All language subtitles for vampira_2_-_abiertas_hasta_el_amanecer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,309 --> 00:00:09,290 Amigos noctambulos, criaturas de la noche, bienvenidos al programa, o tal 2 00:00:09,290 --> 00:00:13,670 más venidos, pues es este puerto a mundo oscuro, siniestro, cruel, tan maldito, 3 00:00:13,690 --> 00:00:16,970 tan perverso, tan peligroso, que tu presencia puede ser el lidera. Pero 4 00:00:16,970 --> 00:00:21,370 tranquilos, amigos, un instante de temor, un segundo de sudor frío, bien 5 00:00:21,370 --> 00:00:25,610 pena, pues nos hace sentir vivos, nos acerca la muerte, y es solamente, nos 6 00:00:25,610 --> 00:00:26,610 acerca la vida. 7 00:00:32,170 --> 00:00:37,410 What a great man. What wisdom of his. 8 00:00:37,650 --> 00:00:40,210 What extreme hypersensitivity. And what a piece of love he had. 9 00:00:58,880 --> 00:01:01,720 No detengas el vehículo. Pase lo que pase. 10 00:01:01,940 --> 00:01:05,200 Veas lo que veas. Nunca jamás tengas el vehículo. 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,520 Esta noche no. 12 00:02:31,519 --> 00:02:32,840 Alex, where are you going? 13 00:02:34,510 --> 00:02:35,750 I've found something very strange. 14 00:02:36,130 --> 00:02:37,310 I think it's happening again. 15 00:02:38,490 --> 00:02:42,450 You know I didn't believe in these hosts, but, buddy, something's happening 16 00:02:42,450 --> 00:02:44,030 here. The night of the occult. 17 00:02:44,250 --> 00:02:45,410 Professor Getacio. 18 00:02:45,630 --> 00:02:46,930 A cross made of blood. 19 00:02:47,810 --> 00:02:48,810 And the moon. 20 00:02:48,870 --> 00:02:50,210 The fucking fucking moon. 21 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 Make time in the pocket. 22 00:04:27,880 --> 00:04:29,100 It's the end. 23 00:04:29,900 --> 00:04:32,320 It's only the beginning. 24 00:06:26,140 --> 00:06:28,400 This is a work of high precision. 25 00:06:45,800 --> 00:06:46,800 No details can be found. 26 00:06:56,580 --> 00:06:57,960 What a shitty movie. 27 00:07:02,740 --> 00:07:03,740 Yes? 28 00:07:07,040 --> 00:07:08,040 Hi, dear Sandra. 29 00:07:08,900 --> 00:07:10,340 Yes, I'm at the video club. 30 00:07:10,940 --> 00:07:12,740 No, I want to go to the movies. 31 00:07:14,410 --> 00:07:16,330 Mañana tienes fiesta, ¿no? Te paso a recoger. 32 00:07:17,630 --> 00:07:19,290 Vale. Yo también te quiero. 33 00:07:19,550 --> 00:07:20,870 Un beso. Chao. 34 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 Thank you. 35 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 Bye. 36 00:08:45,160 --> 00:08:46,580 Do you remember your number? 37 00:08:46,820 --> 00:08:48,480 Yes, 6 -6 -6. 38 00:08:51,080 --> 00:08:52,080 Do you remember my number? 39 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Of course. 40 00:11:10,120 --> 00:11:11,099 Have you seen Legal? 41 00:11:11,100 --> 00:11:15,280 The reproduction or copy of the content of this videocassette is determinedly 42 00:11:15,280 --> 00:11:17,260 prohibited, as well as... I'll record it if it gets out of my ass. 43 00:29:25,909 --> 00:29:27,310 Eternity. 44 00:29:33,790 --> 00:29:36,670 de nuestras... cenizas. 45 00:29:37,090 --> 00:29:41,470 Y... reinaremos de nuevo! 46 00:30:04,140 --> 00:30:05,680 Me cago en la puta. ¿Será posible? 47 00:30:06,460 --> 00:30:07,460 Esa casa. 48 00:30:07,980 --> 00:30:08,980 Conozco esa casa. 49 00:30:13,300 --> 00:30:14,300 Puntón de voz. 50 00:30:15,360 --> 00:30:16,760 Víctor, tío, ¿dónde cojones está? 51 00:30:17,520 --> 00:30:19,060 Creo que he encontrado algo rarísimo. 