Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,759 --> 00:00:24,826
Saat Perang Dunia II,
2
00:00:24,851 --> 00:00:28,240
Kapal selam Jerman ditangkap
di lepas pantai Gibraltar.
3
00:00:28,264 --> 00:00:29,680
Setengah awak kapal tewas.
4
00:00:29,705 --> 00:00:32,677
Awak kapal yang tersisa disandera
dan kargo misterius kapal selam...
5
00:00:32,702 --> 00:00:34,841
...terkubur di bebatuan Gibraltar,
6
00:00:34,866 --> 00:00:36,960
Yang bertujuan tersembunyi
selamanya.
7
00:00:36,984 --> 00:00:41,240
Operasi ini bernama...
8
00:00:41,264 --> 00:00:47,264
Tenebras.
9
00:00:55,319 --> 00:01:00,000
Gibraltar. Lokasi dirahasiakan. 1941.
10
00:01:13,987 --> 00:01:15,480
Kau tahu harus apa.
11
00:01:15,504 --> 00:01:16,957
Lanjutkan.
12
00:01:24,226 --> 00:01:29,200
Terinspirasi Berdasarkan
Kejadian Sebenarnya...
13
00:01:29,224 --> 00:01:39,224
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
14
00:01:39,248 --> 00:01:49,248
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
15
00:01:49,249 --> 00:01:59,250
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
16
00:04:24,227 --> 00:04:28,320
Gibraltar. Masa Kini.
17
00:04:31,540 --> 00:04:33,120
Siaga.
18
00:04:33,940 --> 00:04:35,600
Siaga.
19
00:04:38,780 --> 00:04:40,240
Bergerak!
20
00:04:40,264 --> 00:04:41,600
Mulai bergerak.
21
00:04:56,545 --> 00:04:58,240
Urus para sandera.
22
00:04:58,300 --> 00:05:00,181
Ikuti arahanku.
23
00:05:00,660 --> 00:05:02,216
Perhatikan sekitarmu.
24
00:05:11,959 --> 00:05:15,040
Lampu hijau.
Tembak! Tembak! Tembak!
25
00:06:13,154 --> 00:06:14,840
Astaga, Samantha.
26
00:06:15,940 --> 00:06:17,692
Selalu mengutamakan aksi.
27
00:07:29,383 --> 00:07:32,840
Radio Shaw dan bilang aku mau
semua senjata dikemas dan ditandai.
28
00:07:32,864 --> 00:07:36,160
Aku mau Cummings dan Brown
ke kantormu dalam 30 menit.
29
00:07:36,184 --> 00:07:39,960
Dan tegaskan agar
Kapten Shaw juga ikut.
30
00:07:40,420 --> 00:07:42,840
- Siap, pak.
- Terima kasih.
31
00:07:44,420 --> 00:07:46,260
Itu sangat kacau.
32
00:07:49,060 --> 00:07:51,680
Apa yang terjadi?
33
00:07:51,704 --> 00:07:54,720
Pak, kami menetralkan target
dan mencegah pengeboman.
34
00:07:54,744 --> 00:07:56,800
Misinya berhasil.
35
00:07:57,380 --> 00:07:59,820
Hingga Brown membunuh
orang tidak berdosa,
36
00:07:59,844 --> 00:08:02,640
Dan kau putuskan untuk
menguji Faye lagi,
37
00:08:02,664 --> 00:08:04,365
Dengan berperan sebagai tokoh laga.
38
00:08:04,389 --> 00:08:07,520
Aku orang dewasa dan bisa
mengurus diri sendiri, pak.
39
00:08:07,544 --> 00:08:09,520
Soal teroris yang kabur,
40
00:08:09,544 --> 00:08:13,480
Dia tidak akan bisa rencanakan
serangan bom di selat itu lagi.
41
00:08:13,860 --> 00:08:16,777
Pak, jika boleh bicara,
sandera tersebut memiliki senjata.
42
00:08:18,300 --> 00:08:19,920
Terima kasih untuk informasinya.
43
00:08:19,944 --> 00:08:21,960
Aku akan pastikan untuk
tambahkan itu ke dalam laporan...
44
00:08:21,984 --> 00:08:24,418
...saat aku beritahu orang tuanya
bagaimana dia tewas.
45
00:08:27,180 --> 00:08:30,468
Aku tidak menginginkan
pahlawan. Paham?
46
00:08:30,492 --> 00:08:32,000
- Ya, pak.
- Ya, pak.
47
00:09:14,700 --> 00:09:16,520
Kontak di depan!
48
00:10:29,063 --> 00:10:32,160
Selamat untuk keberhasilan
latihannya, Sersan.
49
00:10:32,380 --> 00:10:35,120
Senang melihat hari tanpa
kegagalan sepenuhnya.
50
00:10:35,144 --> 00:10:36,520
Terima kasih, pak.
51
00:10:36,544 --> 00:10:38,760
Meski begitu, itu butuh lebih lama
dari yang aku rencanakan.
52
00:10:38,784 --> 00:10:41,080
Akibatnya, aku terlambat.
53
00:10:41,180 --> 00:10:42,920
Aku mau kau urus itu.
54
00:10:42,944 --> 00:10:44,960
Aku tak mau menerima
perilaku itu lagi.
55
00:10:44,984 --> 00:10:47,040
Dia akan patuhi perintah.
Apa itu jelas?
56
00:10:47,064 --> 00:10:48,560
Serahkan padaku, pak.
57
00:11:10,337 --> 00:11:12,640
Ini terasa seperti perburuan liar.
58
00:11:13,060 --> 00:11:15,480
Itu tidak benar, dan kau tahu itu.
59
00:11:16,940 --> 00:11:18,920
Bagaimana kau mendapatkan peta ini?
60
00:11:19,340 --> 00:11:22,200
Kakek membuat itu saat dia
ditugaskan di sini semasa perang.
61
00:11:22,860 --> 00:11:26,400
Aku tahu itu.
Tapi kupikir dia kehilangan ini.
62
00:11:26,700 --> 00:11:30,400
Bagaimana kau mengatur
dan membiayai semua ini?
63
00:11:31,140 --> 00:11:34,042
Bisa dibilang aku punya
malaikat penjaga.
64
00:11:34,860 --> 00:11:37,160
Ayah membuat hidup baru
untuk dirinya sendiri di Eropa.
65
00:11:37,184 --> 00:11:38,640
Lalu dia bepergian,
66
00:11:38,664 --> 00:11:40,880
Sebelum akhirnya dia
menetap di Inggris.
67
00:11:40,904 --> 00:11:44,000
Dan saat itulah Ibu kembali menikah
lalu melahirkan kau dan Chelsie.
68
00:11:44,359 --> 00:11:46,400
Kenapa kau tidak pernah
mengunjungi kami, Hank?
69
00:11:48,309 --> 00:11:50,160
Aku rasa hidup terus berjalan.
70
00:11:50,700 --> 00:11:52,400
Tapi setidaknya kita
melakukan FaceTime.
71
00:11:52,424 --> 00:11:54,960
Dan itu hal terkini untuk
tetap berkomunikasi...
72
00:11:54,984 --> 00:11:56,520
...meski dari belahan dunia berbeda.
73
00:11:56,544 --> 00:11:58,600
Aku senang kau menghubungiku.
74
00:12:00,180 --> 00:12:02,080
Beritahu aku lagi ceritanya.
75
00:12:02,104 --> 00:12:06,074
Kakek di sana ketika terowongan itu
ditutup tahun 1941.
76
00:12:07,660 --> 00:12:10,960
Dan ini peta harta karun
sebenarnya, benar?
77
00:12:10,984 --> 00:12:13,720
- Bagaimana jika mereka pindahkan itu?
- Tidak, itu masih di sana.
78
00:12:13,744 --> 00:12:16,194
Lagi pula, semua orang yang tahu
soal harta karun itu...
79
00:12:16,218 --> 00:12:17,785
...mungkin sekarang sudah meninggal.
80
00:12:18,460 --> 00:12:21,960
Kita tahu soal itu.
Dan sama seperti kia,
81
00:12:21,984 --> 00:12:24,240
Aku yakin ada orang lainnya
yang kakeknya dari masa itu.
82
00:12:24,264 --> 00:12:27,760
Ada kemungkinan seseorang sudah
pindahkan itu bertahun yang lalu.
83
00:12:28,240 --> 00:12:33,280
Itu dia. Itu sebabnya kau masih
berpikir ini semacam perburuan liar?
84
00:12:33,304 --> 00:12:35,743
Aku hanya tak ingin meninggikan
harapan sepertimu, Hank.
85
00:12:35,770 --> 00:12:38,600
Harapanku tinggi karena
bahkan Ibu tidak percaya aku.
86
00:12:38,740 --> 00:12:40,680
Itu hanya kita melawan dunia.
87
00:12:40,704 --> 00:12:43,000
Tapi Josh, kau harus berpikir positif.
88
00:12:43,024 --> 00:12:46,320
Kita tak boleh kembali tanpa apa-apa,
dan harus menanggung malu.
89
00:12:46,344 --> 00:12:49,000
Aku hanya tak mau mendengar ibu
bilang ke kita "Sudah kubilang"...
90
00:12:49,024 --> 00:12:50,640
...saat kita kembali
dengan tangan kosong.
91
00:12:50,664 --> 00:12:52,480
Jangan katakan itu.
Aku tahu harta karunnya di sana.
92
00:12:52,504 --> 00:12:54,200
Aku bisa merasakannya.
Aku sudah dekat.
93
00:12:54,224 --> 00:12:56,024
Tak ada orang lain
yang tahu itu di sana
94
00:12:56,619 --> 00:12:59,520
Atau mungkin tak ada yang mau
untuk terkena kutukan?
95
00:12:59,580 --> 00:13:02,040
Kutukan? Josh, serius?
96
00:13:02,064 --> 00:13:04,716
Jangan bilang kau masih percaya
dengan semua bualan itu.
97
00:13:04,740 --> 00:13:07,240
Kau harus pasti punya sedikit
kekhawatiran, bukan?
98
00:13:07,264 --> 00:13:10,320
Maksudku, semuanya
berkaitan dengan kutukan.
99
00:13:10,344 --> 00:13:12,800
Khususnya setelah pelajari
berbagai sejarah,
100
00:13:12,824 --> 00:13:15,160
Semua kutukan pasti berkaitan.
101
00:13:15,520 --> 00:13:18,480
Oke, sebutkan aku satu kutukan.
102
00:13:18,980 --> 00:13:20,760
Kutukan Tut?
103
00:13:20,784 --> 00:13:22,800
Ayolah, Josh. Tutankhamen?
104
00:13:22,824 --> 00:13:24,920
Kita semua tahu dia
menutupinya dengan misteri.
105
00:13:24,944 --> 00:13:27,828
Lalu memadukan itu dengan
sedikit teori konspirasi,
106
00:13:27,852 --> 00:13:30,360
Dan kutukan seperti menimpamu.
107
00:13:31,060 --> 00:13:33,080
Semua orang dalam
penggalian itu tewas, Hank.
108
00:13:33,104 --> 00:13:35,800
Dari Carter hingga semua orang
yang bertugas menggali.
109
00:13:35,824 --> 00:13:37,960
Sekilas info, kita semua akan mati.
110
00:13:37,984 --> 00:13:39,320
Bahkan kau dan aku kelak.
111
00:13:39,344 --> 00:13:41,480
Meski begitu, aku yang putuskan
kapan dan di mana,
112
00:13:41,504 --> 00:13:44,160
Dan aku takkan biarkan kutukan
yang putuskan itu untukku.
113
00:13:44,184 --> 00:13:47,040
Dengar, besok hidup kita
akan berubah selamanya.
114
00:13:47,064 --> 00:13:50,880
Kita tak perlu lagi khawatir soal
sewa, tagihan, dan uang lagi.
115
00:13:50,904 --> 00:13:53,120
Dan kau akan biarkan
semacam kutukan bodoh,
116
00:13:53,144 --> 00:13:55,320
Dan monster bodoh yang
menjaga harta karun itu,
117
00:13:55,344 --> 00:13:57,280
Menghentikan kita dari menjadi kaya?
118
00:13:57,304 --> 00:14:00,680
Monster? Ayolah, Josh.
Apa kau anak 5 tahun?
119
00:14:01,340 --> 00:14:04,558
Jacobs, kau beranjak
sedikit saja dari posisi itu,
120
00:14:04,582 --> 00:14:06,560
Aku sendiri yang akan
mencongkel keluar jantungmu...
121
00:14:06,584 --> 00:14:09,268
...dan memakannya untuk makan malam.
Kau mendengar, prajurit?
122
00:14:09,292 --> 00:14:10,520
Siap, Kapten!
123
00:14:11,420 --> 00:14:12,720
Menyedihkan!
124
00:14:12,744 --> 00:14:15,136
Itu cara terburuk
yang pernah aku lihat.
125
00:14:15,820 --> 00:14:18,480
Lagi! Aku mau itu selesai
setengah waktu lebih cepat!
