me in this region.
379
00:23:02,458 --> 00:23:03,333
Dad!
380
00:23:03,791 --> 00:23:04,666
Can't you shut up?
381
00:23:05,208 --> 00:23:06,458
Why tell him about this?
382
00:23:06,666 --> 00:23:07,541
Drop it.
383
00:23:08,166 --> 00:23:09,500
Let this remain between us, sir.
384
00:23:09,583 --> 00:23:11,333
- Make sure the boy stays quiet about this.
- Get up!
385
00:23:12,291 --> 00:23:13,291
Yes, sir.
386
00:23:15,708 --> 00:23:17,000
From now on, he's our responsibility.
387
00:23:17,083 --> 00:23:18,875
- Remember what I said.
- Definitely, sir.
388
00:23:22,833 --> 00:23:23,708
Sir?
389
00:23:23,791 --> 00:23:25,500
We've talked it out, sir.
390
00:23:25,625 --> 00:23:26,666
He'll have no trouble.
391
00:23:27,208 --> 00:23:28,666
They won't bother him.
392
00:23:28,750 --> 00:23:30,333
- Okay?
- Thank you for saving my son.
393
00:23:30,458 --> 00:23:31,875
Oh, please!
He's my student!
394
00:23:32,375 --> 00:23:34,625
He's also a fantastic Kabaddi player.
395
00:23:34,708 --> 00:23:38,666
- He'll make the school proud one day.
- I also came to discuss that.
396
00:23:39,125 --> 00:23:40,708
- Go on.
- Keep him away from Kabaddi.
397
00:23:40,958 --> 00:23:41,833
Why?
398
00:23:41,916 --> 00:23:43,416
I put him up for the team
in his last school.
399
00:23:43,541 --> 00:23:44,666
His studies got affected.
400
00:23:45,000 --> 00:23:48,041
If the same thing follows here,
his education will be ruined.
401
00:23:48,125 --> 00:23:49,291
What are you saying, sir?
402
00:23:49,625 --> 00:23:52,416
His heart and soul
are fully immersed in Kabaddi.
403
00:23:52,958 --> 00:23:54,916
And you want to take that away from him?
404
00:23:55,000 --> 00:23:55,875
I'm aware, sir.
405
00:23:56,291 --> 00:23:58,791
Even the dogs and cats in our village
can play Kabaddi very well.
406
00:23:59,041 --> 00:24:01,583
But I also know where my son will end up
because of that sport.
407
00:24:01,666 --> 00:24:03,416
- What I'm getting at--
- I also played Kabaddi!
408
00:24:03,791 --> 00:24:04,666
So did my father!
409
00:24:05,166 --> 00:24:07,000
I know fully well how far we can go!
410
00:24:08,541 --> 00:24:09,666
For a family man like me,
411
00:24:10,750 --> 00:24:11,708
this won't work out.
412
00:24:13,416 --> 00:24:17,083
You may not know how small tiffs here
escalate to full-blown violence, but I do!
413
00:24:17,541 --> 00:24:18,416
I know all too well!
414
00:24:21,041 --> 00:24:21,916
We don't want this, sir.
415
00:24:22,250 --> 00:24:23,750
Is your time and your son's time the same?
416
00:24:23,916 --> 00:24:26,583
For how long will your kids, too, yearn
for the same things you yearned for?
417
00:24:26,708 --> 00:24:27,583
You tell him, sir!
418
00:24:27,916 --> 00:24:29,375
Kabaddi is his life!
419
00:24:29,541 --> 00:24:31,458
My father prevented him from playing,
420
00:24:31,583 --> 00:24:32,833
afraid he would join
the local troublemakers.
421
00:24:32,916 --> 00:24:33,875
Quiet!
422
00:24:34,666 --> 00:24:35,958
She doesn't know anything, sir.
423
00:24:36,333 --> 00:24:37,625
As one hand feeds you,
424
00:24:37,708 --> 00:24:38,916
the other won't hesitate
to slit your throat!
425
00:24:39,500 --> 00:24:40,750
So much enmity around us.
426
00:24:41,125 --> 00:24:42,625
You can't trust anyone. Even family.
427
00:24:43,541 --> 00:24:45,500
In the name of Kabaddi,
they break your limbs.
428
00:24:47,833 --> 00:24:48,791
A motherless boy, sir.
429
00:24:50,500 --> 00:24:51,375
No need for Kabaddi, sir.
430
00:24:51,666 --> 00:24:52,541
Sir!
431
00:24:52,750 --> 00:24:56,666
No one here knows if we'll pick up
the knife or if time will hand it to us!
432
00:24:57,500 --> 00:24:58,375
Please understand!
433
00:24:59,625 --> 00:25:00,583
No, sir. We don't need this.
434
00:25:05,083 --> 00:25:05,958
Kittan?
435
00:25:07,125 --> 00:25:08,041
Go.
436
00:25:08,458 --> 00:25:09,333
Go play.
437
00:25:11,125 --> 00:25:12,041
You heard me!
438
00:25:12,375 --> 00:25:14,375
- Raji!
- Quiet, Dad!
439
00:25:15,041 --> 00:25:15,916
Go!
440
00:25:17,083 --> 00:25:18,125
- Raji!
- Get going!
441
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
- What the hell are you doing, dear?
- He'll be fine, Dad.
442
00:25:26,583 --> 00:25:28,666
It's bad enough I'm rotting my life away
between those walls.
443
00:25:28,791 --> 00:25:30,541
At least let him pursue his dreams!
444
00:25:30,875 --> 00:25:32,625
Don't be scared, Dad.
Let him play.
445
00:25:53,666 --> 00:25:58,000
A sea of humanity in the southern belt
446
00:25:58,708 --> 00:26:03,041
A sea of humanity that tills the land
447
00:26:03,708 --> 00:26:08,416
A crowd that croons in the mud
With the crabs
448
00:26:08,833 --> 00:26:13,500
A crooning crowd that sows the seeds
449
00:26:13,916 --> 00:26:18,166
A crooning crowd that tills the land
450
00:26:18,250 --> 00:26:19,708
The mighty River Barani flows
451
00:26:20,833 --> 00:26:22,375
And graces this land
452
00:26:23,333 --> 00:26:25,750
O Mighty Kalamaadan
453
00:26:25,833 --> 00:26:28,375
He is the Almighty
454
00:26:28,833 --> 00:26:33,500
We tie our plows, beat our chests
And sing our songs
455
00:26:33,708 --> 00:26:38,291
We shrug our shoulders
And making dust fly, dance away
456
00:26:38,666 --> 00:26:43,541
We narrate the tales
Of our ancestors' hardships
457
00:26:43,875 --> 00:26:48,458
When blame and pain joined hands
To take revenge, we took to enmity
458
00:26:48,625 --> 00:26:53,416
Oh! We took to enmity
459
00:27:20,625 --> 00:27:24,666
PANDIARAJA GROUPS
460
00:27:31,875 --> 00:27:32,750
Kittan?
461
00:27:33,583 --> 00:27:35,666
What are you looking at?
462
00:27:36,375 --> 00:27:37,708
Isn't that "Kalamaadan"?
463
00:27:37,791 --> 00:27:39,583
This is a bison.
464
00:27:39,791 --> 00:27:41,583
We worship it as a God, sir.
465
00:27:42,291 --> 00:27:43,166
Lord Kalamaadan.
466
00:27:43,416 --> 00:27:44,791
How did you get this?
467
00:27:45,208 --> 00:27:46,958
My father was a forest officer.
468
00:27:47,375 --> 00:27:48,291
I've had it for a long time.
469
00:27:49,208 --> 00:27:50,250
Do you want it?
470
00:27:52,875 --> 00:27:57,625
In a land drenched with deception
Within questions that seek wisdom
471
00:27:57,916 --> 00:28:03,083
You are the answer, O God
Always stood by me, you did
472
00:28:08,000 --> 00:28:12,833
In an orchard basking in the sun
Where the rays play within the fences
473
00:28:13,000 --> 00:28:17,875
You came by as river, O God
Bloomed anew, you did
474
00:28:18,083 --> 00:28:23,041
In all the paths we traverse
The scent of your forest wafts
475
00:28:23,125 --> 00:28:27,833
When the wind speaks with spears
You shield us with your horns, O God
476
00:28:27,916 --> 00:28:33,000
Come forth, O Great Bull
477
00:28:33,083 --> 00:28:35,291
O Maada
478
00:28:35,500 --> 00:28:37,541
You are our everything
479
00:28:37,708 --> 00:28:42,958
What can time do
When fate dances away in our nests?
480
00:28:43,083 --> 00:28:45,291
What can time do?
481
00:28:45,541 --> 00:28:48,166
What can dreams do?
482
00:28:48,250 --> 00:28:50,375
What can love do?
483
00:28:50,708 --> 00:28:53,208
What can love do?
484
00:28:53,291 --> 00:28:56,250
What can tears do?
485
00:29:21,041 --> 00:29:25,625
A sea of humanity in the southern belt
486
00:29:26,083 --> 00:29:30,291
A sea of humanity that tills the land
487
00:29:31,125 --> 00:29:35,833
A crowd that croons in the mud
With the crabs
488
00:29:36,166 --> 00:29:40,458
A crooning crowd that tills the land
489
00:29:40,541 --> 00:29:42,125
The mighty River Barani flows
490
00:29:43,083 --> 00:29:45,083
And graces this land
491
00:29:45,708 --> 00:29:48,000
O Mighty Kalamaadan
492
00:29:48,166 --> 00:29:50,833
He is the Almighty
493
00:29:51,083 --> 00:29:55,708
We tie our plows, beat our chests
And sing our songs
494
00:29:56,125 --> 00:30:00,750
We shrug our shoulders
And making dust fly, dance away
495
00:30:01,000 --> 00:30:05,750
We narrate the tales
Of our ancestors' hardships
496
00:30:06,166 --> 00:30:10,791
When blame and pain joined hands
To take revenge, we took to enmity
497
00:30:10,916 --> 00:30:15,250
Oh! We took to enmity
498
00:30:15,583 --> 00:30:16,458
Tickets!
499
00:30:16,791 --> 00:30:19,125
- Where to?
- The Kalamaada Temple in Arumugamangalam!
500
00:30:19,250 --> 00:30:21,291
- And the goat?
- Yes, one ticket for the goat too!
501
00:30:21,500 --> 00:30:22,458
- How many?
- How many?
502
00:30:22,541 --> 00:30:24,041
- Six.
- Seven, it is!
503
00:30:24,125 --> 00:30:25,708
KANDASAMY
504
00:30:29,833 --> 00:30:30,750
Uncle?
505
00:30:31,125 --> 00:30:33,666
Couldn't we sacrifice it in our village?
Why do it there?
506
00:30:34,416 --> 00:30:36,250
Thought about doing it in our village.
507
00:30:36,541 --> 00:30:39,833
Figured it'd be better if we did it there.
So, let's proceed!
508
00:30:39,916 --> 00:30:41,791
It's an offering to God,
so we'd better do it right.
509
00:30:41,875 --> 00:30:42,791
So, let's go there.
510
00:30:52,000 --> 00:30:52,875
Back away!
511
00:30:52,958 --> 00:30:54,708
Look at what the bloody goat has done!
512
00:30:54,791 --> 00:30:56,750
Tie up the goat!
Guys think they're all that!
513
00:30:56,833 --> 00:30:58,541
- What's wrong?
- The goat almost pissed on us!
514
00:30:58,625 --> 00:31:00,791
Alright, move the goat.
Tie it up.
515
00:31:01,500 --> 00:31:02,375
Get lost!
516
00:31:03,541 --> 00:31:06,375
- What are you doing?
- "What am I doing?"
517
00:31:06,958 --> 00:31:08,875
Go away!
Talking crazy!
518
00:31:09,000 --> 00:31:09,875
"Go away?"
519
00:31:10,833 --> 00:31:11,833
Some goat you're raising!
520
00:31:11,916 --> 00:31:13,583
- Kittan, no!
- What's your problem?
521
00:31:13,666 --> 00:31:14,958
What's my problem?
522
00:31:15,083 --> 00:31:16,291
- Sit, Kittan!
- You and your face!
523
00:31:16,375 --> 00:31:18,666
A goat just took a piss.
Why are you so rattled by this?
524
00:31:18,833 --> 00:31:20,750
What? I just kicked the goat.
525
00:31:20,833 --> 00:31:21,750
- Didn't kick you, did I?
- Sit.
526
00:31:21,916 --> 00:31:24,416
- Shut up and sit! Let go!
- Sit down, brother.
527
00:31:24,500 --> 00:31:27,000
- "Brother?" Who is whose brother?
- For no reason...
528
00:31:27,250 --> 00:31:29,958
Don't talk disrespectfully to elders!
Got it?
529
00:31:30,041 --> 00:31:31,625
- Now sit!
- Ask him to sit, brother.
530
00:31:31,708 --> 00:31:33,375
You dare put your hands on me?
Old dog!
531
00:31:33,583 --> 00:31:35,541
- Kittan!
- Who are you putting your hands on?
532
00:31:37,625 --> 00:31:39,666
- Any idea who you just hit?
- No, Kittan!
533
00:31:39,750 --> 00:31:41,583
- What are you doing?
- Let him go!
534
00:31:41,666 --> 00:31:43,958
- Let go of my son! Back off!
- Dad!
535
00:31:44,041 --> 00:31:45,875
- Get over here, Kittan!
- Back off.
536
00:31:46,000 --> 00:31:48,750
- Can't you keep your temper in check?
- Stop, Dad! No! Don't hit him!
537
00:31:48,833 --> 00:31:49,791
Go to hell!
538
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
You dare touch me?
539
00:31:51,375 --> 00:31:52,500
No, Kittan!
Don't!
540
00:31:53,333 --> 00:31:56,291
- Stop him, Dad! Stop him, Muruga!
- Don't do it, Kittan!
541
00:31:56,458 --> 00:31:59,125
- Don't do it!
- Kittan!
542
00:32:00,333 --> 00:32:01,250
Kittan!
543
00:32:01,333 --> 00:32:02,208
Dad!
544
00:32:08,541 --> 00:32:10,708
Stop him!
He pulled out a knife!
545
00:32:11,541 --> 00:32:12,500
Stop, you!
546
00:32:13,208 --> 00:32:14,166
Mom!
547
00:32:16,583 --> 00:32:17,458
Stop!
548
00:32:18,625 --> 00:32:20,583
Hey, you! Stop him!
549
00:32:27,875 --> 00:32:28,833
Stop the bus!
550
00:32:28,916 --> 00:32:31,416
- He tossed out the goat!
- Stop the bus!
551
00:32:34,000 --> 00:32:36,750
- Don't spare a single one of them!
- Kittan!
552
00:32:38,916 --> 00:32:42,083
Kittan, no!
553
00:32:42,625 --> 00:32:44,041
- Kittan!
- Kittan!
554
00:32:44,416 --> 00:32:45,416
Don't do it!
555
00:32:46,291 --> 00:32:47,958
Hey...
556
00:32:48,041 --> 00:32:49,291
- Kittan!
- Kittan!
557
00:32:51,583 --> 00:32:52,916
Dad! Stop him, Dad! Get him, Dad!
558
00:32:53,000 --> 00:32:54,416
- Who do you think you're hitting?
- Kittan!
559
00:32:54,583 --> 00:32:56,791
- Are you hitting my brother?
- You're dead meat!
560
00:32:56,875 --> 00:32:58,625
Kittan!
Don't do it!
561
00:32:58,791 --> 00:33:00,125
Come on, guys!
562
00:33:00,833 --> 00:33:02,666
- Don't do it, Kittan!
- Bring it on!
563
00:33:04,583 --> 00:33:05,458
Hey!
564
00:33:06,916 --> 00:33:08,541
Drop it! Drop it, I say!
565
00:33:08,708 --> 00:33:11,458
- Drop it!
- Get him, don't let go.
566
00:33:11,833 --> 00:33:13,083
Drop that knife!
567
00:33:13,333 --> 00:33:14,208
Drop it!
568
00:33:14,458 --> 00:33:16,375
You dare pick up a knife?
569
00:33:19,916 --> 00:33:20,875
Will you dare pick up a knife again?
570
00:33:23,000 --> 00:33:23,916
Get over here, guys!
571
00:33:24,208 --> 00:33:25,541
Don't spare them!
572
00:33:25,791 --> 00:33:26,666
Come on, guys!
573
00:33:28,583 --> 00:33:30,333
Get lost!
Don't look back!
574
00:33:30,416 --> 00:33:32,250
What the hell are you looking at?
Go!
575
00:33:32,333 --> 00:33:34,458
Go!
576
00:33:34,708 --> 00:33:35,708
Get over there, I say!
577
00:33:36,041 --> 00:33:36,916
Go!
578
00:33:37,166 --> 00:33:38,083
Come, guys!
579
00:33:38,500 --> 00:33:39,416
Keep going!
580
00:33:44,500 --> 00:33:47,458
O Kalamaada...
581
00:33:48,458 --> 00:33:50,041
Everything... is lost.
582
00:33:54,541 --> 00:33:56,375
- O Kalamaada.
- Drive!
583
00:33:57,666 --> 00:33:58,541
Let's go!
584
00:34:05,125 --> 00:34:06,083
Get it now?
585
00:34:08,250 --> 00:34:09,208
Do you get it now?
586
00:34:11,833 --> 00:34:14,500
Do you see what kind of place
we live in?
587
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
Get it now?
588
00:34:16,291 --> 00:34:17,458
Over nothing...
589
00:34:17,875 --> 00:34:19,041
They butchered...
590
00:34:19,708 --> 00:34:21,375
and started a huge feud.
591
00:34:22,375 --> 00:34:26,333
Now do you realize why I raise you both
with a firm hand?
592
00:34:27,000 --> 00:34:27,875
This is why!
593
00:34:28,000 --> 00:34:30,750
I repeatedly told you not
to get involved with Kabaddi!
594
00:34:31,583 --> 00:34:33,791
Saying you want to hone yourself
for Kabaddi,
595
00:34:34,125 --> 00:34:37,000
you have brought needless
doom on us today!
596
00:34:37,666 --> 00:34:40,333
We don't know who these people are
and where they're from.
597
00:34:40,666 --> 00:34:42,166
We have no idea how this'll end!
598
00:34:42,541 --> 00:34:43,458
You wretch!
599
00:34:43,916 --> 00:34:46,000
In just five minutes,
you ruined everything!
600
00:34:47,750 --> 00:34:48,625
Hey...
601
00:34:49,708 --> 00:34:50,583
Hey!
602
00:34:51,083 --> 00:34:52,750
Come here!
603
00:34:53,916 --> 00:34:54,791
Promise me.
604
00:34:55,416 --> 00:34:56,291
Promise me!
605
00:34:56,791 --> 00:34:59,125
Swear you'll never play Kabaddi again!
606
00:35:00,250 --> 00:35:01,166
- Promise me!
- Dad.
607
00:35:02,708 --> 00:35:03,583
Promise me!
608
00:35:04,583 --> 00:35:06,833
- Come! Come here!
- No, Dad...
609
00:35:07,208 --> 00:35:10,000
If not, we do not move an inch
from this place!
610
00:35:10,708 --> 00:35:11,583
Come on.
611
00:35:11,750 --> 00:35:13,041
- Kittan...
- Promise me.
612
00:35:13,750 --> 00:35:14,666
Promise me!
613
00:35:15,791 --> 00:35:16,666
Hey.
614
00:35:17,958 --> 00:35:18,833
Promise me.
615
00:35:35,916 --> 00:35:37,458
Watch the corner, Pritpal!
616
00:35:39,000 --> 00:35:39,875
They'll come up behind you!
617
00:35:40,208 --> 00:35:41,625
Look! Watch your back!
618
00:35:41,875 --> 00:35:43,833
- Time's up! Come back quickly!
- Great!
619
00:35:43,916 --> 00:35:46,208
- Keep going!
- Let him go in!
620
00:35:46,291 --> 00:35:47,750
- Wait!
- Let him in!
621
00:35:47,833 --> 00:35:49,250
- Ready?
- Kabaddi...
622
00:35:52,125 --> 00:35:53,166
What the hell?
623
00:35:53,666 --> 00:35:55,500
One point to India!
624
00:36:01,833 --> 00:36:02,750
What's the score?
625
00:36:02,916 --> 00:36:03,875
17-17.
626
00:36:07,250 --> 00:36:08,125
Listen, boys!
627
00:36:08,208 --> 00:36:10,166
You're doing great! Keep at it!
All the best!
628
00:36:10,250 --> 00:36:11,500
- We need to be in the lead!
- Okay, sir.
629
00:36:11,583 --> 00:36:12,833
Stay completely focused!
630
00:36:13,000 --> 00:36:14,125
You've played wonderfully so far!
631
00:36:25,541 --> 00:36:26,791
Kabaddi...
632
00:36:27,208 --> 00:36:28,875
- Catch him!
- Kabaddi...
633
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
- Kabaddi...
- Let him play!
634
00:36:31,791 --> 00:36:33,583
Kabaddi...
635
00:36:33,666 --> 00:36:35,875
Strike him!
636
00:36:39,875 --> 00:36:41,750
Raider out!
One point for Pakistan!
637
00:36:42,000 --> 00:36:44,250
- Great going!
- Three points, sir!
638
00:36:44,375 --> 00:36:45,250
Out!
639
00:36:46,041 --> 00:36:47,500
- Line touch, sir!
- No! Raider out!
640
00:36:47,750 --> 00:36:49,916
- Raider?
- Explain it to him, Coach!
641
00:36:50,000 --> 00:36:52,333
- No!
- Line touch, sir!
642
00:36:52,458 --> 00:36:53,750
- We touched the line!
- It's our point!
643
00:36:53,833 --> 00:36:55,458
- Raider...
- No, sir! This is a mistake!
644
00:36:55,583 --> 00:36:56,750
- We touched the line!
- I touched it!
645
00:36:56,833 --> 00:36:58,458
- No, sir! This is a mistake!
- Raider out!
646
00:36:58,541 --> 00:37:00,083
- No, no, no!
- I touched the line, sir!
647
00:37:00,500 --> 00:37:05,208
In the Kabaddi division at the Twelfth
Asian Games being held in Japan,
648
00:37:05,291 --> 00:37:08,541
today's match between India
and Pakistan
649
00:37:08,625 --> 00:37:12,458
was suspended in the middle owing to
the Sri Lankan umpire's faulty decision.
650
00:37:12,541 --> 00:37:16,958
As both teams had the same number
of points, the match was declared a draw.
651
00:37:17,458 --> 00:37:21,333
Will there be a rematch or not?
652
00:37:21,416 --> 00:37:23,833
Officials have announced that
a decision is yet to be made.
653
00:37:23,916 --> 00:37:26,291
{\an8}WELCOME
654
00:37:26,375 --> 00:37:27,291
{\an8}Stop!
655
00:37:28,583 --> 00:37:30,875
{\an8}What was that?
What the hell were you doing?
656
00:37:32,083 --> 00:37:33,291
Thought it was a district match?
657
00:37:34,875 --> 00:37:40,166
Do you understand how embarrassing
it would be if we lost to Pakistan?
658
00:37:41,125 --> 00:37:43,958
Even winning ten gold medals
wouldn't make up for such a loss!
659
00:37:44,083 --> 00:37:45,333
We didn't lose, Coach!
660
00:37:45,875 --> 00:37:46,958
This match was a draw.
661
00:37:47,375 --> 00:37:50,583
We'll have a rematch.
We won't lose. We will win!
662
00:37:50,666 --> 00:37:51,625
Rematch?
663
00:37:53,166 --> 00:37:54,375
A rematch with Pakistan?
664
00:37:56,000 --> 00:37:58,833
Neither you nor I get to decide
if there'll be a rematch!
665
00:37:59,000 --> 00:38:00,458
Only the higher-ups can!
666
00:38:00,583 --> 00:38:02,708
As of now, there'll be no talk
about rematches, okay?
667
00:38:04,000 --> 00:38:07,375
Hey! I'm still talking!
Where are you off to?
668
00:38:08,416 --> 00:38:09,333
Bathroom, sir.
669
00:38:09,666 --> 00:38:11,333
You came from India to Japan
to go to the bathroom?
670
00:38:12,750 --> 00:38:13,625
Go!
671
00:38:16,791 --> 00:38:17,833
He's a national player?
672
00:38:18,250 --> 00:38:21,250
You and your state
recommended his name!
673
00:38:21,791 --> 00:38:25,625
And he wants to go to the bathroom
in the middle of a serious discussion!
674
00:38:47,750 --> 00:38:48,958
Get out of here!
675
00:38:52,541 --> 00:38:53,541
What are you doing here?
