All language subtitles for sexe_a_la_carte_2000-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,440 --> 00:01:07,440 You look tired. 2 00:01:07,780 --> 00:01:08,960 Are you okay, honey? 3 00:01:09,720 --> 00:01:10,860 Oh, I'm fine. 4 00:01:11,720 --> 00:01:15,740 Maybe I'm a little bored. Nothing exciting has happened lately. 5 00:01:16,260 --> 00:01:18,600 Then I'd say we'll do something on the weekend. 6 00:01:18,880 --> 00:01:20,220 You can decide, honey. 7 00:01:20,980 --> 00:01:22,640 So I'm ready for anything. 8 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Make something up. 9 00:01:24,810 --> 00:01:28,110 Oh, I can't think of anything exciting either a. We always just meet 10 00:01:28,110 --> 00:01:29,850 the same people in the same order. 11 00:01:30,050 --> 00:01:33,950 Well, that's true. Then we have to we just came up with something unusual 12 00:01:33,950 --> 00:01:36,890 let. Think, Franco, where Have you always wanted to drive? 13 00:01:37,450 --> 00:01:40,150 It doesn't matter whether we go to the mountains drive or into the sea. 14 00:01:42,010 --> 00:01:43,410 So what do you suggest then? 15 00:01:43,610 --> 00:01:44,610 Let's stay at home. 16 00:01:45,610 --> 00:01:49,150 Well, that's a very special one original suggestion. And then you whine 17 00:01:49,150 --> 00:01:51,190 again that you are bored. If If we go away, we will too 18 00:01:51,190 --> 00:01:52,750 bored. So what's the point? 19 00:01:53,510 --> 00:01:55,010 Oh, you're impossible, honestly. 20 00:01:55,390 --> 00:01:57,710 Please excuse me if I... interfere. May I introduce myself? 21 00:01:58,690 --> 00:01:59,990 Enrico Marchese Eddas. 22 00:02:00,530 --> 00:02:01,530 Pleasant. 23 00:02:01,770 --> 00:02:05,150 I couldn't help but listen to your conversation to listen if you forgive me. 24 00:02:06,430 --> 00:02:09,050 I have an idea that I hope you like don't find it intrusive. 25 00:02:09,270 --> 00:02:12,570 I would like to see you at the weekend invite. To my country estate. 26 00:02:13,170 --> 00:02:17,130 That's very nice, Marchese. I know not what to say. It's coming 27 00:02:17,130 --> 00:02:18,130 surprising. 28 00:02:19,550 --> 00:02:20,550 Yes, of course. 29 00:02:20,790 --> 00:02:21,790 But still. 30 00:02:21,980 --> 00:02:26,720 You are my most welcome guests and you will certainly not get bored, Signore. 31 00:02:28,840 --> 00:02:31,020 I think that's exactly what you're looking for. 32 00:02:31,960 --> 00:02:36,260 In case you decide to come, I'll leave you my ticket. 33 00:02:37,960 --> 00:02:39,520 I'm curious how you decide. 34 00:02:40,580 --> 00:02:44,500 Thank you for the invitation. We'll think about it, Marquise. Of course. 35 00:02:44,780 --> 00:02:46,880 My recommendation, Signore. 36 00:02:47,140 --> 00:02:48,280 Goodbye, Marquise. 37 00:02:49,080 --> 00:02:50,080 Let's go. 38 00:03:04,940 --> 00:03:07,480 Is he really turned down? A strange guy. 39 00:03:07,720 --> 00:03:09,640 He invites strange people to his home. 40 00:03:11,500 --> 00:03:13,880 I think he's very nice. We shouldn't let that happen. 41 00:03:16,240 --> 00:03:17,239 I don't know. 42 00:03:17,240 --> 00:03:19,340 I think it's quite strange that he invites us like that. 43 00:03:21,160 --> 00:03:22,160 But it's exciting. 44 00:03:23,140 --> 00:03:24,119 Don't you think? 45 00:03:24,120 --> 00:03:26,840 Yes. A marquise with a country. 46 00:03:27,260 --> 00:03:29,300 Do you want to go there? Yes, absolutely. 47 00:03:29,740 --> 00:03:31,920 Are you at least as crazy as he is? 48 00:03:32,489 --> 00:03:35,630 You, you don't know him at all. I mean, you... He's not a frog. 49 00:03:35,830 --> 00:03:36,830 I think he's very nice. 50 00:03:36,910 --> 00:03:37,910 You mean Hitler? Of course. 