126
00:14:18,504 --> 00:14:20,600
Cepat! Cepat! Ayo!
127
00:14:21,933 --> 00:14:23,228
Hei, semua.
128
00:14:23,252 --> 00:14:26,080
Hank, Josh, dan Chelsie
berada di Gibraltar sekarang.
129
00:14:26,104 --> 00:14:28,640
Jadi, kami akan menjelajahi
semacam terowongan...
130
00:14:28,664 --> 00:14:31,240
...yang dibangun oleh
Inggris dan Kanada...
131
00:14:31,264 --> 00:14:32,960
...selama Perang Dunia II.
132
00:14:32,984 --> 00:14:36,080
Tapi pertama, lihatlah
pemandangan menakjubkan ini.
133
00:14:36,104 --> 00:14:39,240
Seperti yang kalian bisa lihat,
kami sekarang berjalan di jembatan...
134
00:14:39,264 --> 00:14:41,913
...yang mungkin bisa menuju surga.
135
00:14:41,938 --> 00:14:44,920
Dan pemandangannya
bahkan lebih spektakuler.
136
00:14:51,980 --> 00:14:54,760
Coba bayangkan,
saat Perang Dunia II,
137
00:14:54,784 --> 00:14:57,360
Ribuan orang menggali terowongan
menembus batu kapur era Jura...
138
00:14:57,384 --> 00:14:59,040
...daro Batu Gibraltar,
139
00:14:59,064 --> 00:15:01,560
Dimana mereka tidur dan bekerja
dalam kondisi yang sangat keras.
140
00:15:01,584 --> 00:15:04,520
Untuk membangun kota
bawah tanah di dalamnya.
141
00:15:04,544 --> 00:15:06,200
Itu balapan melawan waktu.
142
00:15:06,224 --> 00:15:07,920
Mereka tahu Jerman
berencana menyerang...
143
00:15:07,944 --> 00:15:10,948
...dalam operasi bernama Felix,
dimana mereka akan menjajah Gibraltar,
144
00:15:10,972 --> 00:15:12,720
Karena kepentingan strategisnya,
145
00:15:12,744 --> 00:15:15,120
Mengingat itu pintu gerbang
ke Mediterania Barat.
146
00:15:15,144 --> 00:15:18,200
Seandainya itu memang terjadi,
dan Jerman menduduki Batu Gibraltar,
147
00:15:18,224 --> 00:15:20,320
Maka itu akan berdampak
terhadap hasil akhir perang,
148
00:15:20,344 --> 00:15:22,200
Dan mungkin pengaruhi dunia
yang kita kenal saat ini.
149
00:15:22,224 --> 00:15:23,840
Inggris yang menyadari rencana tersebut,
150
00:15:23,864 --> 00:15:26,920
Membuat rencana rahasia
bernama Operasi Pengusut,
151
00:15:26,944 --> 00:15:29,760
Dimana enam orang
dari Pasukan Relawan Cadangan AL...
152
00:15:29,784 --> 00:15:33,040
...sengaja ditempatkan di dalam
ruangan yang dibangun khusus,
153
00:15:33,064 --> 00:15:34,255
Di dalam terowongan,
154
00:15:34,280 --> 00:15:36,560
Dengan perbekalan yang cukup
untuk bertahan lebih dari setahun.
155
00:15:36,584 --> 00:15:38,520
Dan misi mereka?
Untuk memata-matai Jerman...
156
00:15:38,544 --> 00:15:41,280
...dan me-radio London setiap malam
dengan temuan mereka.
157
00:15:41,304 --> 00:15:44,120
Ini dimana cerita ini menjadi
semakin menarik.
158
00:15:44,144 --> 00:15:47,280
Tahun 1941,
kapal selam Jerman ditangkap...
159
00:15:47,304 --> 00:15:49,040
...beberapa mil arah timur
dari Batu Gibraltar.
160
00:15:49,064 --> 00:15:51,960
Awak kapal ditangkap dan
ditahan sebagai tawanan perang.
161
00:15:51,984 --> 00:15:53,595
Yang langsung ditemukan,
162
00:15:53,620 --> 00:15:57,040
Jika kapal selam ini membawa
emas dalam jumlah banyak.
163
00:15:57,064 --> 00:15:59,160
Namun tak satupun orang
di kapal tersebut...
164
00:15:59,204 --> 00:16:03,560
...tahu tentang keberadaan emas itu,
bahkan para awaknya sendiri.
165
00:16:04,140 --> 00:16:06,840
Seorang kapten
di intelijen rahasia Inggris...
166
00:16:06,864 --> 00:16:08,800
...keluarkan seluruh harta karun itu
dari kapal selam.
167
00:16:08,824 --> 00:16:10,179
Mengapa? Karena ancaman...
168
00:16:10,204 --> 00:16:12,520
...dari kawanan "Serigala"
di area terdekat.
169
00:16:12,544 --> 00:16:15,080
Itu adalah satu armada kapal selam
berkumpul untuk menyerang,
170
00:16:15,104 --> 00:16:16,760
Seandainya kalian tidak tahu.
171
00:16:16,784 --> 00:16:18,600
Terima kasih, Josh.
Yang aku coba katakan adalah,
172
00:16:18,624 --> 00:16:21,160
Ancaman dari banyaknya kapal selam
Jerman yang menunggu di selat...
173
00:16:21,184 --> 00:16:24,040
...untuk meledakkan kapal Inggris yang
memasuki atau meninggalkan Gibraltar,
174
00:16:24,064 --> 00:16:27,920
Plus ancaman Gibraltar jatuh ke tangan
kekuatan Poros dalam Operasi Felix,
175
00:16:27,944 --> 00:16:30,780
Memaksa kapten untuk sembunyikan
harta karun itu di dalam terowongan...
176
00:16:30,804 --> 00:16:34,120
- ...agar tak jatuh ke tangan Jerman.
- Dia orang yang cerdas.
177
00:16:34,144 --> 00:16:36,800
Kau tahu, hanya beberapa
petugas privilese...
178
00:16:36,824 --> 00:16:39,040
...yang tahu mengenai
keberadaan harta karun tersebut.
179
00:16:39,064 --> 00:16:41,280
Kakek kami kebetulan salah satunya.
180
00:16:41,304 --> 00:16:44,052
Dan untungnya bagi kami,
dia gambarkan kami peta terperinci...
181
00:16:44,076 --> 00:16:46,909
...yang menunjukkan di mana lokasi
pasti dari hasil jarahan tersebut.
182
00:16:47,020 --> 00:16:48,760
Yaitu tepat di titik "X."
183
00:16:48,784 --> 00:16:50,657
Dan kami di sini untuk temukan itu.
184
00:17:05,940 --> 00:17:07,760
Hei, aku temukan sesuatu.
185
00:17:08,540 --> 00:17:10,200
Apa itu laras senjata?
186
00:17:10,224 --> 00:17:11,760
Itu pasti tempatnya.
187
00:17:14,060 --> 00:17:15,640
Hati-hati.
188
00:17:27,321 --> 00:17:28,900
Kamera kedua menyala.
189
00:17:30,180 --> 00:17:32,240
Petualangan berlanjut.
190
00:17:32,264 --> 00:17:34,040
Perasaan ini sangat luar biasa.
191
00:17:34,064 --> 00:17:37,560
Kami baru temukan pintu masuk
rahasia ke dalam terowongan.
192
00:17:37,584 --> 00:17:39,080
Perjalanan berlanjut.
193
00:17:39,213 --> 00:17:41,040
Sebaiknya kau yang
bawa ini mulai sekarang.
194
00:17:41,064 --> 00:17:42,560
Aku mungkin merusak itu.
Kau tahu aku.
195
00:17:42,584 --> 00:17:45,246
Aku sangat tahu itu.
Kau tetap di samping kami,
196
00:17:45,270 --> 00:17:46,960
Dan sinar kami akan
membawamu ke tempat aman.
197
00:17:46,984 --> 00:17:49,360
- Oke, mari kita bongkar ini.
- Lakukanlah.
198
00:18:04,853 --> 00:18:06,007
Kau siap?
199
00:18:06,032 --> 00:18:08,148
Jika kau pikir terowongan gelap
akan membuatku takut,
200
00:18:08,172 --> 00:18:10,960
- Kau salah besar.
- Tetap dekat, oke?
201
00:18:15,813 --> 00:18:18,000
Sektor Dilanggar
202
00:18:30,080 --> 00:18:32,080
Lokasi Yang Dilanggar
203
00:18:49,744 --> 00:18:51,040
Sesuai dugaanku.
204
00:18:51,580 --> 00:18:54,560
- Di sini tak ada sinyal.
- Apa yang kau harapkan, Hank?
205
00:18:54,820 --> 00:18:56,440
Kita di dalam lubang.
206
00:18:57,619 --> 00:18:59,840
Ayolah, Hank.
Di mana hasrat petualanganmu?
207
00:19:05,980 --> 00:19:07,600
Mayor?
208
00:19:07,624 --> 00:19:09,791
Pak, kita temui pelanggaran
di salah satu terowongan.
209
00:19:09,900 --> 00:19:12,969
- Yang mana?
- Sektor A, pak.
210
00:19:14,886 --> 00:19:16,318
Terima kasih.
211
00:19:20,542 --> 00:19:21,911
Demi Tuhan.
212
00:19:24,459 --> 00:19:27,100
Berdasarkan ini...
213
00:19:29,265 --> 00:19:32,240
Harusnya ada simpang di depan.
214
00:19:32,264 --> 00:19:35,000
Dua terowongan bercabang
dari terowongan ini.
215
00:19:35,700 --> 00:19:38,200
Dan kita masuk terowongan kanan?
216
00:19:38,224 --> 00:19:39,728
Aku lihat kau mengerjakan PR-mu.
217
00:19:39,752 --> 00:19:42,840
- Aku bukan hanya wajah tampan.
- Tolong. Yang benar saja.
218
00:19:42,864 --> 00:19:45,176
- Aku lebih tampan darimu.
- Teruslah bermimpi.
219
00:19:45,200 --> 00:19:48,240
- Dan lebih muda.
- Oke, aku tak bisa membantah itu.
220
00:19:50,060 --> 00:19:52,275
Selalu tukang lawak.
221
00:19:58,580 --> 00:20:00,759
Semuanya, kau bisa bayangkan ini?
222
00:20:00,783 --> 00:20:03,496
Kita di dalam Batu Gibraltar.
223
00:20:03,520 --> 00:20:05,860
- Maksudku, ini gila.
- Ini menakjubkan.
224
00:20:08,020 --> 00:20:09,524
Udaranya sejuk,
225
00:20:09,548 --> 00:20:11,616
Dan medannya
secara mengejutkan aman.
226
00:20:11,640 --> 00:20:13,682
Kelihatannya kita membuat
perkembangan yang bagus.
227
00:20:17,100 --> 00:20:20,320
- Apa itu?
- Mungkin angin.
228
00:20:20,370 --> 00:20:23,680
Angin? Kita di terowongan, Chels.
Tidak ada angin.
229
00:20:24,173 --> 00:20:27,256
Kadang struktur tua memiliki
pikirannya sendiri.
230
00:20:27,280 --> 00:20:29,560
Aku bukan anak 5 tahun lagi, Hank.
Aku tahu apa yang aku dengar.
231
00:20:29,584 --> 00:20:31,390
Kita dikelilingi batu.
232
00:20:31,414 --> 00:20:33,600
Tapi mungkin ada
struktur tua di depan.
233
00:20:34,140 --> 00:20:35,550
Tidak.
234
00:20:37,580 --> 00:20:40,400
- Itu kutukan.
- Oke.
235
00:20:40,424 --> 00:20:41,536
Ayolah.
236
00:20:41,560 --> 00:20:43,520
"Kau takkan bisa pergi
dari sini hidup-hidup."
237
00:20:43,544 --> 00:20:45,840
Serius, Hank? Serius?
238
00:20:45,864 --> 00:20:47,160
Terserah.
239
00:20:47,184 --> 00:20:49,640
Setelah kalian mengatur napasmu,
cobalah untuk mengimbangi.
240
00:20:49,664 --> 00:20:51,900
Dan jangan terlalu jauh tertinggal.
241
00:21:05,604 --> 00:21:07,504
Apa kau kehilangan sesuatu
di belakang sana?
242
00:21:07,529 --> 00:21:09,440
Tidak, aku hanya...
243
00:21:09,511 --> 00:21:11,691
Aku memiliki firasat aneh
jika kita sedang diikuti.
244
00:21:11,716 --> 00:21:12,881
Aku tahu. Itu terowongan ini.
245
00:21:12,905 --> 00:21:15,200
Mereka bermain-main denganmu
dalam situasi seperti ini.
246
00:21:15,225 --> 00:21:16,600
Kau akan baik saja.
247
00:21:24,300 --> 00:21:27,160
- Kau melihat persimpangan di depan?
- Masih belum.
248
00:21:27,236 --> 00:21:29,920
Mereka tidak melanjutkan membangun
terowongan ini setelah perang?