676
00:38:54,916 --> 00:38:55,791
Leave!
677
00:38:56,083 --> 00:38:58,416
You swore to your father
you wouldn't play Kabaddi anymore?
678
00:38:58,916 --> 00:38:59,916
I don't need to tell you that.
679
00:39:02,166 --> 00:39:03,833
I don't get it.
Why must I talk to you about it?
680
00:39:04,916 --> 00:39:05,791
Leave.
681
00:39:06,083 --> 00:39:07,208
- Get going!
- No!
682
00:39:08,041 --> 00:39:08,916
I can't leave!
683
00:39:09,750 --> 00:39:11,625
How much longer can you scare me away?
684
00:39:12,666 --> 00:39:14,000
I need an answer today!
685
00:39:14,500 --> 00:39:15,708
What answer?
686
00:39:17,375 --> 00:39:18,583
What answer?
687
00:39:21,583 --> 00:39:23,166
What's the age difference between us?
688
00:39:24,083 --> 00:39:25,458
You're as old as my elder sister!
689
00:39:25,750 --> 00:39:27,083
Don't say a word. Please go!
690
00:39:27,250 --> 00:39:29,208
Why bring up age?
691
00:39:29,333 --> 00:39:30,708
Who can question me about that?
692
00:39:32,333 --> 00:39:34,500
It's okay for your sister.
693
00:39:35,541 --> 00:39:36,666
But not for me, right?
694
00:39:36,750 --> 00:39:37,625
Listen up!
695
00:39:38,458 --> 00:39:39,875
Say one word about my sister...
696
00:39:41,291 --> 00:39:44,000
and you won't be dealing
with a human being anymore. Go!
697
00:39:44,125 --> 00:39:45,083
Good grief!
698
00:39:45,166 --> 00:39:46,875
Your sister isn't a saint!
699
00:39:47,250 --> 00:39:49,333
Why? Can't she wish
for something like this?
700
00:39:49,708 --> 00:39:51,333
Go, check her trunk!
701
00:39:51,666 --> 00:39:52,958
Then, you'll know who's lying!
702
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Dear lady.
703
00:39:58,875 --> 00:40:00,583
We have enough trouble
to deal with.
704
00:40:01,083 --> 00:40:03,833
I beg you not to add to it!
705
00:40:04,333 --> 00:40:06,125
Please go. Get lost!
706
00:40:06,458 --> 00:40:07,416
I said, "No", right?
707
00:40:07,750 --> 00:40:10,250
I won't leave! What will you do?
708
00:40:10,333 --> 00:40:11,208
Hands off!
709
00:40:12,250 --> 00:40:13,166
Back off!
710
00:40:37,458 --> 00:40:38,875
The boy's name was Ezhilarasan.
711
00:40:39,375 --> 00:40:40,833
We studied together.
712
00:40:41,041 --> 00:40:42,916
He meant everything to your sister.
713
00:40:43,250 --> 00:40:44,791
Even though she didn't like studying,
714
00:40:45,083 --> 00:40:47,333
she went to school every day
just to see him.
715
00:40:47,583 --> 00:40:48,583
He felt the same way.
716
00:40:49,125 --> 00:40:52,833
Whether he studied or not,
he'd keep drawing pictures of your sister.
717
00:40:53,750 --> 00:40:56,458
One day, they said he died
after falling from a palm tree.
718
00:40:56,666 --> 00:40:58,958
Your sister came home crying
like she'd gone insane.
719
00:40:59,083 --> 00:41:00,791
Your father tried
to beat an answer out of her.
720
00:41:01,000 --> 00:41:02,916
In tears, she said she hated studying
721
00:41:03,000 --> 00:41:05,166
and begged not to be sent
to school anymore.
722
00:41:05,583 --> 00:41:07,375
Your father decided to let her be.
723
00:41:07,583 --> 00:41:10,041
The day your sister quit studying
for that boy,
724
00:41:10,333 --> 00:41:12,416
I quit studying for her.
725
00:41:15,000 --> 00:41:16,666
- Hey! Where's your boy?
- Listen to me!
726
00:41:16,750 --> 00:41:18,208
- Let me go!
- Come along!
727
00:41:18,291 --> 00:41:19,166
Where's your son?
728
00:41:19,416 --> 00:41:20,458
What do you need him for?
729
00:41:20,666 --> 00:41:22,041
- To marry my sister to him!
- What?
730
00:41:22,125 --> 00:41:24,375
- Like you don't know!
- What kind of nonsense is this?
731
00:41:25,375 --> 00:41:26,666
Who's marrying whom?
732
00:41:26,750 --> 00:41:28,666
Your son!
Why are you staring at me like that?
733
00:41:28,750 --> 00:41:31,541
He calls her "sister" out of respect,
then cuddles her in the fields!
734
00:41:31,708 --> 00:41:33,250
- Call him over!
- You've crossed the line!
735
00:41:33,333 --> 00:41:35,416
- Dad.
- They treat each other like siblings!
736
00:41:35,500 --> 00:41:37,625
How dare you question that?
And you call yourself human?
737
00:41:37,708 --> 00:41:40,291
- Leave!
- Tell your son to say that himself!
738
00:41:40,375 --> 00:41:41,750
Acting all high and mighty
739
00:41:41,958 --> 00:41:44,083
while your son roams around
doing whatever he wants!
740
00:41:44,166 --> 00:41:46,625
Sister, get him out of here!
741
00:41:46,833 --> 00:41:48,458
Or I'll bury him alive!
742
00:41:48,541 --> 00:41:50,750
- Leave!
- Hit me if you dare!
743
00:41:50,833 --> 00:41:52,541
- Hey! Listen to me!
- Hit me!
744
00:41:52,625 --> 00:41:53,833
- Stop it, Dad!
- Hit me!
745
00:41:53,916 --> 00:41:55,541
- You asked for it!
- Dad!
746
00:41:55,625 --> 00:41:57,666
- You dare touch me?
- Let's go.
747
00:41:57,791 --> 00:41:59,458
- Dad!
- Get out of here, I say!
748
00:41:59,541 --> 00:42:00,583
- Kittan!
- Let go of it, dear!
749
00:42:00,666 --> 00:42:01,666
He's insulting my son!
750
00:42:01,791 --> 00:42:03,375
- Kittan!
- Get him out of here!
751
00:42:03,458 --> 00:42:05,041
- Come out, Kittan!
- Back off, shrew!
752
00:42:05,708 --> 00:42:08,958
- You dare put your hands on her?
- Kittan!
753
00:42:09,166 --> 00:42:10,583
- Come quickly!
- Go to hell!
754
00:42:11,333 --> 00:42:12,208
Dad!
755
00:42:12,958 --> 00:42:14,416
- You've had it today!
- Dad!
756
00:42:15,875 --> 00:42:16,750
Kittan!
757
00:42:16,916 --> 00:42:18,166
Come quickly, guys!
758
00:42:18,333 --> 00:42:19,666
- Dad...
- You hit my father?
759
00:42:19,750 --> 00:42:21,541
- Kittan!
- You dare hit my father?
760
00:42:22,791 --> 00:42:23,666
Dad, get up.
761
00:42:23,750 --> 00:42:25,125
- Hey, why are you guys fighting?
- Hey, stop fighting.
762
00:42:25,208 --> 00:42:26,833
- Come, guys!
- You dare hit my father?
763
00:42:26,916 --> 00:42:29,416
- Hold him back, brother!
- How dare you hit him?
764
00:42:29,500 --> 00:42:31,500
- He hit my father!
- Let go!
765
00:42:31,708 --> 00:42:32,875
Listen to me.
766
00:42:32,958 --> 00:42:34,666
- Let go!
- Let go!
767
00:42:34,750 --> 00:42:35,833
That fool is hitting me.
768
00:42:37,250 --> 00:42:38,416
Let go! He's hit my father.
769
00:42:39,375 --> 00:42:41,666
- Hey, sister.
- Let him go, brother!
770
00:42:41,750 --> 00:42:42,875
Let go, brother.
771
00:42:42,958 --> 00:42:45,291
- He's gone, Kittan!
- You want to pursue my sister?
772
00:42:45,375 --> 00:42:47,250
- Kittan, enough!
- You ever talk to her again...
773
00:42:47,416 --> 00:42:48,666
I'll kill you!
774
00:42:48,916 --> 00:42:50,791
And you claim to be a man of God?
775
00:42:51,041 --> 00:42:53,041
- Hey, big shot!
- Come along, dear!
776
00:42:53,208 --> 00:42:56,541
You claim to see her as a sister,
and roam all over the village with her?
777
00:42:56,875 --> 00:42:58,000
Get going!
778
00:42:58,333 --> 00:43:01,166
Your death will be at my hands, you punk!
779
00:43:08,625 --> 00:43:09,500
Raani!
780
00:43:11,375 --> 00:43:12,250
Come!
781
00:43:13,083 --> 00:43:13,958
What is it?
782
00:43:14,208 --> 00:43:15,083
We need to talk. Come!
783
00:43:15,541 --> 00:43:17,041
- For what?
- Come!
784
00:43:24,541 --> 00:43:26,750
Tell the truth.
785
00:43:28,375 --> 00:43:32,083
- What's with you and Kittan?
- Nothing.
786
00:43:32,500 --> 00:43:35,416
If that's true, why did your brother
yell at us like a lunatic?
787
00:43:36,333 --> 00:43:38,625
Look at me!
Your brother humiliated us!
788
00:43:39,500 --> 00:43:42,666
Are you pursuing Kittan,
or is he pursuing you?
789
00:43:42,750 --> 00:43:45,375
Right here, right now,
I want to know the truth! Tell me!
790
00:43:48,791 --> 00:43:49,708
Not him.
791
00:43:50,833 --> 00:43:51,750
It was me.
792
00:43:53,208 --> 00:43:54,500
I like him a lot.
793
00:43:54,833 --> 00:43:56,333
Like him?
794
00:43:56,583 --> 00:43:59,250
What's the age gap between you both?
795
00:43:59,333 --> 00:44:00,583
Are you insane?
796
00:44:00,916 --> 00:44:02,750
If anyone finds out,
what will they say?
797
00:44:02,916 --> 00:44:04,166
Who cares about them?
798
00:44:06,500 --> 00:44:08,166
- You tell me.
- Tell you what?
799
00:44:08,500 --> 00:44:09,916
Can I not love Kittan?
800
00:44:11,500 --> 00:44:13,333
Your opinion is all that matters to me.
801
00:44:13,500 --> 00:44:14,416
You lunatic!
802
00:44:15,583 --> 00:44:17,208
Since when did you go crazy?
803
00:44:51,625 --> 00:44:54,958
Since then, you've been crazy
about him.
804
00:44:55,750 --> 00:44:56,916
It was you, right?
805
00:44:57,000 --> 00:44:58,291
He wasn't going after you, yes?
806
00:44:58,958 --> 00:45:01,416
Drop this now. He's just a kid!
807
00:45:02,541 --> 00:45:03,541
He likes me as well.
808
00:45:03,916 --> 00:45:05,833
He likes you as well?
809
00:45:06,166 --> 00:45:07,625
You just said he didn't!
810
00:45:07,708 --> 00:45:08,958
Since when did he like you?
811
00:45:13,500 --> 00:45:14,458
Auntie!
812
00:45:17,333 --> 00:45:18,291
Auntie!
813
00:45:20,958 --> 00:45:22,125
Auntie!
814
00:45:55,625 --> 00:45:57,000
Hey!
815
00:45:59,625 --> 00:46:01,541
{\an8}Where are you running to?
816
00:46:03,250 --> 00:46:04,208
Answer me!
817
00:46:04,833 --> 00:46:06,333
{\an8}- No reason.
- What?
818
00:46:08,166 --> 00:46:10,625
{\an8}- Running just like that.
- You crazy fellow! Get on!
819
00:46:11,375 --> 00:46:12,500
{\an8}"Running just like that", it seems!
820
00:46:14,916 --> 00:46:17,666
You haven't come to school for two days,
and I find you running here!
821
00:46:17,958 --> 00:46:18,833
What happened?
822
00:46:19,250 --> 00:46:20,541
Just tell me!
823
00:46:20,666 --> 00:46:21,541
Nothing, sir.
824
00:46:21,750 --> 00:46:23,875
We ran into trouble
while going to the temple the other day.
825
00:46:24,333 --> 00:46:28,000
So, my father made me swear to him
I'd never play Kabaddi again.
826
00:46:28,083 --> 00:46:29,208
You call that a problem?
827
00:46:29,416 --> 00:46:31,041
Know how many promises I've made?
828
00:46:32,333 --> 00:46:35,875
Promises are made in order
to do the thing you love!
829
00:46:37,166 --> 00:46:38,750
And you think this is a big deal!
830
00:46:40,000 --> 00:46:41,041
So what's your problem?
831
00:46:41,916 --> 00:46:44,041
Playing for the school team
isn't enough.
832
00:46:44,666 --> 00:46:46,166
You're itching to play
for the village team!
833
00:46:47,625 --> 00:46:49,791
Fine, round up a few guys like you
in the village!
834
00:46:50,291 --> 00:46:51,916
Form a new team with them!
835
00:46:52,500 --> 00:46:54,208
Then, you can play!
836
00:46:55,250 --> 00:46:56,125
Listen!
837
00:46:56,750 --> 00:46:59,958
Body and mind are of paramount
importance to a player!
838
00:47:00,416 --> 00:47:01,750
Don't let it go to rot!
839
00:47:02,333 --> 00:47:05,250
Pipe down.
I'll talk to your father about this, okay?
840
00:47:19,416 --> 00:47:21,541
- Hello, sir!
- Hey! Good to see you!
841
00:47:31,750 --> 00:47:32,625
What's the matter?
842
00:47:33,125 --> 00:47:34,458
Nothing, sir. Who is he?
843
00:47:34,916 --> 00:47:37,041
- Hey.
- You! Get down!
844
00:47:37,125 --> 00:47:38,375
- Hey, Moorthy! For what?
- Get down.
845
00:47:38,458 --> 00:47:40,583
- Get down!
- For what?
846
00:47:40,666 --> 00:47:42,375
- Tell him to get down, sir!
- And I ask why!
847
00:47:42,458 --> 00:47:44,000
Tell him to get down, sir!
848
00:47:44,500 --> 00:47:46,625
Why try to strike
when we are talking here?
849
00:47:46,708 --> 00:47:48,458
Who is he? Why are you hitting him?
850
00:47:48,625 --> 00:47:50,208
- Who is he? What happened?
- I asked you a question!
851
00:47:50,291 --> 00:47:51,833
- Hey!
- Hold on, sir!
852
00:47:51,916 --> 00:47:53,708
He beat me up on the bus
the other day, sir!
853
00:47:53,791 --> 00:47:55,666
- I'll rip his throat out!
- Stop!
854
00:47:55,750 --> 00:47:58,166
- Back off! He raised his hand before me.
- Let me go, sir! He hit me!
855
00:47:58,250 --> 00:47:59,166
- Back off!
- Let me go, sir!
856
00:47:59,250 --> 00:48:00,583
- Back off!
- Let go, sir.
857
00:48:01,750 --> 00:48:03,291
You dare strike me in front of him?
858
00:48:05,375 --> 00:48:07,750
- Sir!
- Come on! I won't spare you today!
859
00:48:08,208 --> 00:48:10,291
- Moorthy!
- What are you doing?
860
00:48:27,291 --> 00:48:28,333
Why'd you hit the teacher?
861
00:48:28,541 --> 00:48:29,666
- Who is this guy?
- Say something!
862
00:48:29,750 --> 00:48:30,833
Who is he? Tell me.
863
00:48:31,583 --> 00:48:32,541
Hey!
864
00:48:38,125 --> 00:48:41,625
Check if he's alright!
Finish this guy off!
865
00:48:42,291 --> 00:48:43,166
Hey!
866
00:48:43,500 --> 00:48:44,375
Come on!
867
00:48:45,583 --> 00:48:46,458
Bring it on!
868
00:49:03,250 --> 00:49:04,208
Kittan!
869
00:49:06,541 --> 00:49:07,416
Go to hell!
870
00:49:08,375 --> 00:49:10,458
- Stop! Don't spare him!
- Smash him up!
871
00:49:10,666 --> 00:49:11,625
Don't spare him!
872
00:49:12,708 --> 00:49:13,625
Don't spare him!
873
00:49:42,083 --> 00:49:42,958
Kabaddi.
874
00:49:43,791 --> 00:49:45,333
Who doesn't love Kabaddi, sir?
875
00:49:46,500 --> 00:49:48,666
Would any guy born in this village
not love Kabaddi?
876
00:49:49,500 --> 00:49:50,583
I love it, sir.
877
00:49:50,875 --> 00:49:52,416
I've been crazy about the game.
878
00:49:53,458 --> 00:49:55,375
There was a guy. Attur Kittan.
879
00:49:55,666 --> 00:49:58,625
I've travelled far and wide
just to watch him play!
880
00:49:59,208 --> 00:50:02,458
I went nuts watching him
twirl his mustache and play a great game.
881
00:50:03,041 --> 00:50:04,875
Wherever he played,
I was there to watch.
882
00:50:05,125 --> 00:50:06,208
I'd be the first one there!
883
00:50:06,500 --> 00:50:10,041
I'd watch him play. Observe how
he'd reach for the hands and legs.
884
00:50:10,208 --> 00:50:11,250
The epitome of Kabaddi!
885
00:50:11,416 --> 00:50:14,541
I followed him like a devoted puppy!
886
00:50:15,833 --> 00:50:18,333
I wanted to make my son
a great Kabaddi player like this man!
887
00:50:18,500 --> 00:50:19,541
That was my dream then!
888
00:50:23,500 --> 00:50:24,708
Do you know something, sir?
889
00:50:24,916 --> 00:50:27,708
I grew such a big mustache
inspired by his!
890
00:50:28,000 --> 00:50:29,208
A man I revered so much!
891
00:50:29,708 --> 00:50:31,625
But do you know what he looked like
when I last saw him?
892
00:50:46,833 --> 00:50:47,750
His mustache...
893
00:50:47,875 --> 00:50:50,333
They ripped out his mustache,
butchered him,
894
00:50:50,416 --> 00:50:51,958
and tossed him into the river!
895
00:50:52,875 --> 00:50:55,125
Seeing that gave me chills!
896
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
Since then, I could never go
near a Kabaddi ground.
897
00:50:59,291 --> 00:51:02,000
The thought of Kabaddi terrified me!
898
00:51:03,541 --> 00:51:04,916
All because of that mustache!
899
00:51:05,625 --> 00:51:08,125
As a rebellious act, I kept the mustache,
but I let go of Kabaddi.
900
00:51:08,416 --> 00:51:10,875
If that's how it was then,
do we even need to say how it is now?
901
00:51:11,208 --> 00:51:14,833
The feud between Pandiaraja and Kandasamy
has driven this village insane!
902
00:51:14,916 --> 00:51:17,625
Who told you that all Kabaddi players
end up as rowdies?
903
00:51:17,833 --> 00:51:19,083
I was a Kabaddi player, too.
904
00:51:19,875 --> 00:51:20,833
Didn't I become a Physical Training coach?
905
00:51:21,541 --> 00:51:23,208
There are many guys
like me, well-settled...
906
00:51:23,291 --> 00:51:24,208
Sir!
907
00:51:25,416 --> 00:51:26,416
You people can become that.
908
00:51:26,833 --> 00:51:27,708
But us?
909
00:51:28,458 --> 00:51:31,083
This village asks for our blood
just because our goat took a piss!
910
00:51:31,208 --> 00:51:32,833
If people like us,
who live in such a place,
911
00:51:33,041 --> 00:51:36,333
put our strength ahead of our brains,
we will get butchered!
912
00:51:37,041 --> 00:51:37,958
No need, sir.
913
00:51:38,791 --> 00:51:39,708
Don't fuel the fire!
914
00:51:40,083 --> 00:51:40,958
Okay, sir.
915
00:51:41,333 --> 00:51:42,458
Just one question.
916
00:51:42,916 --> 00:51:45,000
Have you ever seen this kid
play Kabaddi?
917
00:51:45,250 --> 00:51:46,875
There's a match today.
918
00:51:47,333 --> 00:51:48,750
You've locked this kid at home.
919
00:51:49,000 --> 00:51:52,416
Cast your promise aside just for today,
and watch him play.
920
00:51:52,958 --> 00:51:54,541
Then, I'll listen to anything you say!
921
00:51:55,125 --> 00:51:56,750
Our village won't let him play.
922
00:51:58,250 --> 00:51:59,375
His own soil is filled with enmity.
923
00:51:59,458 --> 00:52:02,375
They won't let him
if he plays alone, sir!
924
00:52:02,541 --> 00:52:04,416
He's assembled a team for himself!
925
00:52:04,500 --> 00:52:05,416
On this one ground,
926
00:52:06,208 --> 00:52:08,041
let him play with his team.
927
00:52:08,208 --> 00:52:09,958
They won't let him play, sir.
928
00:52:10,041 --> 00:52:11,041
This is your village, right?
929
00:52:12,166 --> 00:52:13,166
Don't you have rights?
930
00:52:13,500 --> 00:52:16,333
I'm speaking to you right now
after getting assaulted for your son!
931
00:52:16,416 --> 00:52:19,166
As a father, do you not wish
to do something for your son?
932
00:52:19,458 --> 00:52:20,375
What is this?
933
00:52:20,500 --> 00:52:23,250
You wish to give your son nothing
but fear and longing for his entire life?
934
00:52:23,625 --> 00:52:25,583
Dad. Our village, right?
935
00:52:25,958 --> 00:52:27,166
Just for today, Dad.
936
00:52:27,500 --> 00:52:28,625
Let him play.
937
00:52:29,125 --> 00:52:32,250
- After that, we'll do whatever you...
- Stop it, dear!
938
00:52:32,333 --> 00:52:34,458
- Dad...
- You don't get how this place works.
939
00:52:34,625 --> 00:52:35,625
Try to understand.
940
00:52:36,916 --> 00:52:37,833
Dad!
941
00:52:42,041 --> 00:52:43,416
I swear upon my mother.
942
00:52:45,708 --> 00:52:47,208
I'm not rowdy.
943
00:52:47,666 --> 00:52:49,083
Just let me do this, this one day.
944
00:52:50,166 --> 00:52:52,041
Just let me play this one day, Dad.
945
00:52:53,125 --> 00:52:55,208
I really want to get down
and play for our village!
946
00:52:55,958 --> 00:52:57,083
Just for today, Dad.
947
00:52:59,083 --> 00:53:01,166
Vanathi Tiger Sports Club presents...
948
00:53:01,250 --> 00:53:03,250
On behalf of our organization,
949
00:53:03,333 --> 00:53:08,583
we proudly welcome you all to
the eleventh annual Kabaddi competition.
950
00:53:09,250 --> 00:53:11,625
Playing in the first match tonight...
951
00:53:11,875 --> 00:53:13,833
are the Seven Lions Rajapathy Warriors
952
00:53:14,083 --> 00:53:15,625
against the JPS Nattathi Warriors.
953
00:53:15,708 --> 00:53:17,500
Both teams have stepped into the arena.
954
00:53:17,625 --> 00:53:19,000
- We ask the audience to assemble.
- Here.
955
00:53:19,083 --> 00:53:20,125
- Yes?
- Add B-Team from Vanathi to the list.
956
00:53:20,291 --> 00:53:21,208
"B-Team from Vanathi"?
957
00:53:21,541 --> 00:53:23,291
- Who signed off on this?
- Who must do so?
958
00:53:23,541 --> 00:53:25,083
- The village!
- "The village?"
959
00:53:25,166 --> 00:53:26,083
Then where am I from?
960
00:53:26,583 --> 00:53:27,958
- Easy, Brother Velusamy.
- Do it!
961
00:53:28,083 --> 00:53:29,208
- Other villagers are here!
- Add it!
962
00:53:29,291 --> 00:53:30,750
- Okay.
- Tell them you can't!
963
00:53:30,875 --> 00:53:32,541
- Why not?
- It can't be done!
964
00:53:32,708 --> 00:53:34,291
He's a respected man, Sundaram!
965
00:53:34,416 --> 00:53:35,375
- What is this?
- Can't be done?
966
00:53:35,458 --> 00:53:37,375
- Add their team!
- Brother, please...
967
00:53:37,458 --> 00:53:38,958
- Be calm!
- Can't do it?
968
00:53:39,041 --> 00:53:40,958
- Let's talk it out!
- Then who's my son?
969
00:53:41,041 --> 00:53:42,875
- One of us!
- Then what? Write it down!
970
00:53:42,958 --> 00:53:44,333
- Alright.
- Brother!