51 00:03:38,090 --> 00:03:38,888 I'm in. 52 00:03:38,890 --> 00:03:40,870 Really? Have I finally convinced you, Franco? 53 00:03:41,510 --> 00:03:42,510 Overrated. 54 00:03:48,850 --> 00:03:50,170 Good evening, Marquesa. 55 00:03:50,870 --> 00:03:54,050 I don't know if you remember, but we met at the restaurant this afternoon. 56 00:03:55,570 --> 00:03:56,670 Yes, in San Luca. 57 00:04:01,840 --> 00:04:05,620 Yes, you know, my wife and I thought about it. And we would like to come. 58 00:04:06,440 --> 00:04:07,800 If your invitation is still valid. 59 00:04:08,540 --> 00:04:09,540 Next weekend? 60 00:04:09,720 --> 00:04:10,720 Yes, but for sure. 61 00:04:16,260 --> 00:04:19,860 But I mean, you must be experienced. 62 00:04:22,019 --> 00:04:23,300 Yes, I'm very excited. 63 00:04:24,100 --> 00:04:25,920 And my wife is also very excited. 64 00:04:27,040 --> 00:04:30,860 Yes. You should meet a lot more often let off steam, especially if you're like us 65 00:04:30,860 --> 00:04:33,480 been married longer. They seem to know your way around. 66 00:04:35,380 --> 00:04:36,380 Yes, exactly. 67 00:04:38,340 --> 00:04:39,340 I'll do it. 68 00:04:39,800 --> 00:04:45,500 She will definitely be happy if you now describe the way to me 69 00:04:45,500 --> 00:04:46,500 could. 70 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 To the town of Kern? 71 00:04:53,500 --> 00:04:54,500 Okay. 72 00:04:55,560 --> 00:04:57,080 Understood. And then... 73 00:04:57,420 --> 00:04:58,420 Two kilometers. 74 00:04:58,820 --> 00:05:01,160 I think I'll find it, Marquesa. Don't worry. 75 00:05:02,800 --> 00:05:03,800 It's good. 76 00:05:04,080 --> 00:05:05,080 Goodbye. 77 00:05:06,740 --> 00:05:12,860 Well... I don't know. It's kind of crazy what we're up to, don't you think? 78 00:05:13,600 --> 00:05:14,720 No, not at all. 79 00:05:15,320 --> 00:05:17,880 Maybe I'm just not the type for such experiments. 80 00:05:18,140 --> 00:05:20,660 I mean, we just met this man by chance in a restaurant. 81 00:05:21,340 --> 00:05:22,340 And? 82 00:05:22,900 --> 00:05:25,380 I just don't understand what you're up to have a little adventure. 83 00:05:26,280 --> 00:05:28,400 I have nothing against adventure, be it not unfair. 84 00:05:28,620 --> 00:05:31,580 You complained that Winnie met interesting people. Yes, 85 00:05:33,100 --> 00:05:36,200 But how do you know that he not a psychopathic serial killer 86 00:05:36,200 --> 00:05:39,760 is? Karl is as strange as the man in the moon. I just wanted to be careful. 87 00:05:39,840 --> 00:05:42,540 Er ist ein kultivierter Adliger. Eine Frau fühlt sowas. 88 00:05:58,990 --> 00:05:59,990 It's a pretty nice area. 89 00:06:00,210 --> 00:06:01,630 I think it's beautiful here. 90 00:06:01,870 --> 00:06:03,810 It's going to be good to have a little fresh air. 91 00:06:04,670 --> 00:06:07,110 Relax. It's going to be a great weekend. 92 00:06:08,130 --> 00:06:09,870 Well, the landscape is really beautiful. 93 00:06:17,450 --> 00:06:18,450 What's going on now? 94 00:06:18,790 --> 00:06:19,629 I don't know. 95 00:06:19,630 --> 00:06:21,210 Shit. I have to go. 96 00:06:24,910 --> 00:06:27,250 Why did I have to do the inspection last week? 97 00:06:27,550 --> 00:06:28,550 Don't worry. 98 00:06:28,990 --> 00:06:30,230 We're not in a hurry. 99 00:06:36,490 --> 00:06:37,530 It's going to take a while. 100 00:06:38,050 --> 00:06:41,090 Your contracts aren't what they used to be. 101 00:06:50,190 --> 00:06:51,850 There's a farm up there. Maybe they can take us. 102 00:06:52,510 --> 00:06:53,590 Can I leave you alone for a while? 