52 00:30:19,980 --> 00:30:26,380 Sé que me vas a mandar a la mierda, pero... Colega, aquí pasa algo. 53 00:30:27,560 --> 00:30:31,860 La frase invertida, la sangre y la luna. 54 00:30:32,560 --> 00:30:33,720 La jodida luna. 55 00:30:34,480 --> 00:30:35,480 La sé. 56 00:30:36,020 --> 00:30:37,140 ¿Qué me vas a decir? 57 00:30:37,420 --> 00:30:38,800 ¡Joder, tío! ¿Qué coño te ha pasado? 58 00:30:39,200 --> 00:30:40,720 Los vampiros existen, Alex. 59 00:30:41,440 --> 00:30:42,500 Tú lo sabías. 60 00:30:42,720 --> 00:30:43,780 Yo lo sabía. 61 00:30:44,280 --> 00:30:48,960 Y el profesor lo sabía. Era nuestro secreto, ¿recuerdas? Nuestro puto 62 00:30:48,960 --> 00:30:49,960 mierda. ¿Qué? 63 00:30:54,180 --> 00:30:57,680 Siéntate. Lo que te voy a contar es fuerte, muy fuerte. 64 00:30:58,660 --> 00:31:00,620 El año pasado descubrimos a las vampiras. 65 00:31:01,240 --> 00:31:04,080 Son como vampiras sedientas de seso y... 66 00:31:04,930 --> 00:31:11,590 They are able to change, to assimilate 67 00:31:11,590 --> 00:31:15,790 any human, animal or ghostly form. 68 00:31:16,650 --> 00:31:23,410 At night, they adopt their feminine and sensual form and go out to the 69 00:31:23,410 --> 00:31:24,730 house of their victims. 70 00:31:25,650 --> 00:31:30,490 Normally, they do it with young men, full of life. 71 00:31:33,640 --> 00:31:38,900 Se apropian precisamente de esta vida y se van haciendo fuertes y fuertes y cada 72 00:31:38,900 --> 00:31:39,940 vez más fuertes. 73 00:31:43,980 --> 00:31:46,720 Parecen frágiles, pero no lo son. 74 00:31:47,440 --> 00:31:51,620 Lo que hacen es acumular toda la fuerza de esos hombres que han poseído. 75 00:31:53,600 --> 00:31:59,380 Miren, hay que acabar con ellas antes de que sea demasiado tarde. 76 00:31:59,800 --> 00:32:01,600 Pero el cabrón no nos lo contó todo. 77 00:32:02,160 --> 00:32:04,180 They wanted glory, fame. 78 00:32:05,440 --> 00:32:06,440 What a joke. 79 00:32:07,900 --> 00:32:13,540 Vampires are actually slaves, servants of a much more powerful and much more 80 00:32:13,540 --> 00:32:14,540 dangerous being. 81 00:32:15,640 --> 00:32:19,760 They only fuck the guys because with excitement the heart pumps with more 82 00:32:20,140 --> 00:32:23,580 The blood transmits that force to the most powerful vampire. 83 00:32:25,080 --> 00:32:29,560 And the semen is the final germ, the soul of the victim. 84 00:32:31,690 --> 00:32:33,050 Pero ese poder no queda ahí. 85 00:32:35,850 --> 00:32:40,670 Escucha. He visto a ese ser y es muy poderoso. Él bebe la sangre de todas las 86 00:32:40,670 --> 00:32:41,930 vampiras y hereda toda la fuerza. 87 00:32:42,610 --> 00:32:43,610 Debes destruirlo. 88 00:32:43,850 --> 00:32:45,290 ¿Yo? ¿Por qué? 89 00:32:45,610 --> 00:32:46,670 Tú puedes hacerlo. 90 00:32:48,370 --> 00:32:50,190 Las conoces. Eres fuerte. 91 00:32:50,550 --> 00:32:52,070 Tienes armas. Mis armas, joder. 92 00:32:52,710 --> 00:32:55,930 Has visto la casa en la película y le has visto a él. Debes hacerlo. 93 00:32:56,490 --> 00:32:57,490 Joder. ¿Y tú? 94 00:32:57,690 --> 00:32:58,690 ¿Yo? 95 00:32:59,330 --> 00:33:00,530 Menuda putada, macho. 96 00:33:01,160 --> 00:33:04,020 I have to walk with this look until that bastard is destroyed. 97 00:33:05,720 --> 00:33:08,100 Then I'll recover my appearance if the curse breaks. 