249
00:21:30,020 --> 00:21:32,720
Maksudku, mereka menggali terowongan.
Jika itu yang kau maksud.
250
00:21:32,780 --> 00:21:35,280
Kenapa mereka tidak menggali
lebih banyak, Tn. Serba Tahu?
251
00:21:35,305 --> 00:21:36,560
Apa yang kau ingin coba katakan?
252
00:21:36,584 --> 00:21:39,520
Faktanya jika peta itu sudah usang,
jika itu memang petanya Kakek.
253
00:21:39,544 --> 00:21:41,160
Apa kau menyebutku pembohong?
254
00:21:42,380 --> 00:21:45,480
Tenang, gadis-gadis.
255
00:21:47,340 --> 00:21:49,034
Menurutku itu janggal
karena kau memiliki peta...
256
00:21:49,058 --> 00:21:50,936
...dan uang untuk mendanai
siniar perburuan harta karun ini...
257
00:21:50,960 --> 00:21:53,372
- ...untuk dua juta penontonmu.
- Dua juta dan terus bertambah.
258
00:21:53,396 --> 00:21:55,588
Maksudku, mungkin ini bukan...
259
00:21:55,612 --> 00:21:57,668
- ...pintu masuk yang tepat.
- Apa maksudmu?
260
00:21:57,692 --> 00:22:00,000
Faktanya jika ada lebih dari
48 kilometer terowongan di sini,
261
00:22:00,024 --> 00:22:01,420
Dan kau kebetulan bisa temukan
terowongan yang tepat.
262
00:22:01,444 --> 00:22:03,082
Aku bisa baca peta, oke?
263
00:22:03,106 --> 00:22:04,880
Demi Tuhan. Ada apa denganmu?
264
00:22:04,904 --> 00:22:06,480
Kau yakin ini terowongannya?
265
00:22:06,505 --> 00:22:09,288
Aku yakin kita lewat pintu masuk
yang tepat dari peta ini, oke?
266
00:22:09,312 --> 00:22:10,680
Cobalah sedikit percaya denganku.
267
00:22:10,704 --> 00:22:12,816
Kalian mulai panik tanpa alasan.
268
00:22:12,840 --> 00:22:14,720
Menurutku kita perlu
evaluasi ini baik-baik.
269
00:22:14,744 --> 00:22:17,640
- Kita akan evaluasi ini. Makan itu.
- Kau yang makan itu, bodoh!
270
00:22:23,200 --> 00:22:27,005
Lihatlah! Persimpangan,
seperti yang ditandai di peta.
271
00:22:27,029 --> 00:22:28,774
Setelah simpang di depan,
272
00:22:28,798 --> 00:22:31,400
Kita akan masuk lebih dalam
ke terowongan menuju barat.
273
00:22:31,424 --> 00:22:33,600
Kau tak bisa menerima
jika aku selalu benar, ya?
274
00:22:33,624 --> 00:22:36,296
Itu faktor kebijaksanaan orang tua,
Hank. Itu jelas cocok denganmu.
275
00:22:36,320 --> 00:22:40,651
Menurut peta ini, kita masih
harus menempuh 2,5 kilometer lagi,
276
00:22:40,675 --> 00:22:42,480
Lalu ada simpan lainnya di ujung.
277
00:22:42,504 --> 00:22:44,280
2,5 kilometer?
278
00:22:44,304 --> 00:22:45,714
Bagus.
279
00:22:47,420 --> 00:22:49,136
Sebentar.
280
00:22:49,160 --> 00:22:52,480
Terowongan ini...
Ini tak ada di peta.
281
00:22:52,540 --> 00:22:55,490
Aku akan memeriksanya.
Aku segera kembali.
282
00:23:02,700 --> 00:23:05,400
- Hank!
- Hank, kau tak apa?
283
00:23:05,980 --> 00:23:08,468
Tunggu, apa itu...
284
00:23:08,492 --> 00:23:10,000
Tidak.
285
00:23:10,100 --> 00:23:12,400
Hank! Kau menang!
286
00:23:12,424 --> 00:23:14,200
Cukup main-mainnya!
287
00:23:14,224 --> 00:23:15,677
Ayolah!
288
00:23:24,280 --> 00:23:25,760
Aku rasa jantungku sempat berhenti.
289
00:23:25,784 --> 00:23:27,160
Percayalah kami akan
membalasmu untuk itu, Hank.
290
00:23:27,184 --> 00:23:29,560
Kau harus melihat ekspresi wajahmu.
291
00:23:30,183 --> 00:23:32,760
Saat aku pulang, aku beritahu Ibu.
292
00:23:32,784 --> 00:23:35,240
Kau beritahu Ibu?
Aku sangat takut.
293
00:23:35,264 --> 00:23:37,681
Aku akan membalasmu sebelum
hari ini berakhir. Tunggu saja.
294
00:23:37,705 --> 00:23:47,705
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
295
00:23:47,729 --> 00:23:57,729
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
296
00:23:57,730 --> 00:24:07,731
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
297
00:25:17,459 --> 00:25:20,612
Entah kenapa aku ikut dalam perburuan
harta karun bodoh ini sejak pertama.
298
00:25:20,636 --> 00:25:23,440
Aku harusnya tetap di rumah dan
membantu ibu dengan persiapan.
299
00:25:24,100 --> 00:25:25,280
Sekarang apa?
300
00:25:25,304 --> 00:25:27,376
Terowongan ini tak ada di peta.
301
00:25:27,400 --> 00:25:30,789
Maksudku, kakek pernah bilang
mereka terus menggali terowongan...
302
00:25:30,813 --> 00:25:32,160
...bahkan setelah perang berakhir.
303
00:25:32,184 --> 00:25:34,920
Terima kasih sudah mengulangi apa
yang aku baru saja katakan tadi.
304
00:25:35,860 --> 00:25:37,620
Tetap dekat.
305
00:25:49,740 --> 00:25:51,200
Aku rindu Ayah.
306
00:25:51,700 --> 00:25:53,102
Aku juga.
307
00:25:54,380 --> 00:25:57,508
Dia selalu di sini, Chels. Selalu.
308
00:25:57,532 --> 00:25:59,280
Dan di sini.
309
00:26:02,780 --> 00:26:04,960
Maaf aku menakuti kalian tadi.
310
00:26:05,020 --> 00:26:06,800
Maaf aku membentakmu, Hank.
311
00:26:06,824 --> 00:26:08,320
Jadi apa, Chels?
312
00:26:08,344 --> 00:26:10,360
Kau benar-benar berharap
tidak ikut,
313
00:26:10,384 --> 00:26:13,298
Dan tetap di rumah membantu Ibu
dengan persiapannya?
314
00:26:13,322 --> 00:26:15,400
Dan melewatkan semua keseruan ini?
315
00:26:15,424 --> 00:26:16,900
Jelas tidak.
316
00:26:23,340 --> 00:26:25,400
Aku senang kau ikut, Chels.
317
00:26:26,340 --> 00:26:29,028
- Astaga, aku benci Mike.
- Aku belum pernah bertemu dia.
318
00:26:29,052 --> 00:26:31,720
Tapi dari yang aku dengar,
dia sepertinya orang baik.
319
00:26:31,744 --> 00:26:33,285
Aku takkan datang ke pesta itu.
320
00:26:33,309 --> 00:26:35,000
Kau akan buat ibu patah hati
jika tidak datang.
321
00:26:35,024 --> 00:26:36,280
Kenapa aku harus datang?
322
00:26:36,304 --> 00:26:38,090
Karena Mike akan jadi ayah tiri kita
beberapa bulan lagi,
323
00:26:38,114 --> 00:26:39,424
Terlepas kau suka atau tidak.
324
00:26:39,448 --> 00:26:41,096
Aku tidak menginginkan itu.
325
00:26:41,120 --> 00:26:42,880
Itu bukan keputusanmu.
326
00:26:42,904 --> 00:26:44,920
Dengar, aku tahu kau terluka,
begitu juga dengan Ibu.
327
00:26:44,944 --> 00:26:47,532
Tapi ibu sudah melangkah maju,
dan kau juga harus bisa.
328
00:26:47,556 --> 00:26:50,068
- Mike perlakukan Ibu dengan baik.
- Mike perlakukan Ibu dengan baik?
329
00:26:50,092 --> 00:26:51,737
Hank, apa kau mendengarkan ucapanmu?
330
00:26:51,761 --> 00:26:53,773
Dia sahabat ayah, dan dia
tak menunggu lama...
331
00:26:53,797 --> 00:26:56,041
...untuk mendapatkan ibu
sesaat setelah ayah meninggal.
332
00:26:56,065 --> 00:26:58,240
Itu menunjukkan
dia tipe orang seperti apa.
333
00:27:02,112 --> 00:27:03,414
Astaga!
334
00:27:03,439 --> 00:27:05,083
Jangan hanya berdiri saja!
Lakukan sesuatu!
335
00:27:05,107 --> 00:27:07,220
Josh, jangan mati demi aku!
336
00:27:11,180 --> 00:27:12,924
Kontrol, ini Jacobs.
337
00:27:12,948 --> 00:27:14,450
Kami baru tiba di lokasi,
338
00:27:14,474 --> 00:27:16,840
Dan bisa dipastikan pintu masuk
sudah dilanggar. Ganti.
339
00:27:16,864 --> 00:27:19,440
Investigasi lalu lapor kembali.
Ganti.
340
00:27:19,580 --> 00:27:21,640
Baik. Jacobs keluar.
341
00:27:22,525 --> 00:27:25,080
Ayo periksa.
342
00:27:25,104 --> 00:27:26,620
Anak-anak sialan.
343
00:27:38,107 --> 00:27:39,400
Mayor?
344
00:27:40,180 --> 00:27:42,080
Perintahkan pasukan,
345
00:27:42,104 --> 00:27:44,055
Agar kawal anak-anak itu
keluar dari terowongan...
346
00:27:44,079 --> 00:27:46,240
...sebelum mereka mendapatkan emas.
347
00:27:46,264 --> 00:27:48,000
Ini berakhir, Kapten.
348
00:27:49,260 --> 00:27:50,640
Mayor...
349
00:27:51,580 --> 00:27:53,600
Aku pernah mendukungmu.
350
00:27:53,656 --> 00:27:56,401
Aku bilang kau pemimpin terbaik
yang kesatuan ini pernah miliki.
351
00:27:56,425 --> 00:27:59,000
Tapi sekarang, aku melihat
prajurit kelelahan...
352
00:27:59,024 --> 00:28:00,780
...yang kehilangan hatinya.
353
00:28:01,900 --> 00:28:04,080
Aku tetap atasanmu,
354
00:28:04,104 --> 00:28:06,800
Dan kau wajib patuhi perintahku.
355
00:28:07,180 --> 00:28:09,481
Bawa anak-anak itu keluar dari sana,
356
00:28:09,505 --> 00:28:12,320
Dan hentikan kegilaan ini
sebelum terlambat.
357
00:28:12,980 --> 00:28:18,314
John, kau tahu betapa berbahayanya
risiko keamanan saat ini?
358
00:28:48,177 --> 00:28:49,411
Hank?
359
00:28:50,260 --> 00:28:51,560
Chelsie?
360
00:28:51,584 --> 00:28:54,480
- Aku di sini, Josh.
- Syukurlah kau masih hidup!
361
00:28:55,220 --> 00:28:57,896
Kepalaku rasanya mau meledak.
362
00:28:57,920 --> 00:29:00,465
Oke, coba pikirkan aku, oke?
363
00:29:00,489 --> 00:29:03,160
Aku mau kau fokus.
Kau bisa bergerak? Apa kau terluka?
364
00:29:03,184 --> 00:29:05,427
Aku tak apa.
365
00:29:05,829 --> 00:29:07,880
Aku hanya sempat tak sadarkan diri.
366
00:29:11,740 --> 00:29:13,620
Ada sedikit darah di kepalaku.
367
00:29:15,620 --> 00:29:18,160
Aku tak melihat yang lainnya
selain keempat dinding ini.
368
00:29:18,541 --> 00:29:20,680
Apa kau serius sekarang, Hank?
369
00:29:20,704 --> 00:29:23,840
Layaknya petualangan bagus lainnya,
setiap pahlawan mengalami rintangan.
370
00:29:23,864 --> 00:29:25,440
Josh terjatuh ke lubang ini,
371
00:29:25,464 --> 00:29:27,559
Dan sekarang aku akan melakukan
misi penyelamatan...
372
00:29:27,583 --> 00:29:29,040
...untuk mengangkat dia
dengan selamat,
373
00:29:29,064 --> 00:29:31,064
Semoga tidak terluka dan
tanpa kekurangan apapun.
374
00:29:35,340 --> 00:29:38,148
- Aku rasa punggungku cedera.
- Kau bisa merasakan kakimu?
375
00:29:38,172 --> 00:29:39,560
Ya.
376
00:29:41,700 --> 00:29:43,441
Dengar, aku akan turunkan tanganku,
377
00:29:43,465 --> 00:29:45,401
Saat hitungan ketiga,
aku akan tarik kau ke atas.