103 00:06:54,230 --> 00:06:57,410 It won't take long. Of course, I'll ask them. They must have a tractor to take 104 00:06:57,410 --> 00:06:58,410 me. 105 00:06:58,600 --> 00:07:00,940 Or maybe even the farmer can repair the cursed car. 106 00:07:01,380 --> 00:07:04,420 An attempt is worth it. Well, then I'll go now. You can rest a little. 107 00:07:05,060 --> 00:07:05,959 I'll hurry. 108 00:07:05,960 --> 00:07:06,619 All right. 109 00:07:06,620 --> 00:07:08,100 Hopefully it's not a bigger damage. 110 00:07:48,560 --> 00:07:51,960 Look what the car is looking for. Let's have a look. 111 00:07:52,940 --> 00:07:54,640 Maybe someone needs help. 112 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 Look at that. 113 00:09:25,770 --> 00:09:28,570 Yeah. Yeah. 114 00:10:10,869 --> 00:10:12,190 Oh, yeah. 115 00:10:15,210 --> 00:10:16,430 That's good. 116 00:10:40,709 --> 00:10:41,790 Yeah. 117 00:10:46,830 --> 00:10:47,910 Yeah. 118 00:10:48,630 --> 00:10:49,630 Yeah. 119 00:12:33,340 --> 00:12:36,140 Oh, yeah. 120 00:12:53,850 --> 00:12:54,850 Nuggety, I'm sorry. 121 00:13:23,050 --> 00:13:24,050 No. 122 00:14:06,410 --> 00:14:07,410 What's wrong with you? 123 00:14:37,520 --> 00:14:41,120 I am delighted to have you as my guests to welcome. 124 00:14:41,740 --> 00:14:45,480 And I heard you got mine I also liked the little surprise. 125 00:14:46,280 --> 00:14:49,800 I hope I have both of yours Taste met with my little one 126 00:14:49,800 --> 00:14:53,400 erotic staging. Namely, I am always careful to be personal 127 00:14:53,400 --> 00:14:55,320 To satisfy my guests' preferences. 128 00:14:56,380 --> 00:14:58,020 I found it very exciting. 129 00:14:59,280 --> 00:15:02,920 Well, I have to admit, I have new ones got to know sides of me. 130 00:15:03,140 --> 00:15:05,820 It was an exciting experience for us both, I think. 131 00:15:07,050 --> 00:15:11,650 I really hope that the fact that you both have a sensual experience 132 00:15:11,650 --> 00:15:15,710 had, without touching, her Desire for your partner has grown 133 00:15:15,930 --> 00:15:21,550 Your sublime pleasure, most gracious, transferred to her husband, who 134 00:15:21,550 --> 00:15:24,990 in turn the sweet torment of the pure subjected to watching. 135 00:15:25,470 --> 00:15:29,870 Tonight you will be the spectator be. The second act of our little one 136 00:15:29,870 --> 00:15:34,270 The game has begun. Now will You'll be the one with the bittersweet 137 00:15:34,270 --> 00:15:35,510 experienced inaction. 138 00:15:36,110 --> 00:15:38,650 But I think you will enjoy it. 139 00:15:39,490 --> 00:15:45,510 It certainly hurts, but this pain It's also delicious, he can do it 140 00:15:45,510 --> 00:15:46,670 Increase your desire. 141 00:15:47,190 --> 00:15:52,930 And you will see your husband changed the game. He will too 142 00:15:52,930 --> 00:15:57,230 return, more inspired and more voluptuous than you have ever experienced him 143 00:15:58,690 --> 00:16:03,350 And you will see, dear friend liberal thoughts, 144 00:16:06,350 --> 00:16:09,070 That their pleasure is no longer limited. 145 00:16:10,650 --> 00:16:12,210 I know a beautiful story. 146 00:16:12,570 --> 00:16:15,430 It was written about the legendary prince of Bouman. 147 00:16:15,890 --> 00:16:17,570 Bouman? Never heard. 148 00:16:18,570 --> 00:16:21,350 It is very old, but above all true story. 149 00:16:21,690 --> 00:16:25,790 It is told in it, as the prince of Bouman, as it was now common and needed 150 00:16:25,790 --> 00:16:29,330 these old times, wanted to practice the just primae noctis. 