971
00:53:44,500 --> 00:53:46,000
What if he ends up embarrassing us?
972
00:53:46,083 --> 00:53:47,291
Like you're undefeated!
973
00:53:47,375 --> 00:53:49,541
- Get lost!
- You heard him!
974
00:53:49,625 --> 00:53:52,416
- Add B-Team to the list.
- Got it, brother. I'll take that.
975
00:53:52,791 --> 00:53:54,125
- Announce them next!
- Got it!
976
00:53:56,583 --> 00:53:58,000
It is with utmost joy we announce...
977
00:53:58,083 --> 00:54:01,833
that the first match tonight
will be between...
978
00:54:01,916 --> 00:54:05,625
B-Team from Vanathi
versus Bharath Themankulam.
979
00:54:12,208 --> 00:54:13,083
Go!
980
00:54:22,791 --> 00:54:23,916
VANATHI TIGER SPORTS CLUB
KABADDI COMPETITION
981
00:54:30,166 --> 00:54:31,041
Captains!
982
00:54:35,833 --> 00:54:37,375
- Tails or heads?
- Heads.
983
00:54:39,416 --> 00:54:40,291
Side or raid?
984
00:54:40,375 --> 00:54:41,291
- Side.
- Side.
985
00:54:41,375 --> 00:54:43,541
Toss won by Vanathi,
who has chosen the side.
986
00:54:44,833 --> 00:54:47,291
The Vanathi B-Team has won the toss.
987
00:54:57,500 --> 00:54:58,416
Main seven enter!
988
00:54:58,750 --> 00:55:00,500
- Be careful. Play like me.
- Go!
989
00:55:00,583 --> 00:55:02,958
- Let him play!
- Go on in!
990
00:55:03,041 --> 00:55:04,083
Kabaddi...
991
00:55:04,166 --> 00:55:06,541
- Kabaddi...
- Close in.
992
00:55:06,666 --> 00:55:07,541
- Kabaddi...
- Run for it!
993
00:55:07,625 --> 00:55:09,208
Hold on!
He didn't touch!
994
00:55:09,291 --> 00:55:11,041
- Strike only when he touches!
- Come on!
995
00:55:12,333 --> 00:55:14,041
Raider out!
One point to Vanathi!
996
00:55:14,375 --> 00:55:17,833
The first point has been scored
by the B-Team from Vanathi!
997
00:55:17,916 --> 00:55:18,916
VANATHI-B
ONE
998
00:55:19,666 --> 00:55:20,625
- Hold on!
- Wait.
999
00:55:20,708 --> 00:55:22,916
Stepping into the arena
at this time...
1000
00:55:23,125 --> 00:55:26,250
is the son of our very own Velusamy,
a renowned Kabaddi veteran.
1001
00:55:26,458 --> 00:55:30,541
This young man is a phenomenal player
from the school grounds of Thoothukudi.
1002
00:55:30,791 --> 00:55:32,833
Here comes Kittan!
1003
00:55:32,916 --> 00:55:33,833
Careful.
1004
00:55:34,666 --> 00:55:35,583
Hey, he is coming.
1005
00:55:38,375 --> 00:55:39,458
Hey, take it easy.
1006
00:55:39,791 --> 00:55:40,666
Catch...
1007
00:55:42,625 --> 00:55:44,083
No! Don't rush.
1008
00:55:48,458 --> 00:55:52,041
Kabaddi...
1009
00:55:53,000 --> 00:55:53,875
I got this!
1010
00:55:54,333 --> 00:55:55,541
- Make some space!
- Stay on him!
1011
00:55:55,625 --> 00:55:56,833
- Don't rush into it!
- Wait!
1012
00:55:59,125 --> 00:56:00,375
What the hell, man?
1013
00:56:00,791 --> 00:56:02,000
One point to Vanathi!
1014
00:56:02,291 --> 00:56:05,875
Kittan has kicked things off
with a bang!
1015
00:56:07,458 --> 00:56:08,750
- Go on!
- Kabaddi...
1016
00:56:08,833 --> 00:56:10,125
- Kabaddi...
- Why strike at him there?
1017
00:56:10,250 --> 00:56:11,333
Two points to Themankulam!
1018
00:56:11,625 --> 00:56:12,875
Two points to Themankulam!
1019
00:56:12,958 --> 00:56:15,416
Let him get in there!
Wait! Let him get in there!
1020
00:56:15,500 --> 00:56:17,166
- Kabaddi...
- Quiet! Let him in!
1021
00:56:17,708 --> 00:56:18,750
- Be patient!
- Kabaddi.
1022
00:56:20,583 --> 00:56:21,583
Hold on, let him come!
1023
00:56:21,666 --> 00:56:23,125
Get him!
1024
00:56:23,333 --> 00:56:24,333
One point to Vanathi!
1025
00:56:24,416 --> 00:56:26,750
Vanathi's captain
has scored yet another point!
1026
00:56:29,791 --> 00:56:31,333
- Get him!
- Kabaddi...
1027
00:56:31,750 --> 00:56:33,333
Raider out!
One point to Vanathi!
1028
00:56:34,041 --> 00:56:36,083
Yet another point to Vanathi's B-Team!
1029
00:56:36,833 --> 00:56:38,625
Wait!
I got this one!
1030
00:56:39,000 --> 00:56:40,625
Hold on!
Come on, get him!
1031
00:56:40,875 --> 00:56:42,666
- Kittan is piling up the points!
- What the hell?
1032
00:56:45,166 --> 00:56:46,625
- Kabaddi...
- Get him!
1033
00:56:48,916 --> 00:56:51,541
The B-Team continues their hot streak
with another point!
1034
00:56:52,875 --> 00:56:54,833
Kabaddi...
1035
00:56:55,166 --> 00:56:56,458
Kabaddi.
1036
00:56:56,666 --> 00:56:57,833
Kabaddi.
1037
00:56:58,875 --> 00:56:59,750
Kabaddi.
1038
00:57:00,166 --> 00:57:02,750
One plus two!
Three points for Vanathi B-Team!
1039
00:57:06,791 --> 00:57:07,708
Be patient!
1040
00:57:08,416 --> 00:57:09,375
- Kabaddi...
- Hold on!
1041
00:57:09,666 --> 00:57:10,625
Kabaddi.
1042
00:57:18,500 --> 00:57:19,416
Two points to Vanathi!
1043
00:57:19,500 --> 00:57:22,708
Your brother plays very well, sister!
1044
00:57:22,791 --> 00:57:23,875
- Really?
- Yes!
1045
00:57:29,791 --> 00:57:30,666
Move aside!
1046
00:57:34,583 --> 00:57:35,500
Kabaddi...
1047
00:57:36,041 --> 00:57:37,208
- Raani!
- Did you see
1048
00:57:37,291 --> 00:57:38,500
- how our village boys are playing?
- Raani!
1049
00:57:38,583 --> 00:57:39,750
- Hey, Rukmini!
- Brother?
1050
00:57:39,833 --> 00:57:40,708
Call her.
1051
00:57:41,958 --> 00:57:42,833
Your brother's calling you.
1052
00:57:45,000 --> 00:57:45,916
Get over here.
1053
00:57:47,916 --> 00:57:48,791
Come here, I say!
1054
00:57:48,916 --> 00:57:50,458
One of our boys can play so well?
1055
00:57:51,666 --> 00:57:53,458
One point for Vanathi's B-Team!
1056
00:57:53,708 --> 00:57:56,208
- Get going! Go!
- And that's a wrap on the first half!
1057
00:57:56,708 --> 00:57:57,583
Intermission!
1058
00:58:07,833 --> 00:58:11,250
I told you not to come here!
Why did you come?
1059
00:58:12,416 --> 00:58:13,333
To watch the game.
1060
00:58:13,791 --> 00:58:15,041
To watch the game
or watch him?
1061
00:58:16,291 --> 00:58:17,208
I came to watch him.
1062
00:58:17,291 --> 00:58:18,625
Came to watch him?!
1063
00:58:18,750 --> 00:58:20,125
What's the age gap between you both?
1064
00:58:21,333 --> 00:58:23,333
- What about it?
- Go!
1065
00:58:23,958 --> 00:58:24,833
Go!
1066
00:58:25,166 --> 00:58:27,083
- Get going!
- I won't!
1067
00:58:27,166 --> 00:58:28,541
- "You won't"?
- Dear!
1068
00:58:28,625 --> 00:58:29,958
- I said I won't! Let go!
- Dear!
1069
00:58:30,083 --> 00:58:32,166
- Leave!
- Let me go!
1070
00:58:32,833 --> 00:58:34,375
- Why hit her so?
- Take her away!
1071
00:58:34,458 --> 00:58:36,291
- I want to stay!
- Take her home!
1072
00:58:36,416 --> 00:58:37,791
{\an8}- Go!
- Let go of her!
1073
00:58:37,916 --> 00:58:39,875
{\an8}And we're back to the game!
1074
00:58:40,041 --> 00:58:43,000
Mention Kittan's name again,
and I'll break your legs!
1075
00:58:43,458 --> 00:58:47,750
Vanathi B-Team, 21 points.
Themankulam, 17 points.
1076
00:58:48,666 --> 00:58:50,041
- Wait!
- Strike only when he touches!
1077
00:58:50,291 --> 00:58:51,291
- Don't be hasty!
- Keep calm!
1078
00:58:51,375 --> 00:58:53,125
Here he comes!
Get him!
1079
00:58:55,541 --> 00:58:56,583
Two points to Vanathi!
1080
00:58:56,666 --> 00:58:58,666
- Let me go!
- Get in!
1081
00:58:58,958 --> 00:58:59,875
Get in there!
1082
00:59:00,958 --> 00:59:02,750
Won't you listen?
Why talk back to him?
1083
00:59:02,833 --> 00:59:04,333
I went to see Kittan!
1084
00:59:04,500 --> 00:59:06,291
What's it to you?
What's it to your husband?
1085
00:59:06,583 --> 00:59:08,166
I told you I want Kittan!
1086
00:59:08,291 --> 00:59:09,208
Don't you get it?
1087
00:59:20,916 --> 00:59:23,041
Lift him up!
1088
00:59:24,250 --> 00:59:25,500
The last raid of this game!
1089
00:59:25,666 --> 00:59:29,291
So far, Kittan has evaded capture
in every raid!
1090
00:59:29,375 --> 00:59:31,666
He's kept the momentum going!
1091
00:59:31,791 --> 00:59:35,416
Will the Themankulam players
get him this time?
1092
00:59:35,500 --> 00:59:36,500
Let's wait and watch!
1093
00:59:37,500 --> 00:59:40,458
Try getting Kittan out
at least in this raid!
1094
00:59:40,666 --> 00:59:42,875
- God!
- Don't let him get away!
1095
00:59:44,333 --> 00:59:45,208
Let him play!
1096
00:59:46,166 --> 00:59:47,166
What a great showing!
1097
00:59:47,833 --> 00:59:50,958
For securing a victory
in their very first game
1098
00:59:51,041 --> 00:59:55,791
on behalf of the village, we extend
our congratulations to the B-Team!
1099
01:00:02,583 --> 01:00:04,125
Hey, Mayil!
Kittan won this match!
1100
01:00:04,458 --> 01:00:05,500
He plays really well!
1101
01:00:05,791 --> 01:00:06,708
- Yes.
- Why wouldn't you add him
1102
01:00:06,791 --> 01:00:07,666
to the village team?
1103
01:00:07,791 --> 01:00:09,041
Who said we wouldn't?
1104
01:00:09,333 --> 01:00:10,583
Sundaram refused!
1105
01:00:10,666 --> 01:00:12,416
If he says so,
must the village bend to his will?
1106
01:00:12,625 --> 01:00:15,333
- He's the captain!
- So what if he's the captain?
1107
01:00:15,500 --> 01:00:17,666
He's turning a personal grudge
into a public issue!
1108
01:00:17,750 --> 01:00:19,375
Add him to the team!
1109
01:00:19,541 --> 01:00:20,916
No man is bigger than this village!
1110
01:00:22,875 --> 01:00:23,833
Sundaram!
1111
01:00:24,958 --> 01:00:25,833
Have you heard?
1112
01:00:26,000 --> 01:00:27,875
Kittan has been added to the village team!
1113
01:00:29,416 --> 01:00:31,458
"Added to the village team?"
1114
01:00:32,250 --> 01:00:34,916
- With whose permission?
- What's with the stick?
1115
01:00:35,166 --> 01:00:36,458
The village has decided!
1116
01:00:36,708 --> 01:00:37,958
Your tricks won't cut it!
1117
01:00:38,083 --> 01:00:39,666
Now on, Kittan is the identity
of our Kabaddi team.
1118
01:00:49,166 --> 01:00:51,250
AGRICULTURAL WORKERS' ADVANCEMENT
1119
01:01:10,458 --> 01:01:15,000
Hey, you, who traverses alone
Within the deep, dark forest
1120
01:01:15,125 --> 01:01:17,375
There is nothing to fear
1121
01:01:17,458 --> 01:01:18,500
Keep on running
1122
01:01:19,833 --> 01:01:24,375
Into the mighty fortress
Standing high atop a hill
1123
01:01:24,458 --> 01:01:26,708
Dash against and conquer
1124
01:01:26,791 --> 01:01:27,791
Remember, you are a raging bull
1125
01:01:29,208 --> 01:01:31,250
No army can bury your dreams
1126
01:01:31,541 --> 01:01:33,625
What you see is not an obstacle
1127
01:01:33,875 --> 01:01:35,958
No enemy can stand against
The dashing bull
1128
01:01:36,208 --> 01:01:38,291
When there's fear, there's no life
1129
01:01:38,375 --> 01:01:40,708
March on! Do not waver
1130
01:01:40,791 --> 01:01:43,000
Y.P.S KABADDI TEAM
ELECTRIC KABADDI COMPETITION
1131
01:01:43,083 --> 01:01:45,333
Pounce on! Do not cower
1132
01:01:47,791 --> 01:01:50,125
Hunt on! Do not hesitate
1133
01:01:52,125 --> 01:01:54,625
Play on! Do not give in
1134
01:01:57,083 --> 01:01:59,333
Go on!
The cage that confined you is unlocked
1135
01:01:59,416 --> 01:02:01,750
The cocoon tears apart
To make the butterfly flutter
1136
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
As you fly, who is there
To draw your limits?
1137
01:02:04,125 --> 01:02:07,833
The yearning that's burning in you
Let it soar, let it soar right now
1138
01:02:13,500 --> 01:02:14,541
VANATHI
1139
01:02:26,208 --> 01:02:30,750
Hey, you, who traverses alone
Within the deep, dark forest
1140
01:02:30,833 --> 01:02:33,125
There is nothing to fear
1141
01:02:33,208 --> 01:02:34,375
Keep on running
1142
01:02:35,458 --> 01:02:37,791
RELEASE PANDIARAJA
1143
01:02:40,166 --> 01:02:44,833
ARRESTED AND IMPRISONED ON FALSE CHARGES
RELEASE PANDIARAJA
1144
01:02:47,166 --> 01:02:51,541
PROTEST AGAINST GANG ATROCITIES
IN THOOTHUKUDI
1145
01:02:54,000 --> 01:02:54,875
TWELFTH GRADE EXAM RESULTS
1146
01:02:56,333 --> 01:02:57,333
Spread those wings
1147
01:02:58,708 --> 01:03:00,958
Spread those wings
1148
01:03:01,041 --> 01:03:03,458
From the earth, from the tree
Take to the skies
1149
01:03:03,541 --> 01:03:05,666
Spread those wings
1150
01:03:05,750 --> 01:03:08,166
From the fields, from the fences
Take to the skies
1151
01:03:08,250 --> 01:03:10,333
Spread those wings
1152
01:03:10,416 --> 01:03:12,750
From enmity, from revenge
Take to the skies
1153
01:03:12,833 --> 01:03:14,958
Spread those wings
1154
01:03:15,041 --> 01:03:17,250
From darkness to the light
Touch it all and reach the skies
1155
01:03:17,333 --> 01:03:19,416
That chap is Kittan!
"Vanathi" Kittan!
1156
01:03:21,208 --> 01:03:22,750
Hey, you! Get over here
1157
01:03:22,875 --> 01:03:25,125
Let me tell you the tale of our Great Bull
1158
01:03:25,916 --> 01:03:27,416
Hey, you! Get over here
1159
01:03:27,708 --> 01:03:30,208
Let me tell you the tale
Of the Horned bull. Come
1160
01:03:30,291 --> 01:03:32,625
- You! Yes, you
- Kicking up the dust
1161
01:03:32,708 --> 01:03:34,833
- Taking the mud of your land
- Smearing it all over
1162
01:03:34,916 --> 01:03:37,250
- Come, you...
- Shaking those shoulders
1163
01:03:37,333 --> 01:03:39,625
Come on, you
1164
01:03:39,708 --> 01:03:41,875
Wild elephants have but one path
1165
01:03:43,541 --> 01:03:46,541
Go on and seek a new path
1166
01:03:49,000 --> 01:03:51,250
This world spins for you
1167
01:03:51,333 --> 01:03:53,541
Set off like a raging storm
1168
01:03:53,625 --> 01:03:55,791
Break apart the mountains
That stand in your way
1169
01:03:55,875 --> 01:03:58,250
The light that's been hidden
Go on and bring it on
1170
01:03:58,333 --> 01:04:00,500
As those gates open
Let the good war begin
1171
01:04:00,583 --> 01:04:04,291
As you walk on, let those fences
That separate burn down
1172
01:04:22,708 --> 01:04:27,375
Hey. you, who traverses alone
Within the deep, dark forest
1173
01:04:27,458 --> 01:04:29,583
There is nothing to fear
1174
01:04:29,666 --> 01:04:30,750
Keep on running
1175
01:04:32,125 --> 01:04:34,208
No army can bury your dreams
1176
01:04:34,541 --> 01:04:36,583
What you see is not an obstacle
1177
01:04:36,708 --> 01:04:38,916
No enemy can stand against
The dashing bull
1178
01:04:39,125 --> 01:04:41,291
When there's fear, there's no life
1179
01:04:41,375 --> 01:04:43,708
March on! Do not waver
1180
01:04:46,083 --> 01:04:48,333
Pounce on! Do not cower
1181
01:04:50,666 --> 01:04:53,000
Hunt on! Do not hesitate
1182
01:04:55,041 --> 01:04:57,541
Play on! Do not give in
1183
01:05:00,000 --> 01:05:02,250
Go on!
The cage that confined you is unlocked
1184
01:05:02,333 --> 01:05:04,583
The cocoon tears apart
To make the butterfly flutter
1185
01:05:04,666 --> 01:05:06,916
As you fly, who is there
To draw your limits?
1186
01:05:07,000 --> 01:05:10,916
The yearning that's burning in you
Let it soar, let it soar right now
1187
01:05:18,916 --> 01:05:22,083
{\an8}THE TEAM WILL BE HOSTING A COMPETITION
1188
01:05:26,791 --> 01:05:30,458
KABADDI TOURNAMENT
PANDIARAJA
1189
01:05:30,541 --> 01:05:33,250
- He'll definitely come, right?
- He most certainly will!
1190
01:05:55,125 --> 01:05:56,708
- Hey...
- Brother?
1191
01:05:57,291 --> 01:05:58,166
Look there!
1192
01:05:58,416 --> 01:06:00,041
Somehow, they picked up our scent.
1193
01:06:00,375 --> 01:06:02,791
{\an8}All three bikes had their guys.
Be ready.
1194
01:06:08,500 --> 01:06:10,958
Don't stop the vehicle, keep going.
1195
01:06:14,666 --> 01:06:15,583
{\an8}Do it!
1196
01:06:15,666 --> 01:06:16,541
Hey!
1197
01:06:20,125 --> 01:06:21,625
Don't turn!
Head straight!
1198
01:06:22,166 --> 01:06:23,333
The next guy is coming! Go!
1199
01:06:24,833 --> 01:06:25,708
Throw it!
1200
01:06:26,000 --> 01:06:27,333
Keep going, don't stop.
1201
01:06:27,500 --> 01:06:28,375
Don't turn.
1202
01:06:28,458 --> 01:06:29,625
Go straight.
1203
01:06:29,875 --> 01:06:32,541
Hey, the bridge...
1204
01:07:51,708 --> 01:07:53,583
Let's go down and hack him up, brother!
1205
01:07:54,250 --> 01:07:55,208
No need.
1206
01:07:55,333 --> 01:07:56,875
Let him die in agony!
1207
01:07:57,208 --> 01:07:58,250
What if he survives and comes back?
1208
01:08:00,416 --> 01:08:01,750
So what if he does?
1209
01:08:02,500 --> 01:08:05,291
We'll chase him all over town
before hacking him to death.
1210
01:08:05,958 --> 01:08:06,833
Give me one.
1211
01:08:19,583 --> 01:08:24,375
Happy to announce the sixth Kabaddi games
conducted by Puraiyur Thendral Team
1212
01:08:24,541 --> 01:08:26,500
will unfold with much energy
and enthusiasm.
1213
01:08:26,708 --> 01:08:32,958
{\an8}To inaugurate the proceedings,
our beloved brother will be here.
1214
01:08:33,041 --> 01:08:36,875
We proudly announce the imminent arrival
of our great Pandiaraja!
1215
01:08:37,125 --> 01:08:41,541
We humbly request the fans in attendance
1216
01:08:41,625 --> 01:08:44,208
to assemble in the arena!
1217
01:08:52,625 --> 01:08:53,583
See you later, dear.
1218
01:09:13,750 --> 01:09:17,041
Playing in the first round
is Jolly Friends from Kurukattoor...
1219
01:09:17,125 --> 01:09:20,625
- versus Seven Star Rajapathy.
- Where's the rest of the team?
1220
01:09:20,791 --> 01:09:22,041
Inside. What's up, Dad?
1221
01:09:22,125 --> 01:09:23,041
Okay, get on.
Hurry!
1222
01:09:23,125 --> 01:09:25,000
- What's going on, Dad?
- Come, I say!
1223
01:09:25,333 --> 01:09:26,250
What happened?
1224
01:09:27,541 --> 01:09:28,416
Pa...
1225
01:09:29,291 --> 01:09:30,333
They killed Pandiaraja.
1226
01:09:31,291 --> 01:09:32,208
Hurry! Come on!
1227
01:09:32,666 --> 01:09:33,583
Put that away and come on!
1228
01:09:34,416 --> 01:09:35,833
"They killed him?"
When?
1229
01:09:36,333 --> 01:09:37,833
"When?" Get on, I say!
1230
01:09:40,083 --> 01:09:42,125
- What about the boys?
- They'll be right behind! Come!
1231
01:09:47,958 --> 01:09:49,791
Turn off the mic!
1232
01:09:49,875 --> 01:09:51,041
Why, sir? For what?
1233
01:09:51,333 --> 01:09:52,708
- Tell everyone to leave.
- Sir...
1234
01:09:52,791 --> 01:09:54,000
Mr. Pandiaraja is on his way.
1235
01:09:54,083 --> 01:09:55,500
{\an8}He's not coming.
1236
01:09:55,625 --> 01:09:56,625
- Sir!
- Get going.
1237
01:09:56,708 --> 01:09:58,208
- Why wouldn't he come?
- Turn off the lights!
1238
01:09:59,333 --> 01:10:02,416
- Why, sir? Why won't he come?
- He's dead.
1239
01:10:02,500 --> 01:10:04,500
What the hell are you saying?
1240
01:10:04,625 --> 01:10:07,541
- How could that have happened?
- Please listen!
1241
01:10:07,625 --> 01:10:08,958
Who's dead?
1242
01:10:09,041 --> 01:10:11,166
- Stop!
- What did you say about our brother?
1243
01:10:17,791 --> 01:10:19,708
They've killed Pandiaraja!
1244
01:10:56,958 --> 01:10:57,958
Who's there?
1245
01:10:59,000 --> 01:10:59,875
Turn off the light!
1246
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
Turn off the bike.
1247
01:11:03,458 --> 01:11:05,875
- Your father!
- Stay back.
1248
01:11:06,416 --> 01:11:07,291
Dad.
1249
01:11:07,375 --> 01:11:09,333
- What?
- Listen to me. Back off!
1250
01:11:09,416 --> 01:11:10,375
There'll be trouble!
1251
01:11:10,458 --> 01:11:11,333
- No, Dad...
- Wait, kid!
1252
01:11:11,416 --> 01:11:13,666
- What trouble, you old moron?
- Stand down! Leave!
1253
01:11:13,750 --> 01:11:15,250
You old shithead!
1254
01:11:18,958 --> 01:11:19,833
Kittan!
1255
01:11:23,000 --> 01:11:24,708
Kittan!