378
00:29:45,425 --> 00:29:47,000
Aku akan jadi jangkarmu.
379
00:29:47,024 --> 00:29:48,480
Oke, aku siap.
Josh, dengar, oke?
380
00:29:48,504 --> 00:29:51,560
Satu... Ayo. Dua, tiga.
381
00:29:51,774 --> 00:29:53,200
Dapat.
382
00:29:58,760 --> 00:30:01,483
Momen seperti ini membuat kita
menghargai menjadi keluarga.
383
00:30:02,700 --> 00:30:04,840
Kau benar-benar membuatku khawatir.
384
00:30:04,921 --> 00:30:08,000
Jangan beritahu ibumu, atau
dia akan sangat panik.
385
00:30:08,780 --> 00:30:11,040
Aku tetap takkan datang ke pesta.
386
00:30:11,064 --> 00:30:12,671
Datanglah untuk ibumu.
387
00:30:12,695 --> 00:30:15,920
Pikirkan ibu, lakukan untuk ibu,
dan bukan untuk Mike.
388
00:30:15,999 --> 00:30:19,011
Oke? Keluarga tetap bersama,
tak peduli apapun itu.
389
00:30:19,035 --> 00:30:20,360
Kau dengar itu?
390
00:30:20,384 --> 00:30:22,782
Kau selalu tahu kata-kata yang tepat
untuk dikatakan kepadaku, Hank.
391
00:30:22,806 --> 00:30:25,268
- Itu sebabnya aku anak tertua.
- Persetan denganmu.
392
00:30:25,292 --> 00:30:26,685
Persetan denganmu juga.
393
00:30:26,709 --> 00:30:29,042
Bisa kalian berhenti saling berlagak
dan melanjutkan perjalanan?
394
00:30:29,066 --> 00:30:32,400
Dan kau, Ibu selalu ada untuk kita
sejak dia melahirkan kita.
395
00:30:32,424 --> 00:30:35,320
Jadi itu adil untuk kita ada untuk Ibu
saat ibu memintanya, paham?
396
00:30:35,506 --> 00:30:36,880
Terserahlah.
397
00:30:36,904 --> 00:30:38,520
Dengar, Chelsie benar.
398
00:30:38,545 --> 00:30:40,120
Oke? Itu akan menyiksa ibu...
399
00:30:40,144 --> 00:30:41,867
...jika dia tahu tak mendapat
dukungan dari anaknya...
400
00:30:41,891 --> 00:30:43,560
...disaat dia sangat butuh itu.
401
00:30:44,026 --> 00:30:46,520
Oke, beritahu aku, kau tak apa?
Apa kau terluka?
402
00:30:48,273 --> 00:30:49,800
Kelihatannya kau terluka.
403
00:30:53,140 --> 00:30:54,503
Apa itu buruk?
404
00:31:07,840 --> 00:31:09,440
Hei, Hank, tunggu.
405
00:31:10,020 --> 00:31:12,640
- Boleh aku tanya kau sesuatu?
- Tentu.
406
00:31:13,820 --> 00:31:15,520
Apapun yang terjadi di sini,
407
00:31:15,544 --> 00:31:18,360
Kepada aku, kepada kita.
408
00:31:20,180 --> 00:31:22,388
Pastikan kau bawa dia keluar
dari sini dengan selamat.
409
00:31:23,220 --> 00:31:25,120
Aku bisa menjaga diriku.
410
00:31:25,144 --> 00:31:26,480
Janji.
411
00:31:28,220 --> 00:31:30,680
- Janji jari kelingking.
- Ayolah.
412
00:31:30,704 --> 00:31:32,307
Ayolah. Hibur aku.
413
00:31:33,409 --> 00:31:34,643
Baiklah.
414
00:31:35,180 --> 00:31:37,120
- Janji jari kelingking.
- Terima kasih.
415
00:31:37,713 --> 00:31:39,181
Baiklah, ayo, kita pergi.
416
00:31:43,060 --> 00:31:44,388
Coba kau bayangkan,
417
00:31:44,412 --> 00:31:47,423
Usaha yang dikerahkan
untuk membangun terowongan ini.
418
00:31:47,991 --> 00:31:50,400
Ya, begitu banyak orang yang tewas
meledakkan terowongan ini...
419
00:31:50,424 --> 00:31:51,880
...saat Perang Dunia II.
420
00:31:52,200 --> 00:31:54,920
Ada banyak cerita dari jiwa tersesat
yang terperangkap di alam tengah...
421
00:31:54,944 --> 00:31:56,574
...yang tak bisa mencapai alam baka.
422
00:31:56,598 --> 00:31:58,710
Kau tahu tak ada apapun
setelah kematian, bukan?
423
00:31:58,734 --> 00:32:01,080
- Tentu saja ada.
- Diam, Chels.
424
00:32:01,920 --> 00:32:03,280
Itu apa?
425
00:32:03,304 --> 00:32:04,880
Itu tak terdengar seperti struktur.
426
00:32:04,904 --> 00:32:07,811
- Mungkin salah satu hantumu.
- Jangan bercanda seperti itu, Hank.
427
00:32:08,860 --> 00:32:10,412
Firasatku tidak enak.
428
00:32:10,980 --> 00:32:12,520
Sekarang kau mendapat
firasat tidak enak?
429
00:32:12,544 --> 00:32:14,400
Sekarang? Serius?
430
00:32:14,884 --> 00:32:17,480
- Itu tidak terasa tepat.
- Kita di dalam terowongan.
431
00:32:17,504 --> 00:32:19,031
Ini dingin, tak ada udara segar,
432
00:32:19,055 --> 00:32:20,833
Jadi beritahu aku, Josh,
bagaimana kita seharusnya merasa?
433
00:32:20,857 --> 00:32:23,360
- Tidak seperti ini.
- Jujur, kalian berdua...
434
00:32:25,660 --> 00:32:27,056
Apa itu barusan?
435
00:32:28,269 --> 00:32:30,060
Mungkin tikus.
436
00:32:32,620 --> 00:32:34,260
Ya, mungkin.
437
00:32:38,820 --> 00:32:41,053
- Ini tak mungkin benar.
- Itu jalan buntu.
438
00:32:41,077 --> 00:32:42,320
Mereka belum sempat selesaikan ini.
439
00:32:42,344 --> 00:32:43,960
Berarti kita kembali
dan coba jalan satunya.
440
00:32:43,984 --> 00:32:45,600
Tidak, kita harus lewa sini.
441
00:32:45,624 --> 00:32:47,640
Ini jalan buntu...
442
00:32:48,857 --> 00:32:50,626
Jadi itu menyisakan yang ini.
443
00:32:51,260 --> 00:32:53,032
Yang ini juga belum selesai.
444
00:32:53,056 --> 00:32:55,280
Ini seolah ada yang melakukan
permainan aneh dengan kita.
445
00:32:55,304 --> 00:32:58,360
Tapi kenapa mereka menutup terowongan
jika itu mengarah ke jalan buntu?
446
00:32:59,140 --> 00:33:01,100
Ayo kita cari tahu.
447
00:33:05,580 --> 00:33:07,369
Ini pasti tempatnya, 'kan?
448
00:33:12,574 --> 00:33:14,000
Apa yang kau lakukan?
449
00:33:14,024 --> 00:33:16,600
Aku tak bisa merasakan
getaran di sisi lainnya.
450
00:33:16,624 --> 00:33:19,600
- Berarti itu bagus, bukan?
- Tunggu dulu.
451
00:33:21,583 --> 00:33:23,162
Kau memang menawan.
452
00:33:23,186 --> 00:33:25,480
- Josh, nyalakan kameranya.
- Ya.
453
00:33:26,522 --> 00:33:28,468
Oke, semua, mereka menutup ini...
454
00:33:28,492 --> 00:33:29,819
...untuk sembunyikan
terowongan lainnya.
455
00:33:29,843 --> 00:33:31,520
Mereka sembunyikan ini dengan baik,
tapi tidak cukup baik.
456
00:33:31,544 --> 00:33:34,200
Ada pintu masuk rahasia lain
di balik dinding ini.
457
00:33:34,224 --> 00:33:35,965
Kita sudah dekat.
Aku bisa merasakan itu.
458
00:33:35,989 --> 00:33:37,820
Tunggu sebentar.
459
00:33:39,020 --> 00:33:41,844
- Ini bisa digunakan.
- Kau mau aku menjebolnya?
460
00:33:41,869 --> 00:33:43,804
- Ya, ayo.
- Mari kita coba.
461
00:33:47,100 --> 00:33:48,710
Apa itu?
462
00:33:52,900 --> 00:33:54,492
Seperti petualangan lainnya,
463
00:33:54,516 --> 00:33:57,120
Petualangan ini menyimpan
banyak kejutan.
464
00:33:57,900 --> 00:34:00,440
Hank, lubangi sedikit lebih rendah
agar kita bisa masuk.
465
00:34:12,187 --> 00:34:13,720
Sial!
466
00:34:14,540 --> 00:34:16,980
Semuanya, jangan panik.
Ada tengkorak, oke?
467
00:34:25,882 --> 00:34:27,680
Apa yang kau lihat, Hank?
468
00:34:27,704 --> 00:34:30,680
Melewati bidang terbuka itu,
ada satu ruangan.
469
00:34:31,120 --> 00:34:33,480
Dan ada sesuatu yang cukup besar
yang ditutupi.
470
00:34:35,620 --> 00:34:38,320
- Maksudmu...
- Itu pasti harta karunnya.
471
00:34:47,381 --> 00:34:49,560
Pemburu harta karun?
472
00:34:54,340 --> 00:34:55,840
Aku tidak mengerti.
473
00:34:55,864 --> 00:34:58,440
Mereka berhasil sejauh ini
hanya untuk mati di sini.
474
00:34:58,915 --> 00:35:00,600
Aku tidak melihat puing konstruksi...
475
00:35:00,624 --> 00:35:02,360
...atau jalan lainnya
untuk mereka bisa masuk.
476
00:35:02,384 --> 00:35:04,172
Dia pasti memang ditempatkan di sini.
477
00:35:04,196 --> 00:35:05,880
Dinding itu ditutup dari luar.
478
00:35:05,904 --> 00:35:08,760
Mungkin mereka mati di sini
karena kurang oksigen?
479
00:35:08,784 --> 00:35:10,920
Sesuatu yang buruk terjadi di sini.
480
00:35:11,380 --> 00:35:14,100
Pertanyaannya adalah, apa?
481
00:35:15,131 --> 00:35:16,942
Ayo pergi sebelum ini terlambat.
482
00:35:16,966 --> 00:35:19,388
Dan melewatkan temukan
harta karunnya? Jelas tidak.
483
00:35:19,412 --> 00:35:21,240
Tidak akan.
484
00:35:22,000 --> 00:35:24,640
Mereka memilih tempat
persembunyian yang bagus untuk itu.
485
00:35:25,860 --> 00:35:27,110
Hitungan ketiga.
486
00:35:32,380 --> 00:35:36,618
Satu, dua, tiga!
487
00:35:40,620 --> 00:35:43,425
Menurutmu ini harta karunnya?
488
00:35:44,460 --> 00:35:46,140
Apa kameramu masih merekam?
489
00:35:47,462 --> 00:35:49,041
Ya.
490
00:35:49,065 --> 00:35:50,540
Mari kita cari tahu.
491
00:35:52,380 --> 00:35:54,440
Hei, semua, kami sudah berdiri...
492
00:35:54,464 --> 00:35:56,360
...tepat di samping yang tampaknya
harta karun yang hilang.
493
00:35:56,384 --> 00:35:59,256
Kata-kata tak bisa menjelaskan
betapa menyenangkannya ini.
494
00:35:59,280 --> 00:36:01,080
Dan kami akan dokumentasikan itu
untuk kalian.
495
00:36:01,104 --> 00:36:03,355
Sekarang, masih ada beberapa
pertanyaan yang belum terjawab.
496
00:36:03,379 --> 00:36:05,760
Seperti, kenapa ada mayat
yang terkurung di sini?
497
00:36:05,784 --> 00:36:07,400
Maksudku, jika kau melihat
dari rekaman video,
498
00:36:07,424 --> 00:36:10,040
Tidak ada puing konstruksi
yang terlihat di sekitar sini.
499
00:36:10,064 --> 00:36:12,440
Jadi orang ini dikubur
hidup-hidup di sini.
500
00:36:12,464 --> 00:36:15,840
Harta karun ini tak terpikirkan atau
terlihat selama lebih dari 80 tahun.
501
00:36:15,864 --> 00:36:18,040
Dan kami akan mencari tahu hari ini.
502
00:36:18,064 --> 00:36:19,680
Kau siap, Josh?
503
00:36:19,704 --> 00:36:21,440
Mari lakukan ini.
504
00:36:25,260 --> 00:36:27,480
- Itu kosong.
- Tidak mungkin.
505
00:36:27,540 --> 00:36:29,020
Bagaimana dengan yang itu?