151 00:16:29,610 --> 00:16:33,450 That was the right of the feudal lord on the first night of love with a wife of 152 00:16:33,450 --> 00:16:34,450 his own. 153 00:16:34,640 --> 00:16:39,380 The prince was extremely voluptuous. He wanted now that the little farmer's bride, 154 00:16:39,380 --> 00:16:42,760 inexperienced and shy as she was, immediately go to his bedchamber 155 00:16:42,760 --> 00:16:44,340 and made myself available to him. 156 00:16:44,560 --> 00:16:49,420 But the bride's mother recognized her long ago lustful insatiability of the prince 157 00:16:49,420 --> 00:16:52,880 and had warned them about him, so that the little girl refused him. 158 00:16:54,640 --> 00:16:59,460 A scandal. The prince was horrified but then he thought and got 159 00:16:59,460 --> 00:17:03,300 after all, what he wanted, because he was, after all, the Prince of Boumont. 160 00:17:04,010 --> 00:17:07,270 He knew how to seduce women because it wasn't just an indispensable one 161 00:17:07,270 --> 00:17:10,930 libertine, but also a very experienced and tender lover. The 162 00:17:10,930 --> 00:17:15,130 Farmer's wife finally said yes and did discovered her sensuality. This one 163 00:17:15,130 --> 00:17:17,849 Decision changed her life and for that she was eternally grateful. 164 00:17:18,970 --> 00:17:23,550 And the bridegroom was exceedingly pleased about his wife's cuddliness. 165 00:17:24,050 --> 00:17:28,890 And so the prince had contributed to that the marriage of the farmers was very happy 166 00:17:28,890 --> 00:17:29,890 became. 167 00:17:30,250 --> 00:17:32,170 Good, now I don't want you any longer let wait. 168 00:17:34,730 --> 00:17:35,730 Rebekah is about to appear. 169 00:17:36,310 --> 00:17:37,950 I'm sure you'll like her. 170 00:17:39,930 --> 00:17:42,050 She is the symbol of flesh and blood. 171 00:17:42,310 --> 00:17:43,310 A queen. 172 00:17:44,950 --> 00:17:45,950 I'm amazed. 173 00:17:52,810 --> 00:17:54,730 Marquesa? You keep surprising us. 174 00:17:57,970 --> 00:17:58,970 Come closer. 175 00:18:00,240 --> 00:18:01,860 I don't know if I should dare. 176 00:18:02,240 --> 00:18:06,640 Do it, Franco. I'm sure we won't regret it. You hear what your honorable wife 177 00:18:06,640 --> 00:18:10,940 says. The experience you will make with Rebecca will enrich your life, you are 178 00:18:10,940 --> 00:18:11,940 certain of that. 179 00:18:12,940 --> 00:18:15,460 You now have the opportunity to overcome your moral limits. 180 00:18:16,820 --> 00:18:23,140 And I'm sure that your wife will appreciate it when you return to her 181 00:18:24,840 --> 00:18:27,580 Full of passion and new impulses. 182 00:18:28,360 --> 00:18:31,120 Es ist an der Zeit, alle Hemmungen über Bord zu werfen. 183 00:18:32,680 --> 00:18:35,780 Und dem Körper endlich zu seinem Recht zu verhelfen. 184 00:18:37,660 --> 00:18:38,660 Also gut. 185 00:18:40,020 --> 00:18:42,180 Rebecca ist für Sie da. 186 00:22:52,780 --> 00:22:53,780 oh 187 00:25:26,030 --> 00:25:27,030 Yeah. 188 00:27:20,240 --> 00:27:21,240 Yeah. 189 00:30:15,950 --> 00:30:16,950 So long, I can't take it anymore. 190 00:30:17,610 --> 00:30:18,610 I'll spray you right away. 191 00:30:46,320 --> 00:30:48,540 The next day, new guests arrived. 192 00:30:48,860 --> 00:30:52,560 The Marquis called them his free -spirited friends. 193 00:30:55,180 --> 00:30:56,400 This house is fantastic. 194 00:30:56,880 --> 00:30:57,419 What a great hut. 195 00:30:57,420 --> 00:30:58,540 It must be ancient. 196 00:30:58,960 --> 00:30:59,960 Come on, let's go. 197 00:31:01,780 --> 00:31:03,400 Here you can definitely stand out. 198 00:31:03,740 --> 00:31:04,900 And this view. 199 00:31:05,140 --> 00:31:06,300 Look at that. Incredible. 200 00:31:07,380 --> 00:31:08,440 Isn't it beautiful? 201 00:31:08,680 --> 00:31:09,720 Wonderful landscape. 202 00:31:10,100 --> 00:31:11,100 Great. 203 00:31:17,320 --> 00:31:18,320 Alte Kostüme. 204 00:31:18,560 --> 00:31:20,220 Die sind tollartig. 205 00:31:25,460 --> 00:31:26,680 Wollen wir die mal anziehen? 