98 00:33:10,800 --> 00:33:11,800 And that? 99 00:33:12,360 --> 00:33:13,360 What does that mean? 100 00:33:14,120 --> 00:33:15,120 That? 101 00:33:16,020 --> 00:33:17,540 For everyone it's just a movie. 102 00:33:18,380 --> 00:33:21,600 Tits, asses, asses, some blood. 103 00:33:22,020 --> 00:33:25,240 For you, for me, the proof. The fucking proof of what's happening. 104 00:33:27,350 --> 00:33:30,330 Supongo que les da amorbo mostrarse tal y como son, escondidos en una puta 105 00:33:30,330 --> 00:33:31,330 película de mierda. 106 00:33:34,010 --> 00:33:35,010 ¿Qué vamos a hacer? 107 00:33:35,470 --> 00:33:36,470 Yo nada, tío. 108 00:33:36,770 --> 00:33:37,770 Mírame. 109 00:33:37,970 --> 00:33:38,970 Estoy muerto. 110 00:33:40,230 --> 00:33:42,930 Tú. Tú solo has de acabar con todo esto. 111 00:33:43,470 --> 00:33:44,470 Coge armas. 112 00:33:44,490 --> 00:33:45,910 Todas las armas que puedas. 113 00:33:46,350 --> 00:33:47,349 Dirígete a la casa. 114 00:33:47,350 --> 00:33:50,330 Al anochecer, de día se esconden y se transforman en murciélagos. Son muy 115 00:33:50,330 --> 00:33:51,330 difíciles de encontrar. 116 00:33:51,810 --> 00:33:53,530 Y una vez allí, ve por él. 117 00:33:54,530 --> 00:33:55,630 Ve por el vampiro. 118 00:33:55,930 --> 00:33:59,130 He is the one who controls the will of all his servants. And if he is 119 00:33:59,530 --> 00:34:03,350 with him all his kingdom will disappear. 120 00:34:03,870 --> 00:34:04,870 The vampire? 121 00:47:53,450 --> 00:47:55,410 El mal puede ser destruido. 122 00:47:55,850 --> 00:48:00,310 Los vampiros son sólo almas poseídas que utilizan un cuerpo físico en su paso 123 00:48:00,310 --> 00:48:02,730 terrenal y están al servicio de un ser superior. 124 00:48:03,090 --> 00:48:07,330 Si destruimos a ese ser, los vampiros desaparecen y sus espíritus vagarán 125 00:48:07,330 --> 00:48:09,870 eternamente como entes, pero sin poder alguno. 126 00:48:36,040 --> 00:48:37,920 Do you know what this means? 127 00:48:39,200 --> 00:48:44,760 It means that in a very short time they will be between us and no one will 128 00:48:44,760 --> 00:48:45,760 distinguish them. 129 00:49:51,450 --> 00:49:52,450 Thank you. 130 00:50:58,060 --> 00:50:59,060 No. 131 01:01:15,600 --> 01:01:16,820 El mal puede ser destruido. 132 01:01:17,060 --> 01:01:20,500 Los vampiros son solo almas poseídas que utilizan un cuerpo físico en su paso 133 01:01:20,500 --> 01:01:22,540 terrenal y están al servicio de un ser superior. 134 01:01:23,000 --> 01:01:26,620 Si destruimos a ese ser, los vampiros desaparecen y sus espíritus vagarán 135 01:01:26,620 --> 01:01:28,740 eternamente como antes, pero sin poder alguno. 136 01:01:29,060 --> 01:01:32,740 Entonces abandonarán por fin nuestra dimensión y volverán a las tinieblas a 137 01:01:32,740 --> 01:01:33,740 donde pertenecen. 138 01:01:45,200 --> 01:01:46,200 Don't even think about it. 139 01:01:47,580 --> 01:01:48,680 Fuck, you again? 140 01:01:49,600 --> 01:01:51,860 This is the last full moon of the full moon, Alex. 141 01:01:53,160 --> 01:01:54,160 You must do it. 142 01:01:57,380 --> 01:01:58,380 Give me fire, Wanda. 143 01:02:12,580 --> 01:02:14,000 You've read the book of Tuto. 144 01:02:14,880 --> 01:02:16,600 You've seen a vampire again. 145 01:02:17,080 --> 01:02:20,640 You've put me in front of a real shit with a rotten pestle that you shit. 146 01:02:21,360 --> 01:02:22,500 What the fuck do you need? 147 01:02:23,720 --> 01:02:25,180 What the fuck is wrong with you, huh? 148 01:02:25,920 --> 01:02:27,320 You have to trust me. 149 01:02:27,820 --> 01:02:28,820 Trust you? 150 01:02:29,660 --> 01:02:32,960 Sorry, but... How can I trust a dead man full of flies? 