506
00:36:45,260 --> 00:36:48,360
Ya Tuhan.
507
00:36:49,100 --> 00:36:50,520
Teman-teman, kami berhasil.
508
00:36:50,544 --> 00:36:52,240
Harta karun yang hilang
ditemukan. Kami berhasil.
509
00:36:52,264 --> 00:36:55,936
Aku tidak percaya kami berhasil.
Kami berhasil. Kami kaya...
510
00:36:55,960 --> 00:36:57,560
Hei, Josh, bawa kamera.
511
00:36:58,260 --> 00:37:00,576
Hei, semua. Ini nyata.
512
00:37:00,600 --> 00:37:02,815
Harta karunnya nyata.
Kami akhirnya temukan itu.
513
00:37:02,839 --> 00:37:04,280
Harta karun yang hilang.
514
00:37:07,860 --> 00:37:09,760
Kami berhasil. Kami kaya.
515
00:37:20,180 --> 00:37:22,360
Aku tak pernah meragukanmu
sedikit pun, Hank.
516
00:37:23,020 --> 00:37:25,720
Setelah bertahun-tahun
mengantisipasi momen ini...
517
00:37:26,460 --> 00:37:29,880
Kata-kata tak bisa menjelaskan
bagaimana perasaanku sekarang.
518
00:37:29,904 --> 00:37:32,440
Kakek pasti sangat bangga
dengan kita sekarang.
519
00:37:33,620 --> 00:37:35,468
Masih percaya dengan kutukan?
520
00:37:35,492 --> 00:37:38,188
Tidak. Mungkin setengah abad yang lalu.
521
00:37:38,212 --> 00:37:39,640
Tapi sekarang?
522
00:37:41,643 --> 00:37:42,940
Tidak.
523
00:37:44,840 --> 00:37:47,120
Menurutmu apa yang ada
di dalam yang itu?
524
00:37:47,700 --> 00:37:49,620
Hanya ada satu cara untuk tahu.
525
00:38:10,900 --> 00:38:12,160
Apa itu?
526
00:38:27,300 --> 00:38:29,320
Menurutmu itu apa?
527
00:38:30,046 --> 00:38:33,200
Aku tidak yakin, tapi aku akan
mengambil fotonya...
528
00:38:33,224 --> 00:38:35,040
...dan dokumentasikan itu
untuk jaga-jaga.
529
00:38:45,220 --> 00:38:46,580
Ayo.
530
00:38:49,540 --> 00:38:51,360
Seberapa jauh pintu keluarnya?
531
00:38:51,384 --> 00:38:54,440
Aku tidak begitu yakin.
Mungkin kurang lebih dua jam.
532
00:38:54,464 --> 00:38:57,680
- Firasatku tidak enak, Hank.
- Percaya aku, kau tidak sendiri.
533
00:38:57,954 --> 00:38:59,280
Dengar.
534
00:38:59,900 --> 00:39:02,108
- Aku tak mendengar apa-apa.
- Tepat sekali.
535
00:39:02,132 --> 00:39:04,602
Tak ada yang mengejar kita.
Itu hanya pikiran kita yang paranoid.
536
00:39:04,626 --> 00:39:06,000
Syukurlah.
537
00:39:06,024 --> 00:39:08,273
Aku pikir kutukan akan menimpaku
setelah aku mengambil ini.
538
00:39:08,297 --> 00:39:10,920
- Itu bukan rencana kita.
- Kenapa kau melakukan itu?
539
00:39:11,400 --> 00:39:13,640
Maksudku, aku pikir kita akan
melakukan liburan mewah...
540
00:39:13,664 --> 00:39:15,880
...setelah semua petualangan ini.
541
00:39:15,904 --> 00:39:17,520
Kau harus kembalikan itu.
542
00:39:17,544 --> 00:39:19,200
- Tidak akan.
- Chelsie benar.
543
00:39:19,224 --> 00:39:21,080
Itu perlu dikembalikan.
Kita harus kembali.
544
00:39:21,104 --> 00:39:24,123
Lihat sekitarmu, Hank.
Kita dikelilingi kegelapan.
545
00:39:24,147 --> 00:39:25,856
Sentermu takkan bertahan selamanya.
546
00:39:25,880 --> 00:39:29,416
Aku takkan kembali ke sana untuk
kembalikan emas ini ke kotaknya.
547
00:39:29,440 --> 00:39:31,320
Tapi kutukan akan menimpamu, bodoh.
548
00:39:31,344 --> 00:39:33,480
Kutukan apa? Tidak ada kutukan.
549
00:39:50,486 --> 00:39:52,920
Kalian tak pernah dengarkan aku.
550
00:39:52,944 --> 00:39:54,544
Chels, tunggu.
551
00:39:54,568 --> 00:39:57,720
Ini gelap dan kau tidak
punya senter, jadi hati-hati.
552
00:40:00,516 --> 00:40:01,940
- Chels!
- Chels!
553
00:40:05,220 --> 00:40:06,400
Ya Tuhan.
554
00:40:06,424 --> 00:40:09,160
Kau harus ke bawah sana dan
pastikan dia masih hidup.
555
00:40:09,184 --> 00:40:11,103
Tak ada yang bisa selamat
jika jatuh setinggi itu, Hank.
556
00:40:11,127 --> 00:40:12,680
Aku tak mau percaya itu.
Aku tak bisa percaya itu!
557
00:40:12,704 --> 00:40:15,600
Dia masih sangat muda.
Hidupnya masih jauh terbentang.
558
00:40:15,624 --> 00:40:17,040
Ini salahmu.
559
00:40:17,064 --> 00:40:19,200
Kau yang memilih mengambil
emas batangan itu...
560
00:40:19,224 --> 00:40:20,711
...dan melepaskan kutukannya.
561
00:40:20,735 --> 00:40:21,868
Dengarkan aku, Hank.
562
00:40:21,892 --> 00:40:25,456
Dengarkan aku sekali saja!
Tolong dengarkan aku, oke?
563
00:40:25,480 --> 00:40:28,800
Dengar, dia juga adikku.
564
00:40:29,140 --> 00:40:31,240
Oke? Kita takkan
tinggalkan dia di sini.
565
00:40:31,264 --> 00:40:33,440
Sesuatu yang buruk
akan terjadi di sini.
566
00:40:33,464 --> 00:40:35,520
Kita harus pergi dari sini.
567
00:40:35,740 --> 00:40:37,800
Aku tak mau kehilanganmu juga.
568
00:40:37,887 --> 00:40:39,396
Kau benar.
569
00:40:39,420 --> 00:40:41,660
Kita kembali ke jalan yang sebelumnya.
570
00:40:43,420 --> 00:40:44,820
Itu keputusan yang tepat.
571
00:41:16,060 --> 00:41:17,320
Hank.
572
00:41:18,094 --> 00:41:20,680
- Aku tak bisa merasakan kakiku.
- Kau bisa bergerak?
573
00:41:22,740 --> 00:41:24,367
Itu sakit.
574
00:41:26,540 --> 00:41:28,240
Oke, aku di sini, Josh.
575
00:41:28,264 --> 00:41:30,736
Aku akan temukan cara untuk
keluarkan kau dari sini. Aku hanya...
576
00:41:30,760 --> 00:41:32,120
Aku perlu berpikir.
577
00:41:32,144 --> 00:41:34,740
Baterainya takkan bertahan lama.
578
00:41:36,660 --> 00:41:38,280
Kau harus pergi dari sini.
579
00:41:38,304 --> 00:41:40,416
Aku takkan bisa keluar dari sini.
Tidak seperti ini.
580
00:41:40,440 --> 00:41:42,551
Jangan katakan itu.
Tetap bersamaku, Josh.
581
00:41:42,575 --> 00:41:44,200
Beri aku waktu.
582
00:41:44,580 --> 00:41:48,920
Bepergian denganmu beberapa
bulan belakangan ini...
583
00:41:49,158 --> 00:41:51,600
Itu menjadi masa terbaik dari hidupku.
584
00:41:51,624 --> 00:41:53,800
Aku seperti memiliki tujuan.
585
00:41:53,824 --> 00:41:55,740
Tujuanku.
586
00:41:57,380 --> 00:41:58,620
Kita menemukannya.
587
00:41:59,780 --> 00:42:01,804
Hanya itu yang terpenting, benar?
588
00:42:03,860 --> 00:42:05,700
Ayah bangga denganku.
589
00:42:08,500 --> 00:42:10,046
Selamatkan Chelsie.
590
00:42:11,681 --> 00:42:13,880
Dia tak boleh mati di sini.
591
00:42:13,904 --> 00:42:15,460
Tidak di sini.
592
00:42:18,740 --> 00:42:20,340
Aku akan baik saja.
593
00:42:22,100 --> 00:42:25,203
Beritahu Ibu aku akan datang ke pesta.
594
00:42:25,227 --> 00:42:26,960
Kau bisa beritahu dia sendiri.
595
00:42:27,500 --> 00:42:29,198
Aku akan pergi cari bantuan.
596
00:42:29,700 --> 00:42:31,736
Aku tahu kau terluka,
tapi apapun yang kau lakukan,
597
00:42:31,760 --> 00:42:33,800
Jangan tertidur, kawan.
598
00:42:34,270 --> 00:42:37,506
Aku janji akan membawamu
keluar dari sini. Oke?
599
00:42:44,106 --> 00:42:47,440
Salam Maria, penuh rahmat.
600
00:42:47,464 --> 00:42:49,000
Tuhan bersama...
601
00:42:49,024 --> 00:42:59,024
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
602
00:42:59,048 --> 00:43:09,048
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
603
00:43:09,049 --> 00:43:19,050
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
604
00:46:41,517 --> 00:46:42,920
Josh?
605
00:46:44,940 --> 00:46:46,440
Josh!
606
00:46:48,100 --> 00:46:49,525
Apa-apaan?
607
00:46:50,820 --> 00:46:52,361
Bagaimana kau keluar?
608
00:46:54,140 --> 00:46:55,564
Chels?
609
00:46:56,060 --> 00:46:58,740
Apa kau temukan Chelsie?
Di mana?
610
00:47:00,140 --> 00:47:03,505
Josh, maafkan aku.
Tolong maafkan aku.
611
00:47:04,173 --> 00:47:05,760
Josh, mundur.
612
00:47:06,480 --> 00:47:09,160
Josh, kau mulai terlalu dekat.
Apa itu memang kau, Josh?
613
00:47:09,380 --> 00:47:11,779
Hei, Josh! Josh!
614
00:47:56,633 --> 00:47:58,320
Tolong aku!
615
00:47:58,540 --> 00:48:00,900
Siapa saja, tolong aku!
616
00:48:02,020 --> 00:48:04,160
Kumohon, tolong aku!
617
00:48:04,184 --> 00:48:05,940
Siapa saja!
618
00:48:24,353 --> 00:48:26,120
112, apa keadaan daruratmu?
619
00:48:26,144 --> 00:48:28,200
Senang mendengar suaramu.
620
00:48:29,184 --> 00:48:31,520
Ini saluran darurat, pak.
Apa kau ada keadaan darurat?
621
00:48:31,544 --> 00:48:34,760
Dengar, bateraiku hampir habis,
dan keadaanku sangat darurat.
622
00:48:34,784 --> 00:48:36,640
- Tolong aku.
- Tenanglah, pak.
623
00:48:36,664 --> 00:48:37,840
Jelaskan apa kendalamu.
624
00:48:37,864 --> 00:48:41,613
Oke, aku tersesat di dalam
terowongan Batu Gibraltar,
625
00:48:41,637 --> 00:48:43,272
Dan ada monster.
626
00:48:48,220 --> 00:48:51,320
Bagaimana rasanya
mengikuti jejak Ibumu?
627
00:48:51,344 --> 00:48:54,400
Aku suka di sini.
Mereka perlakukan aku dengan baik.
628
00:48:54,460 --> 00:48:56,620
Bagus. Kau butuh sesuatu?
629
00:48:58,379 --> 00:49:01,240
Kau tak pernah beritahu siapa ayahku.
630
00:49:02,220 --> 00:49:04,600
Dia pergi sebelum kau lahir.
631
00:49:04,624 --> 00:49:07,320
Apa dia tahu aku ada?
632
00:49:07,740 --> 00:49:09,920
Kau harus mengerti.
633
00:49:09,980 --> 00:49:11,960
Dia mengejar kariernya.
634
00:49:11,984 --> 00:49:15,600
Dulu masa yang berbeda.
635
00:49:15,624 --> 00:49:17,260
Siapa dia?
636
00:49:20,020 --> 00:49:23,920
Tidak mudah menjadi orang tua tunggal
yang mengeja karier, Faye.
637
00:49:23,944 --> 00:49:26,880
Kau harus lebih menghargai aku
karena membesarkanmu dengan baik.
638
00:49:26,904 --> 00:49:29,318
Benar. Tapi aku ingin tahu.
639
00:49:30,020 --> 00:49:34,000
Ini bukan waktu dan tempat
yang tepat untuk percakapan ini.