206 00:31:26,980 --> 00:31:27,980 Na, ich weiß nicht. 207 00:31:28,880 --> 00:31:32,160 They're real. They definitely have them Ancestors of the Markese carried. I 208 00:31:32,160 --> 00:31:33,800 I think we should ask him first. 209 00:31:34,580 --> 00:31:36,400 Let's sit down now. 210 00:31:38,040 --> 00:31:40,220 It's great what's in there. 211 00:31:41,020 --> 00:31:42,320 Come on, let's take a look. 212 00:31:43,520 --> 00:31:45,140 I'm really excited. 213 00:31:45,530 --> 00:31:47,290 Real antique underwear. 214 00:31:47,810 --> 00:31:50,090 Hey, look at this. 215 00:31:50,930 --> 00:31:52,390 You can safely wear this. 216 00:31:53,130 --> 00:31:54,390 I'll help you, wait a minute. 217 00:31:54,630 --> 00:31:55,810 That feels crazy. 218 00:31:56,070 --> 00:31:58,070 Well, maybe it is a little too big. 219 00:31:58,770 --> 00:32:01,510 I think I'd rather wear it again on. No, that doesn't work. It's closed 220 00:32:01,510 --> 00:32:03,710 large. The women back then were comfortable more lush. 221 00:32:04,170 --> 00:32:05,310 Here's another thing like that. 222 00:32:06,630 --> 00:32:07,670 Is that smaller? 223 00:32:08,250 --> 00:32:10,530 Oh no, it probably has same size. 224 00:32:11,010 --> 00:32:13,290 Look, there's definitely something there too Matching stuff inside. 225 00:34:29,460 --> 00:34:32,260 at now 226 00:34:43,500 --> 00:34:45,679 Hey, these little fagots started without us. 227 00:34:48,360 --> 00:34:49,719 These little fagots. You're right. 228 00:34:50,040 --> 00:34:51,239 I don't think I'm right. 229 00:34:51,880 --> 00:34:53,699 Then we'll have to intervene right away. 230 00:34:53,900 --> 00:34:57,700 If anyone tries to get in my way, I'll be there. I think that's super cool. 231 00:34:57,900 --> 00:34:59,500 I want to come to my right. 232 00:35:01,300 --> 00:35:02,520 I'll come to you, sexy. 233 00:35:04,520 --> 00:35:06,200 Well, go on. 234 00:35:06,400 --> 00:35:08,760 Now you have your will. And who is he? 235 00:35:09,080 --> 00:35:11,820 Cool clothes they both have on. Really very exciting. 236 00:35:12,350 --> 00:35:13,870 Yeah, me is also very tight in the pants. 237 00:35:15,050 --> 00:35:18,070 I think I'm getting pretty uncomfortable thoughts right now, buddy. 238 00:35:18,950 --> 00:35:21,270 Well, mine is also very stiff. 239 00:35:21,510 --> 00:35:24,290 Then I suggest you hold the flap and do what you have to do now. 240 00:35:39,630 --> 00:35:40,950 You awesome piece of shit. 241 00:35:55,850 --> 00:35:56,629 Sorg dran. 242 00:35:56,630 --> 00:35:57,870 Ja, leg mit den Schwanz. 243 00:41:51,950 --> 00:41:53,790 I am glad that we have accepted the invitation of the Marquesas. 244 00:41:55,150 --> 00:41:56,590 I have never experienced such an exciting weekend. 245 00:41:58,410 --> 00:42:01,390 And besides, this landscape is really attractive, don't you think? 246 00:42:01,930 --> 00:42:05,630 You feel like a time traveler, like hundreds of years ago. 247 00:42:06,310 --> 00:42:09,690 Look there, a goldfish. Yes, there are quite a few here. 248 00:42:10,730 --> 00:42:12,690 What would I give to live here? 249 00:42:13,350 --> 00:42:15,910 I have the feeling that the clocks are going somewhere else. 250 00:42:16,310 --> 00:42:18,110 Everything everyday falls into the background. 251 00:42:19,100 --> 00:42:23,220 And you finally get around to it think about the important things in life. 252 00:42:23,940 --> 00:42:28,160 I feel liberated. Freed from the banalities that plague me day after day 253 00:42:28,160 --> 00:42:29,160 surrounded. 254 00:42:32,900 --> 00:42:33,900 Have a look. 255 00:42:33,940 --> 00:42:34,940 What is that? 256 00:42:35,640 --> 00:42:37,060 Maybe an antique shard. 257 00:42:37,380 --> 00:42:38,058 Who knows. 