151 01:02:33,280 --> 01:02:34,340 I don't believe in God. 152 01:02:35,320 --> 01:02:36,320 Nor in the others. 153 01:02:36,480 --> 01:02:37,600 Nor in the fucker beyond. 154 01:02:39,100 --> 01:02:40,820 There has to be a logical explanation. 155 01:02:59,009 --> 01:03:05,870 I know that to destroy them 156 01:03:05,870 --> 01:03:08,850 you have to have faith, and the whole world should have faith. 157 01:09:07,149 --> 01:09:08,149 Mm. 158 01:19:08,020 --> 01:19:09,020 Thank you. 159 01:24:31,430 --> 01:24:32,430 Amen. 160 01:25:48,010 --> 01:25:50,070 Final equivocado. 161 01:26:03,990 --> 01:26:06,090 Bonita niña. 162 01:26:08,790 --> 01:26:14,710 Ojos preciosos. Cara de muñeca. 163 01:26:17,390 --> 01:26:24,210 White hair, firm teeth, well -torn 164 01:26:24,210 --> 01:26:28,750 legs. Son of a bitch! Don't even get close to her! Don't even get close to 165 01:26:28,750 --> 01:26:33,550 Yes, I like that genius, that strength. 166 01:26:34,770 --> 01:26:40,930 The man has to defend his female, his woman. 167 01:26:41,470 --> 01:26:44,070 Without her, it's nothing. 168 01:26:48,240 --> 01:26:50,100 Alejandro Artigues. 169 01:26:50,440 --> 01:26:56,600 24 years old. Born on September 2, 170 01:26:56,620 --> 01:26:58,080 1975. 171 01:26:59,480 --> 01:27:02,180 A new body. 172 01:27:03,400 --> 01:27:10,340 For an old wandering spirit. A new skin, new 173 01:27:10,340 --> 01:27:11,340 muscles. 174 01:27:12,220 --> 01:27:17,040 And my old heart. 175 01:27:19,340 --> 01:27:20,760 Estamos unidos, Alex. 176 01:27:21,160 --> 01:27:22,160 Sintonizados. 177 01:27:23,340 --> 01:27:28,360 Hace un año entraste en mi mundo. 178 01:27:29,000 --> 01:27:30,300 Deduce a prueba. 179 01:27:30,920 --> 01:27:32,620 Y me gustaste. 180 01:27:35,020 --> 01:27:39,840 Cada 25 años he de cambiar de cuerpo. 181 01:27:41,280 --> 01:27:44,700 Y tú eres el ideal. 182 01:27:45,440 --> 01:27:47,040 Te mandé. 183 01:27:47,450 --> 01:27:48,450 to one of my servants. 184 01:27:49,250 --> 01:27:51,610 You were obsessed with her. 185 01:27:52,450 --> 01:27:57,090 But those stupid friends of yours, they ruined everything. 186 01:27:58,510 --> 01:28:05,370 The old man died, and your friend, the bald one, I have already given him 187 01:28:05,370 --> 01:28:06,370 his due. 188 01:28:07,790 --> 01:28:09,690 There is no one left. 189 01:28:10,730 --> 01:28:12,610 You have no family. 190 01:28:15,470 --> 01:28:16,470 You don't have friends. 191 01:28:18,430 --> 01:28:23,170 And soon, very soon, 192 01:28:23,650 --> 01:28:28,990 you won't have a girl. 193 01:28:30,550 --> 01:28:33,330 You son of a bitch, let her go. Leave her alone. 194 01:28:33,790 --> 01:28:35,150 Bravo, Alex. 195 01:28:35,750 --> 01:28:39,330 I need that hatred, that strength. 196 01:28:40,410 --> 01:28:41,450 Make your heart beat. 197 01:28:44,590 --> 01:28:47,450 Fill yourself with rage and anger. 198 01:28:48,450 --> 01:28:52,270 I need an accelerated heart. 199 01:28:52,570 --> 01:28:55,450 I need your heart. 200 01:28:57,770 --> 01:28:59,430 I'm sorry, darling. 201 01:29:00,750 --> 01:29:05,450 My friend, enjoy the show. 202 01:33:09,230 --> 01:33:10,230 Oh, my God. 203 01:36:36,780 --> 01:36:37,780 Oh! 13826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.