640
00:49:34,620 --> 00:49:36,059
Kau di sana.
641
00:49:37,020 --> 00:49:39,428
- Kau keberatan?
- Maaf, pak.
642
00:49:40,420 --> 00:49:42,574
Kita sudah melewati titik
yang tak bisa kembali.
643
00:49:42,598 --> 00:49:44,440
Aku mau kau pergi
ke puncak Batu Gibraltar,
644
00:49:44,464 --> 00:49:46,836
Dan lihat untuk kemungkinan
rute pelarian.
645
00:49:46,860 --> 00:49:48,370
Akan aku kerjakan.
646
00:50:20,677 --> 00:50:22,600
Kontrol, Tenebras dilaksanakan.
647
00:50:22,638 --> 00:50:24,680
Aku ulangi, Tenebras dilaksanakan.
648
00:50:24,704 --> 00:50:26,080
Kami mendapat visual Sektor C,
649
00:50:26,104 --> 00:50:27,720
Tapi kami akan butuh bantuan
untuk temukan jalan keluar.
650
00:50:27,744 --> 00:50:29,720
Dia mencoba membunuhku!
Tolong!
651
00:50:31,340 --> 00:50:33,080
Berjalan ke arah kami, sekarang!
652
00:50:33,140 --> 00:50:35,960
Dia bukan manusia.
Dia monster. Lari!
653
00:50:36,860 --> 00:50:39,160
Kontrol, kami diserang
oleh semacam monster.
654
00:50:39,184 --> 00:50:42,120
Bantuan dibutuhkan!
Aku ulangi, bantuan dibutuhkan!
655
00:50:56,577 --> 00:50:58,683
Kapten. Pesan dari Jacobs.
656
00:50:58,707 --> 00:51:00,360
Dia temukan monster di Sektor C.
657
00:51:00,384 --> 00:51:01,840
Beritahu dia untuk keluar
dari sana sekarang juga.
658
00:51:01,864 --> 00:51:03,640
Kami putus komunikasi
dengan dia, pak.
659
00:51:03,664 --> 00:51:05,160
Sialan.
660
00:51:05,540 --> 00:51:08,680
Kirim timnya Baker ke Sektor C.
Bilang mereka aku segera ke sana.
661
00:51:08,705 --> 00:51:09,880
Siap, pak.
662
00:51:10,620 --> 00:51:11,855
Sersan.
663
00:51:12,740 --> 00:51:15,096
Apa statusmu? Ganti.
664
00:51:15,120 --> 00:51:17,400
Aku berada di stasiun puncak.
Ganti.
665
00:51:17,424 --> 00:51:21,080
Kami mau kau turun dalam lima menit.
Kita menuju ke Sektor C.
666
00:51:21,104 --> 00:51:22,560
Lima menit?
667
00:51:22,584 --> 00:51:24,781
Kau bisa kirim kendaraan
untuk menjemput kami, pak?
668
00:51:24,806 --> 00:51:27,880
Tidak. Seluruh skuad bersiap
untuk memasuki Sektor C.
669
00:51:27,904 --> 00:51:30,280
Kau harus berimprovisasi. Ganti.
670
00:51:30,304 --> 00:51:32,342
Aku akan improvisasi.
671
00:51:32,366 --> 00:51:33,860
Ikut aku! Bergerak!
672
00:51:34,500 --> 00:51:35,840
Bergerak!
673
00:51:48,597 --> 00:51:51,680
Aku mau kalian semua tetap
di kursimu dan jangan berisik.
674
00:51:51,704 --> 00:51:54,463
Ini akan segera berakhir.
675
00:52:06,042 --> 00:52:07,560
Ini liar!
676
00:52:07,584 --> 00:52:08,720
Kita pergi ke mana?
677
00:52:08,744 --> 00:52:12,440
- Itu sangat kencang!
- Oke, sekarang duduk.
678
00:52:33,220 --> 00:52:35,416
Semoga kalian menikmati sudah
memesan tur cepat...
679
00:52:35,440 --> 00:52:37,320
...dari Batu Gibraltar
bersama Calypso Tours.
680
00:52:37,344 --> 00:52:39,120
Dijamin nge-rock.
681
00:52:39,144 --> 00:52:41,600
Selamat menikmati sisa liburanmu.
682
00:52:48,918 --> 00:52:51,360
Itu seru. Boleh sekali lagi?
683
00:53:01,697 --> 00:53:03,840
Kau sangat lama, sersan.
684
00:53:03,864 --> 00:53:05,480
Aku salah belok.
685
00:53:05,540 --> 00:53:08,400
Bawa perlengkapanmu.
Kita akan masuk.
686
00:53:08,460 --> 00:53:10,000
Ini waktunya.
687
00:53:10,024 --> 00:53:15,080
Kontrol, kami akan masuk untuk misi
pencarian dan penyelamatan. Ganti.
688
00:53:15,104 --> 00:53:16,760
Oke, berkumpul.
689
00:53:16,784 --> 00:53:20,280
Jacobs dan Peters mendapat
masalah di Sektor C.
690
00:53:20,304 --> 00:53:22,520
Kami memasuki Level Hays.
691
00:53:22,544 --> 00:53:25,160
Dan kami akan menuju Sektor C.
692
00:53:25,184 --> 00:53:26,600
Di waktu yang sama,
693
00:53:26,624 --> 00:53:30,600
Tim Bravo akan masuk
lewat Jalan Great North.
694
00:53:30,980 --> 00:53:34,400
Kita akan kepung mereka bersama,
dan apapun yang kita temukan,
695
00:53:34,424 --> 00:53:36,560
Kita cegah itu untuk keluar.
696
00:53:36,584 --> 00:53:38,880
Jika ada musuh lainnya,
697
00:53:38,904 --> 00:53:41,440
Aku berikan perintah untuk menembak.
698
00:53:41,464 --> 00:53:44,228
Aku tidak menginginkan pahlawan.
Mengerti?
699
00:53:44,252 --> 00:53:45,800
- Siap, pak.
- Siap, pak.
700
00:53:45,825 --> 00:53:47,760
Ingat latihan kalian.
701
00:53:48,500 --> 00:53:50,680
Jika ini seperti yang aku takutkan,
702
00:53:50,704 --> 00:53:55,600
Kita tak boleh biarkan itu
memasuki wilayah berpenduduk.
703
00:54:36,025 --> 00:54:37,692
Mengerti, Jenderal Mathis.
704
00:55:17,199 --> 00:55:20,080
Kita ditugaskan dengan satu misi.
705
00:55:20,380 --> 00:55:22,720
Kita punya satu tanggung jawab.
706
00:55:22,744 --> 00:55:27,280
Untuk menjaga keamanan Gibraltar
dan dunia dari Tenebras.
707
00:55:29,140 --> 00:55:31,480
Unit ini dibentuk beberapa tahun lalu.
708
00:55:31,940 --> 00:55:36,280
Kau sudah dilatih
untuk kejadian seperti ini.
709
00:55:36,940 --> 00:55:41,520
Untuk pastikan Tenebras aman.
710
00:55:45,201 --> 00:55:47,207
Jika Tenebras kabur...
711
00:55:47,780 --> 00:55:51,200
Ingat, kita adalah batasan.
712
00:55:51,224 --> 00:55:54,040
Batas yang harus dipertahankan
semampunya.
713
00:55:54,380 --> 00:55:57,640
- Kalian tahu apa yang diharapkan darimu.
- Ya, pak.
714
00:55:57,664 --> 00:56:01,710
Ini suatu kehormatan untuk
mengabdi dan memimpin unit ini.
715
00:56:03,740 --> 00:56:07,016
Semoga Tuhan membantu kita
seandainya kita gagal.
716
00:56:07,740 --> 00:56:10,800
Ingat untuk saling melindungi di sana.
717
00:56:10,980 --> 00:56:13,160
- Siap, sersan.
- Siap, sersan.
718
00:56:34,850 --> 00:56:36,960
Silakan, Mayor. Duduk.
719
00:56:39,260 --> 00:56:41,491
Anak buahmu sudah di lokasi?
720
00:56:41,980 --> 00:56:43,920
Mereka siap untuk masuk.
721
00:56:43,944 --> 00:56:47,240
Kenapa mereka harus mengubur
apapun itu di Batu Gibraltar?
722
00:56:47,264 --> 00:56:49,720
Aku tak pernah mengerti.
723
00:56:49,744 --> 00:56:52,016
Setelah itu membunuh
semua orang tahun '41,
724
00:56:52,040 --> 00:56:53,372
Mereka tak mau
biarkan itu berkeliaran.
725
00:56:53,396 --> 00:56:55,960
Mereka mengubur itu
di lingkungan yang aman.
726
00:56:55,984 --> 00:56:58,076
Sembunyikan itu dari eksistensi.
727
00:56:58,100 --> 00:57:01,840
Aku mau tahu dari mana itu berasal.
728
00:57:02,704 --> 00:57:05,584
Kami mencoba untuk
menilai faktanya saat ini.
729
00:57:05,608 --> 00:57:08,640
Yang kami tahu ada beberapa anak
temukan masuk ke dalam sana.
730
00:57:08,664 --> 00:57:10,721
Mereka pasti berhasil memasuki
ruang pemakaman.
731
00:57:10,745 --> 00:57:12,300
Apa mereka masih hidup?
732
00:57:13,500 --> 00:57:16,920
Operator 112 memastikan
dua orang tewas,
733
00:57:16,944 --> 00:57:18,440
Dan orang ketiga dalam masalah.
734
00:57:18,464 --> 00:57:21,520
Lalu dua orang kita dilaporkan
sedang diserang sekarang.
735
00:57:21,544 --> 00:57:25,960
Berarti itu sudah dimulai.
Tapi itu bisa ditangani, benar?
736
00:57:26,453 --> 00:57:29,301
Itu yang mereka tanyakan
saat tahun 1346.
737
00:57:29,332 --> 00:57:32,160
Saat jejak rekaman pertama
dari Tenebras terdokumentasi.
738
00:57:32,184 --> 00:57:35,080
Meski saat itu mereka sebut itu
"Kematian hitam."
739
00:57:35,171 --> 00:57:37,740
Satu dari sekian banyak wabah.
740
00:57:38,260 --> 00:57:40,519
Itu membuat kekacauan
di dunia selama bertahun-tahun.
741
00:57:40,543 --> 00:57:44,120
Itu menewaskan sekitar
75 dan 200 juta jiwa.
742
00:57:44,144 --> 00:57:47,240
Seandainya kita tahu
dari mana itu berasal.
743
00:57:47,643 --> 00:57:50,120
Ya, kita tidak tahu.
Tak ada yang tahu.
744
00:57:50,144 --> 00:57:52,280
Yang kita tahu adalah
jika dokumentasi ditemukan...
745
00:57:52,304 --> 00:57:54,800
...dari kapal selam
yang ditangkap tahun '41,
746
00:57:54,824 --> 00:57:57,336
Menyiratkan makhluk itu
dikubur Antartika.
747
00:57:57,360 --> 00:58:00,960
Jerman membangun pangkalan
rahasia di sana bernama "2-1."
748
00:58:01,340 --> 00:58:04,496
Mereka membangun beberapa terowongan
bawah tanah di lapisan es,
749
00:58:04,520 --> 00:58:08,000
Dan temukan kontainer menyerupai
alien yang terbuat dari emas.
750
00:58:08,620 --> 00:58:11,120
Didalamnya terdapat
satu makhluk dan pusaka.
751
00:58:11,144 --> 00:58:14,019
Pusaka itu dipercaya semacam kunci.
752
00:58:14,043 --> 00:58:18,090
Bukti menunjukkan itu dikubur
di bawah es selama berabad-abad.
753
00:58:18,114 --> 00:58:20,425
Bagaimana itu temukan jalan ke sini?
754
00:58:20,449 --> 00:58:23,160
Himmler perintahkan
pengasingan makhluk itu.
755
00:58:23,380 --> 00:58:25,680
Mereka dilelehkan
menjadi emas batangan,
756
00:58:25,704 --> 00:58:28,400
Lalu membuat pengaturan
untuk mengirim emas tersebut...
757
00:58:28,424 --> 00:58:31,720
...serta makhluk itu ke Berlin
dengan kapal selam.
758
00:58:31,744 --> 00:58:33,680
Terjadi sesuatu di perjalanan.
759
00:58:33,980 --> 00:58:36,120
Makhluk itu banyak
membunuh awak kapal,
760
00:58:36,144 --> 00:58:39,111
Memaksa kapten berlayar
ke dermaga terdekat,
761
00:58:39,135 --> 00:58:40,770
Yang kebetulan adalah Gibraltar.
762
00:58:41,100 --> 00:58:42,800
Semua dimulai di kantor ini,
763
00:58:42,824 --> 00:58:46,160
Yang ditempati oleh Jenderal Dwight
Eisenhower saat Perang Dunia II.
764
00:58:46,184 --> 00:58:48,577
Dan masih menyimpan peta
perencanaan aslinya,
765
00:58:48,602 --> 00:58:50,137
Bahkan hingga teleponnya.