1256
01:11:24,791 --> 01:11:25,708
What are you so proud of?
1257
01:11:29,750 --> 01:11:30,625
Let him go!
1258
01:11:32,041 --> 01:11:34,125
Go to hell, you son of a shrew!
1259
01:11:39,541 --> 01:11:40,583
Let go of my son now!
1260
01:11:40,708 --> 01:11:42,208
- Let him go!
- Dad!
1261
01:11:53,791 --> 01:11:56,416
Get over here!
1262
01:11:56,750 --> 01:11:57,750
- Get over here, I say!
- Dad!
1263
01:11:57,833 --> 01:11:58,750
Come on, guys!
1264
01:12:03,000 --> 01:12:03,875
Pick up something!
1265
01:12:05,208 --> 01:12:06,666
Pick up something
as a weapon!
1266
01:12:13,458 --> 01:12:14,375
Don't spare them!
1267
01:12:28,916 --> 01:12:29,791
Come on!
1268
01:12:36,500 --> 01:12:37,375
Dad!
1269
01:12:41,708 --> 01:12:42,625
Come on, guys!
1270
01:13:00,166 --> 01:13:01,708
Let go of my son!
1271
01:13:06,500 --> 01:13:09,291
Hey! Hold his legs!
1272
01:13:14,333 --> 01:13:16,208
Father and son think you're great?
1273
01:13:18,000 --> 01:13:19,291
Restrain him!
1274
01:13:23,375 --> 01:13:24,916
What are you yelling about?
1275
01:13:36,666 --> 01:13:37,791
Who's there?
1276
01:13:37,875 --> 01:13:39,541
The village folk are coming, Ganesa!
1277
01:13:39,625 --> 01:13:40,583
Get going, guys!
1278
01:13:42,958 --> 01:13:45,250
The village folk are coming!
Let's go!
1279
01:13:45,458 --> 01:13:47,000
Come on!
1280
01:13:47,083 --> 01:13:48,541
Get everyone and come!
1281
01:13:58,250 --> 01:13:59,208
Kittan.
1282
01:14:04,250 --> 01:14:08,958
Upon the path I run
When pricked by a thorn
1283
01:14:09,500 --> 01:14:12,416
You are that caring voice of concern
1284
01:14:12,500 --> 01:14:15,666
You are that pouring blood of mine
1285
01:14:15,916 --> 01:14:18,708
- As those clouds above come together
- Kittan!
1286
01:14:18,791 --> 01:14:20,666
And the flash of lightning
Slices through the thunder
1287
01:14:21,208 --> 01:14:23,958
You are the rain that taps on the rocks
1288
01:14:24,125 --> 01:14:27,208
You are the green that blooms as the crops
1289
01:14:27,291 --> 01:14:33,083
On a humble hut's roof
You are the tower, a sparrow builds
1290
01:14:33,333 --> 01:14:38,833
In the porch of a home
You are the silent sleeping shadow
1291
01:14:38,916 --> 01:14:41,291
You are the thought
1292
01:14:41,541 --> 01:14:44,666
That trembles so tenderly in the heart
1293
01:14:44,958 --> 01:14:50,583
From the bosom of the one who bore you
You are the milk that pours with love
1294
01:15:10,958 --> 01:15:16,250
The scent of jasmine fills the heart
Sleep, dear one
1295
01:15:16,708 --> 01:15:22,458
The scent of sandalwood in the crib
Sleep on, my little king
1296
01:15:22,708 --> 01:15:28,500
O beautiful work of art
Smile away with your sugar cubes
1297
01:15:28,583 --> 01:15:34,291
Sketch beautiful rainbows
For the world to see
1298
01:15:34,375 --> 01:15:39,666
{\an8}Upon the tall palm tree
You are the singing cuckoo
1299
01:15:40,083 --> 01:15:45,291
Upon a barren rock
You are the dancing peacock
1300
01:15:45,416 --> 01:15:51,625
Across the expanse of the dark sky
You are the guiding light of the moon
1301
01:16:16,000 --> 01:16:18,458
The kid worked so hard
to make it that far!
1302
01:16:18,666 --> 01:16:20,708
And they're benching him?
1303
01:16:20,958 --> 01:16:22,375
Are they even human?
1304
01:16:22,708 --> 01:16:24,416
God is watching all this, right?
1305
01:16:25,041 --> 01:16:27,500
Do these Gods have eyes or not?
1306
01:16:28,541 --> 01:16:30,250
What can God do about this, sister?
1307
01:16:30,541 --> 01:16:31,625
"What can God do?"
1308
01:16:31,916 --> 01:16:34,416
We feel so horrible
just thinking about this injustice!
1309
01:16:34,708 --> 01:16:37,083
How horrible must that kid be feeling?
1310
01:17:03,625 --> 01:17:05,416
You came to Japan
just to go to the bathroom?
1311
01:17:06,500 --> 01:17:07,375
Go.
1312
01:17:24,000 --> 01:17:25,875
PANDIARAJA RECOVERS
FROM MURDER ATTEMPT
1313
01:17:25,958 --> 01:17:27,000
SUPPORTERS THRILLED
1314
01:17:27,750 --> 01:17:30,000
In spite of all those bombs thrown,
Pandiaraja survived!
1315
01:17:30,333 --> 01:17:31,958
Kandasamy threw it himself!
1316
01:17:32,041 --> 01:17:33,625
Hey, uncle!
Zip it and get going.
1317
01:17:33,708 --> 01:17:35,750
All of Thoothukudi is burning!
1318
01:17:35,833 --> 01:17:38,416
Don't shush me! An eye for an eye
is the right course of action!
1319
01:17:39,000 --> 01:17:39,916
Who is he, sir?
1320
01:17:40,583 --> 01:17:41,833
What's his problem with me?
1321
01:17:42,416 --> 01:17:43,791
I need to know who he is.
1322
01:17:44,208 --> 01:17:45,125
His hometown.
1323
01:17:45,541 --> 01:17:46,416
His street.
1324
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
His house. I want to know it all!
1325
01:17:49,083 --> 01:17:52,000
- For what?
- Sir. He hit my father!
1326
01:17:54,041 --> 01:17:55,166
He broke my hand.
1327
01:17:55,583 --> 01:17:57,791
You want me to spare him?
1328
01:17:58,041 --> 01:17:59,750
Go! Take the knife
from your father and go.
1329
01:18:01,958 --> 01:18:03,208
I thought you were different!
1330
01:18:03,541 --> 01:18:04,500
But you sound just like them!
1331
01:18:04,750 --> 01:18:05,958
He hit me, too!
1332
01:18:07,541 --> 01:18:08,625
Despite knowing who I was!
1333
01:18:09,250 --> 01:18:10,125
Oh.
1334
01:18:11,958 --> 01:18:14,083
Is hitting you that one time,
having no choice...
1335
01:18:14,958 --> 01:18:16,916
the same as hitting me
over and over again?
1336
01:18:17,375 --> 01:18:18,250
Alright.
1337
01:18:19,250 --> 01:18:20,250
This is our reality.
1338
01:18:20,416 --> 01:18:22,333
The issue doesn't matter.
1339
01:18:22,583 --> 01:18:24,666
All that matters
is between whom the issue is.
1340
01:18:24,916 --> 01:18:26,125
See this guy here?
1341
01:18:26,291 --> 01:18:28,750
If you had an issue with him,
no one would bat an eye.
1342
01:18:28,833 --> 01:18:30,416
But if you and I had an issue?
1343
01:18:30,666 --> 01:18:34,041
Gangs loyal to you and me would fight
and divide this village into two factions!
1344
01:18:34,291 --> 01:18:35,583
You intend to be ruined, too?
1345
01:18:35,666 --> 01:18:36,750
How can you even say this, sir?
1346
01:18:36,833 --> 01:18:38,166
Think we'd sit back
and take their hits?
1347
01:18:38,916 --> 01:18:40,208
Tell us who they are.
1348
01:18:40,458 --> 01:18:42,708
- This village is ready to end them!
- What are you saying?
1349
01:18:42,875 --> 01:18:44,333
Let this crap end with us!
1350
01:18:45,625 --> 01:18:47,041
These guys are built differently.
1351
01:18:48,541 --> 01:18:49,416
Listen, Kittan.
1352
01:18:50,083 --> 01:18:51,166
Don't shoot your mouth off
1353
01:18:51,750 --> 01:18:54,583
and do something terrible
to make your father's fear come true!
1354
01:18:54,708 --> 01:18:56,833
Yes! That's how it is!
1355
01:18:57,041 --> 01:18:58,291
You need to surpass this to win!
1356
01:18:58,833 --> 01:19:00,791
The ones who won
had it the same way!
1357
01:19:00,958 --> 01:19:02,000
If you believe in yourself,
1358
01:19:02,625 --> 01:19:04,125
if you respect Kabaddi,
1359
01:19:04,750 --> 01:19:06,416
let go of all this.
1360
01:19:06,500 --> 01:19:08,291
Get your arm healed
and return to the game!
1361
01:19:08,375 --> 01:19:10,708
Trust me. You have plenty
to accomplish in Kabaddi.
1362
01:19:11,083 --> 01:19:12,291
Don't lose your dreams for nothing.
1363
01:19:14,500 --> 01:19:16,041
Let him do this, sir!
1364
01:19:16,125 --> 01:19:19,791
Everyone here needs to realize
a man like this can never be stopped!
1365
01:19:20,041 --> 01:19:21,041
He'll play, sir!
1366
01:19:21,208 --> 01:19:23,083
You'll play, right?
1367
01:19:23,333 --> 01:19:24,291
You can do it, right?
1368
01:19:24,625 --> 01:19:25,500
Sir?
1369
01:19:25,583 --> 01:19:29,041
If you consent,
I can have Kittan play tomorrow
1370
01:19:29,125 --> 01:19:30,750
at a club team match
in Tiruchendur.
1371
01:19:30,833 --> 01:19:32,833
To all of you who have
assembled here today...
1372
01:19:32,916 --> 01:19:36,250
from far and wide
to witness this fantastic game,
1373
01:19:36,375 --> 01:19:40,416
on behalf of this organization,
we proudly welcome you all!
1374
01:19:51,375 --> 01:19:52,916
SIVANTHI ADITHANAR GYM
TIRUCHENDUR
1375
01:20:17,000 --> 01:20:18,458
Why have they not started playing yet?
1376
01:20:18,583 --> 01:20:21,166
Some local team from Vanathi
was brought over, brother.
1377
01:20:21,250 --> 01:20:22,625
That's why our guys
aren't playing.
1378
01:20:23,625 --> 01:20:25,083
- Local team?
- Yes, brother.
1379
01:20:25,250 --> 01:20:27,125
Who brought a local team
to our ground?
1380
01:20:27,208 --> 01:20:29,083
Who else?
Our PT Coach.
1381
01:20:30,791 --> 01:20:31,875
Santhanraj?
1382
01:20:32,041 --> 01:20:32,916
Yes, brother.
1383
01:20:35,250 --> 01:20:37,666
If he brought them over,
they must be good.
1384
01:20:38,833 --> 01:20:39,708
Alright.
1385
01:20:40,208 --> 01:20:42,041
Go ahead.
Tell them to play.
1386
01:20:42,166 --> 01:20:43,041
Really, brother?
1387
01:20:43,208 --> 01:20:47,166
Our people will ridicule us
for being intimidated by a little team!
1388
01:20:47,291 --> 01:20:48,166
Tell them to play.
1389
01:20:48,333 --> 01:20:49,250
- Go!
- Yes, brother!
1390
01:20:50,375 --> 01:20:51,875
{\an8}The game has begun.
1391
01:20:52,000 --> 01:20:54,375
{\an8}- The Vanathi team has entered the ground.
- Vanathi raid!
1392
01:20:54,458 --> 01:20:58,000
- Kabaddi...
- Come on in! Don't rush!
1393
01:20:58,083 --> 01:20:59,708
- Kabaddi...
- Go!
1394
01:21:00,041 --> 01:21:01,875
Kabaddi...
1395
01:21:01,958 --> 01:21:03,833
- Head up!
- Wait.
1396
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Let him in!
1397
01:21:06,208 --> 01:21:07,541
Don't strike! Let him play!
1398
01:21:07,625 --> 01:21:09,250
Don't rush, let him play.
1399
01:21:09,541 --> 01:21:11,791
Go in! Get in there, Suresh!
1400
01:21:12,333 --> 01:21:14,083
No! Get in there!
1401
01:21:15,000 --> 01:21:16,208
{\an8}One point to KB!
1402
01:21:16,375 --> 01:21:17,625
Great showing!
1403
01:21:17,875 --> 01:21:20,250
The KB team has scored
their first point!
1404
01:21:20,500 --> 01:21:22,041
Let him play.
1405
01:21:22,166 --> 01:21:23,750
- Kabaddi...
- Let him in. Easy, easy!
1406
01:21:23,833 --> 01:21:24,750
Hey, go.
1407
01:21:24,875 --> 01:21:25,875
- Take it easy! Let him in!
- Kabaddi.
1408
01:21:26,000 --> 01:21:27,166
- Touch, man. Take him.
- Let it be.
1409
01:21:28,750 --> 01:21:29,916
- Now on the ground...
- Let him play, Muthu.
1410
01:21:30,000 --> 01:21:32,250
- The KB's player...
- Go in!
1411
01:21:32,333 --> 01:21:34,125
Let him play!
1412
01:21:34,250 --> 01:21:35,375
Go in!
1413
01:21:37,375 --> 01:21:38,458
Great move!
1414
01:21:39,041 --> 01:21:40,125
Two points to KB!
1415
01:21:40,500 --> 01:21:42,208
Send in Kittan!
1416
01:22:07,208 --> 01:22:08,375
Easy, easy!
Don't rush!
1417
01:22:08,458 --> 01:22:09,916
Easy, easy!
1418
01:22:10,041 --> 01:22:11,666
Let him play!
1419
01:22:11,791 --> 01:22:13,750
Get in there.
1420
01:22:15,000 --> 01:22:17,208
- Kabaddi...
- Let him play!
1421
01:22:17,291 --> 01:22:20,375
- Kabaddi...
- Take it easy!
1422
01:22:23,208 --> 01:22:24,541
Fantastic raid!
1423
01:22:24,625 --> 01:22:26,500
- Even with a broken hand, he scores!
- Didn't I tell you?
1424
01:22:26,583 --> 01:22:28,416
{\an8}- Three points to Vanathi!
- Give three points to Vanathi!
1425
01:22:28,541 --> 01:22:30,166
This player...
What's his name?
1426
01:22:30,583 --> 01:22:31,791
Kittan!
1427
01:22:32,541 --> 01:22:34,333
- Head in!
- Kabaddi.
1428
01:22:34,416 --> 01:22:35,583
- Let's stay put!
- Hey!
1429
01:22:35,666 --> 01:22:38,500
Tremendous!
Two more points for KB!
1430
01:22:39,291 --> 01:22:40,958
- The game is heating up!
- Let him play!
1431
01:22:41,041 --> 01:22:42,000
Watch out. He is coming.
1432
01:22:42,083 --> 01:22:43,916
- Don't go.
- Now get in there!
1433
01:22:45,000 --> 01:22:46,250
- Kabaddi...
- Leave it...
1434
01:22:46,375 --> 01:22:48,041
- Wait.
- Don't.
1435
01:22:48,166 --> 01:22:49,875
- What, bro...
- What the hell? I'm screaming my head off!
1436
01:22:50,000 --> 01:22:50,916
Good grief!
1437
01:22:51,458 --> 01:22:53,500
- One point for Vanathi!
- Vanathi has scored another point!
1438
01:22:53,583 --> 01:22:54,750
- Get him!
- Kabaddi.
1439
01:22:58,041 --> 01:22:58,916
Watch it!
1440
01:23:00,000 --> 01:23:01,375
- Super!
- Two points to Vanathi!
1441
01:23:01,458 --> 01:23:03,583
Excellent!
Two points to Vanathi!
1442
01:23:03,666 --> 01:23:05,125
The boy with the broken hand
plays so well!
1443
01:23:05,208 --> 01:23:06,916
Keep at it!
Let him play!
1444
01:23:07,000 --> 01:23:07,958
Come!
1445
01:23:08,041 --> 01:23:10,208
- Hey!
- One point to KB!
1446
01:23:10,583 --> 01:23:11,791
Did I tell you to hit?
1447
01:23:12,083 --> 01:23:13,000
Why'd you do it?
1448
01:23:13,125 --> 01:23:14,083
Play carefully! Go!
1449
01:23:16,041 --> 01:23:17,166
Let him play!
1450
01:23:18,083 --> 01:23:19,250
Great going!
1451
01:23:19,416 --> 01:23:21,000
Another point for KB!
1452
01:23:21,083 --> 01:23:22,666
Let him play, Jaga! Don't rush!
1453
01:23:22,750 --> 01:23:24,250
- Jaga!
- Yet another point for KB!
1454
01:23:24,333 --> 01:23:25,666
What are you staring at, dummy?
1455
01:23:26,791 --> 01:23:28,833
- Strike if he touches!
- Let him play!
1456
01:23:28,916 --> 01:23:30,166
Strike if he touches the ground!
1457
01:23:31,458 --> 01:23:33,458
- Two points to Vanathi!
- He got him!
1458
01:23:34,375 --> 01:23:35,833
- Kabaddi...
- Huddle up!
1459
01:23:37,333 --> 01:23:38,625
Hey, why did you let go?
1460
01:23:38,708 --> 01:23:40,875
- One point to KB!
- One point to KB!
1461
01:23:41,375 --> 01:23:43,666
- Let him play.
- Close in on him!
1462
01:23:45,833 --> 01:23:47,583
- That's Kittan for you!
- Excellent game!
1463
01:23:48,833 --> 01:23:50,041
Kabaddi.
1464
01:23:51,375 --> 01:23:52,833
- Two points to KB!
- Did I tell you to hit him?
1465
01:23:56,625 --> 01:23:58,708
- Let him play!
- Wait, let him play.
1466
01:24:02,750 --> 01:24:04,166
- Super!
- Wait!
1467
01:24:04,250 --> 01:24:05,958
- One point to Vanathi!
- Give them hell!
1468
01:24:07,958 --> 01:24:09,708
Let him play! Muthu, go in!
1469
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
Let him play!
Wait!
1470
01:24:11,791 --> 01:24:12,708
Let him play!
1471
01:24:14,208 --> 01:24:15,125
Two points to KB!
1472
01:24:15,291 --> 01:24:17,791
I'm screaming my head off
not to strike! Why do it then?
1473
01:24:18,833 --> 01:24:20,666
First half over!
Change your court!
1474
01:24:25,083 --> 01:24:28,416
I pleaded with both of you guys so much
not to strike at him!
1475
01:24:29,625 --> 01:24:31,000
{\an8}Why'd you strike that guy there?
1476
01:24:31,208 --> 01:24:32,750
Why strike him when he's on that line?
1477
01:24:32,875 --> 01:24:35,458
It's easy! The guy with the broken hand
is on offense.
1478
01:24:35,666 --> 01:24:37,166
Get him, and this match is ours!
1479
01:24:37,250 --> 01:24:39,750
Who is that kid with the broken arm?
1480
01:24:39,833 --> 01:24:41,875
Don't know, brother.
"Vanathi" Kittan, apparently.
1481
01:24:42,458 --> 01:24:43,791
"Vanathi" Kittan?
1482
01:24:44,208 --> 01:24:45,541
He plays well!
1483
01:24:45,708 --> 01:24:46,833
He is not one of us, brother.
1484
01:24:47,000 --> 01:24:49,833
Did I ask you that?
Don't yap needlessly!
1485
01:24:49,916 --> 01:24:52,416
- And we're back to the game!
- Both teams, get ready!
1486
01:24:52,500 --> 01:24:53,833
You have to get him no matter what.
1487
01:24:54,041 --> 01:24:55,000
KB to raid!
1488
01:24:55,958 --> 01:24:56,958
Let him in, brother.
1489
01:24:57,083 --> 01:24:57,958
- Okay.
- Let him in!
1490
01:24:58,041 --> 01:24:59,541
Easy! Let him in!
1491
01:25:00,125 --> 01:25:01,833
- Let him in all the way! Let him play!
- Alright.
1492
01:25:01,916 --> 01:25:03,250
- Go in!
- Okay.
1493
01:25:03,333 --> 01:25:04,875
Go in, brother!
1494
01:25:04,958 --> 01:25:06,791
- No, brother!
- Wait until he touches, Kittan!
1495
01:25:06,875 --> 01:25:07,791
No, brother!
He touched!
1496
01:25:07,875 --> 01:25:09,041
Get him!
1497
01:25:10,666 --> 01:25:12,500
Two plus two!
Four points for KB!
1498
01:25:12,625 --> 01:25:14,916
- Two plus two! Four points for KB!
- Play carefully.
1499
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
Wait!
1500
01:25:16,375 --> 01:25:17,291
- Hey!
- Yes, brother?
1501
01:25:17,375 --> 01:25:20,250
- Who is that chap with the broken hand?
- That's Kittan!
1502
01:25:20,333 --> 01:25:22,083
They lead by nine, Kittan!
Don't give them more points!
1503
01:25:22,166 --> 01:25:23,791
Quiet!
1504
01:25:24,041 --> 01:25:26,125
Close in!
1505
01:25:26,208 --> 01:25:27,416
- He touched!
- What the...
1506
01:25:27,500 --> 01:25:28,375
Hey!
1507
01:25:29,333 --> 01:25:31,208
He's diving, and you're striking at him?
1508
01:25:31,291 --> 01:25:32,791
- What the hell?
- Three points to Vanathi!
1509
01:25:33,750 --> 01:25:35,875
- That kid plays well!
- He plays extremely well!
1510
01:25:37,125 --> 01:25:38,000
He touched!
1511
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Look how well he plays!
1512
01:25:41,625 --> 01:25:44,125
Let him play!
Wait!
1513
01:25:47,750 --> 01:25:49,500
Two plus two!
Four points to Vanathi!
1514
01:25:49,583 --> 01:25:50,541
Four points!
1515
01:25:52,416 --> 01:25:53,500
One point to KB!
1516
01:25:55,083 --> 01:25:56,708
- Hey, come.
- Get him now!
1517
01:25:56,791 --> 01:25:58,166
Two points to Vanathi!
1518
01:25:59,416 --> 01:26:00,500
- Are you okay, Kittan?
- Yes.
1519
01:26:02,375 --> 01:26:04,625
- Get him!
- Awesome play!
1520
01:26:04,916 --> 01:26:05,916
One point to KB!
1521
01:26:06,375 --> 01:26:07,791
Take him down!
1522
01:26:07,875 --> 01:26:08,875
Close in and take him down!
1523
01:26:09,166 --> 01:26:10,166
Three points to KB!
1524
01:26:12,166 --> 01:26:13,875
- Stay on him!
- He's right there!
1525
01:26:18,291 --> 01:26:19,875
KB, 26 points.
1526
01:26:19,958 --> 01:26:21,458
Vanathi, 25 points.
1527
01:26:21,541 --> 01:26:23,583
Both teams are giving it
their all tonight!
1528
01:26:23,666 --> 01:26:25,250
- Last two minutes!
- How many points did he say?
1529
01:26:25,750 --> 01:26:27,041
We're leading by one point.
1530
01:26:27,500 --> 01:26:29,375
Last raid, brother.
1531
01:26:29,541 --> 01:26:31,208
It's hard for them to win!
We got this!
1532
01:26:32,041 --> 01:26:36,208
The KB team is playing their last raid
in this exhilarating game!
1533
01:26:36,291 --> 01:26:37,750
- Don't! Get back.
- Last raid!
1534
01:26:38,458 --> 01:26:40,708
With two points required to win...
1535
01:26:41,041 --> 01:26:44,208
the captain of Vanathi
enters the final raid!
1536
01:26:45,333 --> 01:26:50,250
Will he score those two winning points
required for this team?
1537
01:26:50,833 --> 01:26:52,500
This game has been truly sensational!
1538
01:26:52,625 --> 01:26:53,833
Don't let it slip away!
1539
01:26:55,083 --> 01:26:56,083
Let him play.
1540
01:26:57,291 --> 01:26:58,333
Let him play!
1541
01:26:59,750 --> 01:27:01,666
- Close in on him!
- Easy, easy!
1542
01:27:11,375 --> 01:27:12,250
Get in there!
1543
01:27:12,833 --> 01:27:13,791
He touched!
1544
01:27:22,958 --> 01:27:24,208
Three points to Vanathi!
1545
01:27:24,708 --> 01:27:26,958
{\an8}Fantastic!
What an incredible victory!
1546
01:27:27,041 --> 01:27:28,291
What a fantastic game!