258 00:42:38,060 --> 00:42:39,060 We'll take that with us. 259 00:42:39,720 --> 00:42:43,260 Does the Markese also have horses? I I would really like to go for a ride. 260 00:42:43,520 --> 00:42:44,339 And ask him. 261 00:42:44,340 --> 00:42:46,060 I'll go for a walk for a while. 262 00:42:55,220 --> 00:42:56,220 Well, how was it? 263 00:42:56,720 --> 00:43:00,060 Splendid. But that's a pretty one Horse, if only they weren't so big. 264 00:43:00,420 --> 00:43:01,480 Do you want to try it too? 265 00:43:01,720 --> 00:43:03,660 No, I'd rather not, Franco. 266 00:43:05,740 --> 00:43:10,480 Petting a horse is one thing, but sit on it? 267 00:43:11,060 --> 00:43:13,980 No, no, I like solid ground underfoot. 268 00:43:14,660 --> 00:43:15,660 I'll stay here. 269 00:43:19,900 --> 00:43:23,480 Meanwhile the Markese waited impatient for his guests. 270 00:43:39,440 --> 00:43:40,480 There you are. 271 00:43:40,840 --> 00:43:42,800 I've already expected you, my dear. 272 00:43:43,720 --> 00:43:45,880 I'm really impressed by your hope. 273 00:43:46,100 --> 00:43:47,100 I have to admit that. 274 00:43:47,600 --> 00:43:50,660 My wife has changed for you. 275 00:43:55,660 --> 00:43:58,500 Exciting. And you're going to listen to me? I will. 276 00:44:00,380 --> 00:44:01,780 Please lean against the wall. 277 00:44:17,800 --> 00:44:20,220 And now you'll do everything I do say. 278 00:44:20,460 --> 00:44:21,460 Yes, of course. 279 00:44:23,400 --> 00:44:25,260 Then I say now, spread your legs. 280 00:46:54,350 --> 00:46:55,350 Ugh. 281 00:47:25,420 --> 00:47:26,420 Mmmm. 282 00:49:53,130 --> 00:49:54,130 I want to feel him. 283 00:49:55,810 --> 00:49:57,250 You feel so good. 284 00:50:00,430 --> 00:50:01,710 I want even more. 285 00:50:50,009 --> 00:50:51,030 Give me a hug. 286 00:50:51,910 --> 00:50:52,910 Ich liebe dich. 287 00:51:47,440 --> 00:51:50,600 I need that much help. 288 00:54:03,700 --> 00:54:08,600 And while the Marquesa was intensively taking care of Alessandra, the 289 00:54:08,600 --> 00:54:11,100 Nimmersatte Rebecca wanted to take a closer look at the knackers of the two 290 00:54:11,100 --> 00:54:12,260 newly met guests. 291 00:54:20,040 --> 00:54:21,760 Hey, I think I have an idea. 292 00:54:22,700 --> 00:54:24,060 An angel appeared to us. 293 00:54:24,380 --> 00:54:25,380 Look. 294 00:54:25,540 --> 00:54:27,660 Beautiful. I can't believe my eyes. 295 00:54:28,060 --> 00:54:29,200 Come closer, little angel. 296 00:54:29,620 --> 00:54:31,260 We'll bite you in exceptional cases. 297 00:54:35,840 --> 00:54:37,000 I didn't say anything. 298 00:54:39,400 --> 00:54:40,960 No, how exciting. 299 00:54:47,340 --> 00:54:48,960 My Lord. Don't scare her. 300 00:55:23,440 --> 00:55:26,140 She's smiling at me. Huh? She's not even smiling. I'm turning around. 301 00:55:26,740 --> 00:55:27,740 I see. 302 00:55:30,480 --> 00:55:31,480 Madness. 303 00:56:52,460 --> 00:56:53,460 My breasts. 304 00:56:59,560 --> 00:57:01,160 Oh man, that's insane. 305 00:58:45,379 --> 00:58:46,820 I want to see your eyes, princess. 306 00:59:31,640 --> 00:59:34,200 So, now I'll take the hard thing from you in the paw. 307 01:00:20,620 --> 01:00:21,620 Oh. 308 01:00:57,580 --> 01:00:58,580 Let's swap 309 01:01:34,380 --> 01:01:35,380 My foot is so tight. 310 01:03:47,130 --> 01:03:48,130 I'll be right back. 311 01:04:43,150 --> 01:04:47,130 The two ladies had each other at their request of the Markese in historical costumes 312 01:04:47,130 --> 01:04:50,550 wrapped to protect himself from him befitting his status to let it ram through. 313 01:04:53,210 --> 01:04:54,210 You look nice. 314 01:04:55,350 --> 01:04:59,430 Really extremely adorable. As if you would never have worn anything else. The 315 01:04:59,430 --> 01:05:01,290 Clothes from this era still make you more beautiful. 