766
00:58:50,161 --> 00:58:52,324
Perintah untuk mengubur Tenebras
di dalam terowongan...
767
00:58:52,348 --> 00:58:53,800
...diberikan dari telepon itu, Mayor.
768
00:58:53,824 --> 00:58:57,053
Mereka yakin mereka tahu semua
yang dibutuhkan soal emas itu.
769
00:58:57,620 --> 00:58:59,960
Emas? Emas itu hanya pengecoh.
770
00:58:59,984 --> 00:59:01,960
Emas? Yang diperlukan pusaka itu.
771
00:59:01,984 --> 00:59:03,720
Itu bisa kendalian ruang dan waktu,
772
00:59:03,744 --> 00:59:06,320
Bahkan bisa menyapu bersih
seluruh peradaban.
773
00:59:06,344 --> 00:59:08,680
Yang tak ada dilaporanmu, Mayor,
774
00:59:08,704 --> 00:59:11,280
Yaitu kenapa makhluk itu
dikubur di bawah es.
775
00:59:11,304 --> 00:59:12,840
Siapa yang menguburnya?
776
00:59:12,864 --> 00:59:15,440
Apa itu alien yang jatuh mendarat,
777
00:59:15,464 --> 00:59:17,784
Bahkan sebelum manusia ada,
778
00:59:17,808 --> 00:59:20,480
Atau bagian dari peradaban
yang hilang?
779
00:59:21,780 --> 00:59:26,740
Itu adalah kunci dari semua ini.
780
00:59:54,176 --> 00:59:55,976
Berhenti! Sebukan identitasmu!
781
00:59:56,000 --> 00:59:58,880
- Aku harus pergi dari sini!
- Aku ulangi, sebukan identitasmu!
782
00:59:58,904 --> 01:00:01,600
- Itu mengikutiku!
- Ini peringatan terakhirmu!
783
01:00:01,624 --> 01:00:04,349
Aku sudah jelaskan sebelumnya
pada prajurit sebelum kau! Lari!
784
01:00:04,373 --> 01:00:06,609
Tembak, tembak, tembak!
785
01:00:07,289 --> 01:00:09,460
Oke! Tembak rendah!
786
01:00:29,678 --> 01:00:31,480
Hei, lari!
787
01:00:31,504 --> 01:00:41,504
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
788
01:00:41,528 --> 01:00:51,528
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
789
01:00:51,529 --> 01:01:01,530
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
790
01:03:38,241 --> 01:03:39,400
Mayor?
791
01:03:45,034 --> 01:03:47,269
Kau tak bisa menahan diri, ya?
792
01:03:48,317 --> 01:03:49,880
Itu sempurna, John.
793
01:03:50,460 --> 01:03:53,316
Itu efisien, bisa diandalkan,
794
01:03:53,340 --> 01:03:55,348
Dan itu akan berhasil,
795
01:03:55,372 --> 01:03:58,480
Setelah COVID gagal
mengurangi populasi,
796
01:03:58,504 --> 01:04:01,440
Ke tingkat dimana Bumi
bisa menampung kita.
797
01:04:01,500 --> 01:04:03,140
Ibu Pertiwi tercinta.
798
01:04:05,420 --> 01:04:07,720
Siapa yang memberimu hak
untuk berperan Tuhan?
799
01:04:08,620 --> 01:04:11,860
Di mana pemuda yang aku temui
yang memiliki kehormatan?
800
01:04:13,226 --> 01:04:16,300
Dia sudah bertumbuh, John.
Dan sekarang giliranmu.
801
01:04:17,073 --> 01:04:19,303
Kau harus putuskan apakah
kau bersama dengan kami,
802
01:04:19,327 --> 01:04:21,000
Atau menentang kami.
803
01:04:22,100 --> 01:04:23,880
Tapi hati-hati,
804
01:04:23,904 --> 01:04:28,283
Karena hidupmu bergantung
dengan keputusan ini.
805
01:04:30,660 --> 01:04:33,531
Sebentar lagi timnya Charlie
akan datang,
806
01:04:33,555 --> 01:04:36,360
Dan aku akan berikan perintah
untuk menangkap Tenebras.
807
01:04:36,384 --> 01:04:38,527
Dan kurang dari dua hari,
808
01:04:39,180 --> 01:04:41,760
Kita akan memiliki
tatanan dunia baru, John.
809
01:04:43,100 --> 01:04:46,440
Kau kehilangan akal sehatmu.
Kau sudah gila.
810
01:04:47,220 --> 01:04:49,420
Kau dan setelan hitammu.
811
01:04:52,780 --> 01:04:54,860
Charlie tepat waktu.
812
01:04:59,160 --> 01:05:00,740
Bagaimana, John?
813
01:05:06,340 --> 01:05:07,760
Pergilah ke neraka.
814
01:05:09,140 --> 01:05:12,180
Aku sangat berharap kau
tetap bersama kami.
815
01:05:14,380 --> 01:05:15,600
Seperti kubilang,
816
01:05:16,340 --> 01:05:17,640
Pergilah ke neraka.
817
01:05:18,260 --> 01:05:19,640
Aku mengerti.
818
01:05:27,884 --> 01:05:29,440
Kau kehilangan jiwamu.
819
01:07:56,025 --> 01:07:59,280
Josh, kenapa kau
melakukan ini padaku?
820
01:08:00,220 --> 01:08:01,920
Josh sudah mati.
821
01:08:01,944 --> 01:08:04,000
Tenebras hidup.
822
01:08:21,076 --> 01:08:22,760
Itu terasa nyata.
823
01:08:28,420 --> 01:08:29,893
Itu pusaka.
824
01:09:05,660 --> 01:09:07,520
Sebukan identitasmu.
825
01:09:07,544 --> 01:09:09,320
Namaku Hank Frazier.
826
01:09:09,344 --> 01:09:11,696
Adikku, Josh, Chelsie dan aku...
827
01:09:11,720 --> 01:09:13,720
...tersesat di terowongan ini
sejak pagi.
828
01:09:13,744 --> 01:09:15,305
Tolong jangan tembak.
829
01:09:15,329 --> 01:09:18,480
Apa kau temukan sesuatu
di dalam terowongan ini?
830
01:09:18,504 --> 01:09:20,676
Kami membuka semua kotak.
831
01:09:23,220 --> 01:09:24,560
Bawa dia.
832
01:09:31,167 --> 01:09:33,680
Jacobs dan Peters tewas, sersan.
833
01:09:34,060 --> 01:09:36,068
Apa yang terjadi di sini?
834
01:09:36,092 --> 01:09:38,160
Dengar, aku tahu ini terdengar gila.
835
01:09:38,184 --> 01:09:39,520
Ada monster.
836
01:09:39,544 --> 01:09:42,280
Itu membunuh mereka berdua
dan enam lainnya di ujung sana.
837
01:09:42,900 --> 01:09:45,277
Itu pasti Baker dan Tim Bravo.
838
01:09:45,301 --> 01:09:47,046
Kami cukup lama
tak mendengar dari mereka.
839
01:09:47,070 --> 01:09:49,520
Mereka mencoba hentikan itu,
tapi peluru tak berdampak.
840
01:09:49,671 --> 01:09:51,320
Apa yang kau bicarakan?
841
01:09:51,344 --> 01:09:52,720
Kami tak bermaksud melukai.
842
01:09:52,744 --> 01:09:55,040
Kami hanya ingin dokumentasikan
harta karun itu.
843
01:09:55,620 --> 01:09:57,680
Kau sebutkan kau memiliki peta.
844
01:09:57,704 --> 01:09:58,960
Ya.
845
01:09:59,580 --> 01:10:00,996
Harta karunnya yang ditandai.
846
01:10:01,020 --> 01:10:02,760
Yang ada tanda X-nya.
847
01:10:02,852 --> 01:10:05,040
Ini Sektor A.
848
01:10:05,064 --> 01:10:07,440
Ini sistem terowongan terlarang.
849
01:10:08,257 --> 01:10:10,200
Jika peluru tak bisa hentikan
atau membunuh itu,
850
01:10:10,224 --> 01:10:11,760
Lalu apa yang bisa?
851
01:10:11,820 --> 01:10:13,520
Aku rasa aku tahu.
852
01:10:13,544 --> 01:10:15,440
Kau sebutkan kita bisa
kembali ke sektor itu.
853
01:10:15,464 --> 01:10:17,000
Seberapa cepat kau bisa
membawa kita ke sana?
854
01:10:17,024 --> 01:10:18,640
Itu kurang dari satu jam.
855
01:10:18,664 --> 01:10:20,920
Oke, kita jangan ambil risiko.
856
01:10:20,944 --> 01:10:23,376
Kau lewat belakang, awasi belakangmu.
857
01:10:23,400 --> 01:10:26,440
Kau jaga di sini bersama Tn. Frazier.
858
01:10:26,580 --> 01:10:28,954
Lakukan dengan cepat dan rapi.
859
01:10:28,978 --> 01:10:31,800
Kontrol, ini pemimpin Tim Alpha.
Ganti.
860
01:10:31,824 --> 01:10:33,800
Pimpinan Tim Alpha. Ini kontrol.
861
01:10:33,824 --> 01:10:35,460
Katakanlah. Ganti.
862
01:10:36,820 --> 01:10:39,760
Kontrol, ini Pemimpin Tim Alpha.
863
01:10:39,819 --> 01:10:44,160
Kami mau semua tim yang tersedia
agar segera temui kami di Sektor A.
864
01:10:44,385 --> 01:10:47,080
Mereka harus sangat berhati-hati.
865
01:10:47,104 --> 01:10:49,308
Ada beberapa prajurit yang tumbang.
866
01:10:49,332 --> 01:10:53,320
Aku ulangi, beberapa
prajurit tumbang. Ganti.
867
01:10:53,373 --> 01:10:55,240
Suaramu putus-putus. Ulangi.
868
01:10:56,272 --> 01:10:58,520
- Terowongan sialan.
- Ada apa?
869
01:10:58,544 --> 01:11:00,720
Titik hitam. Semakin kita
masuk lebih dalam,
870
01:11:00,744 --> 01:11:02,687
Sinyalnya semakin hilang
di kebanyakan wilayah.
871
01:11:02,711 --> 01:11:04,280
Tapi mereka mendengarmu, bukan?
872
01:11:04,304 --> 01:11:05,960
Mereka datang untuk membantu?
873
01:11:06,020 --> 01:11:07,640
Semoga saja.
874
01:11:08,100 --> 01:11:10,680
Aku bisa kembali dan mencari
sinyal yang kuat, sersan.
875
01:11:10,704 --> 01:11:13,240
Tidak. Kita tetap bersama.
876
01:11:13,264 --> 01:11:15,080
Lebih aman jika ramai, benar?
877
01:11:15,460 --> 01:11:17,216
Apapun yang ada di luar sana,
878
01:11:17,240 --> 01:11:20,520
Peluang kita akan jauh lebih baik
jika melawan itu bersama-sama.
879
01:11:20,544 --> 01:11:23,440
Jadi jangan ada yang berkeliaran
sendirian. Mengerti?
880
01:11:23,464 --> 01:11:24,960
- Siap, sersan.
- Siap, sersan.
881
01:11:25,068 --> 01:11:28,000
Kita gunakan jalur di Level Hays
sebagai jalan pintas.
882
01:11:28,024 --> 01:11:31,440
Jika beruntung, kita akan tiba
di Sektor A dalam satu jam.
883
01:11:31,464 --> 01:11:34,576
Rapatkan formasi. Kita bergerak.
884
01:12:35,217 --> 01:12:38,400
Ini area dimana kelompok
prajurit lainnya dibantai.
885
01:12:38,820 --> 01:12:40,400
Di mana mayat mereka.
886
01:12:41,260 --> 01:12:43,021
Ada hal buruk yang terjadi di sini.
887
01:12:43,045 --> 01:12:45,462
Aku beritahu padamu, mereka semua
dibunuh oleh makhluk itu.
888
01:12:45,660 --> 01:12:47,920
Bu, firasatku buruk soal ini.
889
01:12:48,220 --> 01:12:50,720
Simpan itu. Dan ingat latihanmu.
890
01:12:50,744 --> 01:12:54,120
Selama kau tetap fokus,
kau akan selamat.
891
01:12:56,620 --> 01:12:58,280
Apa kau melihat sesuatu?
892
01:12:58,304 --> 01:12:59,920
Tetap tenang.
893
01:13:00,780 --> 01:13:02,865
Tetap buka matamu.
894
01:13:04,420 --> 01:13:07,280
Kontrol, Pimpinan Tim Alpha. Ganti.
895
01:13:07,304 --> 01:13:09,000
Kontrol. Ulangi.
896
01:13:09,700 --> 01:13:13,760
Kontrol, pimpinan Tim Alpha.
Kau mendengar? Ganti.
897
01:13:15,780 --> 01:13:18,320
Sial. Radionya masih mati.
898
01:13:19,060 --> 01:13:20,940
Aku rasa aku melihat sesuatu di sana.