1547
01:27:28,375 --> 01:27:30,875
The Vanathi team has
secured a significant victory!
1548
01:27:32,875 --> 01:27:33,750
Match over!
1549
01:27:33,833 --> 01:27:35,250
That team has won!
1550
01:27:35,333 --> 01:27:39,083
On behalf of the Muruganandam Club,
we extend our congratulations to them!
1551
01:27:39,416 --> 01:27:41,375
This truly has been a fantastic game!
1552
01:27:53,041 --> 01:27:54,250
You said we'd win, right?
1553
01:27:55,291 --> 01:27:56,666
With one hand, he finished it off!
1554
01:27:56,750 --> 01:27:58,625
The committee also wishes to convey...
1555
01:27:58,708 --> 01:28:01,750
Kittan has been named
the Man of the Match!
1556
01:28:03,000 --> 01:28:05,375
- Muruga! It's sir!
- Hello, sir!
1557
01:28:05,458 --> 01:28:06,791
- Mr. Kandasamy!
- What brings him here?
1558
01:28:06,875 --> 01:28:08,458
- Make way.
- Hello, sir!
1559
01:28:08,625 --> 01:28:09,500
Sir!
1560
01:28:11,916 --> 01:28:13,666
- Do you know Mr. Kandasamy?
- Yes.
1561
01:28:15,166 --> 01:28:16,250
Excellent game, my boy!
1562
01:28:16,583 --> 01:28:17,500
You rocked it!
1563
01:28:17,750 --> 01:28:20,458
I heard Santhanraj brought
over a local team.
1564
01:28:21,458 --> 01:28:23,458
You mopped the floor with them,
that too, with one hand!
1565
01:28:23,833 --> 01:28:25,625
You play very well, kid!
1566
01:28:26,000 --> 01:28:27,875
- Hey! Get that!
- Yes, sir!
1567
01:28:28,083 --> 01:28:29,333
Keep it there!
1568
01:28:30,291 --> 01:28:33,500
This sack has three hundred parathas.
and fifteen fried chickens.
1569
01:28:33,583 --> 01:28:35,333
It's yours. Eat well, all of you!
1570
01:28:36,708 --> 01:28:38,541
Walk with me, sir.
Let's have a chat.
1571
01:28:49,083 --> 01:28:53,666
The Nellai Friends team clash against
the Koodal Sports Club in a great game!
1572
01:28:53,750 --> 01:28:54,916
Why aren't you eating?
1573
01:28:55,041 --> 01:28:56,333
Hesitating because Kandasamy gave it?
1574
01:28:56,416 --> 01:28:57,916
Nothing like that.
1575
01:28:58,166 --> 01:28:59,041
Then what?
1576
01:28:59,250 --> 01:29:00,833
He's a friend of mine.
1577
01:29:01,250 --> 01:29:03,458
He watched Kittan play.
1578
01:29:03,833 --> 01:29:05,250
He wanted to talk to him.
1579
01:29:05,416 --> 01:29:06,416
That's why I brought him over.
1580
01:29:06,666 --> 01:29:08,000
Don't take it the wrong way.
1581
01:29:08,083 --> 01:29:10,375
- He watched the whole match?
- Did he watch it?
1582
01:29:10,708 --> 01:29:12,708
They were allowed to play
because he said so!
1583
01:29:12,958 --> 01:29:15,250
He was stunned watching Kittan play!
1584
01:29:15,875 --> 01:29:18,291
Kittan shattered that man's own team
in front of him!
1585
01:29:18,500 --> 01:29:20,333
He sent word about an important matter.
1586
01:29:20,583 --> 01:29:22,958
I was wondering how to break it to you...
1587
01:29:23,041 --> 01:29:23,958
What is it?
1588
01:29:24,125 --> 01:29:25,250
If Kittan...
1589
01:29:25,541 --> 01:29:27,083
If Kittan is okay with it,
1590
01:29:27,250 --> 01:29:29,708
he asked if he'd consider playing
for the KB team.
1591
01:29:29,958 --> 01:29:32,041
Hey! How can he play for their team?
1592
01:29:32,125 --> 01:29:34,375
Why not?
Why can't he play?
1593
01:29:34,875 --> 01:29:36,250
There are several club teams.
1594
01:29:36,666 --> 01:29:38,291
He owns one such team.
1595
01:29:38,583 --> 01:29:39,541
Did you know?
1596
01:29:39,958 --> 01:29:44,541
Players on his team come from different
villages, and they're not related.
1597
01:29:44,833 --> 01:29:45,833
He likes Kabaddi.
1598
01:29:46,791 --> 01:29:48,125
He likes good Kabaddi players.
1599
01:29:49,208 --> 01:29:50,333
He likes Kittan.
1600
01:29:50,791 --> 01:29:53,000
After that, it's your wish.
1601
01:29:53,666 --> 01:29:56,125
How will this work out, sir?
1602
01:29:57,333 --> 01:29:58,833
Both sides have a heated rivalry.
1603
01:30:00,250 --> 01:30:03,708
Should he play with them,
won't the village folk gossip?
1604
01:30:04,041 --> 01:30:06,958
You're really worried about gossip, sir?
Come on!
1605
01:30:07,333 --> 01:30:09,666
I'm not telling you anything
you don't know, sir.
1606
01:30:10,708 --> 01:30:13,000
Kabaddi isn't a game where we hold
our own hands.
1607
01:30:13,250 --> 01:30:15,583
It's a game of trust where we hold
the hand of another.
1608
01:30:16,083 --> 01:30:19,250
One needs to play in a club team
to rise up the ranks in Kabaddi.
1609
01:30:20,250 --> 01:30:21,666
Does it matter which club it is?
1610
01:30:21,958 --> 01:30:25,958
It's not about where Kittan comes from.
He's being called because of his game.
1611
01:30:26,125 --> 01:30:27,125
Have faith and let him do it.
1612
01:30:28,791 --> 01:30:31,708
It's not good to trust these guys
and send our boy there, Velusamy!
1613
01:30:31,791 --> 01:30:33,250
If something happens to him,
1614
01:30:33,333 --> 01:30:35,541
- we can't do anything about it!
- What are you saying, brother?
1615
01:30:35,958 --> 01:30:38,666
Despite so much feud,
people go and work in their fields, yes?
1616
01:30:38,833 --> 01:30:40,958
They haven't stopped
doing business here either.
1617
01:30:41,125 --> 01:30:42,416
We depend on each other.
1618
01:30:42,833 --> 01:30:43,791
Tell him to send his son over.
1619
01:30:43,875 --> 01:30:46,208
If the kid gets hurt,
who'll take responsibility?
1620
01:30:46,291 --> 01:30:49,083
You are talking about our kid,
but what about that PT Coach?
1621
01:30:49,333 --> 01:30:51,125
He took a beating for our kid!
1622
01:30:51,375 --> 01:30:53,458
Trust that chap and send your son.
Tell him, Muruga!
1623
01:30:53,708 --> 01:30:55,791
You ruined your son's education
due to Kabaddi.
1624
01:30:55,958 --> 01:30:57,083
This club team invited him.
1625
01:30:57,291 --> 01:30:59,000
They respectfully invited him, right?
Send him over.
1626
01:31:02,000 --> 01:31:02,916
What is it?
1627
01:31:03,708 --> 01:31:05,958
Do I scare you?
1628
01:31:06,500 --> 01:31:08,541
Not just you, sir.
1629
01:31:09,875 --> 01:31:11,416
The entire village scares me.
1630
01:31:13,166 --> 01:31:17,208
The same fear of every parent who
sends their kids to play in the street.
1631
01:31:18,958 --> 01:31:20,375
Who do you think broke his hand?
1632
01:31:23,583 --> 01:31:24,458
We don't know.
1633
01:31:25,250 --> 01:31:26,958
Who is he? Where's he from?
We have no idea.
1634
01:31:27,791 --> 01:31:29,583
But these feuds...
1635
01:31:30,916 --> 01:31:33,666
All this time,
it has defined our lives.
1636
01:31:38,333 --> 01:31:40,750
A life where we have to protect our kids
with knives on our waists.
1637
01:31:43,208 --> 01:31:47,500
I know there's nothing I can say right now
that will alleviate your fears.
1638
01:31:47,958 --> 01:31:49,958
But I'll tell you this
with utmost certainty.
1639
01:31:51,375 --> 01:31:54,500
I've never wanted my personal feud
to spread among the village.
1640
01:31:55,625 --> 01:31:57,333
My Kabaddi team is the evidence of that.
1641
01:31:57,416 --> 01:32:00,625
I really enjoyed your son's skills
in the game the other day.
1642
01:32:00,791 --> 01:32:01,791
If someone like me,
1643
01:32:01,875 --> 01:32:06,916
who's a fan of the game,
supports such a player, he'll go far!
1644
01:32:07,791 --> 01:32:10,500
That's why I invited him
to join my team.
1645
01:32:10,583 --> 01:32:13,750
I'm glad you invited us over
to say this, sir.
1646
01:32:13,875 --> 01:32:14,750
But...
1647
01:32:17,583 --> 01:32:21,583
what if my son gets trapped
inside your feuds and revenge?
1648
01:32:23,583 --> 01:32:24,916
Not just your son.
1649
01:32:25,583 --> 01:32:28,500
I won't let anyone in my team
get trapped in this feud.
1650
01:32:29,083 --> 01:32:29,958
I...
1651
01:32:30,625 --> 01:32:32,000
I swear upon my younger brother.
1652
01:32:33,250 --> 01:32:34,125
Will that do?
1653
01:32:39,791 --> 01:32:41,041
You tattoo my name...
1654
01:32:41,333 --> 01:32:43,416
and then go picking fights
with random people?
1655
01:32:43,583 --> 01:32:45,958
Moron!
From now on, he'll play for my team!
1656
01:32:46,208 --> 01:32:48,916
Try messing with him,
and I will end you!
1657
01:32:49,208 --> 01:32:51,208
Get lost!
1658
01:32:51,541 --> 01:32:52,625
Get going!
1659
01:32:53,041 --> 01:32:54,958
Always picking fights
with the wrong people!
1660
01:32:57,541 --> 01:32:58,541
Bloody morons!
1661
01:33:27,750 --> 01:33:30,375
Bring on the god's parasol
1662
01:33:31,041 --> 01:33:34,375
Blow on the conch
1663
01:33:35,916 --> 01:33:38,500
Take the sandalwood
1664
01:33:39,250 --> 01:33:42,583
Gather our people and offer a feast
1665
01:33:43,375 --> 01:33:47,541
In that narrow, winding path
1666
01:33:47,625 --> 01:33:51,500
Our God Bison comes running
1667
01:33:51,583 --> 01:33:55,791
At the height of a palm tree
1668
01:33:55,875 --> 01:33:59,791
Our God Bison comes dancing
1669
01:34:00,583 --> 01:34:02,416
With his horns itching
1670
01:34:02,666 --> 01:34:04,416
With his eyes blazing
1671
01:34:04,708 --> 01:34:08,500
Pouncing on all four
Our God Bison comes singing
1672
01:34:08,833 --> 01:34:10,750
With his horns itching
1673
01:34:10,916 --> 01:34:12,791
With his eyes blazing
1674
01:34:12,916 --> 01:34:16,416
Pouncing on all four
Our God Bison comes singing
1675
01:34:16,500 --> 01:34:20,666
Wearing a wild oleander garland
Here comes Our God Bison
1676
01:34:20,750 --> 01:34:24,583
Wearing a wild oleander garland
Here comes Our God Bison
1677
01:34:24,666 --> 01:34:28,875
He comes asking for a spread
Of raw meat offering
1678
01:34:28,958 --> 01:34:33,000
He comes asking for a spread
Of raw meat offering
1679
01:34:33,083 --> 01:34:37,208
Wearing bells around his neck
And smearing the land's mud
1680
01:34:37,291 --> 01:34:40,916
Wearing bells around his neck
And smearing the land's mud
1681
01:34:41,000 --> 01:34:45,416
Pouncing on all four
Our God Bison comes singing
1682
01:34:45,500 --> 01:34:49,458
Pouncing on all four
Our God Bison comes singing
1683
01:35:30,958 --> 01:35:33,375
Got no sense?
You're stepping on the jersey!
1684
01:35:33,500 --> 01:35:34,958
If you put it here, I will step on it!
1685
01:35:35,041 --> 01:35:36,083
- Hey, Sundaram. What's this?
- Step away!
1686
01:35:36,250 --> 01:35:38,833
Wherever I see this jersey,
I'll burn it!
1687
01:35:38,916 --> 01:35:40,000
Try it!
1688
01:35:40,416 --> 01:35:41,958
- You'll find out who I am!
- Whose T-shirt did they put there?
1689
01:35:42,041 --> 01:35:43,125
- Get lost!
- Traitor.
1690
01:35:43,458 --> 01:35:46,333
We need to be on our guard
with that chap Kittan, brother.
1691
01:35:46,458 --> 01:35:47,333
Why?
1692
01:35:47,416 --> 01:35:48,541
He's not one of us.
1693
01:35:49,000 --> 01:35:50,125
That's why I'm a little scared.
1694
01:35:51,333 --> 01:35:52,208
Kittan...
1695
01:35:52,291 --> 01:35:54,583
After seeing how he played Kabaddi,
I brought him on board.
1696
01:35:54,916 --> 01:35:57,208
There's nothing in those eyes
except Kabaddi.
1697
01:35:57,291 --> 01:36:01,500
Hey, It's a forest of wild oleanders
1698
01:36:04,875 --> 01:36:10,666
Hey, It's a field of red blood
1699
01:36:13,208 --> 01:36:15,791
Hey, It's a forest of wild oleanders
1700
01:36:15,958 --> 01:36:17,833
Hey, It's a field of red blood
1701
01:36:18,083 --> 01:36:21,958
Enmity puts on a ghostly dance
1702
01:36:22,250 --> 01:36:26,000
In directions many, it rages on
1703
01:36:26,250 --> 01:36:30,125
Enmity puts on a ghostly dance
1704
01:36:30,416 --> 01:36:34,500
In directions many, it rages on
1705
01:36:34,583 --> 01:36:40,625
It rages on
1706
01:36:40,708 --> 01:36:43,208
Light up the firebrand, O lord
1707
01:36:43,750 --> 01:36:47,333
Let all the evil burn
1708
01:36:48,875 --> 01:36:51,416
Come with your rods and spears
O lord
1709
01:36:51,958 --> 01:36:55,666
Come on and break the fences
1710
01:36:56,791 --> 01:37:00,958
To burst the firecrackers
1711
01:37:01,250 --> 01:37:04,500
As the spark, He comes
1712
01:37:04,666 --> 01:37:09,166
To make foes shiver in fear
1713
01:37:09,416 --> 01:37:13,041
He comes with a bloodcurdling cry
1714
01:37:13,416 --> 01:37:17,416
When there's a dream in the eyes
Which await to take to the skies
1715
01:37:17,541 --> 01:37:21,500
When there's pride in the heart
Which throbs without a pause
1716
01:37:21,666 --> 01:37:25,541
When there's a dream in the eyes
Which await to take to the skies
1717
01:37:25,791 --> 01:37:29,250
When there's pride in the heart
Which throbs without a pause
1718
01:37:29,333 --> 01:37:33,375
Wearing a wild oleander garland
Here comes Our God Bison
1719
01:37:33,458 --> 01:37:37,333
Wearing a wild oleander garland
Here comes Our God Bison
1720
01:37:37,416 --> 01:37:41,500
He comes asking for a spread
Of raw meat offering
1721
01:37:41,583 --> 01:37:45,958
He comes asking for a spread
Of raw meat offering
1722
01:37:46,041 --> 01:37:50,125
Wearing bells around his neck
And smearing the land's mud
1723
01:37:50,208 --> 01:37:53,791
Wearing bells around his neck
And smearing the land's mud
1724
01:37:53,875 --> 01:37:58,166
Pouncing on all fours
Our God Bison comes singing
1725
01:37:58,250 --> 01:38:02,500
Pouncing on all fours
Our God Bison comes singing'
1726
01:38:13,791 --> 01:38:14,666
Kittan?
1727
01:38:14,750 --> 01:38:16,500
Continue eating.
I'll go wash up.
1728
01:38:17,875 --> 01:38:18,791
Brother.
1729
01:38:19,250 --> 01:38:21,208
Why are you eating
from that fellow's plate?
1730
01:38:21,416 --> 01:38:24,166
Shut up and come along.
Always droning on about that!
1731
01:39:05,583 --> 01:39:07,000
Don't go out there, brother!
1732
01:39:14,708 --> 01:39:15,583
Get off me!
1733
01:39:20,125 --> 01:39:21,458
Come out!
1734
01:39:24,916 --> 01:39:25,791
Run, brother!
1735
01:39:30,958 --> 01:39:32,208
Come on, guys!
1736
01:39:38,791 --> 01:39:40,458
Climb quickly!
1737
01:39:46,833 --> 01:39:48,291
Come on, guys!
1738
01:39:51,250 --> 01:39:52,750
They're running!
Get them!
1739
01:40:17,625 --> 01:40:19,083
Hey!
1740
01:40:41,291 --> 01:40:42,625
How did they find this place?
1741
01:40:45,916 --> 01:40:47,125
How the hell did they get here?
1742
01:41:00,750 --> 01:41:01,625
Kittan?
1743
01:41:02,625 --> 01:41:03,500
I'd like a word with you.
1744
01:41:12,291 --> 01:41:13,166
Kittan...
1745
01:41:13,416 --> 01:41:14,416
Get going.
1746
01:41:14,666 --> 01:41:16,666
Best if you don't stay here anymore.
Leave.
1747
01:41:18,208 --> 01:41:20,500
Why am I the only one who has to leave?
1748
01:41:20,916 --> 01:41:22,041
You heard me.
1749
01:41:23,291 --> 01:41:25,250
Come back only when you hear from me.
1750
01:41:25,750 --> 01:41:26,625
Got it?
1751
01:41:27,416 --> 01:41:29,250
Get going. Go!
1752
01:41:51,208 --> 01:41:53,208
Brother?
1753
01:41:53,333 --> 01:41:54,250
What the hell do you want?
1754
01:41:54,583 --> 01:41:56,666
I'm really suspicious of him, brother.
1755
01:41:57,250 --> 01:41:58,541
We shouldn't spare him.
1756
01:41:58,833 --> 01:42:02,000
If you don't know for sure,
learn to admit that you don't know.
1757
01:42:02,291 --> 01:42:03,958
Instead of blaming an innocent boy!
1758
01:42:04,041 --> 01:42:05,208
I brought him here!
1759
01:42:06,166 --> 01:42:08,750
If you ever badmouth him again...
1760
01:42:56,750 --> 01:42:57,666
Kittan?
1761
01:42:59,708 --> 01:43:00,583
Kittan!
1762
01:43:01,416 --> 01:43:03,875
Why are you sitting here?
1763
01:43:04,208 --> 01:43:05,583
Kittan!
What happened?
1764
01:43:05,666 --> 01:43:06,541
Dad!
1765
01:43:06,750 --> 01:43:08,750
Raji! Come here, dear!
1766
01:43:09,583 --> 01:43:11,250
What the hell happened, Kittan?
1767
01:43:11,875 --> 01:43:12,750
I asked you a question!
1768
01:43:12,833 --> 01:43:14,208
What's the matter, Dad?
1769
01:43:14,291 --> 01:43:16,625
I have no idea why
he's just sitting here quietly!
1770
01:43:16,791 --> 01:43:18,791
What happened, Kittan?
1771
01:43:18,875 --> 01:43:21,416
Kittan! What happened?
1772
01:43:21,583 --> 01:43:22,625
Tell your father.
1773
01:43:22,916 --> 01:43:23,958
How is that, Dad?
1774
01:43:25,333 --> 01:43:26,791
Even before I was born.
1775
01:43:28,000 --> 01:43:29,541
Even before you were born.
1776
01:43:29,666 --> 01:43:31,916
Even before my great-great-grandfather
was born.
1777
01:43:32,500 --> 01:43:35,250
There's hatred and blame
readily waiting for us!
1778
01:43:35,333 --> 01:43:36,958
How do I make sense of this?
1779
01:43:37,458 --> 01:43:38,500
How am I to understand this?
1780
01:43:41,250 --> 01:43:42,291
A random guy shows up!
1781
01:43:43,500 --> 01:43:44,916
He claims we're the same
and hugs me!
1782
01:43:45,166 --> 01:43:48,791
Another guy comes, says we're not
the same, and wants to cut me up for it!
1783
01:43:50,166 --> 01:43:51,458
With whom do I converse now?
1784
01:43:52,291 --> 01:43:54,666
Who do I smile at?
Who do I hang out with?
1785
01:43:54,958 --> 01:43:56,416
I don't understand anything!
1786
01:43:58,041 --> 01:44:00,000
They hurled bombs
at Mr. Kandasamy tonight!
1787
01:44:00,916 --> 01:44:01,958
The attackers took off!
1788
01:44:03,125 --> 01:44:05,166
But everyone looks at me
as if I did it!
1789
01:44:06,208 --> 01:44:07,750
Why are they looking at me
like that?
1790
01:44:08,833 --> 01:44:10,291
Why do they look at me
like that?
1791
01:44:11,458 --> 01:44:12,833
That thing you said that day?
1792
01:44:13,416 --> 01:44:15,666
It's a struggle to break past
these fences and leave!
1793
01:44:17,541 --> 01:44:21,375
It's a struggle to keep running
so that no one tries to fence us in, too!
1794
01:44:21,583 --> 01:44:23,166
Isn't that how I'm running?
1795
01:44:23,291 --> 01:44:24,333
Isn't that how I'm running, sis?
1796
01:44:24,666 --> 01:44:26,083
It's alright. Come along.
1797
01:44:26,458 --> 01:44:27,333
Let's go inside.
1798
01:44:28,333 --> 01:44:30,791
Come, Kittan.
1799
01:44:31,416 --> 01:44:32,291
I can't handle it!
1800
01:44:33,458 --> 01:44:34,500
I swear I can't handle it!
1801
01:44:35,333 --> 01:44:39,333
Living in this place feels like
I always have a bomb strapped to my head!
1802
01:44:40,666 --> 01:44:41,541
Kittan?
1803
01:44:47,458 --> 01:44:48,416
No need for Kabaddi, Dad.
1804
01:44:49,333 --> 01:44:50,541
Listen...
1805
01:44:50,625 --> 01:44:53,125
I said I don't want
to play Kabaddi anymore!
1806
01:44:53,458 --> 01:44:55,541
- I don't want it anymore!
- How can you go on without it?
1807
01:44:55,625 --> 01:44:56,583
I can go on without it!
1808
01:44:57,041 --> 01:44:58,125
We've gone on without Mom, right?
1809
01:44:58,583 --> 01:45:00,041
When she died, did we also die?
1810
01:45:00,958 --> 01:45:02,000
We're still here.
1811
01:45:02,708 --> 01:45:03,583
We're still living.
1812
01:45:04,791 --> 01:45:06,625
If we can make it without Mom,
1813
01:45:07,125 --> 01:45:08,875
I can go on without Kabaddi, too.
1814
01:45:09,708 --> 01:45:10,833
I don't need Kabaddi!
1815
01:45:18,458 --> 01:45:22,125
ATTACK INSIDE KANDASAMY'S HOME
BY PANDIARAJA! TWO OF HIS MEN KILLED!
1816
01:45:24,625 --> 01:45:25,500
Tell me.
1817
01:45:27,041 --> 01:45:28,916
I feel like I don't need Kabaddi anymore.
1818
01:45:31,166 --> 01:45:32,041
Why?
1819
01:45:33,083 --> 01:45:38,666
I don't clearly understand the questions
that lie between my reality and my dreams.
1820
01:45:40,041 --> 01:45:42,500
By constantly mulling over
who's right and who's wrong,
1821
01:45:43,083 --> 01:45:46,458
I fear that I might no longer trust
anybody here.
1822
01:45:47,250 --> 01:45:48,125
You'll lose faith?
1823
01:45:49,000 --> 01:45:49,875
Upon whom?
1824
01:45:50,375 --> 01:45:51,333
Upon everyone.
1825
01:45:52,333 --> 01:45:53,541
Sometimes, even upon myself.
1826
01:45:55,416 --> 01:45:58,625
By blindly following anyone who supports
me in playing Kabaddi,
1827
01:45:58,791 --> 01:46:00,208
I'm starting to doubt myself.
1828
01:46:02,208 --> 01:46:07,000
I was in the crowd in Tiruchendur
when I first watched you play from afar.
1829
01:46:07,125 --> 01:46:11,041
I had no damn clue then
about you or your story.