316 01:05:05,830 --> 01:05:09,790 Show yourself, my beautiful one. My little dove, you are a real feast for the eyes, just like that 317 01:05:09,790 --> 01:05:10,790 you, little one. 318 01:05:10,880 --> 01:05:11,880 Up, up! 319 01:05:12,300 --> 01:05:14,180 Yes, chin up, that's how it is better. 320 01:05:16,860 --> 01:05:21,340 Your beauty makes me think of one Think about the story that you can imagine 321 01:05:21,340 --> 01:05:22,340 liked to tell. 322 01:05:22,940 --> 01:05:26,700 It's about a highly lustful person and libidinous prelate, who always 323 01:05:26,700 --> 01:05:31,060 had an appetite for virgins. This too is a true story by the way. 324 01:05:31,800 --> 01:05:34,620 Well, it happened one day that he... had reluctance. 325 01:05:36,040 --> 01:05:37,600 He was troubled... 326 01:05:38,060 --> 01:05:42,380 A rather unclerical greed young, pretty women, and so on 327 01:05:42,460 --> 01:05:44,740 that virgins be given to him immediately send. 328 01:05:47,040 --> 01:05:51,360 Like me, he was fascinated by flexible, graceful girls like you 329 01:05:51,860 --> 01:05:56,040 The shy looks of the inexperienced Maidens almost drove him crazy. 330 01:05:57,940 --> 01:06:02,060 But this time there was no girl this is at the will of the old prelate 331 01:06:02,060 --> 01:06:03,060 wanted. 332 01:06:04,240 --> 01:06:07,480 So three boys were sent in women's clothes. 333 01:06:08,080 --> 01:06:12,540 In the hope that the prelate was too old and too short-sighted to notice it. 334 01:06:13,960 --> 01:06:15,100 But far from it. 335 01:06:15,580 --> 01:06:18,800 The old man was so wild that one could hear his scream through the monastery 336 01:06:18,800 --> 01:06:19,800 walls. 337 01:06:19,840 --> 01:06:25,740 I know, however, that you are absolutely feminine, if not a young woman. 338 01:06:39,180 --> 01:06:43,940 Because these definitely aren't any Boy's thighs, that's for sure. 339 01:06:50,320 --> 01:06:55,000 I see it here clearly and clearly Skin beauty of femininity. Nobody 340 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 to deceive me. 341 01:07:14,440 --> 01:07:16,880 I would be interested to know what underneath all of this the material is. 342 01:07:18,920 --> 01:07:20,600 And whether you have pretty feet. 343 01:07:22,780 --> 01:07:24,800 Show us don't coat them. Hello. 344 01:07:25,540 --> 01:07:26,800 Lift up the dress. 345 01:07:28,160 --> 01:07:29,440 That's it. 346 01:07:30,220 --> 01:07:31,620 I want to see the legs. 347 01:07:32,540 --> 01:07:35,260 You can be really proud of yours be body. 348 01:07:35,640 --> 01:07:40,220 I think you are just like yours Girlfriend a feast for the eyes, little one. 349 01:07:40,500 --> 01:07:42,460 You really can't say... 350 01:07:42,880 --> 01:07:44,500 What is the most beautiful thing about you? 351 01:07:45,340 --> 01:07:46,760 Are it the tender breasts? 352 01:07:48,240 --> 01:07:49,620 The flawless heart? 353 01:07:51,180 --> 01:07:52,180 Wonderful. 354 01:07:56,700 --> 01:07:58,340 Or are it the white cheeks? 355 01:07:59,580 --> 01:08:02,220 You are so beautiful that I don't want to decide. 356 01:08:06,300 --> 01:08:07,860 Get rid of your clothes. 357 01:08:08,120 --> 01:08:09,120 I want to see you. 358 01:08:26,890 --> 01:08:27,890 Can you do it again? 359 01:09:08,800 --> 01:09:11,620 Exquisite. To the lost angel. 360 01:09:19,180 --> 01:09:20,180 Incredible. 