899
01:13:31,827 --> 01:13:34,672
Itu terlihat seperti Baker.
Pimpinan Tim Bravo.
900
01:13:34,696 --> 01:13:37,520
Apapun mereka,
itu bukan Tim Bravo lagi.
901
01:13:37,544 --> 01:13:41,520
Baker, ini pimpinan Tim Alpha
Sersan Cummings.
902
01:13:41,544 --> 01:13:43,439
Apa statusmu?
903
01:13:51,746 --> 01:13:53,680
Sersan, aku tidak suka ini.
904
01:13:53,704 --> 01:13:55,840
Itu jalur menuju Level Hays.
905
01:13:55,864 --> 01:13:58,040
- Itu jalan pintas yang kau sebutkan?
- Benar.
906
01:13:58,064 --> 01:13:59,120
Makhluk apapun itu,
907
01:13:59,144 --> 01:14:00,720
Mereka lebih dekat menuju
terowongan dibanding kita.
908
01:14:00,744 --> 01:14:02,400
Kita bisa menjauh dari mereka.
909
01:14:06,220 --> 01:14:09,800
Saat ini, kita harus beranggapan
mereka semua musuh.
910
01:14:09,824 --> 01:14:11,243
Jika gerakan mereka salah,
911
01:14:11,267 --> 01:14:13,760
Aku perintahkan kau
untuk menembak mereka.
912
01:14:13,784 --> 01:14:16,440
- Kau mendengar?
- Ya, Sersan!
913
01:14:16,940 --> 01:14:19,720
- Demi Tuhan!
- Tembak!
914
01:15:27,429 --> 01:15:29,000
Ikut aku.
915
01:15:40,498 --> 01:15:42,000
Aku senang melihatmu, pak.
916
01:15:42,024 --> 01:15:43,669
Kami datang ke sini secepat
yang kami bisa, Sam.
917
01:15:43,693 --> 01:15:45,360
Dia berpikir menemukan pusakanya.
918
01:15:45,384 --> 01:15:47,080
Itu di Sektor A.
919
01:15:47,420 --> 01:15:50,066
Oke. Sektor A. Bergerak.
920
01:15:55,178 --> 01:15:56,640
Terlihat aman.
921
01:15:56,664 --> 01:15:59,000
Aku tak bisa berhenti terpukau
di dalam terowongan ini.
922
01:15:59,260 --> 01:16:03,120
Ya, teknik yang mengesankan.
Terinspirasi dari Romawi.
923
01:16:03,379 --> 01:16:05,760
Itu pasti sangat sulit
membuat terowongan zaman dulu.
924
01:16:05,899 --> 01:16:07,602
Itu tidak mudah.
925
01:16:08,500 --> 01:16:09,828
Aku turut menyesal soal anak buahmu.
926
01:16:09,852 --> 01:16:12,828
Aku juga. Tapi kita tak boleh
biarkan emosi kita...
927
01:16:12,852 --> 01:16:15,280
...menghalangi realitas
dari berusaha tetap hidup.
928
01:16:15,304 --> 01:16:16,480
Kita harus bergerak.
929
01:16:16,504 --> 01:16:19,095
Aku memiliki firasat yang
sangat tidak enak.
930
01:16:19,386 --> 01:16:20,680
Aku juga.
931
01:16:20,704 --> 01:16:24,060
Kontrol, ini pimpinan Tim Alpha.
Masuk. Ganti.
932
01:16:24,620 --> 01:16:25,920
Masih nihil.
933
01:16:25,944 --> 01:16:27,976
Menurutmu kenapa mereka
mengejar kita?
934
01:16:28,000 --> 01:16:29,581
Saudaraku mengambil
salah satu batang emas,
935
01:16:29,605 --> 01:16:31,616
Dan aku rasa itu melepaskan
semacam kutukan.
936
01:16:31,640 --> 01:16:33,400
Apa kau ada mengambil
harta karun lainnya?
937
01:16:33,424 --> 01:16:34,800
Kami bukan pencuri, oke?
938
01:16:34,824 --> 01:16:36,154
Kami ingin melakukan
semuanya secara benar,
939
01:16:36,178 --> 01:16:37,800
Dan dokumentasikan hasil temuan.
940
01:16:37,900 --> 01:16:40,228
Kadang didalam hidup melakukan
sesuatu yang benar...
941
01:16:40,252 --> 01:16:42,560
...tidak selalu pendekatan yang tepat.
942
01:16:42,584 --> 01:16:43,960
Apa yang terjadi tadi?
943
01:16:44,019 --> 01:16:46,640
Kami diserang oleh
pasukan kami sendiri.
944
01:16:46,664 --> 01:16:47,960
Tapi mereka semua sudah mati.
945
01:16:47,984 --> 01:16:51,120
Mereka seperti berubah jadi zombi
atau sesuatu yang seram.
946
01:16:52,087 --> 01:16:53,380
Kita harus bergerak.
947
01:17:10,052 --> 01:17:13,900
Ini seperti pameran campuran
dari Perang Dunia II.
948
01:17:20,536 --> 01:17:22,000
Berlindung.
949
01:17:22,024 --> 01:17:32,024
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
950
01:17:32,048 --> 01:17:42,048
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
951
01:17:42,049 --> 01:17:52,050
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
952
01:18:12,134 --> 01:18:14,680
Aku bertemu secara dekat
dengan satu dari mereka tadi.
953
01:18:14,704 --> 01:18:17,256
Kelihatannya mereka tak bisa
melihat atau mencium kita,
954
01:18:17,280 --> 01:18:18,996
Tapi mereka bisa mendengar kita.
955
01:18:19,020 --> 01:18:21,820
Seandainya kita bisa melihat
apa yang mereka lakukan.
956
01:18:48,565 --> 01:18:50,700
Dia membentuk pasukan.
957
01:18:54,310 --> 01:18:56,200
Kita butuh kunci itu
untuk mengontrol mereka.
958
01:18:56,224 --> 01:18:57,900
Kunci apa?
959
01:19:59,020 --> 01:20:04,360
Tidak! Tidak! Tidak!
960
01:20:07,820 --> 01:20:10,426
Jangan melihat belakang.
Mereka tepat di belakang kita.
961
01:20:12,380 --> 01:20:15,020
Terus lari. Terus lari.
962
01:20:19,829 --> 01:20:21,280
Syukurlah.
963
01:20:21,304 --> 01:20:23,056
Mereka berbahaya.
Tepat di belakang kita.
964
01:20:23,080 --> 01:20:25,040
Mereka memakai seragam kita,
tapi bukan lagi rekan kita.
965
01:20:25,064 --> 01:20:26,868
- Kau mengerti?
- Ya, pak.
966
01:20:26,892 --> 01:20:29,320
Ini perintah langsung.
Kau tembak mereka.
967
01:20:29,344 --> 01:20:30,520
Baik.
968
01:20:30,544 --> 01:20:32,400
- Siap bertempur, anak-anak?
- Siap, pak!
969
01:20:32,424 --> 01:20:34,588
- Peluru tak bisa membunuh mereka.
- Arah mana?
970
01:20:34,612 --> 01:20:35,880
Arah sini.
971
01:20:37,140 --> 01:20:38,840
Kita akan lihat soal itu.
972
01:20:51,509 --> 01:20:53,979
Tembak! Mereka terus bergerak!
973
01:20:54,004 --> 01:20:55,560
Emasnya di sana.
974
01:20:58,220 --> 01:21:00,560
Di mana itu? Di mana benda itu?
975
01:21:00,980 --> 01:21:02,880
Di dalam kotak itu.
976
01:21:04,620 --> 01:21:06,000
Itu dia.
977
01:21:06,900 --> 01:21:08,350
Kuncinya.
978
01:21:09,340 --> 01:21:10,787
Kau orangnya?
979
01:21:11,380 --> 01:21:13,360
Kau yang kirim peta itu padaku.
980
01:21:13,384 --> 01:21:15,680
Dan uang untuk melepaskan
apapun ini sebenarnya.
981
01:21:15,704 --> 01:21:16,866
Itu ulahmu, bukan?
982
01:21:16,890 --> 01:21:19,604
Semua ini bagian dari rencana
yang lebih besar dari kita.
983
01:21:19,628 --> 01:21:22,080
Adik-adikku tewas karenamu!
984
01:21:22,104 --> 01:21:24,080
Kau baru bertemu mereka
dua hari yang lalu!
985
01:21:24,500 --> 01:21:26,200
Kita tak punya waktu untuk ini.
986
01:21:33,049 --> 01:21:35,140
Punya ide cemerlang?
987
01:21:38,014 --> 01:21:39,940
Aktifkan kuncinya.
988
01:21:42,060 --> 01:21:44,800
Itu berhasil. Itu hentikan dia.
989
01:21:45,640 --> 01:21:47,280
Itu mengendalikan dia.
990
01:21:47,980 --> 01:21:49,840
Begitu banyak kekuatan.
991
01:21:50,340 --> 01:21:54,880
Siapapun yang mengontrol kuncinya,
bisa mengontrol semesta.
992
01:21:55,220 --> 01:21:58,001
Tapi itu hanya berlaku denganmu.
993
01:21:59,420 --> 01:22:01,480
Itu tak akan hentikan aku.
994
01:22:01,504 --> 01:22:05,820
Tidak. Tapi itu akan memungkinkan
aku untuk mengontrolmu.
995
01:22:07,940 --> 01:22:11,760
Aku melihat orangmu saling bunuh,
996
01:22:11,784 --> 01:22:14,200
Sejak awal masa.
997
01:22:14,620 --> 01:22:17,120
Apa yang kau inginkan dariku, Shaw?
998
01:22:17,144 --> 01:22:20,720
Kita akan melakukan
perjalanan yang liar.
999
01:22:21,220 --> 01:22:23,820
Banyak yang harus kita kerjakan.
1000
01:22:24,980 --> 01:22:26,960
Kenapa aku harus membantumu?
1001
01:22:26,984 --> 01:22:31,844
Karena atasanku memberiku wewenang...
1002
01:22:31,868 --> 01:22:35,537
...untuk tawarkan kau kesepakatan
yang pasti kau suka.
1003
01:22:40,380 --> 01:22:43,060
Kapten? Apa yang terjadi?
1004
01:22:56,779 --> 01:22:58,720
Aku senang melihatmu.
1005
01:22:59,940 --> 01:23:02,932
- Di mana Shaw?
- Dia tiba-tiba menghilang.
1006
01:23:02,956 --> 01:23:05,267
- Bersama Josh.
- Apa kau terluka?
1007
01:23:05,291 --> 01:23:07,336
Tidak, tapi aku pikir kau tewas.
1008
01:23:08,300 --> 01:23:11,616
Itu butuh lebih dari beberapa
monster untuk membunuhku.
1009
01:23:11,640 --> 01:23:13,275
Apa itu?
1010
01:23:55,285 --> 01:23:57,880
- Kapten.
- Turunkan senjatamu.
1011
01:23:57,904 --> 01:23:59,600
Kami pikir kau tewas, pak.
1012
01:23:59,624 --> 01:24:00,960
Aku harap tidak.
1013
01:24:00,984 --> 01:24:02,520
Berikan radiomu.
1014
01:24:06,340 --> 01:24:08,840
Kontrol, ini Shaw. Kembali.
1015
01:24:10,500 --> 01:24:12,760
Kerahkan semua unit ke lokasiku.
1016
01:24:12,784 --> 01:24:14,040
Beritahu kepolisian setempat...
1017
01:24:14,064 --> 01:24:16,720
...agar bersiap mengevakuasi
warga sipil.
1018
01:24:17,060 --> 01:24:18,818
Pelanggarannya tak bisa ditangani.
1019
01:24:18,842 --> 01:24:21,660
Aku ulangi, pelanggarannya
tak bisa ditangani.
1020
01:24:25,580 --> 01:24:27,560
Sambungkan aku ke kantor pusat.
1021
01:24:30,060 --> 01:24:35,320
Zulu, Alpha, Charlie,
Echo, Six, Lima.
1022
01:24:35,860 --> 01:24:38,120
Kode otentikasi,
1023
01:24:38,144 --> 01:24:41,360
Bravo, Hotel, Two, Zero.
1024
01:24:42,140 --> 01:24:43,916
Kuncinya berhasil.
1025
01:24:43,940 --> 01:24:46,135
Aku baru kembali dari masa lalu.
1026
01:24:46,620 --> 01:24:49,240
Semuanya sudah dimulai.
1027
01:24:49,264 --> 01:24:51,600
Tenebras aktif.
1028
01:24:52,780 --> 01:24:57,200
Hujan pertama akan menyapu bersih
Eropa Timur dalam 12 jam lagi.
1029
01:24:57,260 --> 01:24:58,800
Ganti.
1030
01:24:58,860 --> 01:25:01,050
Nak. Tak apa.
1031
01:25:11,526 --> 01:25:13,900
Itu sekarang di tangan Tuhan.
1032
01:25:15,580 --> 01:25:17,120
Apapun itu.
79069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.