1830
01:46:11,625 --> 01:46:16,708
It was your skill and passion for Kabaddi
that drew me to you.
1831
01:46:17,208 --> 01:46:20,916
I felt my team could use
a great player like that.
1832
01:46:22,708 --> 01:46:23,708
I swear!
1833
01:46:24,375 --> 01:46:26,916
I have no second thoughts
about that feeling.
1834
01:46:27,416 --> 01:46:30,125
Even if we're together until the end,
1835
01:46:30,375 --> 01:46:34,541
your identity can never be bound to me,
nor can mine be bound to you.
1836
01:46:35,208 --> 01:46:36,083
Because...
1837
01:46:37,000 --> 01:46:40,875
This feud had grown way too far
even before you were born.
1838
01:46:41,125 --> 01:46:44,416
I don't know how to put it into words.
1839
01:46:45,125 --> 01:46:48,458
I've come way too far
to now give up on certain things!
1840
01:46:49,166 --> 01:46:50,625
That's the truth.
1841
01:46:52,708 --> 01:46:56,000
Each person's life
has given them a form of respect.
1842
01:46:56,500 --> 01:46:58,416
In order to protect my respect,
1843
01:46:59,208 --> 01:47:00,625
I'm still fighting.
1844
01:47:01,125 --> 01:47:02,625
I don't know how to stop.
1845
01:47:04,791 --> 01:47:06,041
I'll get straight to the point.
1846
01:47:08,625 --> 01:47:10,875
Henceforth, you needn't play for my team.
1847
01:47:12,416 --> 01:47:14,625
I've referred you to
the Win Paper Mill team at Thalaiyuthu.
1848
01:47:16,208 --> 01:47:17,708
They really like how you play, too.
1849
01:47:18,583 --> 01:47:19,500
Go and play there.
1850
01:47:20,291 --> 01:47:24,250
I believe you have a long journey ahead
in the world of Kabaddi.
1851
01:47:24,458 --> 01:47:25,750
Don't hesitate. Go play.
1852
01:47:26,041 --> 01:47:27,166
One important thing.
1853
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
From now on, don't come by to visit me.
1854
01:47:30,416 --> 01:47:33,291
Let this be our last meeting.
1855
01:47:33,541 --> 01:47:36,916
Should you make it big in Kabaddi,
that's good enough for me.
1856
01:47:38,708 --> 01:47:43,625
{\an8}DOORDARSHAN NEWS
1857
01:47:43,791 --> 01:47:47,291
The Kabaddi game between India and
Pakistan, which was stopped midway
1858
01:47:47,666 --> 01:47:52,333
at the Twelfth Asian Games
in Japan on the day before yesterday,
1859
01:47:52,625 --> 01:47:54,958
will be contested in a rematch
as agreed by both teams.
1860
01:47:55,125 --> 01:47:58,083
It has been officially scheduled
to take place tomorrow.
1861
01:47:58,166 --> 01:48:02,125
I asked who gave you permission
to appeal for a rematch, Rathinam!
1862
01:48:02,208 --> 01:48:04,500
I took the initiative, sir!
I'm the team's captain!
1863
01:48:04,708 --> 01:48:07,625
The game has to be played!
How else can there be a winner?
1864
01:48:07,708 --> 01:48:08,958
I'm also aware of that.
1865
01:48:10,000 --> 01:48:13,041
But do you know you're not the
only one who'll be answerable if we lose?
1866
01:48:13,125 --> 01:48:14,750
We won't lose!
We'll win!
1867
01:48:14,833 --> 01:48:15,958
But if we lose?
1868
01:48:16,958 --> 01:48:20,000
If we lose, I'll jump off
this twentieth floor and die!
1869
01:48:20,333 --> 01:48:21,208
Good enough?
1870
01:48:21,541 --> 01:48:22,416
What does that mean?
1871
01:48:22,750 --> 01:48:25,291
I'm speaking from the heart, sir.
Can't translate it.
1872
01:48:30,666 --> 01:48:33,416
Listen! We're not here
to wage war in Japan.
1873
01:48:33,583 --> 01:48:34,625
We're here to play Kabaddi.
1874
01:48:34,708 --> 01:48:37,666
Forget Pakistan is the enemy
and focus on the game!
1875
01:48:37,750 --> 01:48:40,541
Kabaddi means more to us
than any national feud! Always!
1876
01:49:19,833 --> 01:49:20,708
So this is how you'll be?
1877
01:49:21,041 --> 01:49:22,041
Won't talk to me?
1878
01:49:22,750 --> 01:49:25,125
Look at me!
I know you're leaving the village!
1879
01:49:25,458 --> 01:49:27,125
Wherever you go,
I'll live only for you.
1880
01:49:27,291 --> 01:49:28,916
Remember that!
Kittan!
1881
01:49:44,791 --> 01:49:45,666
Hey, kid!
1882
01:49:45,750 --> 01:49:47,750
Arrogant about being a good player?
1883
01:49:48,291 --> 01:49:49,708
Despite playing like lions,
1884
01:49:49,875 --> 01:49:53,208
there are many has-been players
with nothing to their name! Remember that!
1885
01:49:53,666 --> 01:49:54,916
Do you know what he said, sir?
1886
01:49:55,791 --> 01:49:56,708
What?
1887
01:49:57,708 --> 01:50:00,291
He said I had to fall at the feet
of many people to get here.
1888
01:50:02,250 --> 01:50:04,250
He said I was not worthy
to make it here.
1889
01:50:05,791 --> 01:50:06,666
That's why I hit him.
1890
01:50:07,000 --> 01:50:09,791
He was way out of line
for saying that.
1891
01:50:10,083 --> 01:50:13,166
But it's a huge miracle that someone like
you made it this far from that village!
1892
01:50:13,375 --> 01:50:14,458
Keep that in mind.
1893
01:50:15,583 --> 01:50:16,833
One last thing!
1894
01:50:17,041 --> 01:50:20,541
By claiming you made it here
thanks to others, quotas, or luck...
1895
01:50:20,625 --> 01:50:23,666
they'll keep undermining you
and your talent!
1896
01:50:23,833 --> 01:50:24,958
You must surpass that and win!
1897
01:50:25,208 --> 01:50:29,000
For your victory will be the guiding light
to so many others who'll follow your path!
1898
01:50:29,208 --> 01:50:30,375
Keep that in mind and play!
1899
01:50:31,541 --> 01:50:34,291
RIOTS DOWN SOUTH
KANDASAMY'S MEN BOMBED TO DEATH!
1900
01:50:34,375 --> 01:50:36,458
{\an8}SEVERAL COPS INCENSED
THE PUBLIC IN PANIC
1901
01:50:36,541 --> 01:50:38,916
COMMUNAL RIOTS STRIKE FEAR DOWN THE SOUTH
1902
01:50:39,000 --> 01:50:41,458
{\an8}THE PANDIARAJA-KANDASAMY FEUD
IS AT ITS PEAK!
1903
01:50:41,541 --> 01:50:43,958
SIX BUSES BURNED IN NELLAI
AND THOOTHUKUDI!
1904
01:50:44,041 --> 01:50:46,500
PUBLIC OUTCRY OVER PANDIARAJA'S ARREST!
1905
01:50:46,583 --> 01:50:48,458
{\an8}THREE OF PANDIARAJA'S ALLIES MURDERED!
1906
01:50:48,541 --> 01:50:50,958
HOUSES BURNED DOWN.
BELONGINGS REDUCED TO ASH!
1907
01:50:51,041 --> 01:50:53,875
SUPERINTENDENT PRATAP ASSIGNED
TO STOP COMMUNAL RIOTS DOWN SOUTH
1908
01:50:53,958 --> 01:50:55,458
FOUR VILLAGES ENCROACHED AND LOOTED!
1909
01:51:05,958 --> 01:51:07,083
Kittan! Come here!
1910
01:51:08,208 --> 01:51:10,541
Come here!
Know what time it is?
1911
01:51:10,875 --> 01:51:11,750
How much longer will you run?
1912
01:51:12,750 --> 01:51:13,625
Go, sleep!
1913
01:51:15,458 --> 01:51:16,333
No, sir.
1914
01:51:16,916 --> 01:51:19,750
I should be selected
for the Tamil Nadu team tomorrow.
1915
01:51:21,833 --> 01:51:24,916
{\an8}I'm afraid they'll find an excuse
to kick me out.
1916
01:51:26,166 --> 01:51:28,458
{\an8}- I need to make it in there, sir.
- Hey.
1917
01:51:30,166 --> 01:51:31,416
{\an8}They already did that.
1918
01:51:32,166 --> 01:51:33,166
The selection list is out.
1919
01:51:34,041 --> 01:51:34,958
You're not in it.
1920
01:51:36,750 --> 01:51:37,916
I'm not on the list?
1921
01:51:38,708 --> 01:51:39,875
What are you saying, sir?
1922
01:51:40,708 --> 01:51:42,125
The selection is tomorrow, right?
1923
01:51:44,208 --> 01:51:47,333
- How's the player list out already?
- That's how it is.
1924
01:51:48,333 --> 01:51:49,458
Don't ask me anything else.
1925
01:51:50,750 --> 01:51:52,250
You're going to play tomorrow,
just for the sake of it.
1926
01:51:53,458 --> 01:51:54,333
Go to bed.
1927
01:51:55,291 --> 01:51:56,875
What are you saying, sir?
1928
01:51:57,625 --> 01:51:59,333
Sir!
1929
01:52:00,416 --> 01:52:02,666
I can't go back home, sir!
1930
01:52:04,333 --> 01:52:05,250
Sir!
1931
01:52:07,583 --> 01:52:09,583
I can't go back, sir!
1932
01:52:11,416 --> 01:52:12,291
Sir!
1933
01:52:19,791 --> 01:52:20,666
Hello?
1934
01:52:21,208 --> 01:52:22,083
Dad...
1935
01:52:22,416 --> 01:52:24,000
Go ahead, son!
1936
01:52:24,583 --> 01:52:25,791
The selection list
for the Tamil Nadu team...
1937
01:52:27,041 --> 01:52:28,583
which is due tomorrow...
1938
01:52:29,250 --> 01:52:30,208
What happened?
1939
01:52:30,541 --> 01:52:31,708
It was released today.
1940
01:52:32,416 --> 01:52:33,291
What?
1941
01:52:33,625 --> 01:52:34,666
My name wasn't in it.
1942
01:52:35,583 --> 01:52:36,458
It wasn't?
1943
01:52:37,291 --> 01:52:38,375
They're asking me to come
1944
01:52:39,416 --> 01:52:40,625
and just play for no reason.
1945
01:52:41,125 --> 01:52:43,041
When have they ever included
your name so easily?
1946
01:52:43,708 --> 01:52:44,750
No one will.
1947
01:52:45,583 --> 01:52:46,583
We must make them do it!
1948
01:52:47,000 --> 01:52:49,041
They think you're just a field ox, right?
1949
01:52:49,541 --> 01:52:51,458
Show them you're a goddamn bull!
1950
01:52:51,625 --> 01:52:54,125
You've got two horns too!
Play your game tomorrow!
1951
01:52:54,375 --> 01:52:55,250
We'll see how it goes.
1952
01:52:58,125 --> 01:52:59,041
What is it, Dad?
1953
01:52:59,416 --> 01:53:00,458
Bloody wretches!
1954
01:53:01,875 --> 01:53:03,250
They're playing with my son's life!
1955
01:53:04,166 --> 01:53:05,333
No idea what he'll do.
1956
01:53:07,416 --> 01:53:08,416
O Kalamaada!
1957
01:53:19,375 --> 01:53:20,875
{\an8}TAMIL NADU KABADDI TEAM SELECTIONS
1993
1958
01:53:24,208 --> 01:53:26,500
He's Rathinam.
Captain of the Indian team.
1959
01:53:27,666 --> 01:53:28,708
All major players.
1960
01:53:29,041 --> 01:53:30,083
You didn't make the list.
1961
01:53:30,375 --> 01:53:32,208
Don't play too hard
and hurt yourself.
1962
01:53:33,500 --> 01:53:35,833
Just take it easy.
There's always next year. Okay?
1963
01:53:36,333 --> 01:53:37,916
I don't know how to play like that, sir.
1964
01:53:39,708 --> 01:53:40,750
Fine. Take care.
1965
01:54:20,916 --> 01:54:21,791
Superb!
1966
01:54:22,416 --> 01:54:23,375
A new player.
1967
01:55:12,916 --> 01:55:14,750
Who is this guy?
He even outplayed Captain Rathinam!
1968
01:55:18,916 --> 01:55:19,791
- Hey!
- Sir.
1969
01:55:19,875 --> 01:55:21,375
Who's that player wearing number seven?
1970
01:55:23,333 --> 01:55:24,208
Kittan.
1971
01:55:26,458 --> 01:55:27,333
Kittan!
1972
01:56:08,708 --> 01:56:09,958
Raider safe! Four points!
1973
01:56:13,000 --> 01:56:14,166
Trials over!
1974
01:56:21,125 --> 01:56:22,375
Didn't I tell you yesterday?
1975
01:56:22,833 --> 01:56:23,875
{\an8}You're not on the list.
1976
01:56:24,916 --> 01:56:25,958
{\an8}Just can't listen, right?
1977
01:56:26,083 --> 01:56:28,458
Did anyone notice you giving it your all?
1978
01:56:29,666 --> 01:56:30,541
Never mind.
1979
01:56:30,625 --> 01:56:31,583
There's always next year.
1980
01:56:31,708 --> 01:56:32,791
- Another year?
- Sir!
1981
01:56:33,791 --> 01:56:34,666
Come, sir!
1982
01:56:39,208 --> 01:56:40,791
- How are you?
- I'm good.
1983
01:56:41,916 --> 01:56:42,791
Mr. Kandiappan.
1984
01:56:42,875 --> 01:56:44,333
- I know him.
- He's the coach of Win Paper Mill.
1985
01:56:44,958 --> 01:56:46,875
You played extremely well, Kittan.
1986
01:56:47,000 --> 01:56:48,000
You rocked it!
1987
01:56:48,291 --> 01:56:50,500
Yes, dear boy.
You were excellent.
1988
01:56:50,625 --> 01:56:53,541
I saw real fire in your Kabaddi.
Quite rare in this sport.
1989
01:56:53,625 --> 01:56:54,875
He's a bison, Dad!
1990
01:56:55,208 --> 01:56:57,083
You played like a bison!
Give me your hand!
1991
01:56:57,250 --> 01:57:00,333
My father became a big fan of yours
in just one day! So have I.
1992
01:57:00,458 --> 01:57:02,041
What's the point of him playing well now?
1993
01:57:02,791 --> 01:57:04,041
They've already made the list.
1994
01:57:04,166 --> 01:57:06,125
Yes, they made "a" list yesterday.
1995
01:57:06,500 --> 01:57:09,000
But today, they've officially
finalized another list.
1996
01:57:09,083 --> 01:57:10,166
Which included another name.
1997
01:57:10,250 --> 01:57:11,291
Bison!
1998
01:57:12,791 --> 01:57:15,666
As the committee head, I've come here
personally to share this with you.
1999
01:57:17,291 --> 01:57:18,750
Hey! You're "Bison"!
2000
01:57:18,833 --> 01:57:20,208
Your name was added to the list!
2001
01:57:38,833 --> 01:57:40,416
Give me your hand!
2002
01:57:40,541 --> 01:57:42,375
You're a part of the
Tamil Nadu state team, "Bison"!
2003
01:57:42,458 --> 01:57:43,791
Excellent, Kittan! Congrats!
2004
01:57:51,250 --> 01:57:52,250
"Bison."
2005
01:57:56,166 --> 01:57:58,291
What? That big shot sent you
as a messenger?
2006
01:57:58,750 --> 01:57:59,791
Not a damn thing anyone can do!
2007
01:58:00,166 --> 01:58:02,583
Go, tell him the wedding will happen
on the marked date!
2008
01:58:02,666 --> 01:58:05,250
The boy's one of us.
He's made it really far!
2009
01:58:05,458 --> 01:58:08,458
It's not right if we don't respect him.
Let's talk it out.
2010
01:58:08,708 --> 01:58:09,708
He's gone that far, right?
2011
01:58:10,750 --> 01:58:11,625
And how did he get there?
2012
01:58:12,208 --> 01:58:13,125
Who got him there?
2013
01:58:13,541 --> 01:58:14,791
He fell at our enemy's feet
to make it big!
2014
01:58:15,750 --> 01:58:17,208
He pretty much begged for alms from him!
2015
01:58:17,375 --> 01:58:20,791
- How can I marry my sister to him?
- Velusamy is willing to give up his God.
2016
01:58:21,125 --> 01:58:23,833
It's yours to perform.
Let's sit down, talk, and finalize this!
2017
01:58:23,916 --> 01:58:25,666
I don't need such a shameless God!
2018
01:58:26,166 --> 01:58:28,416
I won't let him marry my sister!
Let them know!
2019
01:58:28,500 --> 01:58:30,708
The man thinks his sister
is too special for us!
2020
01:58:32,625 --> 01:58:33,958
Didn't I tell you?
2021
01:58:37,625 --> 01:58:38,541
Kittan.
2022
01:58:39,583 --> 01:58:40,500
Tomorrow...
2023
01:58:41,500 --> 01:58:43,208
they're finalizing Raani's wedding.
2024
01:58:43,666 --> 01:58:45,208
You lit the spark
2025
01:58:45,291 --> 01:58:47,000
- You lit the spark
- Kittan?
2026
01:58:47,208 --> 01:58:50,750
- And set my heart on fire
- Kittan?
2027
01:58:50,958 --> 01:58:53,000
- O wild goddess
- Can you hear me?
2028
01:58:53,083 --> 01:58:54,166
Say something!
2029
01:58:54,250 --> 01:58:57,500
O wild goddess
2030
01:58:57,583 --> 01:58:58,958
Hey! Kittan!
2031
01:58:59,041 --> 01:59:05,666
After nurturing for so long
You left this child to yearn
2032
01:59:06,166 --> 01:59:09,500
O singing goddess
2033
01:59:09,583 --> 01:59:14,000
O singing goddess
2034
01:59:14,166 --> 01:59:15,041
Come to me
2035
01:59:19,583 --> 01:59:20,458
Come to me
2036
01:59:31,250 --> 01:59:38,250
The very thought of you
Turned prickly thorns of the scrub forest
2037
01:59:42,500 --> 01:59:49,083
Your glowing smile
Bloom as flowers in the barren forest
2038
01:59:53,083 --> 01:59:56,166
- Come to me
- Betrothed, you walk away
2039
01:59:56,458 --> 01:59:58,916
Broken and desolate, I lie
2040
01:59:59,208 --> 02:00:01,750
You are the everlasting hue
2041
02:00:01,958 --> 02:00:04,291
Your pastels fill my heart
2042
02:00:04,375 --> 02:00:06,583
Go away
2043
02:00:07,083 --> 02:00:09,458
Go away
2044
02:00:09,875 --> 02:00:14,333
Seeking you, seeking me
My life doesn't cease running
2045
02:00:14,458 --> 02:00:17,291
My body burns alive
O mulberry bloom
2046
02:00:18,208 --> 02:00:20,666
O mulberry bloom
2047
02:00:21,000 --> 02:00:24,250
You set me ablaze
2048
02:00:24,333 --> 02:00:29,458
You set me ablaze
2049
02:00:36,458 --> 02:00:37,458
Raji!
2050
02:00:38,083 --> 02:00:39,666
Raji!
2051
02:00:40,000 --> 02:00:41,916
- Come on out, Raji!
- Hey!
2052
02:00:42,000 --> 02:00:43,375
- What is it?
- Excuse me?
2053
02:00:43,750 --> 02:00:44,625
"What is it?" you ask.
2054
02:00:44,875 --> 02:00:45,833
Don't you know?
2055
02:00:46,208 --> 02:00:48,041
- You don't know what's happening to me?
- Raani!
2056
02:00:48,333 --> 02:00:49,708
- You know, right?
- Raani!
2057
02:00:49,791 --> 02:00:50,791
Zip it!
2058
02:00:51,666 --> 02:00:52,916
You want me to end up like you?
2059
02:00:53,041 --> 02:00:54,333
Must I rot away in that house as well?
2060
02:00:55,083 --> 02:00:56,458
Don't you know about your father?
2061
02:00:56,625 --> 02:00:59,041
Drop the act, both of you!
Did you ever think about me?
2062
02:00:59,208 --> 02:01:00,083
- Hey!
- Raani!
2063
02:01:00,166 --> 02:01:02,041
Why? Why are you pretending?
2064
02:01:02,500 --> 02:01:03,666
Sundaram!
2065
02:01:04,875 --> 02:01:07,083
- Stay out of this, big shot!
- Raji!
2066
02:01:07,166 --> 02:01:08,666
- Enough with your drama!
- Listen!
2067
02:01:08,750 --> 02:01:11,750
- Mess with me again and you're through!
- Your drama will not work here...
2068
02:01:12,208 --> 02:01:13,416
Quit it with the drama!
2069
02:01:13,666 --> 02:01:14,625
Come along!
2070
02:01:21,416 --> 02:01:23,583
O dancing peacock
2071
02:01:23,750 --> 02:01:26,791
Upon the armor I wear so proudly
2072
02:01:26,875 --> 02:01:28,875
Burns the flame of your love
2073
02:01:29,166 --> 02:01:31,791
My heart throbs with passion
2074
02:01:32,583 --> 02:01:34,791
O dancing peacock
2075
02:01:34,875 --> 02:01:38,000
The painful cries of your agony
2076
02:01:38,083 --> 02:01:40,000
Shatters my nest
2077
02:01:40,333 --> 02:01:43,041
Your scent invades it entirely
2078
02:01:43,208 --> 02:01:45,708
Your scent invades it entirely
2079
02:01:46,000 --> 02:01:48,625
Shatters my nest
2080
02:01:48,833 --> 02:01:51,250
Bursts my passion
2081
02:01:51,541 --> 02:01:54,208
Blazes with your love
2082
02:01:54,375 --> 02:01:57,000
Your scent invades it entirely
2083
02:01:57,166 --> 02:01:59,791
Shatters my nest
2084
02:02:00,083 --> 02:02:02,416
Bursts my passion
2085
02:02:02,750 --> 02:02:07,166
- Blazes with your love
- Come to me
2086
02:02:50,166 --> 02:02:53,250
O glowing gem
2087
02:02:53,333 --> 02:02:56,041
O painted portrait
2088
02:02:56,166 --> 02:02:58,875
As you wear wedding flowers and part
2089
02:02:58,958 --> 02:03:01,583
Here, in the fire, dies my heart
2090
02:03:01,750 --> 02:03:04,416
In the fire, dies my heart
2091
02:03:04,541 --> 02:03:08,208
In the fire, dies my heart
2092
02:03:08,333 --> 02:03:10,208
As you climb up the hill
2093
02:03:11,125 --> 02:03:13,083
I lie in the dirt
2094
02:03:13,875 --> 02:03:16,791
As you cross over to the shore
I drift into the sea
2095
02:03:16,916 --> 02:03:19,791
As the wind in the wind
As a dream in a dream
2096
02:03:19,875 --> 02:03:22,666
As the light in light
As the pain of pains
2097
02:03:22,750 --> 02:03:25,666
You go where I can't follow
2098
02:03:25,833 --> 02:03:28,416
You go where I cannot follow
2099
02:03:30,875 --> 02:03:37,791
The very thought of you
Turned prickly thorns of the scrub forest
2100
02:03:39,416 --> 02:03:46,416
Your glowing smile
Bloom as flowers in the barren forest
2101
02:03:47,875 --> 02:03:50,291
Betrothed, you walk away
2102
02:03:50,625 --> 02:03:53,125
Broken and desolate, I lie
2103
02:03:53,333 --> 02:03:55,958
You are the everlasting hue
2104
02:03:56,125 --> 02:03:58,416
Your pastels fill my heart
2105
02:03:58,500 --> 02:04:01,000
Go away
2106
02:04:01,333 --> 02:04:03,833
Go away
2107
02:04:04,166 --> 02:04:08,708
Seeking you, seeking me
My life doesn't cease running
2108
02:04:08,791 --> 02:04:12,083
My body burns alive
O mulberry bloom
2109
02:04:12,416 --> 02:04:15,083
O mulberry bloom
2110
02:04:15,166 --> 02:04:18,416
You set me ablaze
2111
02:04:18,500 --> 02:04:21,250
You set me ablaze
2112
02:04:21,333 --> 02:04:23,666
O tender song
2113
02:04:23,791 --> 02:04:26,750
{\an8}Upon the armor I wear so proudly
2114
02:04:26,833 --> 02:04:28,791
Burns the flame of your love
2115
02:04:29,291 --> 02:04:32,041
{\an8}My heart throbs with passion
2116
02:04:32,666 --> 02:04:34,833
O tender song
2117
02:04:34,916 --> 02:04:38,041
The painful cries of your agony
2118
02:04:38,125 --> 02:04:40,000
Shatters my nest
2119
02:04:40,375 --> 02:04:43,250
Your scent invades it entirely
2120
02:04:43,333 --> 02:04:45,875
Your scent invades it entirely
2121
02:04:46,041 --> 02:04:48,625
Shatters my nest
2122
02:04:48,916 --> 02:04:51,375
Bursts my passion
2123
02:04:51,625 --> 02:04:54,500
- Blazes with your love
- Blazes with your love
2124
02:04:54,583 --> 02:04:57,166
Your scent invades it entirely
2125
02:04:57,250 --> 02:04:59,833
{\an8}Shatters my nest
2126
02:05:00,125 --> 02:05:02,708
Bursts my passion
2127
02:05:02,791 --> 02:05:06,500
Blazes with your love
2128
02:05:16,791 --> 02:05:19,083
Present the nuptial thread
to the groom, brother.