361 01:09:52,820 --> 01:09:53,820 Pet her. 362 01:09:54,800 --> 01:09:55,800 Do you feel it? 363 01:09:56,040 --> 01:09:57,860 Her nipples become very hard. 364 01:11:12,010 --> 01:11:13,410 Lick the bimbo's hair. 365 01:11:52,170 --> 01:11:54,990 um oh yeah 366 01:12:23,720 --> 01:12:24,720 Thank you. 367 01:13:20,480 --> 01:13:23,280 I don't know what 368 01:13:23,280 --> 01:13:32,300 to 369 01:13:32,300 --> 01:13:40,080 do. 370 01:13:53,820 --> 01:13:55,080 He had drawn it. 371 01:14:20,750 --> 01:14:22,830 Look at the kids while he rumbles through me. 372 01:17:19,560 --> 01:17:20,560 I get split. 373 01:18:56,330 --> 01:19:02,570 Tonight I have for my guests something very special prepared. 374 01:19:02,790 --> 01:19:05,010 You all want to escape from everyday life. 375 01:19:05,730 --> 01:19:07,550 Seeks extraordinary experiences. 376 01:19:10,670 --> 01:19:14,290 And that's why I have you with me invited. 377 01:19:15,150 --> 01:19:20,130 Because for me too, the everyday is common contrary. I am a free spirit. 378 01:19:20,830 --> 01:19:26,500 And I like to surround myself with people, die meine Einstellung To love with all 379 01:19:26,500 --> 01:19:28,060 their wonderful playing styles. 380 01:19:28,520 --> 01:19:32,260 I am happy and also proud that you have overcome all the barriers of the 381 01:19:32,260 --> 01:19:33,880 bourgeois morality with me. 382 01:19:35,120 --> 01:19:38,980 For thanks I would like to offer you a special experience tonight. 383 01:19:39,280 --> 01:19:44,060 You are all invited to celebrate your sensual fantasies in these walls. 384 01:19:47,800 --> 01:19:52,940 It is up to you whether you are with your own partners or with strangers. 385 01:19:54,380 --> 01:19:55,700 Eure Lust still wollt. 386 01:19:55,980 --> 01:19:58,440 Ich für mein Teil wähle Rebecca. 387 01:19:59,760 --> 01:20:04,900 Was ihr mit diesem Abend anfangt, ist entirely your business. 388 01:24:51,200 --> 01:24:52,200 Thank you. 389 01:25:53,870 --> 01:25:54,870 Ugh! 390 01:28:50,510 --> 01:28:51,510 It didn't matter. 391 01:31:46,190 --> 01:31:47,190 Thank you. 392 01:32:23,530 --> 01:32:25,650 I'm sorry, kid. 393 01:36:52,800 --> 01:36:53,800 I'm sorry. 394 01:37:14,850 --> 01:37:17,650 Oh, yeah. 395 01:37:55,519 --> 01:37:57,880 Yeah. Yeah. 396 01:38:00,500 --> 01:38:01,760 Yeah. 397 01:38:26,190 --> 01:38:27,190 Thank you. 398 01:41:05,640 --> 01:41:08,020 And that would be the end of me of my lecture. 399 01:41:09,100 --> 01:41:13,220 I just want to go back to it point out that with this innovation, 400 01:41:13,220 --> 01:41:18,860 Colleagues, dentistry, just like us they know are a thing of the past 401 01:41:18,860 --> 01:41:21,760 will. And if we are on the world market want to claim, we will 402 01:41:21,760 --> 01:41:23,320 have to invest, believe me. 403 01:41:24,160 --> 01:41:27,600 In my humble opinion it will Soon there will no longer be a practice without it 404 01:41:27,600 --> 01:41:28,600 chip. 405 01:41:28,780 --> 01:41:32,660 And with that I would like to say goodbye. Thank you for your attention. 406 01:41:47,600 --> 01:41:50,880 So, we'll take the documents with us Institute. It's good, Professor. 407 01:41:52,100 --> 01:41:54,300 Her presentation was changed. That's what you got so liked it. 408 01:41:54,820 --> 01:41:58,340 I think we know each other. We have Didn't you just meet us recently? 409 01:41:59,140 --> 01:42:02,180 I should remember that. Does I'm sorry, I think I know you 410 01:42:02,180 --> 01:42:03,180 not. 411 01:42:04,000 --> 01:42:07,080 I usually have a good one Memory for history, but yours 412 01:42:07,080 --> 01:42:10,200 I'll do it with the best will in the world don't remember. Excuse me. And me 413 01:42:10,200 --> 01:42:11,780 I could have sworn we were... Well. 414 01:42:12,380 --> 01:42:13,480 Goodbye. Goodbye. 415 01:42:25,320 --> 01:42:27,240 Please greet your wife from me. 30011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.