2129
02:05:22,916 --> 02:05:24,750
- What is it, dear?
- Don't, brother.
2130
02:05:25,500 --> 02:05:27,791
- She's not interested in this wedding.
- Hey!
2131
02:05:27,958 --> 02:05:30,333
Hey! What the hell?
2132
02:05:30,541 --> 02:05:32,125
You scold your wife in public?
2133
02:05:32,833 --> 02:05:34,166
- Go on, dear.
- It's nothing.
2134
02:05:34,541 --> 02:05:35,416
Present the nuptial thread.
2135
02:05:35,500 --> 02:05:36,541
Quiet, I say!
2136
02:05:38,041 --> 02:05:38,958
Continue.
2137
02:05:39,166 --> 02:05:40,041
The thing is...
2138
02:05:40,208 --> 02:05:41,916
She's in love with another man, Brother.
2139
02:05:42,041 --> 02:05:44,750
He hails from our village.
A relative of mine.
2140
02:05:45,000 --> 02:05:48,000
They're forcing this wedding
so that she doesn't marry that boy.
2141
02:05:48,500 --> 02:05:49,791
- Who's forcing it?
- he...
2142
02:05:50,416 --> 02:05:51,375
Shut your mouth!
2143
02:05:52,125 --> 02:05:53,875
You've got some nerve
to hit her before me!
2144
02:05:54,166 --> 02:05:55,083
Moron!
2145
02:05:55,375 --> 02:05:56,583
I'll rip your tongue out!
2146
02:05:57,458 --> 02:05:58,750
Tell me who that boy is.
2147
02:06:00,125 --> 02:06:02,541
His... name is Kittan.
2148
02:06:04,125 --> 02:06:05,750
A Kabaddi player.
2149
02:06:06,291 --> 02:06:08,291
He'll be playing
for the Indian team soon.
2150
02:06:08,375 --> 02:06:09,416
He's a bloody wastrel!
2151
02:06:09,708 --> 02:06:11,083
Do you know who he begged to rise up?
2152
02:06:11,208 --> 02:06:12,125
Shut up!
2153
02:06:12,958 --> 02:06:15,625
A guy from this wretched corner
has risen up and gone that far!
2154
02:06:15,916 --> 02:06:17,958
He appears a bloody wastrel to you?
2155
02:06:19,458 --> 02:06:21,041
You don't know whose support he had!
2156
02:06:21,125 --> 02:06:22,750
Does it matter who helped him get there?
2157
02:06:23,041 --> 02:06:24,458
It's his talent that got him there!
2158
02:06:24,750 --> 02:06:26,541
Now and forever,
his identity is rooted in your soil!
2159
02:06:27,125 --> 02:06:28,083
Won't that suffice?
2160
02:06:28,625 --> 02:06:31,250
Listen! Guys like me who break fences
aren't the only rebels!
2161
02:06:31,666 --> 02:06:33,916
Guys who reach heights
that cannot be fenced in?
2162
02:06:34,125 --> 02:06:35,125
They are rebels, too!
2163
02:06:35,208 --> 02:06:36,750
Wastrel, it seems!
2164
02:06:36,875 --> 02:06:38,791
We tried to tell him!
He just wouldn't listen!
2165
02:06:38,916 --> 02:06:40,666
What? He wouldn't listen?
2166
02:06:41,083 --> 02:06:42,041
Listen!
2167
02:06:42,583 --> 02:06:44,833
This place is bound to follow my word.
2168
02:06:45,083 --> 02:06:46,875
Only on the day that the boy returns home...
2169
02:06:47,291 --> 02:06:48,416
is her wedding.
2170
02:06:48,958 --> 02:06:50,333
Kittan is her groom!
2171
02:06:50,541 --> 02:06:52,666
Try to mess with this in any way,
2172
02:06:52,958 --> 02:06:54,708
I'll skin you alive, Sundaram!
2173
02:06:55,125 --> 02:06:56,666
Learn to respect your family first!
2174
02:06:57,041 --> 02:07:00,375
Brother Pandiaraja is in a league
of his own! Excellent, brother!
2175
02:07:01,208 --> 02:07:02,083
Brother.
2176
02:07:02,166 --> 02:07:05,500
Come what may, you shouldn't have hit
Vanathi Sundaram before so many people.
2177
02:07:05,833 --> 02:07:06,708
Quiet!
2178
02:07:06,833 --> 02:07:08,500
Men like him, fixated
with toxic caste pride,
2179
02:07:08,583 --> 02:07:10,333
must be cut down
to size right away!
2180
02:07:10,583 --> 02:07:14,666
If not, when some guy shows up
spewing about their "noble bloodline",
2181
02:07:14,750 --> 02:07:16,625
they'd blindly believe him
2182
02:07:16,791 --> 02:07:18,708
and begin exploiting
those beneath them!
2183
02:07:18,916 --> 02:07:21,208
How could our people sink
to that level, brother?
2184
02:07:22,000 --> 02:07:23,000
Oh, they will.
2185
02:07:24,041 --> 02:07:27,250
Most people here have forgotten
why I picked up arms.
2186
02:07:28,791 --> 02:07:31,000
We started fighting
for the notion that we're all equal.
2187
02:07:31,083 --> 02:07:32,833
None above, none below.
2188
02:07:32,916 --> 02:07:34,541
Everyone has conveniently forgotten that.
2189
02:07:35,500 --> 02:07:38,875
Even these fights for our rights
will be deemed shameful in the future!
2190
02:07:38,958 --> 02:07:42,583
How can he refer
to a fellow kinsman as a wastrel?
2191
02:07:43,958 --> 02:07:45,833
If they are causing so much trouble
to one of their own,
2192
02:07:46,333 --> 02:07:49,916
I wonder how much more Kittan
will have to face from others?
2193
02:07:51,250 --> 02:07:52,125
Sit, Kittan.
2194
02:07:53,916 --> 02:07:55,791
I heard, dear boy.
2195
02:07:56,625 --> 02:07:57,791
Was the wedding stopped?
2196
02:07:58,083 --> 02:07:59,750
You were crying so much here!
2197
02:08:02,250 --> 02:08:03,125
Drink.
2198
02:08:10,375 --> 02:08:12,250
For the Asian Games in Japan,
2199
02:08:12,916 --> 02:08:14,375
the list of Indian players...
2200
02:08:14,708 --> 02:08:15,666
is ready.
2201
02:08:16,458 --> 02:08:17,583
Your name's not on it.
2202
02:08:17,916 --> 02:08:20,125
I tried my hardest to get you added,
but to no avail.
2203
02:08:20,500 --> 02:08:23,958
Don't assume it's your fault.
2204
02:08:24,250 --> 02:08:25,416
Just hear me out.
2205
02:08:25,500 --> 02:08:26,791
You don't need to give excuses, sir.
2206
02:08:27,666 --> 02:08:28,666
That'll hurt a lot.
2207
02:08:29,791 --> 02:08:31,125
I've gotten used to this, sir.
2208
02:08:31,750 --> 02:08:32,833
To be honest...
2209
02:08:33,583 --> 02:08:35,625
I've prepared myself for this
from the start.
2210
02:08:35,708 --> 02:08:37,708
- Dear boy...
- Then what, sir?
2211
02:08:38,041 --> 02:08:40,291
When everyone here knows who I am,
wouldn't I?
2212
02:08:40,375 --> 02:08:42,166
- Hey, Kittan!
- Sir!
2213
02:08:42,375 --> 02:08:44,500
It's the truth! I'm not kidding!
2214
02:08:45,416 --> 02:08:46,458
I'm aware, sir.
2215
02:08:46,791 --> 02:08:50,083
I'm aware I never get what I want
very quickly, sir.
2216
02:08:54,833 --> 02:08:56,750
Hey! Hold up!
2217
02:08:57,208 --> 02:08:58,500
If not this time, there's next time.
2218
02:08:58,583 --> 02:08:59,583
- Eat and go!
- No, sir!
2219
02:08:59,666 --> 02:09:01,291
- I feel strange!
- What's strange?
2220
02:09:02,333 --> 02:09:03,958
- Somewhat...
- What is it, son?
2221
02:09:04,916 --> 02:09:06,416
It's hard to explain.
2222
02:09:07,500 --> 02:09:08,791
I feel a bit suffocated...
2223
02:09:11,083 --> 02:09:12,750
It'll go away if I jog for a while.
2224
02:09:12,833 --> 02:09:14,083
- What for?
- So, I'll do just that.
2225
02:09:16,208 --> 02:09:17,416
Dear boy!
2226
02:09:17,791 --> 02:09:18,750
Kittan!
2227
02:09:19,208 --> 02:09:20,166
What happened, Dad?
2228
02:09:23,875 --> 02:09:27,291
Kittan's name was not in the player list
of the Indian team for the Asian Games.
2229
02:09:27,916 --> 02:09:29,750
I had no choice but to tell him that.
And he left.
2230
02:09:30,125 --> 02:09:31,750
Why is Kittan's name not on the list?
2231
02:09:31,916 --> 02:09:34,958
Everyone said "Bison" plays well!
Why wasn't he selected?
2232
02:09:35,083 --> 02:09:38,416
This is a huge political game.
I have a hard enough time with it.
2233
02:09:38,583 --> 02:09:42,291
At the last minute, they were adamant
about adding a player from Uttar Pradesh.
2234
02:09:42,500 --> 02:09:43,791
This is his last eligible year.
2235
02:09:44,000 --> 02:09:47,125
Huge pressure from the higher-ups
to ensure he makes it in by any means.
2236
02:09:47,291 --> 02:09:50,208
Fine, Dad. But must Kittan be cut
for that? Is there no one else?
2237
02:09:50,333 --> 02:09:53,208
They're firm about having
only one player from each state.
2238
02:09:53,333 --> 02:09:54,875
Tamil Nadu has two players.
2239
02:09:54,958 --> 02:09:57,041
One of them is the captain.
We can't cut him!
2240
02:09:57,375 --> 02:09:58,750
This isn't right at all, Dad!
2241
02:09:58,875 --> 02:10:01,666
You know Kittan and how hard he fought
to get here.
2242
02:10:01,833 --> 02:10:04,583
From a place where people kill
just to one-up another,
2243
02:10:04,666 --> 02:10:07,833
a man made it this far,
holding on to his dreams.
2244
02:10:07,916 --> 02:10:09,000
What brought him here?
2245
02:10:09,125 --> 02:10:11,791
The belief that folks like him,
who also made it big, would be here.
2246
02:10:11,875 --> 02:10:14,083
And they would give him a hand.
2247
02:10:14,208 --> 02:10:15,541
Don't crush his faith, Dad.
2248
02:10:15,666 --> 02:10:17,166
It's okay even if you lose your job!
2249
02:10:17,250 --> 02:10:18,708
Please help Kittan, Dad!
2250
02:10:18,833 --> 02:10:20,541
Please don't send him back
to that village!
2251
02:10:20,625 --> 02:10:23,291
I shudder to think what'll happen to him
if he returns there!
2252
02:10:40,916 --> 02:10:43,125
Stop crying. I'm here, aren't I?
Go inside.
2253
02:10:51,833 --> 02:10:53,666
Stay here, guys.
2254
02:10:58,291 --> 02:10:59,500
Why did he have to come here now?
2255
02:10:59,916 --> 02:11:02,333
- Needless hassle!
- Like he ever listens to us!
2256
02:11:02,500 --> 02:11:03,375
What to do?
2257
02:11:08,708 --> 02:11:09,583
Make some tea.
2258
02:11:10,333 --> 02:11:12,833
Dad!
2259
02:11:13,666 --> 02:11:14,583
Look here, Dad!
2260
02:11:15,666 --> 02:11:17,875
Your beloved Raja
has come to visit you!
2261
02:11:19,125 --> 02:11:21,083
Look, Dad! Dad!
2262
02:11:21,666 --> 02:11:23,083
What is this, Sivanaindha?
2263
02:11:23,291 --> 02:11:25,416
Why are you crying?
2264
02:11:26,000 --> 02:11:27,750
You'll be fine.
Be brave.
2265
02:11:27,958 --> 02:11:28,875
Don't be scared!
2266
02:11:31,583 --> 02:11:33,333
Why are you yelling?
2267
02:11:35,125 --> 02:11:36,333
I asked you a question!
2268
02:11:36,708 --> 02:11:39,583
It's okay! What's wrong?
Why are you yelling?
2269
02:12:01,708 --> 02:12:03,125
Hey!
2270
02:12:03,500 --> 02:12:04,541
Get over here!
2271
02:12:06,083 --> 02:12:08,583
S. BALAMURUGAN
2272
02:12:20,791 --> 02:12:21,666
Damn punks!
2273
02:12:29,291 --> 02:12:31,208
Brother!
2274
02:12:43,291 --> 02:12:44,208
Stab him.
2275
02:12:46,166 --> 02:12:47,041
Stab!
2276
02:14:07,958 --> 02:14:08,833
Hello?
2277
02:14:10,250 --> 02:14:11,125
What is it, buddy?
2278
02:14:13,708 --> 02:14:14,583
They hacked him?
2279
02:14:14,875 --> 02:14:15,750
When?
2280
02:14:19,083 --> 02:14:20,166
He's dead?
2281
02:14:25,625 --> 02:14:27,500
What happened, Dad?
2282
02:14:31,458 --> 02:14:33,375
Pandiaraja is dead.
2283
02:14:50,208 --> 02:14:51,166
Wait, I'll answer it.
2284
02:14:56,291 --> 02:14:58,125
Kittan! How come you're back here?
2285
02:14:59,791 --> 02:15:00,833
I asked you a question!
2286
02:15:00,958 --> 02:15:02,333
- Why'd you come here now?
- Dad!
2287
02:15:04,333 --> 02:15:05,375
I just came home, right?
2288
02:15:06,958 --> 02:15:09,291
Why make it sound like I dropped
into a cemetery?
2289
02:15:09,375 --> 02:15:11,583
- Let it go, Dad.
- What the hell are you saying?
2290
02:15:11,750 --> 02:15:13,083
How else will he ask
if you appear so suddenly?
2291
02:15:13,166 --> 02:15:14,916
It's okay, dear. Pipe down.
2292
02:15:15,666 --> 02:15:17,000
Listen, son.
2293
02:15:17,416 --> 02:15:18,750
This place is a bloody war zone!
2294
02:15:19,166 --> 02:15:21,500
Pandiaraja was murdered.
We're so agitated right now!
2295
02:15:21,666 --> 02:15:24,083
- Did you have to come at this time?
- Where else do I go?
2296
02:15:26,333 --> 02:15:27,708
They asked me to go home.
2297
02:15:29,333 --> 02:15:30,958
Must I not come here
when told to go home?
2298
02:15:31,333 --> 02:15:32,291
Where else could I go?
2299
02:15:32,500 --> 02:15:33,541
They asked you to go home?
2300
02:15:34,416 --> 02:15:36,083
What are you saying?
2301
02:15:37,958 --> 02:15:40,125
They didn't select you
for the Indian team?
2302
02:15:40,416 --> 02:15:41,500
I asked you a question!
2303
02:15:41,875 --> 02:15:43,208
You weren't selected?
2304
02:15:49,083 --> 02:15:50,708
- No.
- What?
2305
02:15:50,875 --> 02:15:51,916
I said I wasn't selected!
2306
02:15:54,375 --> 02:15:55,583
- I wasn't.
- Why not?
2307
02:15:57,625 --> 02:15:58,500
Hey.
2308
02:15:59,333 --> 02:16:01,375
Even Mr. Kandiappan said
you'd be selected!
2309
02:16:01,666 --> 02:16:02,625
Dad...
2310
02:16:03,208 --> 02:16:04,625
Think Mr. Kandiappan is God?
2311
02:16:05,208 --> 02:16:06,166
To make everything happen?
2312
02:16:06,250 --> 02:16:07,375
Then who is the big god here?
2313
02:16:07,458 --> 02:16:08,750
- How the hell do I know?
- Dad! Kittan!
2314
02:16:09,416 --> 02:16:10,375
What do I know?
2315
02:16:11,708 --> 02:16:14,166
It could be anyone! Or anything!
2316
02:16:15,916 --> 02:16:17,666
Money, wealth,
2317
02:16:19,333 --> 02:16:20,541
caste, religion...
2318
02:16:22,416 --> 02:16:23,291
It could've been anything!
2319
02:16:24,000 --> 02:16:24,958
How would I know?
2320
02:16:25,500 --> 02:16:27,625
- I'm an idiot, right?
- What the hell, man...
2321
02:16:27,791 --> 02:16:28,750
Dad!
2322
02:16:30,708 --> 02:16:31,583
Dad...
2323
02:16:37,958 --> 02:16:40,041
What happened?
2324
02:16:40,125 --> 02:16:42,166
- What is it?
- Tell us what happened!
2325
02:16:42,250 --> 02:16:44,083
- They killed our leader!
- What?
2326
02:16:44,166 --> 02:16:45,666
- They killed our brother!
- What?
2327
02:16:45,791 --> 02:16:47,416
Is that the truth?
How did it happen?
2328
02:16:47,541 --> 02:16:49,208
- What happened?
- They hacked Pandiaraja to death!
2329
02:16:50,583 --> 02:16:53,125
- Tell us what happened!
- They killed him!
2330
02:16:55,208 --> 02:16:56,083
Dear?
2331
02:16:56,958 --> 02:16:57,833
What's wrong?
2332
02:16:58,000 --> 02:17:00,666
- Why are you crying?
- They killed my leader!
2333
02:17:01,833 --> 02:17:03,833
Get up!
2334
02:17:09,083 --> 02:17:09,958
Raani!
2335
02:17:11,958 --> 02:17:13,916
- It's okay...
- They killed our leader!
2336
02:17:14,000 --> 02:17:15,583
- It's okay...
- Brother!
2337
02:17:18,750 --> 02:17:20,333
Brother!
2338
02:17:25,500 --> 02:17:26,416
Raji!
2339
02:17:27,708 --> 02:17:28,583
Raji!
2340
02:17:30,791 --> 02:17:31,666
What happened?
2341
02:17:39,041 --> 02:17:40,500
- Is Kittan here?
- Come in, first!
2342
02:17:44,541 --> 02:17:46,833
Son. Kittan.
2343
02:17:47,333 --> 02:17:48,791
Get up, Kittan!
Let's get going!
2344
02:17:48,875 --> 02:17:50,125
- Let's go.
- What happened?
2345
02:17:50,541 --> 02:17:52,000
I'll tell you!
Come!
2346
02:17:52,083 --> 02:17:53,750
- What happened?
- Let's leave first!
2347
02:17:54,041 --> 02:17:55,416
Where are we supposed to go?
2348
02:17:55,500 --> 02:17:58,000
- Let's get going. Listen to me!
- Go where?
2349
02:17:58,083 --> 02:18:01,208
Big trouble brewing all over.
The cops are here! Raani said so!
2350
02:18:01,375 --> 02:18:03,458
Listen. Things will go badly
if we stay back! Come!
2351
02:18:03,750 --> 02:18:06,125
We're in our own house!
Why must we leave?
2352
02:18:06,208 --> 02:18:08,291
We have no choice!
It's our fate!
2353
02:18:08,375 --> 02:18:10,041
- Why won't you listen? Come!
- Dad.
2354
02:18:10,458 --> 02:18:11,916
How much longer do I keep running?
2355
02:18:12,125 --> 02:18:13,250
I can't run anymore!
2356
02:18:13,333 --> 02:18:16,250
We have no choice but to run!
It's our fate! Try to understand!
2357
02:18:16,833 --> 02:18:18,083
Why won't you listen?
2358
02:18:18,750 --> 02:18:20,666
Try to understand!
I can't run!
2359
02:18:20,750 --> 02:18:22,041
- Hey...
- I can't run, sis!
2360
02:18:22,291 --> 02:18:23,666
- Look...
- Listen to him.
2361
02:18:23,916 --> 02:18:25,416
Please listen to what I have to say.
2362
02:18:25,875 --> 02:18:27,916
I had to run a lot
to get you where you are.
2363
02:18:28,291 --> 02:18:30,000
If they arrest us,
our lives will be ruined!
2364
02:18:30,083 --> 02:18:31,416
Enough, Dad!
2365
02:18:31,500 --> 02:18:32,625
Enough is enough!
2366
02:18:32,708 --> 02:18:35,333
Quit torturing me
with your endless fear-mongering!
2367
02:18:35,500 --> 02:18:36,500
Quit torturing me!
2368
02:18:36,708 --> 02:18:37,625
- Explain it to him!
- Quiet, Dad!
2369
02:18:37,708 --> 02:18:40,083
- Whatever happens, I'll face it!
- Please listen.
2370
02:18:41,958 --> 02:18:42,833
Wait, Dad!
2371
02:18:46,583 --> 02:18:49,125
- Hello?
- Hello? It's Pushpa.
2372
02:18:49,208 --> 02:18:50,083
Put your father on.
2373
02:18:51,125 --> 02:18:52,041
Put him on, please!
2374
02:18:55,125 --> 02:18:56,125
Hello?
Who is it?
2375
02:18:56,500 --> 02:18:59,166
This is Mr. Kandiappan's daughter.
2376
02:18:59,291 --> 02:19:01,416
- Oh, yes! Go ahead, dear.
- Who is it?
2377
02:19:01,500 --> 02:19:02,458
Good news!
2378
02:19:03,375 --> 02:19:05,833
Kittan has been selected for
the Indian team!
2379
02:19:07,500 --> 02:19:11,250
- They selected...
- Yes, sir. The final list just arrived!
2380
02:19:12,791 --> 02:19:14,250
- Sir?
- Yes?
2381
02:19:14,333 --> 02:19:16,166
Tell him to leave for Madras
right away!
2382
02:19:16,458 --> 02:19:17,958
He must go to Japan
in two months!
2383
02:19:18,458 --> 02:19:19,458
Dear...
2384
02:19:19,666 --> 02:19:20,750
- What happened?
- You could've told him that earlier
2385
02:19:20,833 --> 02:19:21,708
and kept him there!
2386
02:19:21,791 --> 02:19:22,750
Why send him back?
2387
02:19:22,875 --> 02:19:24,916
Our village is in a state of frenzy!
2388
02:19:25,125 --> 02:19:26,958
How am I supposed to get him there?
2389
02:19:27,583 --> 02:19:28,458
I'm sorry, sir.
2390
02:19:28,541 --> 02:19:33,083
Somehow, ensure Kittan leaves tonight
for Madras. Please.
2391
02:19:33,625 --> 02:19:35,208
We'll take care of him
once he's here.
2392
02:19:35,416 --> 02:19:37,083
- Alright, dear.
- Dad.
2393
02:19:37,416 --> 02:19:38,583
I'll make sure he gets there.
2394
02:19:38,833 --> 02:19:39,708
Alright, sir.
2395
02:19:42,833 --> 02:19:43,708
Thank you, Dad!
2396
02:19:44,333 --> 02:19:45,666
What happened, Dad?
2397
02:19:47,500 --> 02:19:48,583
What is it, Dad?
2398
02:19:48,833 --> 02:19:49,875
Your brother...
2399
02:19:50,625 --> 02:19:52,541
has been selected for the Indian team!
2400
02:19:53,875 --> 02:19:54,750
Kittan!
2401
02:20:06,500 --> 02:20:07,458
O Kalamaada!
2402
02:20:07,583 --> 02:20:08,541
Didn't I tell you?
2403
02:20:08,958 --> 02:20:10,833
How can you lose?
2404
02:20:11,666 --> 02:20:13,666
Crying like an idiot!
2405
02:20:13,958 --> 02:20:14,833
Go!
2406
02:20:23,000 --> 02:20:24,625
Dear...
2407
02:20:25,208 --> 02:20:26,791
We need to get him out of here now.
2408
02:20:27,041 --> 02:20:28,458
- Okay? We must hurry!
- Yes.
2409
02:20:28,666 --> 02:20:29,541
Let's get him packed!
2410
02:21:10,166 --> 02:21:11,416
Don't spare a single vehicle!
2411
02:21:32,083 --> 02:21:35,291
- It's time, dear. Get your brother here!
- Hurry, Kittan! Come!
2412
02:21:54,833 --> 02:21:56,166
Kittan! Come.
2413
02:22:00,333 --> 02:22:01,208
Come quickly!
2414
02:22:10,375 --> 02:22:12,541
Take this.
Listen to me, Kittan.
2415
02:22:12,916 --> 02:22:13,875
Remember what I said.
2416
02:22:14,083 --> 02:22:15,166
- Don't worry about a thing.
- Yes.
2417
02:22:15,250 --> 02:22:17,041
- We're leaving. See you, dear.
- All will be well.
2418
02:22:17,125 --> 02:22:18,166
- Let's go!
- Be safe! See you.
2419
02:22:53,125 --> 02:22:54,083
Okay, finish him!
2420
02:22:59,958 --> 02:23:00,833
Brother!
2421
02:23:07,125 --> 02:23:08,041
What is it?
2422
02:23:08,500 --> 02:23:10,875
Nothing, brother.
I came to check if you've had dinner.
2423
02:23:13,750 --> 02:23:15,500
Hey! What is it?
2424
02:23:16,000 --> 02:23:17,500
I came to check if you've had dinner.
2425
02:23:18,500 --> 02:23:19,833
What are you blabbering?
2426
02:23:21,666 --> 02:23:23,291
What happened?
2427
02:23:24,041 --> 02:23:25,000
Tell the truth!
2428
02:23:25,166 --> 02:23:28,666
It's the truth!
I came to check if you've had dinner.
2429
02:23:40,541 --> 02:23:41,958
I had no choice!
2430
02:23:42,166 --> 02:23:43,083
Back off!
2431
02:23:43,500 --> 02:23:44,416
Traitor!
2432
02:24:27,791 --> 02:24:32,166
The cops killed our brother!
2433
02:24:35,291 --> 02:24:38,291
The cops killed our brother!
2434
02:24:41,500 --> 02:24:42,791
POLICE STATION
TIRUCHENDUR
2435
02:24:42,958 --> 02:24:43,958
{\an8}Come on, guys!
2436
02:24:57,625 --> 02:24:59,166
{\an8}POLICE
2437
02:25:04,916 --> 02:25:06,666
{\an8}Burn them down!
2438
02:25:15,833 --> 02:25:17,166
Watch your step!
2439
02:25:20,291 --> 02:25:21,375
- It's the police!
- Who's there?
2440
02:25:22,791 --> 02:25:24,250
Who's there?
Come here!
2441
02:25:24,541 --> 02:25:27,125
- Stay quiet, okay?
- Get over here!
2442
02:25:28,625 --> 02:25:30,541
- Who are they?
- No idea, sir.
2443
02:25:31,583 --> 02:25:32,666
Who's there?
2444
02:25:32,750 --> 02:25:34,000
Why loiter around
at this hour?
2445
02:25:34,208 --> 02:25:36,041
He studies at Nazareth, sir.
2446
02:25:36,333 --> 02:25:37,791
I'm dropping him at the hostel!
2447
02:25:38,083 --> 02:25:39,166
- "Hostel"?
- Yes.
2448
02:25:39,250 --> 02:25:41,166
- Where are you from?
- Vanathi, sir.
2449
02:25:41,291 --> 02:25:44,375
You're loitering here, unaware
of what's happening right now?
2450
02:25:44,458 --> 02:25:46,166
- Who is he?
- My son, sir.
2451
02:25:46,666 --> 02:25:47,958
He studies at Nazareth.
2452
02:25:48,083 --> 02:25:50,916
Vanathi is miles away,
and you're droning on about Nazareth?
2453
02:25:51,000 --> 02:25:53,208
You and your mustache...
Something's off about you.
2454
02:25:53,291 --> 02:25:54,833
- What do you have on you?
- Nothing, sir!
2455
02:25:55,666 --> 02:25:57,041
Sir!
2456
02:25:57,375 --> 02:25:58,583
- Nothing?
- Nothing, sir.
2457
02:25:59,333 --> 02:26:00,416
- Sir.
- What's this?
2458
02:26:00,500 --> 02:26:02,000
- Nothing.
- Hold this.
2459
02:26:02,666 --> 02:26:04,375
- It's nothing, sir.
- Hands off.
2460
02:26:04,458 --> 02:26:05,458
- Sir...
- Hands off!
2461
02:26:07,416 --> 02:26:08,291
Sir.
2462
02:26:10,500 --> 02:26:13,166
I'll tell you the truth, sir.
2463
02:26:13,833 --> 02:26:15,750
My son is a Kabaddi player.
2464
02:26:15,833 --> 02:26:18,708
He's been selected for the Indian team.
I'm dropping him off.
2465
02:26:18,958 --> 02:26:21,166
It's only for protection, sir.
2466
02:26:21,250 --> 02:26:22,916
- Sir...
- Hands off!
2467
02:26:23,083 --> 02:26:24,708
Just for protection.
Nothing more.
2468
02:26:24,791 --> 02:26:27,708
You're carrying such a huge knife
and spinning tales about Kabaddi?
2469
02:26:28,000 --> 02:26:29,208
Dad!
2470
02:26:31,875 --> 02:26:34,041
Kittan!
2471
02:26:34,708 --> 02:26:36,958
Don't do this, Kittan!
2472
02:26:38,333 --> 02:26:40,708
- Don't hit, sir! Please don't, sir!
- Back away, Dad!
2473
02:26:40,833 --> 02:26:43,041
- Dad, move away.
- Please don't do this, son!
2474
02:26:43,166 --> 02:26:45,791
- Don't hit him, sir!
- Let me go, Dad!
2475
02:26:46,083 --> 02:26:47,541
- Sir! Sir!
- Let go, Dad!
2476
02:26:47,708 --> 02:26:49,708
- Don't do this, son! Listen to me!
- Let me go, Dad!
2477
02:26:51,041 --> 02:26:52,041
Don't hit him, sir!
2478
02:26:58,166 --> 02:27:00,750
- Restrain him!
- Please listen to me, sir!
2479
02:27:01,958 --> 02:27:04,750
Please listen to me, sir!
Let him go!
2480
02:27:04,916 --> 02:27:08,041
- Please let him go, sir!
- Restrain him!
2481
02:27:08,208 --> 02:27:10,500
He's innocent! Sir!
2482
02:27:10,750 --> 02:27:13,333
Please listen to me, sir!
2483
02:27:13,416 --> 02:27:15,666
- Don't hit him!
- Move aside!
2484
02:27:15,750 --> 02:27:17,416
- Don't hit him, sir!
- You dog!
2485
02:27:17,541 --> 02:27:19,208
- You dare hit me?
- Don't hit my son!
2486
02:27:19,625 --> 02:27:20,583
Why are you hitting my son, sir?
2487
02:27:20,666 --> 02:27:22,750
Why am I hitting your son,
you ask?
2488
02:27:23,041 --> 02:27:24,208
- Let me go.
- He dares to strike a policeman?
2489
02:27:24,291 --> 02:27:25,833
- He didn't mean to!
- I'll finish him!
2490
02:27:25,916 --> 02:27:26,833
Let him go, sir!
2491
02:27:26,916 --> 02:27:28,250
He's a great Kabaddi player!
2492
02:27:28,375 --> 02:27:31,583
You're carrying a huge knife
and spinning crap about Kabaddi?
2493
02:27:31,750 --> 02:27:33,833
Check our suitcase if you want!
2494
02:27:34,041 --> 02:27:36,583
He's a famous Kabaddi player!
"Vanathi" Kittan!
2495
02:27:36,875 --> 02:27:38,416
Ask around!
He's "Vanathi" Kittan!
2496
02:27:38,791 --> 02:27:41,750
He got selected
for the national team today!
2497
02:27:41,916 --> 02:27:43,208
That's why we were going out late!
2498
02:27:43,500 --> 02:27:45,250
We didn't do anything wrong!
2499
02:27:47,666 --> 02:27:49,166
Sir...
2500
02:27:49,708 --> 02:27:51,125
The knife...
2501
02:27:51,208 --> 02:27:52,916
I'm not carrying it to butcher anyone!
2502
02:27:53,458 --> 02:27:56,583
I carried it to ensure
my son's safety, sir!
2503
02:27:56,791 --> 02:27:58,875
I'm the one at fault!
He has nothing to do with this!
2504
02:27:59,125 --> 02:28:00,250
I'm the one who carried it!
2505
02:28:00,541 --> 02:28:02,791
Do whatever you want with me
for being armed!
2506
02:28:03,000 --> 02:28:03,875
Leave him!
2507
02:28:04,333 --> 02:28:05,416
My son is innocent, sir.
2508
02:28:06,166 --> 02:28:07,583
He has a long way to go, sir!
2509
02:28:08,041 --> 02:28:09,375
This was his dream!
2510
02:28:09,958 --> 02:28:11,750
My son has gone through a lot of hardship!
2511
02:28:12,458 --> 02:28:13,833
This is his ambition, sir!
2512
02:28:15,000 --> 02:28:17,750
I plead to you, sir!
2513
02:28:18,541 --> 02:28:21,375
Please let my son go!
2514
02:28:22,208 --> 02:28:24,041
I plead to all of you!
2515
02:28:25,250 --> 02:28:27,125
Do anything you want to me
with that knife!
2516
02:28:27,500 --> 02:28:29,916
Just spare my son!
Please let him go!
2517
02:28:31,000 --> 02:28:32,125
Please let my son go.
2518
02:28:34,083 --> 02:28:35,750
Please let my son go.
2519
02:28:36,375 --> 02:28:37,541
Let him go.
2520
02:28:37,833 --> 02:28:41,125
POLICE
2521
02:28:47,333 --> 02:28:48,541
What are you all doing here?
2522
02:28:48,833 --> 02:28:49,958
Pandiaraja's dead!
2523
02:28:50,208 --> 02:28:52,375
The village is in a frenzy over
the encounter killing of Kandasamy!
2524
02:28:52,708 --> 02:28:53,791
What are you doing here?
2525
02:28:54,166 --> 02:28:55,708
Who are these people?
2526
02:29:02,125 --> 02:29:04,833
Sir? Kandasamy was killed
in a police encounter?
2527
02:29:05,041 --> 02:29:06,000
When, sir?
2528
02:29:06,125 --> 02:29:07,000
"When"?
2529
02:29:07,125 --> 02:29:10,458
Don't you listen to the walkie-talkies?
Lazing around? Who are they?
2530
02:29:13,375 --> 02:29:14,375
That's Kittan, sir.
2531
02:29:14,791 --> 02:29:15,666
Who's that?
2532
02:29:16,000 --> 02:29:16,916
"Vanathi" Kittan.
2533
02:29:17,333 --> 02:29:18,416
A great Kabaddi player.
2534
02:29:19,166 --> 02:29:20,541
He plays for the Tamil Nadu team.
2535
02:29:20,875 --> 02:29:24,208
Heard he got selected for the Indian team
and is set to go to Japan.
2536
02:29:32,791 --> 02:29:35,500
You're going to Japan after overcoming
so much distress in this village.
2537
02:29:35,791 --> 02:29:37,500
Play well, son. Okay?
2538
02:29:46,250 --> 02:29:47,125
Kittan...
2539
02:29:47,208 --> 02:29:50,875
You demolished all the fences
around you and made it out!
2540
02:29:51,291 --> 02:29:52,416
When you come back,
2541
02:29:52,583 --> 02:29:56,291
it must be as the immortal identity
of this soil!
2542
02:29:56,458 --> 02:29:58,416
The victory you attain in Japan...
2543
02:29:58,625 --> 02:30:02,250
will wipe away the fear
of every yearning father like me!
2544
02:30:02,625 --> 02:30:03,666
Win, Kittan!
2545
02:30:04,166 --> 02:30:06,291
Remember your father's words.
No matter what, don't give up!
2546
02:30:10,458 --> 02:30:14,458
The Kabaddi match between India
and Pakistan, which was halted midway
2547
02:30:14,541 --> 02:30:18,791
at the Asian Games in Japan,
will be contested tomorrow.
2548
02:30:18,958 --> 02:30:22,666
{\an8}So far, India has defeated Bangladesh,
Nepal, and Japan.
2549
02:30:22,833 --> 02:30:25,291
A victory over Pakistan
will yield them the gold medal.
2550
02:30:25,500 --> 02:30:27,958
This game will commence
at 7:00 a.m. local time in Japan.
2551
02:30:28,041 --> 02:30:31,083
It will be broadcast here at 4:00 a.m.
Indian Standard Time.
2552
02:30:36,958 --> 02:30:38,750
I was fine with your appeal
for a rematch.
2553
02:30:39,541 --> 02:30:41,458
{\an8}But now? What is this list?
2554
02:30:42,083 --> 02:30:43,291
Kittan is a newbie.
2555
02:30:43,833 --> 02:30:47,166
{\an8}Didn't you see how he left a
serious discussion to go to the bathroom?
2556
02:30:47,833 --> 02:30:49,666
And you added him to this list?
2557
02:30:50,041 --> 02:30:51,000
Have you lost it?
2558
02:30:51,083 --> 02:30:53,583
{\an8}This is my team.
Kittan is one of my boys.
2559
02:30:53,666 --> 02:30:55,041
{\an8}This match is my responsibility.
2560
02:30:55,375 --> 02:30:56,666
Your responsibility?
2561
02:31:00,125 --> 02:31:04,041
Even with so many senior players,
you couldn't win the previous match.
2562
02:31:04,291 --> 02:31:07,541
{\an8}And if you lose with this
new team, you'll lose everything!
2563
02:31:07,875 --> 02:31:09,625
{\an8}- Everything!
- I'll say it again, sir.
2564
02:31:09,958 --> 02:31:13,000
{\an8}If I lose, I'll throw myself off
this building and die! Got it?
2565
02:31:37,583 --> 02:31:40,375
Hey, they let our Kittan on the court.
2566
02:32:02,541 --> 02:32:03,875
- Come on!
- Come on, boys!
2567
02:32:03,958 --> 02:32:05,375
- Get him!
- Let him play!
2568
02:32:05,458 --> 02:32:06,500
- Get him!
- Let him play!
2569
02:32:07,458 --> 02:32:08,375
Ready.
2570
02:32:08,916 --> 02:32:10,041
Easy, easy!
2571
02:32:10,416 --> 02:32:11,375
Tighten up!
2572
02:32:11,541 --> 02:32:12,791
- Come on, Kittan.
- I'll strike if he goes near the ground!
2573
02:32:12,875 --> 02:32:14,416
Go! Play!
2574
02:32:14,583 --> 02:32:15,625
Come on...
2575
02:32:16,791 --> 02:32:18,541
- Get him, brother!
- Raider out!
2576
02:32:18,958 --> 02:32:20,291
One point to India!
2577
02:32:23,750 --> 02:32:25,291
Watch the guy on the right.
Don't go up!
2578
02:32:29,000 --> 02:32:29,916
Focus on him.
2579
02:32:31,541 --> 02:32:33,583
- Get him!
- Don't go into the corner.
2580
02:32:36,125 --> 02:32:37,791
Careful!
2581
02:32:41,916 --> 02:32:43,083
Awesome, Arif!
2582
02:32:43,416 --> 02:32:45,083
One point, Pakistan.
2583
02:32:59,166 --> 02:33:01,125
National Player Kittan!
2584
02:33:02,166 --> 02:33:03,041
Keep it up!
2585
02:33:11,666 --> 02:33:12,541
Let him play!
2586
02:33:12,750 --> 02:33:13,666
Back up!
2587
02:33:17,416 --> 02:33:18,333
Damn it!
2588
02:33:20,208 --> 02:33:21,416
India, one point.
2589
02:33:21,916 --> 02:33:22,833
Play properly!
2590
02:33:31,250 --> 02:33:32,125
Out!
2591
02:33:32,458 --> 02:33:34,458
Why are you scared?
Go, play your game! Go!
2592
02:33:39,000 --> 02:33:40,208
Behind you!
2593
02:33:40,416 --> 02:33:41,333
I got this!
2594
02:33:42,125 --> 02:33:43,000
Come on!
2595
02:33:45,375 --> 02:33:46,333
- Go behind!
- Catch him!
2596
02:33:47,125 --> 02:33:48,000
Get him!
2597
02:33:54,666 --> 02:33:55,791
What are you all doing?
2598
02:33:59,250 --> 02:34:00,708
- Wait!
- No! Wait!
2599
02:34:04,958 --> 02:34:06,416
What the hell, man?
2600
02:34:06,666 --> 02:34:07,541
Come on!
2601
02:34:07,666 --> 02:34:08,541
Come on!
2602
02:34:08,625 --> 02:34:09,666
Kabaddi!
2603
02:34:10,833 --> 02:34:11,791
Marvelous!
2604
02:34:13,500 --> 02:34:15,125
Watch it!
2605
02:34:15,208 --> 02:34:16,416
Awesome!
2606
02:34:24,833 --> 02:34:26,083
Let him come.
2607
02:34:38,916 --> 02:34:40,791
- Let him play!
- Back up!
2608
02:34:40,916 --> 02:34:42,041
- Stop!
- Get him!
2609
02:35:01,083 --> 02:35:02,250
Let him in and take him down!
2610
02:35:08,083 --> 02:35:08,958
Get him!
2611
02:35:10,250 --> 02:35:11,166
Come on, brother!
2612
02:35:12,541 --> 02:35:13,750
Let him in!
2613
02:35:17,250 --> 02:35:18,416
First half over!
2614
02:35:19,625 --> 02:35:20,500
Change your courts!
2615
02:35:24,500 --> 02:35:25,416
We're leading by three!
2616
02:35:26,041 --> 02:35:27,125
They only have a three-point lead.
2617
02:35:27,208 --> 02:35:29,625
They need to maintain it.
Only then can they make it out of this!
2618
02:35:30,166 --> 02:35:32,291
{\an8}- At this rate, we'll lose!
- We'll win!
2619
02:35:32,375 --> 02:35:34,250
- We're leading by three!
- Only three!
2620
02:35:38,125 --> 02:35:39,666
Let him in!
Let him play!
2621
02:35:39,750 --> 02:35:40,875
Don't strike yet!
2622
02:35:44,250 --> 02:35:45,208
{\an8}Come on, Imran!
2623
02:35:47,125 --> 02:35:48,083
Easy, easy!
2624
02:35:50,416 --> 02:35:51,291
Awesome, brother!
2625
02:35:53,166 --> 02:35:55,000
Get him...
2626
02:35:55,708 --> 02:35:56,666
Come on!
2627
02:35:59,166 --> 02:36:00,916
- Let him in!
- Kabaddi...
2628
02:36:06,500 --> 02:36:07,416
Let's go.
2629
02:36:07,541 --> 02:36:08,875
Back away!
2630
02:36:10,708 --> 02:36:11,750
Boys...
2631
02:36:13,000 --> 02:36:14,041
Let him play!
2632
02:36:21,125 --> 02:36:22,916
- No, no, no!
- Don't get behind!
2633
02:36:23,000 --> 02:36:24,666
- Score...
- Next raid!
2634
02:36:29,333 --> 02:36:30,375
No, no, no!
He didn't touch!
2635
02:36:32,291 --> 02:36:34,000
- Come...
- Go!
2636
02:36:34,875 --> 02:36:35,958
Let him play!
2637
02:36:42,041 --> 02:36:43,416
{\an8}Saw the scoreboard, Captain?
2638
02:36:44,458 --> 02:36:45,583
27-27.
2639
02:36:46,041 --> 02:36:47,041
Three minutes left.
2640
02:36:47,125 --> 02:36:49,458
In those three minutes,
you might have to eat your words!
2641
02:36:49,541 --> 02:36:50,583
I'm aware, sir.
2642
02:36:50,708 --> 02:36:51,583
Good!
2643
02:36:52,166 --> 02:36:53,041
{\an8}Come on, then!
2644
02:36:54,041 --> 02:36:55,333
{\an8}Last three minutes!
2645
02:36:55,458 --> 02:36:59,041
No matter what happens in this raid,
we need to get him, Kittan.
2646
02:36:59,541 --> 02:37:00,458
Got it?
2647
02:37:00,625 --> 02:37:01,500
Focus!
2648
02:37:01,833 --> 02:37:03,625
Ready to go?
Go!
2649
02:37:05,333 --> 02:37:06,458
Back up!
2650
02:37:06,541 --> 02:37:07,875
- Play!
- Go!
2651
02:37:08,833 --> 02:37:11,750
- Let him in.
- Catch him!
2652
02:37:12,416 --> 02:37:13,666
- Go!
- Back up!
2653
02:37:13,833 --> 02:37:14,791
Stay on him!
2654
02:37:23,958 --> 02:37:25,416
Excellent!
2655
02:37:25,541 --> 02:37:27,083
Damn it!
That was the death blow!
2656
02:37:29,250 --> 02:37:30,541
All is lost!
2657
02:37:44,250 --> 02:37:46,125
- Tighten up!
- Surround him!
2658
02:37:49,000 --> 02:37:49,916
Captain!
2659
02:37:51,416 --> 02:37:52,708
This player is "Bison"?
2660
02:37:54,625 --> 02:37:55,541
Are you happy now?
2661
02:37:56,166 --> 02:37:57,916
Pakistan's got a two-point lead.
2662
02:37:58,250 --> 02:38:01,250
Thanks to you two idiotic players,
2663
02:38:01,375 --> 02:38:02,916
we'll lose to Pakistan.
2664
02:38:03,291 --> 02:38:04,666
Arjuna Award winner?
2665
02:38:05,666 --> 02:38:09,000
Every award, all your pride...
it will all go up in smoke!
2666
02:38:09,791 --> 02:38:11,291
You are dead today!
2667
02:38:12,041 --> 02:38:14,375
Come on, boys! Come on!
2668
02:38:14,708 --> 02:38:15,583
Come on!
2669
02:38:24,333 --> 02:38:26,458
We need one point, Sardar!
2670
02:38:27,250 --> 02:38:29,000
However you do it,
get that point!
2671
02:38:29,291 --> 02:38:30,166
Let him play!
2672
02:38:31,208 --> 02:38:32,166
Come on!
2673
02:38:34,333 --> 02:38:36,166
Just one point, Sardar!
2674
02:38:55,375 --> 02:38:57,500
Last raid!
No idea what they're going to do!
2675
02:38:57,750 --> 02:38:59,875
- Go in!
- Me?
2676
02:38:59,958 --> 02:39:02,250
You heard me! Three more points.
Go, play!
2677
02:39:02,500 --> 02:39:03,875
Don't overthink it!
Just go, play!
2678
02:39:14,625 --> 02:39:17,541
What have you done, Rathinam?
Are you really that big an idiot?
2679
02:39:17,708 --> 02:39:20,541
Last raid! We need three points!
You should have gone in!
2680
02:39:20,625 --> 02:39:21,666
What's the problem now?
2681
02:39:21,791 --> 02:39:24,708
I'm saying you should've taken
the raid! Don't you get it?
2682
02:39:24,791 --> 02:39:27,500
All that's on my mind is the fear
of losing to Pakistan!
2683
02:39:27,583 --> 02:39:32,041
But he is driven to win over everyone,
including you and me!
2684
02:39:32,166 --> 02:39:33,833
He must do it!
He's right for the task!
2685
02:39:35,500 --> 02:39:37,000
What does that mean?
Translate!
2686
02:39:37,083 --> 02:39:40,583
I'm speaking from the heart.
Can't be translated. Just watch the match!
2687
02:39:42,375 --> 02:39:44,250
You both are confirmed dead!
2688
02:41:36,708 --> 02:41:38,625
Three points to India!
2689
02:42:48,958 --> 02:42:50,125
Come here!
2690
02:42:52,083 --> 02:42:53,083
Come here, I said!
2691
02:43:09,666 --> 02:43:13,000
The next Arjuna Award will be
presented to Kittan Velusamy
2692
02:43:13,125 --> 02:43:16,458
of the Indian Kabaddi team,
who hails from Tamil Nadu.
2693
02:43:16,708 --> 02:43:20,416
Through his extraordinary skills,
he has made the country proud.
2694
02:43:20,875 --> 02:43:26,541
I request Kittan to come up
to the stage and receive his Arjuna Award.
184154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.